Você está na página 1de 6

‫‪Jonas 1.

4-6: Ação de YHWH sobre Jonas‬‬


‫‪1 – Divisão do texto:‬‬

‫‪v.4‬‬
‫ַֽיהוה הֵ ִ֤טיל ַֽרּוח־גְּ דֹ ולה֙ אֶ ל־ה ָּ֔ים‬
‫ו ָ֗‬
‫ויְּ ִ֥הי ַֽסער־גדֹֹ֖ ול ביָּ֑ם‬
‫וְּ ָ֣האֳנ ָּ֔יה ח ְּשבֹ֖ה לְּ הש ֵ ַֽבר׃‬
‫‪v.5‬‬
‫ו ַֽי ְּיר ָ֣אּו המל ָ֗חים‬
‫֒וַַֽֽי ְּזעֲקּוּ֮ ָ֣איׁש אֶ ל־אֱֹלהיו‬
‫ֲׁשר ַֽבאֳניה֙ אֶ ל־ה ָּ֔ים לְּ ה ֵ ֹ֖קל‬
‫וי ִ֨טלּו אֶ ת־הכ ִֵ֜לים א ֶ ִ֤‬
‫ֵיהָּ֑ם‬
‫ֵ ַֽמ ֲעל ֶ‬
‫וְּ יֹ ָ֗ונה ירד֙ אֶ ל־י ְּרכְּ ֵ ָ֣תי ה ְּספ ָּ֔ינה‬
‫וי ְּׁשכֹ֖ב ויֵר ַֽדם׃‬
‫‪v.6‬‬
‫ויקְּ ִ֤רב אֵ ליו֙ ָ֣רב החֹ ָּ֔ ֵבל‬
‫ו ִ֥י ֹאמֶ ר ֹלֹ֖ ו מה־לְּ ךָ֣ נ ְּר ָּ֑דם‬
‫ֹאבד׃‬
‫ֱֹלהים לֹ֖נּו וְּ ִ֥ל ֹא נ ֵ ַֽ‬
‫אּולי י ְּתע ֵ ֵּׁ֧שת הא ִ֛‬
‫ֱֹלהיך ַ֞‬
‫֚קּום קְּ ָ֣רא אֶ ל־א ָּ֔ ֶ‬

‫‪2 – Ler o texto em voz alta:‬‬


‫‪3 – Identificação dos verbos:‬‬
‫‪FORMA‬‬ ‫‪PGN‬‬ ‫‪TEMPO‬‬ ‫‪GRAUS‬‬ ‫‪ADIÇÕES F.LÉXIC‬‬ ‫‪TRADUÇÃO‬‬
‫הֵ ִ֤טיל‬ ‫‪3ms‬‬ ‫‪Perf.‬‬ ‫‪Hifil‬‬ ‫ֵה‬ ‫טּול‬ ‫‪Ele lançou‬‬
‫ויְּ ִ֥הי‬ ‫‪3ms‬‬ ‫‪Wayy.‬‬ ‫‪Qal‬‬ ‫ַו‬ ‫היה‬ ‫‪E aconteceu‬‬
‫‪que‬‬
‫ח ְּשבֹ֖ה‬ ‫‪3fs‬‬ ‫‪Perf.‬‬ ‫‪Piel‬‬ ‫ִח ּ‬ ‫חׁשב‬ ‫‪estava‬‬
‫לְּ הש ֵ ַֽבר‬ Inf. Nifal ‫ִלְּ ה‬ ‫ׁשבר‬ despedaçar
Const
‫ּו ַֽי ְּיר ָ֣או‬ 3mp Impf. Qal ‫ּוי ו‬ ‫י ֵרא‬ Eles temeram
‫ ּוי ִ֨טלו‬3mp Wayy. Hifil ‫ּוי ו‬ ‫טּול‬ Eles lançaram
‫לְּ ה ֵ ֹ֖קל‬ Inf. Hifil ‫ָלְּ ה‬ ‫קלל‬ Tornar leve
Cons
‫֙ירד‬ 3ms Perf. Qal ‫ירד‬ Ele desce
‫וי ְּׁשכֹ֖ב‬ 3ms Wayy. Qal ‫ִּוי‬ ‫ׁשכב‬ Ele se deita
‫ויֵר ַֽדם‬ 3ms Wayy. Nifal ‫ֵּוי‬ ‫רדם‬ Ele dorme
‫ויקְּ ִ֤רב‬ 3ms Wayy. Qal ‫ִּוי‬ ‫קרב‬ Ele se
aproximou
‫ו ִ֥י ֹאמֶ ר‬ 3ms Wayy. Qal ‫ִּוי‬ ‫אמר‬ Ele disse
‫נ ְּר ָּ֑דם‬ ms Partc. Nifal ‫ִנ‬ ‫רדם‬ Dormente
‫֚קּום‬ ms Impf. Qal ‫֚קּום‬ Levante tu
‫קְּ ָ֣רא‬ ms Impf. Qal ‫קרא‬ Clame tu
‫י ְּתע ֵ ֵּׁ֧שת‬ 3ms Impf. Hitpael ‫ְית‬ ‫עׁשת‬ Tome
conhecimento
‫ֹאבד‬
ַֽ ֵ ‫נ‬ 1cp Impf. Qal ‫ֹנ‬ ‫אבד‬ Sermos
destruídos

4 – Questionário:
V.4

2 - - ִ֤‫ הֵ ִ֤טיל‬Qual é a forma léxica e a família do verbo? É o verbo do grau


Hifil que tem uso causativo. Qual seria a melhor tradução da versão
portuguesa?

- ‫ טּול‬Ayin Waw - Lançou (ARA e NAA)


3–- ‫ ַֽרּוח‬Qual é sua função? Mas porque então não é precedido de ‫?אֶ ת‬
A função é objeto indireto e não tem o ‫ אֶ ת‬porque o substantivo não tem
artigo, não é nome próprio e não tem spp.

4–- ֙‫ גְּ דֹולה‬Qual é seu uso como adjetivo (atributivo, predicativo)?


Uso atributivo, pois, as duas palavras não são articuladas e o adjetivo vem
depois do substantivo.
7 – ‫ ביָּ֑ם‬Uma palavra composta. Identifique as duas palavras. Por que há
daguesh forte no yod?

A preposição ‫ ְבּ‬e o substantivo ‫ים‬

10 – - ‫ לְּ הש ֵ ַֽבר‬Palavra composta. Quais são as duas palavras? Conjugue o


verbo. O uso de Nifal é passivo, medio ou reflexivo (FEAT 50)?
A identificação desta palavra foi feita no quadro de verbos. As duas palavras
são a preposição ‫ ְל‬e o verbo ‫ׁשבר‬
V.5

ְּ ‫ ו ַֽי‬Conjugue o verbo (PGN, Tempo, Grau, F. Léxica). Esta oração


1 – - ‫יר ָ֣אּו‬
determina a consequência da tempestade (v4a). Seu uso é passado simples.
O verbo foi identificado no quadro de verbos.
2 – - ‫ המל ָ֗חים‬Quais são as duas adições acrescentadas?
Artigo e terminação do masculino plural.

3–- ּ֮‫ וַַֽֽי ְּזעֲקּו‬Conjugue o verbo.


O verbo foi identificado no quadro dos verbos.

5–- ‫ אֱֹלהי ֒ו‬Identifique esta palavra composta.


Substantivo – comum – 3MS construto.

7–- ‫ הכ ִֵ֜לים‬Como sabe que se trata de objeto direto?


Porque é precedida pelo indicador de objeto direto ‫אֶ ת‬.

8 – - ֙‫ ַֽבאֳניה‬Identifique as duas palavras. Por que qames debaixo de beit em


vez de patah?

A preposição ‫ ְב‬e o substantivo ‫אֱניה‬


Porque o beit é uma preposição que foi prefixada a uma palavra com shewa
composto e recebeu a vogal breve da classe correspondente, atendendo a
regra áurea do shewa.

9–- ‫ לְּ ה ֵ ֹ֖קל‬Como pode saber que este verbo é infinitivo construto?
PENDENTE DE RESPOSTA
10 – - ‫ֵיהָּ֑ם‬
ֶ ‫ ֵ ַֽמ ֲעל‬Faz o desmembramento da palavra (são três palavras)
PENDENTE DE RESPOSTA

12 – - ֙‫ ירד‬Qual é o uso deste perfeito (FEAT 58-63)? Isto é? Será que Jonas
foi dormir antes de ação dos marinheiros no 12a? Ou ao mesmo tempo da
ação dos marinheiros?
PENDENTE DE RESPOSTA
13 – Cadeia do Construto. Como sabe que é uma cadeia do construto?
Dois substantivos em justaposição.

14 – - ‫ ויֵר ַֽדם‬Conjugue os verbos.


O verbo já foi identificado no quadro de verbos acima.
V.6

1–- ‫ ויקְּ ִ֤רב‬Conjugue os verbos.


O verbo já foi identificado no quadro de verbos acima.

2–- ֙‫ אֵ ליו‬Esta forma consiste de que elementos (duas palavras)?


Preposição com sufixo de terceira pessoa

5 – - ‫ נ ְּר ָּ֑דם‬Participio Nifal. Como será a tradução se for uso substantivado e


uso verbal?
PENDENTE DE RESPOSTA

7–- ‫ֱֹלהיך‬
ֶ ָּ֔ ‫’ א‬seu deus’ ou ‘seus deuses’?
Seus deuses

9–- ‫ֱֹלהים‬
ִ֛ ‫ הא‬Por que o artigo está com qames e não com patah?
Porque antes de palavras iniciadas com algumas guturais como o ‫ א‬por
exemplo que não podem ser reduplicadas, o patah do artigo sofre
prolongamento compensatório, tornando-se qames.

10 – - ‫ לֹ֖נּו‬A forma consiste de quais elementos?


Preposição com sufixo de primeira pessoa
11 - - ‫ֹאבד‬
ַֽ ֵ ‫ נ‬Conjugue o verbo. “Talvez Deus tome notícia de nós para que
não pereçamos.”
O verbo já foi identificado no quadro de verbos acima.
5 – Comparação de versões:
ARA
V.4 Mas o Senhor lançou sobre o mar um forte vento, e fez-se no mar uma
grande tempestade, e o navio estava a ponto de se despedaçar. V.5 Então, os
marinheiros, cheios de medo, clamavam cada um ao seu deus e lançavam ao
mar a carga que estava no navio, para o aliviarem do peso dela. Jonas, porém,
havia descido ao porão e se deitado; e dormia profundamente. V.6 Chegou-
se a ele o mestre do navio e lhe disse: Que se passa contigo? Agarrado no
sono? Levanta-te, invoca o teu deus; talvez, assim, esse deus se lembre de
nós, para que não pereçamos.
NVI
V.4 O Senhor, porém, fez soprar um forte vento sobre o mar, e caiu uma
tempestade tão violenta que o barco ameaçava arrebentar-se. V.5 Todos os
marinheiros ficaram com medo e cada um clamava ao seu próprio deus. E
atiraram as cargas ao mar para tornar mais leve o navio. Enquanto isso,
Jonas, que tinha descido para o porão e se deitado, dormia profundamente.
V.6 O capitão dirigiu-se a ele e disse: "Como você pode ficar aí dormindo?
Levante-se e clame ao seu deus! Talvez ele tenha piedade de nós e não
morramos".
NTLH
V.4 No entanto, Deus mandou um forte vento, e houve uma
tempestade no mar. Era tão violenta, que o navio estava em perigo
de se partir ao meio. V.5 Os marinheiros ficaram com muito medo e
gritavam por socorro, cada um ao seu deus. E, para que o navio
ficasse mais leve, jogaram a carga no mar. Porém Jonas tinha
descido ao porão e ali havia se deitado e caído num sono profundo.
V.6 O capitão do navio o encontrou ali e disse: —Como é que você
está aí dormindo? Levante-se e peça socorro ao seu deus. Pode ser
que ele tenha pena de nós e não deixe a gente morrer.
6 – Tradução interpretativa:
O Senhor lançou um grande vento em direção ao mar e houve uma
grande tempestade no mar e o navio estava para quebrar. Então
temeram os marinheiros e clamaram cada homem ao seu deus, e
arremessavam em direção ao mar os utensílios que estavam no
navio, para aliviar o peso sobre eles, Jonas, porém desceu para
dentro do navio se deitou e dormiu. E aproximou-se até ele o mestre
marinheiro e disse-lhe: O que tens dormindo? Levante-se e chame o
teu Deus, talvez seu Deus se lembre de nós e não pereçamos.

Você também pode gostar