Você está na página 1de 3

(Samuel 20 (2 Samuel 20 2

‫ֹפר‬
ָ ֗ ‫בַּ שּׁ‬ ‫וַיִּ ְת ַ ֣קע‬ ‫יְ ִמ ִינ ֑י‬ ‫ִבּ ְכ ִ ֖רי ִא֣ישׁ‬ ‫ֶשׁ֥בַ ע בֶּ ן־‬ ֛‫וּשׁמ‬
ְ ‫ְבּ ִל ֗ ַיּעַ ל‬ ‫ִא֣ישׁ‬ ‫נִ ְק ָ ֜רא‬ ‫שׁם‬
ָ ֨ ְ‫ ו‬1
bashoFar, vaiyitKa' yemiNi; 'ish bichRi ben- Sheva' usheMo beliYa'al, 'ish nikRa veSham
com a trompa e tocou o benjamita homem Bicri o filho de Seba e o nome dele Belial o homem de se encontrou então ali

‫יִ ְשׂ ָר ֵ ֽאל׃‬ ‫ְלאֹהָ ָל֖יו‬ ‫ִ ֥אישׁ‬ ‫שׁי‬


ַ ֔ ִ‫י‬ ‫ְבּבֶ ן־‬ ֙ ‫לנוּ‬
ָ֨ ‫ל ֹא נַ ֽחֲלָ ה־‬
֤ ְ‫ו‬ ‫ְבּ ָד ִו֗ד‬ ‫֜ ֵחלֶ ק‬ ‫לנוּ‬
ָ֨ ‫ֵ ֽאין־‬ ‫ַ֠ויּ ֹאמֶ ר‬
Yisra'El. le'ohaLav 'ish yiShai, beven- lanu nachalah- veLo bedaVid, Chelek Lanu 'ein- Vaiyomer
Israel! para as tendas dele cada um Jessé com o filho de para nós herança e nem com Davi porção para nós não há e disse

‫ָדּ ְבק֣ וּ‬ ֙ ‫הוּדה‬


ָ ְ‫י‬ ‫ִבּ ְכ ִ ֑רי וְ ִ ֤אישׁ‬ ‫ֶשׁ֣בַ ע בֶּ ן־‬ ‫ֲרי‬
֖ ֵ ‫אַ ח‬ ‫ָד ִו֔ד‬ ‫יִ ְשׂ ָראֵ ל ֙ מֵ אַ ח ֲֵר֣י‬ ‫כָּ ל־ ִ ֤אישׁ‬ ‫ ַו ֜ ַיּעַ ל‬2
daveKu yehuDah ve'Ish bichRi; ben- Sheva' 'achaRei daVid, me'achaRei Yisra'El 'ish kol- vaiYa'al
se agarraram a Judá mas o homem de Bicri o filho de Seba atrás de Davi detrás de Israel o homem de todo então subiu
‫וְ עַ ד־ יְ רוּשָׁ לָ ִֽ ם׃‬ ‫דּן‬
֖ ֵ ‫ִמן־ הַ יּ ְַר‬ ‫כּם‬ָ ֔ ‫ְבמַ ְל‬
yerushaLim. ve'ad- haiyarDen min- vemalKam,
Jerusalém e até desde o Jordão ao rei deles

‫ִל ְשׁ ֹ֨מר‬ ֩ ‫יח‬


ַ ִ‫ִהנּ‬ ‫א ֲֶשׁ֣ר‬ ‫ִפּלַ גְ ִ֡שׁים‬ ‫ֵא֣ת ֶעֽשֶׂ ר־ נ ִָשׁ֣ים ׀‬ ֶ‫הַ ֡ ֶמּל‬ ‫וַיִּ ַ ֣קּח‬ ֒ ‫יְ ֽרוּשָׁ לַ ִם‬ ֮ ‫ָד ִו ֣ד אֶ ל־ בֵּ ית‬ ‫ָב ֹא‬
֨ ‫ ַויּ‬3
lishMor hinniaCh 'aSher pilagShim naShim 'eser- 'et hamMelech vaiyikKach yerushaLim beiTo 'el- daVid vaiyaVo
para guardarem deixou que concubinas mulheres dez o rei e pegou Jerusalém a casa dele para Davi e foi

‫עַ ד־ ֥י ם‬ ‫ְצ ֻר ֛ר ת‬ ‫ו ִַתּ ְהיֶ ֧ינָה‬ ‫ל ֹא־ ָב֑א‬ ‫יה֖ם‬


ֶ ֵ‫ַואֲל‬ ‫לם‬ֵ ֔ ‫וַ ֽ  יְ כַ ְל ְכּ‬ ֙ ‫ִמ ְשׁמֶ ֶ֙רת‬ ‫בֵּ ית־‬ ‫וַ ֽ  יִּ ְתּנֵ ֤ם‬ ‫הַ ַ֜בּיִ ת‬
Yom 'ad- tzeruRot vattihYeinah Va; lo- va'aleiHem vaychalkeLem, mishMeret beit- vaiyitteNem habBayit
o dia de até as que enclausuradas e estiveram entrou não mas a eles e as provia guarda casa de e as instalou a casa
‫ס‬ ‫אַ ְל ְמנ֥וּת חַ יּֽ וּת׃‬ ‫תן‬
֖ ָ ֻ‫מ‬
saMek chaiYut. 'almeNut muTan
tempo de vida viuvez de o morrer delas

‫ע ֹֽמד׃‬
ֲ ‫פּה‬
ֹ֥ ‫תּה‬֖ ָ ַ‫וְ א‬ ‫י ִָמ֑ים‬ ‫ְשׁ ֣ שֶׁ ת‬ ‫הוּדה‬
֖ ָ ְ‫י‬ ‫אֶ ת־ ִאישׁ־‬ ‫לי‬
ִ֥ ‫הַ זְ עֶ ק־‬ ‫שׂא‬
ָ ֔ ָ‫אֶ ל־ עֲמ‬ ֙ ֶ‫הַ מֶּ ֙ל‬ ‫ וַיֹּ֤אמֶ ר‬4
'aMod. poh ve'atTah yaMim; sheLoshet yehuDah 'ish- 'et- li haz'ek- 'amaSa, 'el- hamMelech vaiYomer
permaneça aqui então tu dias três de Judá o homem de para mim convoca a Amasa o rei e disse

‫א ֲֶשׁ֥ר‬ ‫הַ מּ ֵע֖ד‬ ‫)ק ִמן־‬ (‫]כ וַיּ֕ חֶ ר‬ [‫וַיִּ יחֶ ר‬ ‫הוּד֑ה‬
ָ ְ‫אֶ ת־ י‬ ‫ְלהַ זְ ִע֣יק‬ ‫עֲמָ ָשׂ֖א‬ ֶ‫ וַיֵּ ֥ל‬5
'aSher hammo'Ed min- k vaiYocher ch vaiyicher yehuDah; 'et- lehaz'Ik 'amaSa vaiYelech
que o momento combinado mas do que qerê* mas demorou ketiv a Judá para convocar Amasa e foi

‫ס‬ ‫יְ עָ ֽד ׃‬
saMek ye'aDo.
lhe designou

‫ַ֞קח אֶ ת־ עַ ְב ֵד֤י‬ ‫֠אַ תָּ ה‬ ‫אַ ְבשָׁ ל֑ ם‬ ‫ִבּ ְכ ִ ֖רי ִמן־‬ ‫ֶשׁ֥בַ ע בֶּ ן־‬ ‫ָל֛נוּ‬ ‫ רע‬
ֽ ַ ֧ ֵ‫עַ ֗ ָתּה י‬ ‫ישׁי‬
ַ ֔ ‫ָדּוִ ד ֙ אֶ ל־ א ֲִב‬ ‫ וַיֹּ֤אמֶ ר‬6
'avDei 'et- kach 'Attah avshaLom; min- bichRi ben- Sheva' Lanu Yera' 'atTah, 'aviShai, 'el- daVid vaiYomer
os servos de pega tu Absalão do que Bicri o filho de Seba para nós será mau agora a Abisai Davi então disse
‫עֵ ינֵ ֽנוּ׃‬ ‫וְ ִה ִ ֥צּיל‬ ‫ְבּצֻ ֖ר ת‬ ‫עָ ִ ֥רים‬ ֛‫ל‬ ‫ָמ֥צָ א‬ ‫פֶּ ן־‬ ‫ֲריו‬
֔ ָ ‫אַ ח‬ ‫דף‬
ֹ ֣ ‫וּר‬
ְ ֙ ‫ד ֶנ ֙י‬
ֹ ‫א‬
ֲ
'eiNenu. vehitzTzil betzuRot 'aRim lo Matza pen- 'achaRav, ureDof 'adoNeicha
o nosso olho e livre inexpugnáveis cidades para ele encontre para que não atrás dele e persegue os teus senhores

‫ירוּשָׁ ֔לַ ִם‬


֣ ‫ִמ‬ ֙ ‫וַיֵּ ְֽצאוּ‬ ‫ֹרים‬
֑ ִ ‫הַ גִּ בּ‬ ‫וְ כָ ל־‬ ‫וְ הַ ְפּלֵ ִ ֖תי‬ ‫י ָ֔אב וְ הַ ְכּ ֵר ִ ֥תי‬ ‫אַ נְ ֵשׁ֣י‬ ֙ ‫ַ ֽאח ֲָריו‬ ‫ ַויּ ְֵצא֤ וּ‬7
miRushaLim, vaiyetze'U haggibboRim; vechol vehappeleTi vehakkereTi yo'Av, 'anShei 'achaRav vaiyetze'U
desde Jerusalém e saíram os valentes e todos e o peleteu e o quereteu Joabe os homens de atrás dele então saíram

‫ִבּ ְכ ִ ֽרי׃‬ ‫ֶשׁ֥בַ ע בֶּ ן־‬ ‫ֲרי‬


֖ ֵ ‫אַ ח‬ ‫ִל ְר ֹ֕דּף‬
bichRi. ben- Sheva' 'achaRei lirDof
Bicri o filho de Seba atrás de para perseguirem

‫ִמ ֣דּ‬ ‫חָ ג֣וּר ׀‬ ‫וְ י ָ֞אב‬ ‫ֵיה֑ם‬


ֶ ‫ָבּ֣א ִל ְפנ‬ ‫ַועֲמָ ָשׂ֖א‬ ‫ְבּגִ ְב ֔ע ן‬ ‫א ֲֶשׁ֣ר‬ ֙ ‫הַ גְּ ד לָ ה‬ ‫ִעם־ הָ ֶא֤בֶ ן‬ ‫ ֗ ֵהם‬8
midDo chaGur veyo'Av lifneiHem; ba va'amaSa begiv'on, 'aSher haggedoLah ha'Even 'im- Hem,
a vestimenta dele o que cingido e Joabe perante eles foi e Amasa em Gibeão que a grande com a pedra eles
‫וְ ה֥ וּא י ָָצ֖א ו ִַתּ ֹֽפּל׃‬ ‫ְבּתַ ְע ָ ֔רהּ‬ ֙ ‫עַ ל־ מָ ְתנָיו‬ ‫ְמצֻ ֶמּ ֶ֤דת‬ ֙ ‫חֶ ֶ֙רב‬ ‫ח ֥ג ר‬
ֲ ‫)ק‬ (‫ליו‬
ָ ֞ ָ‫וְ עָ ל [ ]כ וְ ע‬ ‫ְלבֻ ֗שׁוּ‬
vattipPol. yaTza veHu beta'Rah, mateNav 'al- metzumMedet cherev chaGor k ve'aLav ch ve'alo levuShu,
e caiu saiu e ele na bainha dela os lombos dele sobre o que preso espada cinto de qerê* e sobre ela ketiv e veste dele
‫ס‬
saMek

‫ֽל ׃‬ ‫ִלנְ שָׁ ק־‬ ‫עֲמָ ָשׂ֖א‬ ‫י ָא֛ב ִבּזְ ַ ֥קן‬ ‫יַד־ יְ ִ ֥מין‬ ‫ַו ֹ֜תּחֶ ז‬ ‫תּה אָ ִח֑י‬
֖ ָ ַ‫א‬ ‫הֲשָׁ ל֥ ם‬ ‫שׂא‬
ָ ֔ ָ‫י אָ ב ֙ לַ עֲמ‬ ‫ וַיֹּ֤אמֶ ר‬9
lo. linshok- 'amaSa bizKan yo'Av yeMin yad- vatTochez 'aChi; 'atTah hashaLom la'amaSa, yo'Av vaiYomer
a ele para beijar Amasa na barba de Joabe da direita de a mão e agarrou o meu irmão? tu acaso paz a Amasa Joabe e disse

‫וַיִּ ְשׁ ֹ֨פּ‬ ‫אֶ ל־ הַ ֹ֜חמֶ שׁ‬ ‫ָ֨בהּ‬ ֩ ‫י ָ֗אב ַויַּכֵּ הוּ‬ ‫ְבּיַד־‬ ‫א ֲֶשׁ֣ר‬ ‫בַּ ֶח ֶ֣רב ׀‬ ‫ֽל ֹא־ נִ ְשׁ ֜ ַמר‬ ‫שׂא‬
ָ ֨ ָ‫ ַועֲמ‬10
vaiyishPoch haChomesh 'el- vah vaiyakkeHu yo'Av, beyad- 'aSher baCherev nishMar lo- va'amaSa
e despejou para o abdômen com ela e o feriu Joabe na mão de que com a espada se guardou não e Amasa
‫ֶשׁ֥בַ ע‬ ‫ֲרי‬
֖ ֵ ‫אַ ח‬ ‫ָר ַ ֕דף‬ ‫אָ ִ֔חיו‬ ‫ישׁ֣י‬
ַ ‫ַוא ֲִב‬ ֙ ‫וְ י אָ ב‬ ‫ס‬ ‫מת‬ֹ ֑ ‫ַו ָיּ‬ ֖‫ל‬ ‫שׁנָה‬
֥ ָ ‫וְ ל ֹא־‬ ‫ַא ְ֛רצָ ה‬ ‫מֵ ָע֥יו‬
Sheva' 'achaRei raDaf 'aChiv, va'aviShai veyo'Av saMek vaiyaMot; lo Shanah velo- 'Artzah me'Av
Seba atrás de perseguiu o irmão dele e Abisai então Joabe e morreu contra ele repetiu e não para a terra as entranhas dele

‫ִבּ ְכ ִ ֽרי׃‬ ‫בֶּ ן־‬


bichRi. ben-
Bicri o filho de

‫אֲשֶׁ ר־‬ ‫וּמי‬


ִ֥ ‫ְבּי ָא֛ב‬ ‫ֲשׁר חָ ֵפ֧ץ‬
ֶ֨ ‫א‬ ֩ ‫ִמי‬ ‫י ָא֑ב ו ַ֗יּ ֹאמֶ ר‬ ‫ֲרי‬
֖ ֵ ‫ִ ֽמ ַנּע‬ ‫ליו‬
ָ ֔ ָ‫ע‬ ‫עָ ַמ֣ד‬ ֙ ‫ וְ ִאישׁ‬11
'aSher- uMi beyo'Av chaFetz 'aSher mi vaiYomer, yo'Av; minna'aRei 'aLav, 'aMad ve'Ish
que e quem por Joabe se afeiçoa que quem e disse Joabe dentre os jovens de de junto dele permaneceu mas alguém

‫י ָ ֽאב׃‬ ‫ֲרי‬
֥ ֵ ‫אַ ח‬ ‫ְל ָד ִו֖ד‬
yo'Av. 'achaRei ledaVid
Joabe atrás de por Davi

‫אֶ ת־‬ ֩ ‫ַויַּסֵּ ב‬ ‫כָּ ל־ הָ ֗ ָעם‬ ‫ִ ֽכּי־ עָ ַמ֣ד‬ ‫ַו ֨ ַיּ ְרא הָ ִ ֜אישׁ‬ ‫ה ְמּ ִס ָלּ ֑ה‬
ַֽ ֣‫ְבּת‬ ‫דּם‬
֖ ָ ַ‫בּ‬ ‫ֹל֥ל‬
ֵ ‫ִמ ְתגּ‬ ‫ ַועֲמָ ָשׂ֛א‬12
'et- vaiyasSev ha'Am, kol- 'aMad ki- ha'Ish vaiYar hammesilLah; beToch badDam mitgoLel va'amaSa
e afastou o povo todo permanecia que o homem e viu a estrada no meio de no sangue o que se resolvia e Amasa

‫עָ ָל֖יו וְ עָ ָ ֽמד׃‬ ‫ָר ָ֔אה כָּ ל־ הַ ָבּ֥א‬ ‫כַּ א ֲֶשׁ֣ר‬ ‫ֶ֔בּגֶד‬ ֙ ‫עָ לָ יו‬ ֤‫ַשׁ ֵל‬
ְ ‫ַויּ‬ ֙ ‫הַ שָּׂ ֶדה‬ ‫ה ְמ ִס ָלּ֤ה‬
ֽ ַ ‫ִמן־‬ ‫שׂא‬
ָ ֨ ָ‫עֲמ‬
ve'aMad. 'aLav habBa kol- ra'Ah, ka'aSher Beged, 'aLav vaiyashLech hassaDeh hamsilLah min- 'amaSa
e permanecia a ele o que chegava todo viu conforme roupa sobre ele e lançou o campo desde a estrada Amasa

‫ִבּ ְכ ִ ֽרי׃‬ ‫ֶשׁ֥בַ ע בֶּ ן־‬ ‫ֲרי‬


֖ ֵ ‫אַ ח‬ ‫ִל ְר ֹ֕דּף‬ ‫י ָ֔אב‬ ‫אַ ח ֲֵר֣י‬ ֙ ‫כָּ ל־ ִאישׁ‬ ‫עָ ַב֤ר‬ ‫ה ְמ ִס ָלּ ֑ה‬
ֽ ַ ‫ִמן־‬ ‫הֹגָ ֖ה‬ ‫ כַּ א ֲֶשׁ֥ר‬13
bichRi. ben- Sheva' 'achaRei lirDof yo'Av, 'achaRei 'ish kol- 'aVar hamsilLah; min- hoGah ka'aSher
Bicri o filho de Seba atrás de para perseguir Joabe atrás de homem todo passou desde a estrada deslocou conforme

‫]כ‬ [‫וַיִּ ְקלֵ הוּ‬ ‫ס‬ ‫הַ בֵּ ִ ֑רים‬ ‫וְ כָ ל־‬ ‫וּב֥ית מַ ע ֲָכ֖ה‬
ֵ ‫יִ ְשׂ ָר ֵ֗אל אָ ֵב֛לָ ה‬ ‫ִשׁ ְב ֵט ֣י‬ ‫ְבּכָ ל־‬ ‫ע ֹ֞בר‬
ֲ ‫ וַ ֽ   ַיּ‬14
ch vaiyiklehu saMek habbeRim; vechol ma'aChah uVeit 'aVelah Yisra'El, shivTei bechol vaiya'aVor
ketiv os beritas e todos e Bete-Maaca para Abel Israel as tribos de por todas e passou
‫ֲריו׃‬
ֽ ָ ‫אַ ח‬ ‫אַ ף־‬ ‫באוּ‬
ֹ ֖ ‫)ק ַו ָיּ‬ (‫ֲלוּ‬
֔ ‫וַיִּ ָ ֣קּה‬
'achaRav. 'af- vaiyaVo'u k vaiyikKahaLu,
atrás dele também e foram qerê* e se congregaram

‫מד‬ֹ֖ ‫ע‬
ֲ ַ‫וַ ֽתּ‬ ‫אֶ ל־ הָ ִ֔עיר‬ ֙ ‫ֹֽס ְללָ ה‬ ‫וַיִּ ְשׁ ְפּכ֤ וּ‬ ‫ֲכה‬
ָ ֔ ‫המַּ ע‬
ֽ ַ ‫ֵבּ֣ית‬ ֙ ‫ְבּאָ בֵ ֙לָ ה‬ ‫ליו‬
ָ ֗ ָ‫ע‬ ‫ַויּ ָֻצ֣רוּ‬ ‫ ַו ָיּ ֹ֜באוּ‬15
vatta'aMod ha'Ir, 'el- soleLah vaiyishpeChu hamma'aChah, beit be'aVelah 'aLav, vaiyaTzuru vaiyaVo'u
e permanecia a cidade contra aterro de cerco e despejaram Abel-Bete-Maaca para contra ele e sitiaram e foram

‫הַ ח ָ ֽמה׃‬ ‫ְלהַ ִ ֥פּיל‬ ‫יתם‬


֖ ִ ‫וְ כָ ל־ הָ עָ ם ֙ א ֲֶשׁ֣ר אֶ ת־ י ָ֔אב מַ ְשׁ ִח‬ ‫בַּ ֵח֑ל‬
hachoMah. lehapPil mashchiTim yo'Av, 'et- 'aSher ha'Am vechol baChel;
a muralha para fazerem cair os que danificavam Joabe com que o povo e todo ao muro externo

‫עַ ד־ ֔ ֵהנָּה‬ ‫ְק ַר֣ב‬ ‫אֶ ל־ י ָ֔אב‬ ‫ִשׁ ְמעוּ ֙ ִא ְמרוּ־ נָ ֣א‬ ‫ִשׁ ְמע֤ וּ‬ ‫הָ ִע֑יר‬ ‫ִמן־‬ ‫חֲכָ ָמ֖ה‬ ‫ִא ָשּׁ֥ה‬ ‫ ו ִַתּ ְק ָר֛א‬16
Hennah, 'ad- keRav yo'Av, 'el- na 'imru- shim'U shim'U ha'Ir; min- chachaMah 'ishShah vattikRa
aqui até aproxima-te a Joabe por favor dizei escutai escutai a cidade dentre habilidosa mulher então clamou

‫לי ׃‬
ֽ ֶ ֵ‫א‬ ‫רה‬ ֖ ָ ‫ַוא ֲַד ְבּ‬
'eLeicha. va'adabbeRah
a ti e falarei

֔ ֙ ‫֗ל‬ ‫֔ל‬
‫אֲמָ ֔ ֶת‬ ‫ִדּ ְב ֵר֣י‬ ֙ ‫ְשׁמַ ע‬ ‫֗ל‬ ‫ַתּ ֹאמֶ ר‬
֣ ‫ָא֑נִ י ו‬ ‫י ָא֖ב וַיֹּ֣אמֶ ר‬ ‫תּה‬
֥ ָ ַ‫הַ א‬ ‫הָ ִא ָשּׁ֛ה‬ ‫ַתּ ֹאמֶ ר‬
֧ ‫ו‬ ָ‫ליה‬ֶ ֔ ֵ‫א‬ ‫ וַיִּ ְק ַר֣ב‬17
'amaTecha, divRei sheMa' lo, vatTomer 'Ani; vaiYomer yo'Av ha'atTah ha'ishShah vatTomer 'eLeiha, vaiyikRav
a tua serva as palavras de escuta a ela e disse eu e disse Joabe? acaso tu a mulher e disse a ela e se aproximou

‫אָ ֽ ֹנ ִכי׃‬ ‫שׁ ֵֹמ ַ֥ע‬ ‫וַיֹּ֖אמֶ ר‬


'aNochi. shoMea' vaiYomer
eu o que escuta e disse

‫הֵ ַ ֽתמּוּ׃‬ ‫ְבּאָ ֵב֖ל וְ ֵכ֥ן‬ ‫לֵ א ֹ֔מר שָׁ ֧ ֹאל יְ שָׁ אֲל֛ וּ‬ ֙ ‫שׁ ָנה‬
ֹ ‫בָ ִ ֽרא‬ ‫יְ ַד ְבּ ֤רוּ‬ ‫מר ַדּ ֵ֨בּר‬
ֹ ֑ ‫לֵ א‬ ‫ַתּ ֹאמֶ ר‬
֖ ‫ ו‬18
heTammu. veChen be'aVel yesha'aLu sha'Ol leMor, varishoNah yedabbeRu dabBer leMor; vatTomer
terminaram e assim em Abel pediram pedir dizendo no antigo falaram falar dizendo então disse

‫ָל֥מָּ ה‬ ‫ְבּיִ ְשׂ ָר ֵ֔אל‬ ֙ ‫וְ אֵ ם‬ ‫ִע֤יר‬ ‫ְלהָ ִ֨מית‬ ‫ְמבַ ֵ֗קּשׁ‬ ‫יִ ְשׂ ָר ֵא֑ל אַ ָתּ֣ה‬ ‫אֱמוּנֵ ֣י‬ ‫ְשׁלֻ ֵמ֖י‬ ‫ אָ נ ִֹ֕כי‬19
Lammah beYisra'El, ve'Em 'ir lehaMit mevakKesh, 'atTah Yisra'El; 'emuNei sheluMei 'anoChi
por que em Israel e mãe cidade para fazer morrer o que busca tu Israel as fiéis de as que mantém a paz de eu

‫יְ הוָ ֽה׃ פ‬ ‫ֲל֥ת‬


ַ ‫ַנח‬ ‫ְתבַ ַלּ֖ע‬
Peh YHWH. nachaLat tevalLa'
YHWH a herança de devorarias

‫וְ ִאם־ אַ ְשׁ ִ ֽחית׃‬ ‫ִאם־ אֲבַ ַלּ֖ע‬ ‫ִ֔לי‬ ֙ ‫חָ ִל֤ילָ ה חָ ִ֨לילָ ה‬ ‫ֹאמ֑ר‬
ַ ‫י ָא֖ב וַיּ‬ ‫ וַיַּ ֥עַ ן‬20
'ashChit. ve'im- 'avalLa' 'im- Li, chaLilah chaLilah vaiyoMar; yo'Av vaiYa'an
e se exterminar! se devorar de mim longe de longe de e disse Joabe então respondeu

ֶ‫בַּ ֶמּ֣ל‬ ֙ ‫יָד‬ ‫נ ָָשׂ֤א‬ ‫ִבּ ְכ ִ ֣רי ְשׁ ֗מ‬ ‫ֶשׁ֧בַ ע בֶּ ן־‬ ‫אֶ ְפ ַ ֜ריִ ם‬ ‫מֵ ֨ ַהר‬ ֩ ‫ִאישׁ‬ ‫ִ֡כּי‬ ‫הַ ָדּ ָ֗בר‬ ‫ ל ֹא־ ֵכ ֣ן‬21
bamMelech yaDo naSa sheMo, bichRi ben- Sheva' 'efRayim meHar 'ish ki haddaVar, chen lo-
contra o rei a mão dele ergueu o nome dele Bicri o filho de Seba Efraim da montanha de homem porque a coisa assim não
֛‫ר ֹאשׁ‬ ‫ִהנֵּ ֥ה‬ ‫אֶ ל־ י ָ֔אב‬ ֙ ‫ה ִאשָּׁ ה‬
ָֽ ‫ַתּ ֹאמֶ ר‬
֤ ‫ו‬ ‫הָ ִע֑יר‬ ‫מֵ ַע ֣ל‬ ‫וְ אֵ ְל ָכ֖ה‬ ‫ְלבַ ֔דּ‬ ֣‫אֹת‬ ‫ְתּנֽ וּ־‬ ‫ְבּ ָד ִו֔ד‬
roSho hinNeh yo'Av, 'el- ha'ishShah vatTomer ha'Ir; me'Al ve'eleChah levadDo, oTo tenu- bedaVid,
a cabeça dele eis que a Joabe a mulher então disse a cidade de junto de e irei sozinho ele a ele entregai contra Davi

‫הַ ח ָ ֽמה׃‬ ‫ְבּ ַע֥ד‬ ‫אֵ ֶל֖י‬ ‫ל‬


֥ ָ ‫מֻ ְשׁ‬
hachoMah. be'Ad 'eLeicha mushLach
a muralha através de para ti a que será lançada

‫אֶ ל־‬ ‫ַשׁ ִל֣כוּ‬


ְ ‫ִבּ ְכ ִרי ֙ ַויּ‬ ‫ֶשׁ֤בַ ע בֶּ ן־‬ ‫אֶ ת־ ֨ר ֹאשׁ‬ ‫וַ ֽ  יִּ ְכ ְר ֞תוּ‬ ‫ְבּחָ ְכמָ ֗ ָתהּ‬ ‫אֶ ל־ כָּ ל־ הָ ֜ ָעם‬ ‫שּׁה‬ָ ֨ ‫ וַתָּ ב א ֩ הָ ִא‬22
'el- vaiyashLichu bichRi ben- Sheva' rosh 'et- vaiyichreTu bechachemaTah, ha'Am kol- 'el- ha'ishShah vattaVo
para e lançaram Bicri o filho de Seba a cabeça de e cortaram na habilidade dela o povo a todo a mulher e foi

‫אֶ ל־‬ ‫יְ רוּשָׁ לַ ִ֖ ם‬ ‫ָשׁ֥ב‬ ‫וְ י ָא֛ב‬ ‫ְלאֹהָ ָל ֑יו‬ ‫ִא֣ישׁ‬ ‫הָ ִע֖יר‬ ‫ֵ ֽמעַ ל־‬ ‫ַויּ ָֻפ֥צוּ‬ ‫בַּ שּׁ ֔ ָפר‬ ֙ ‫י ָ֔אב וַיִּ ְתקַ ע‬
'el- yerushaLim shav veyo'Av le'ohaLav; 'ish ha'Ir me'al- vaiyaFutzu bashoFar, vaiyitKa' yo'Av,
Jerusalém retornou e Joabe para a tenda dele cada um da cidade de junto e se espalharam com a trompa então tocou Joabe
‫ס‬ ‫הַ ֶ ֽמּלֶ ׃‬
saMek hamMelech.
ao rei

‫הַ ְפּלֵ ִ ֽתי׃‬ ‫)ק וְ עַ ל־‬ (‫עַ ל־ הַ ְכּ ִרי[ ]כ הַ ְכּ ֵר ִ ֖תי‬ ‫יְ ה֣ י ָ ָ֔דע‬ ‫בֶּ ן־‬ ֙ ‫וּב ָנ ָיה‬
ְ ‫יִ ְשׂ ָר ֵא֑ל‬ ‫כָּ ל־ הַ צָּ ָב֖א‬ ‫ֶא֥ל‬ ‫ וְ י ָ֕אב‬23
happeleTi. ve'al- k hakkereTi ch hakkeri 'al- yeHoyaDa', ben- uvenaYah Yisra'El; hatztzaVa kol- 'el veyo'Av
o peleteu e sobre qerê* e quereteu ketiv sobre Joiada o filho de e Benaia Israel o exército todo sobre e Joabe

‫א ֲִחיל֖ וּד הַ מַּ זְ ִ ֽכּיר׃‬ ‫בֶּ ן־‬ ‫וִ יה שָׁ ָפ֥ט‬ ‫עַ ל־ הַ ַמּ֑ס‬ ‫ֹרם‬


֖ ָ ‫אד‬
ֲ ‫ ַו‬24
hammazKir. 'achiLud ben- vihoshaFat hamMas; 'al- va'adoRam
o que fazia recordar Ailude o filho de e Josafá o trabalho forçado sobre e Adorão

‫כּה ִ ֲֽנים׃‬
ֹ ‫ָתר‬
֖ ָ ‫וְ אֶ ְבי‬ ‫וְ צָ ֥ד ק‬ ‫)ק ס ֵֹפ֑ר‬ (‫וּשׁוָ ֖א‬
ְ ‫ וּשֵׁ יָא[ ]כ‬25
kohaNim. ve'evyaTar vetzaDok soFer; k usheVa ch usheya
sacerdotes e Abiatar e Zadoque o escriba qerê* Seva e ketiv

‫ְל ָד ִ ֽוד׃ ס‬ ‫כ ֵֹה֖ן‬ ‫הָ יָ ֥ה‬ ‫ירא ֙ הַ יָּ ִ֣א ִ ֔רי‬


ָ ‫ִע‬ ‫ וְ ַג֗ם‬26
saMek ledaVid. choHen haYah haiYa'iRi, 'iRa veGam,
samech de Davi sacerdote era o jairita Ira e também

Você também pode gostar