Você está na página 1de 2

(Êxodo 2 (Exodus 2

‫אֶ ת־ בַּ ת־ לֵ ִ ֽוי׃‬ ‫וַיִּ ַ ֖קּח‬ ‫לֵ ִו ֑י‬ ‫ִמ ֵבּ֣ית‬ ‫ִ ֖אישׁ‬ ֶ‫ וַיֵּ ֥ל‬1
leVi. bat- 'et- vaiyikKach leVi; mibBeit 'ish vaiYelech
de Levi filha a e tomou de Levi da casa um homem e foi

‫יְ ָר ִ ֽחים׃‬ ‫ְשׁ ָשׁ֥ה‬ ‫֔הוּא וַ ִֽתּ ְצ ְפּנֵ ֖הוּ‬ ‫ו ֵַתּ ֶ֤רא אֹת ֙ ִכּי־ ט֣ ב‬ ‫ֵבּ֑ן‬ ‫ו ֵַתּ֣לֶ ד‬ ‫הָ ִא ָשּׁ֖ה‬ ַ֥ ‫ ו‬2
‫ַתּהַ ר‬
yeraChim. sheloShah vattitzpeNehu Hu, Tov ki- oTo vatTere Ben; vatTeled ha'ishShah vatTahar
meses três e o escondeu ele [Era] formoso que a ele e viu um filho e gerou a mulher e concebeu

‫ַתּשֶׂ ם‬
ָ֥ ‫ו‬ ‫בָּ הּ ֙ אֶ ת־ הַ ֔ ֶיּלֶ ד‬ ‫ו ַָתּ֤שֶׂ ם‬ ‫וּבַ זָּ ֑פֶ ת‬ ‫בַ חֵ ָמ֖ר‬ ‫רה‬֥ ָ ‫וַתַּ ְח ְמ‬ ‫ֹ֔גּמֶ א‬ ‫ֵתּ֣בַ ת‬ ֙‫ל‬ ‫ו ִ ַֽתּ ַ ֽקּח־‬ ֒ ‫ע ד ֮ הַ ְצּ ִפינ‬ ‫ וְ ל ֹא־ י ְָכ ָל ֣ה‬3
vatTasem haiYeled, 'et- bah vatTasem uvazZafet; vacheMar vattachmeRah Gome, Tevat lo vattikkach- hatztzefiNo 'Od yacheLah velo-
e pôs o menino nele e pôs e com o piche com o betume e revestiu de papiro uma cesta a ele ela tomou Escondê-lo mais pôde e não

‫עַ ל־ ְשׂ ַפ֥ת הַ יְ ֹֽאר׃‬ ‫בַּ סּ֖ וּף‬


hay'Or. seFat 'al- basSuf
do rio à beira junto [ele] no junco

‫ֽל ׃‬ ‫מַ ה־ יֵּעָ ֶשׂ֖ה‬ ‫ְל ֵד ֕ ָעה‬ ‫חק‬


ֹ ֑ ‫מֵ ָר‬ ֖‫אחֹת‬
ֲ ‫ וַתֵּ תַ ַצּ֥ב‬4
lo. ye'aSeh mah- lede'Ah meraChok; achoTo vattetatzTzav
a ele seria feito o que para saber à distância sua irmã e se posicionou

‫הַ ֔סּוּף‬ ֣‫ְבּת‬ ֙ ‫ו ֵַתּ ֶ֤רא אֶ ת־ הַ תֵּ בָ ה‬ ‫עַ ל־ יַ ֣ד הַ יְ ֑ ֹאר‬ ‫כת‬


ֹ ֖ ‫ֹל‬
ְ ‫ה‬ ָ‫ֹתיה‬
֥ ֶ ‫ער‬
ֲ ‫עַ ל־ הַ יְ ֹ֔אר וְ ַנ‬ ‫חץ‬
ֹ ֣ ‫ִל ְר‬ ֙ ‫בַּ ת־ פַּ ְרעֹ ה‬ ‫ ו ֵַתּ ֶ֤רד‬5
hasSuf, beToch hatteVah 'et- vatTere hay'Or; yad 'al- holeChot vena'aroTeiha hay'Or, 'al- lirChotz par'Oh bat- vatTered
os juncos no meio de o cesto e viu do rio Nilo lado ao andavam e as suas donzelas ao rio junto para lavar-se [ela] do faraó a filha e desceu

ָ‫חה‬
ֽ ֶ ָ‫ו ִַתּקּ‬ ‫תהּ‬
֖ ָ ָ‫אֶ ת־ אֲמ‬ ‫ו ִַתּ ְשׁ ַל֥ח‬
vattikkaCheha 'amaTah 'et- vattishLach
e o pegou serva dela a e enviou

‫ֶזֽה׃‬ ‫ה ִע ְב ִ ֖רים‬
ָֽ ‫די‬
֥ ֵ ‫ִמיּ ְַל‬ ‫ליו ו ַ֕תּ ֹאמֶ ר‬
ָ ֔ ָ‫ע‬ ‫מל‬ֹ ֣ ‫וַתַּ ְח‬ ‫בּ ֶֹכ ֑ה‬ ‫נַ ֖עַ ר‬ ‫וְ ִהנֵּה־‬ ‫אֶ ת־ הַ ֔ ֶיּלֶ ד‬ ‫ו ִַתּ ְר ֵא֣הוּ‬ ֙ ‫ ו ִַתּ ְפתַּ ח‬6
Zeh. ha'ivRim miyalDei vatTomer 'aLav, vattachMol boCheh; Na'ar vehinneh- haiYeled, 'et- vattir'Ehu vattifTach
este os hebreus dos filhos e disse por ele e teve compaixão chorava o menino e eis que o menino ela viu e abriu

‫אֶ ת־ הַ יָּ ֽלֶ ד׃‬ ‫ל‬


ָ֖ ‫וְ תֵ ִינ֥ק‬ ‫הָ ִע ְב ִר ֹיּ֑ת‬ ‫ִ ֖מן‬ ‫מֵ י ֶנ֔קֶ ת‬ ‫ִא ָשּׁ֣ה‬ ֙ ָ‫֤אתי ל‬
ִ ‫וְ קָ ָר‬ ‫ל‬
ֵ ֗ ֵ‫אֶ ל־ בַּ ת־ פַּ ְרעֹ ה ֒ הַ א‬ ֮ ‫אחֹת‬
ֲ ֣ ‫ ו‬7
‫ַתּ ֹאמֶ ר‬
haiYaled. 'et- lach veteiNik ha'ivriYot; min meiNeket, 'ishShah loCh vekaRati ha'eLech, par'Oh bat- 'el- achoTo vatTomer
o menino? para ti e amamentará as hebreias dentre a que amamenta mulher para ti e chamar Devo ir do faraó filha à sua irmã e disse

‫הַ יָּ ֽלֶ ד׃‬ ‫אֶ ת־ ֵא֥ם‬ ‫רא‬


֖ ָ ‫העַ ְל ֔ ָמה ו ִַתּ ְק‬
ָֽ ֙ ֶ‫וַתֵּ ֙ל‬ ‫ֵל ִ֑כי‬ ‫ָל֥הּ בַּ ת־ פַּ ְר ֹ֖עה‬ ‫ ו ַֽתּ ֹאמֶ ר־‬8
haiYaled. 'em 'et- vattikRa ha'alMah, vatTelech Lechi; par'Oh bat- lah vattomer-
do menino a mãe e chamou a jovem e foi vai do faraó a filha a ela e disse

‫הַ יֶּ ֖לֶ ד‬ ‫הָ ִא ָשּׁ֛ה‬ ‫ו ִַתּ ַ ֧קּח‬ ‫ר‬


֑ ֵ ָ‫אֶ ֵתּ֣ן אֶ ת־ ְשׂכ‬ ‫ַוא ֲִנ֖י‬ ‫ִ֔לי‬ ‫וְ הֵ ינִ ִ ֣קהוּ‬ ֙ ‫הַ ֶזּה‬ ‫יכי אֶ ת־ הַ יֶּ ֤לֶ ד‬
ִ ‫יל‬ִ֜ ֵ‫ָל ֣הּ בַּ ת־ פַּ ְרעֹ֗ ה ה‬ ֧ ‫ ו‬9
‫ַתּ ֹאמֶ ר‬
haiYeled ha'ishShah vattikKach sechaRech; 'et- 'etTen va'aNi Li, veheiniKihu hazZeh haiYeled 'et- heiLichi par'Oh, bat- lah vatTomer
o menino a mulher e tomou teu salário o darei e eu para mim e o amamenta este o menino leva do faraó a filha a ela e disse

‫יקהוּ׃‬
ֽ ֵ ִ‫ו ְַתּנ‬
vatteniKehu.
e o amamentou

‫ִמן־ הַ ַמּ֖יִ ם‬ ‫ִ ֥כּי‬ ‫ו ַ֕תּ ֹאמֶ ר‬ ‫ֹשׁה‬


ֶ֔ ‫מ‬ ֙ ‫ְשׁמ‬ ‫ו ִַתּ ְק ָר֤א‬ ‫ְל ֵב֑ן‬ ‫ָל֖הּ‬ ‫ְלבַ ת־ פַּ ְרעֹ֔ ה וַ ֽ  יְ ִהי־‬ ֙ ‫ו ְַתּ ִבאֵ ֙הוּ‬ ‫הַ ֗ ֶיּלֶ ד‬ ‫ וַיִ גְ ַדּ֣ל‬10
hamMayim min- ki vatTomer moSheh, sheMo vattikRa leVen; lah vayhi- par'Oh, levat- vattevi'Ehu haiYeled, vayigDal
as águas desde Porque e disse Moisés seu nome e chamou como filho para ela e se tornou do faraó à filha e lhe trouxe o menino e cresceu

‫יתהוּ׃‬
ֽ ִ ‫ְמ ִשׁ‬
meshiTihu.
tirei-lhe

‫ִאישׁ־‬ ‫ִמ ְצ ִ ֔רי מַ ֶכּ֥ה‬ ‫ִא֣ישׁ‬ ֙ ‫ַויּ ְַרא‬ ‫ְבּ ִס ְב ָת֑ם‬ ‫וַיַּ ֖ ְ רא‬ ‫אֶ ל־ אֶ ֔ ָחיו‬ ‫ַויּ ֵֵצ֣א‬ ֙ ‫מֹשֶׁ ה‬ ‫וַיִּ גְ ַדּ֤ל‬ ‫הָ ֗ ֵהם‬ ‫בַּ יּ ִָמ֣ים‬ ‫ וַיְ ִה֣י ׀‬11
'ish- makKeh mitzRi, 'ish vaiyaR besivloTam; vaiYar 'eChav, 'el- vaiyeTze moSheh vaiyigDal haHem, baiyaMim vayHi
um homem ferir egípcio um homem e viu as suas cargas e viu os seus irmãos para e saiu Moisés e cresceu aqueles nos dias e aconteceu que

‫חיו׃‬ֽ ָ ֶ‫ִע ְב ִ ֖רי מֵ א‬


me'eChav. 'ivRi
de seus irmãos hebreu

‫בַּ ֽח ל׃‬ ‫וַ ֽ  יִּ ְט ְמנֵ ֖הוּ‬ ‫אֶ ת־ הַ ִמּ ְצ ִ ֔רי‬ ֙ ‫ַו ַיּ‬ ‫ִא֑ישׁ‬ ‫וַיַּ ֖ ְ רא ִכּ֣י ֵא֣ין‬ ‫ָו ֹ֔כה‬ ֙ ‫כּה‬
ֹ ‫ ו ִַיּ ֤פֶ ן‬12
baChol. vaiyitmeNehu hammitzRi, 'et- vaiyaCh 'Ish; 'ein ki vaiYar vaChoh, koh vaiYifen
na areia e o ocultou o egípcio e feriu ninguém não [Havia] que e viu e de outro lado de um lado e se virou

‫ֵר ֶ ֽע ׃‬ ‫תַ ֶכּ֖ה‬ ‫ָל֥מָּ ה‬ ‫שׁע‬


ָ ֔ ‫ל ָר‬
ָֽ ֙ ‫וַיּ ֹ֙אמֶ ר‬ ‫נִ ִצּ֑ים‬ ‫ִע ְב ִ ֖רים‬ ‫ָשׁים‬
֥ ִ ‫אנ‬
ֲ ‫ְשׁנֵ ֽי־‬ ‫וְ ִהנֵּ ֛ה‬ ‫הַ שֵּׁ ִנ֔י‬ ‫בַּ ֣יּ ם‬ ֙ ‫ ַויֵּצֵ א‬13
re'Echa. takKeh Lammah laraSha', vaiYomer nitzTzim; 'ivRim 'anaShim shenei- vehinNeh hasheNi, baiYom vaiyeTze
o teu próximo? feres Por que ao ímpio e disse contendiam os hebreus de homens dois e eis que o segundo no dia e saiu
‫יר֤א‬
ָ ִ‫וַיּ‬ ‫אֶ ת־ הַ ִמּ ְצ ִ ֑רי‬ ָ‫רגְ תּ‬
֖ ַ ָ‫ה‬ ‫כַּ א ֲֶשׁ֥ר‬ ‫ֹמר‬
ֵ ֔ ‫אַ ָתּ֣ה א‬ ֙ ‫הַ ְלהָ ְר ֵג ֙נִ י‬ ‫לינוּ‬
ֵ ֔ ָ‫ע‬ ֙ ‫ַשׂ֤ר וְ שֹׁפֵ ט‬ ‫ְל ִ ֨אישׁ‬ ֞ ‫שׂ ְמ‬
ָֽ ‫ִמ֣י‬ ‫ ַ֠ויּ ֹאמֶ ר‬14
vaiyiRa hammitzRi; 'et- haRagta ka'aSher 'oMer, 'atTah halhareGeni 'aLeinu, veshoFet sar le'Ish sameCha mi Vaiyomer
e temeu o egípcio mataste conforme o que diz tu acaso o meu matar sobre nós? e juiz chefe para alguém te pôs quem e disse

‫הַ ָדּ ָ ֽבר׃‬ ‫דע‬ַ֥ ‫נ‬ ‫אָ ֵכ֖ן‬ ‫ֹאמר‬


ַ ֔ ‫וַיּ‬ ֙ ‫מֹשֶׁ ה‬
haddaVar. noDa' 'aChen vaiyoMar, moSheh
o caso foi conhecido certamente e disse Moisés

‫ִמ ְדיָ ֖ ן‬ ‫ְבּ ֶ ֽא ֶרץ־‬ ‫פַ ְרעֹ֔ ה וַיֵּ ֥שֶׁ ב‬ ‫ִמ ְפּנֵ ֣י‬ ֙ ‫מֹשֶׁ ה‬ ‫וַיִּ ְב ַר֤ח‬ ‫ֹשׁ֑ה‬
ֶ ‫אֶ ת־ מ‬ ‫רג‬
ֹ֣‫ה‬
ֲ ַ‫ל‬ ‫וַיְ בַ ֵ ֖קּשׁ‬ ‫הַ ֔ ֶזּה‬ ‫פַּ ְרעֹ ה ֙ אֶ ת־ הַ ָדּ ָב֣ר‬ ‫ וַיִּ ְשׁ ַמ֤ע‬15
midYan be'eretz- vaiYeshev far'Oh, mippeNei moSheh vaiyivRach moSheh; 'et- lahaRog vayvakKesh hazZeh, haddaVar 'et- par'Oh vaiyishMa'
de Midiã na terra e habitou o faraó de perante Moisés e fugiu Moisés a para matar e procurou este o caso o Faraó e escutou

‫ַעֽל־ הַ ְבּ ֵ ֽאר׃‬ ‫וַיֵּ ֥שֶׁ ב‬


habbe'Er. 'al- vaiYeshev
ao poço junto e se assentou

‫יהן׃‬
ֽ ֶ ‫א ֲִב‬ ‫֥צ ֹאן‬ ‫ְלהַ ְשׁק֖ ת‬ ‫אֶ ת־ ָה ְ֣רהָ ִ֔טים‬ ֙ ‫לּא ָנה‬
ֶ ֨ ַ‫ו ְַתּמ‬ ‫לנָה‬
ֶ ֗ ‫ו ִַתּ ְד‬ ‫בָּ ֑נ ת וַתָּ ֣ב ֹאנָה‬ ‫ֶשׁ֣בַ ע‬ ‫ִמ ְדיָ ֖ ן‬ ְ 16
‫וּלכ ֵֹה֥ן‬
'aviHen. tzon lehashKot harehaTim, 'et- vattemalLenah vattidLenah, vattaVonah baNot; Sheva' midYan ulechoHen
de seu pai ao rebanho para dar de beber os tanques e encheram e tiraram águas e foram filhas tinha sete de Midiã e do sacerdote

‫אֶ ת־ צ ֹאנָ ֽם׃‬ ‫וַיַּ ְ֖שׁ ְק‬ ‫ַו ֣יּ ִשׁ ֔ ָען‬ ֙ ‫מֹשֶׁ ה‬ ‫וַיָּ ֤ קָ ם‬ ‫וַיְ ג ְָרשׁ֑ וּם‬ ‫הָ ר ִֹע֖ים‬ ֹ ֥ ‫ ַו ָיּ‬17
‫באוּ‬
tzoNam. 'et- vaiYashk vaiYooshi'An, moSheh vaiYakom vaygareShum; haro'Im vaiyaVo'u
seu rebanho ao e deu de beber e ajudou-as Moisés e se levantou e expulsou os pastores e vieram

‫הַ יּֽ ם׃‬ ‫֖בּ ֹא‬ ‫תּן‬


֥ ֶ ‫ִמהַ ְר‬ ַ‫מַ ֛דּוּע‬ ‫יה֑ן ו ַ֕יּ ֹאמֶ ר‬
ֶ ‫עוּא֖ל א ֲִב‬
ֵ ‫אֶ ל־ ְר‬ ‫ וַתָּ ֕ב ֹאנָה‬18
haiYom. bo miharTen madDua' vaiYomer 'aviHen; re'u'El 'el- vattaVonah
hoje? voltaram Tão cedo como [é que] e disse seu pai Reuel a e foram

‫אֶ ת־ הַ ֽצּ ֹאן׃‬ ‫וַיַּ ְ֖שׁ ְק‬ ‫לנוּ‬


ָ֔ ֙ ‫ָדלָ ה‬ ‫ָדּ ֤ ה‬ ‫וְ גַם־‬ ‫הָ ר ִֹע֑ים‬ ‫ִמיַּ ֣ד‬ ‫יל֖נוּ‬
ָ ‫ִה ִצּ‬ ‫ִמ ְצ ִ ֔רי‬ ‫ִא֣ישׁ‬ ַ ֕ ‫ וַתּ‬19
ָ ‫ֹאמ ְרן‬
hatzTzon. 'et- vaiYashk Lanu, daLah daLoh vegam- haro'Im; miYad hitztziLanu mitzRi, 'ish vattoMarna
rebanho ao e deu de beber para nós Tirou águas suficiente e também dos pastores da mão nos livrou egípcio um homem e disseram

‫לחֶ ם׃‬
ָֽ ‫וְ י ֹ֥אכַ ל‬ ֖‫ִק ְר ֶא֥ן ל‬ ‫אֶ ת־ הָ ִ ֔אישׁ‬ ‫עז ְַב ֶתּ֣ן‬
ֲ ֙ ‫ֶזּה‬ ‫ָל֤מָּ ה‬ ‫וְ אַ ֑יּ‬ ‫ֹתיו‬
֖ ָ ‫אֶ ל־ ְבּנ‬ ‫ וַיֹּ֥אמֶ ר‬20
Lachem. veYochal lo kir'En ha'Ish, 'et- 'azavTen zeh Lammah ve'aiYo; benoTav 'el- vaiYomer
pão e que coma a ele chamai o homem? deixastes este Por que e onde ele? suas filhas às e disse

‫ֹשׁה׃‬
ֽ ֶ ‫ְלמ‬ ֖‫ִבתּ‬ ‫ֹרה‬
֥ ָ ‫אֶ ת־ ִצפּ‬ ‫וַיִּ ֵתּ֛ן‬ ‫אֶ ת־ הָ ִא֑ישׁ‬ ‫לָ ֶשׁ֣בֶ ת‬ ‫ֹשׁ֖ה‬
ֶ ‫מ‬ ‫ ַו ֥יּ אֶ ל‬21
lemoSheh. vitTo tzippoRah 'et- vaiyitTen ha'Ish; 'et- laShevet moSheh vaiYo'el
a Moisés sua filha Zípora e deu o homem com para habitar Moisés e consentiu

‫פ‬ ‫נ ְָכ ִריָּ ֽה׃‬ ‫֔יתי ְבּ ֶא ֶ֖רץ‬


ִ ‫הָ ִי‬ ‫אָ ֔ ַמר גֵּ ֣ר‬ ‫ִכּ֣י‬ ‫שׁם‬
ֹ ֑ ‫גּ ְֵר‬ ֖‫אֶ ת־ ְשׁמ‬ ‫רא‬֥ ָ ‫וַיִּ ְק‬ ‫ֵ֔בּן‬ ‫ ו ֵַתּ֣לֶ ד‬22
Peh nacheriYah. be'Eretz haYiti, ger 'aMar, ki gereShom; sheMo 'et- vaiyikRa Ben, vatTeled
- estrangeira em uma terra fui peregrino dizia porque Gérson seu nome e chamou um filho e gerou

‫ו ַַתּ֧עַ ל‬ ‫וַיִּ זְ ָע ֑קוּ‬ ‫ֹדה‬


֖ ָ ‫עב‬
ֲ ָ‫ה‬ ‫ִמן־‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵא֛ל‬ ‫ְבנֵ ֽי־‬ ‫ַויֵּאָ נְ ח֧ וּ‬ ‫ִמ ְצ ַ ֔ריִ ם‬ ֶ‫ֶמ֣ל‬ ֙ ‫ַו ָיּ ֙מָ ת‬ ‫הָ ֗ ֵהם‬ ‫ה ַר ִ֜בּים‬
ָֽ ‫בַ יּ ִָ֨מים‬ ֩ ‫ וַיְ ִהי‬23
vatTa'al vaiyiz'Aku; ha'avoDah min- Yisra'El venei- vaiye'aneChu mitzRayim, Melech vaiYamot haHem, harabBim vaiyaMim vayHi
e subiu e clamaram da servidão por causa de Israel os filhos e suspiraram do Egito o rei e morreu aqueles os muitos nos dias e aconteceu que

‫ֹדה׃‬
ֽ ָ ‫עב‬
ֲ ָ‫ה‬ ‫ִמן־‬ ‫א ִ ֖הים‬
ֱ ָ‫אֶ ל־ ה‬ ‫שַׁ וְ עָ ָת֛ם‬
ha'avoDah. min- ha'EloHim 'el- shav'aTam
da servidão por causa Deus ao o grito de socorro deles

‫ע ֹֽקב׃‬
ֲ ‫וְ ֶ ֽאת־ ַי‬ ‫אֶ ת־ אַ ְב ָר ָה֖ם אֶ ת־ יִ ְצ ָח֥ק‬ ‫ית‬
֔ ‫א ִהים ֙ אֶ ת־ ְבּ ִר‬
ֱ ‫כּר‬
ֹ ֤ ְ‫וַיִּ ז‬ ‫א ִ ֖הים אֶ ת־ ַנאֲקָ ָת֑ם‬
ֱ ‫ וַיִּ ְשׁ ַמ֥ע‬24
ya'aKo. ve'Et yitzChak 'et- 'avraHam 'et- beriTo, 'et- EloHim vaiyizKor na'akaTam; 'et- EloHim vaiyishMa'
Jacó e com Isaque com Abraão com sua aliança da Deus e recordou os seus gemidos Deus e escutou

‫א ִ ֽהים׃ ס‬
ֱ ‫יִ ְשׂ ָר ֵא֑ל וַיֵּ ֖ ַ דע‬ ‫א ִ ֖הים אֶ ת־ ְבּנֵ ֣י‬
ֱ ‫ וַיַּ ֥ ְ רא‬25
saMek EloHim. vaiYeda' Yisra'El; beNei 'et- EloHim vaiYar
- Deus e soube de Israel os filhos Deus e viu

Você também pode gostar