Você está na página 1de 32

GOVERNO DO ESTADO DE MATO GROSSO

SECRETARIA DE ESTADO DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA


UNIVERSIDADE DO ESTADO DE MATO GROSSO
CAMPUS UNIVERSITÁRIO FRANCISCO FERREIRA MENDES
DIAMANTINO-MT

CURSO: EDUCAÇÃO FÍSICA


FASE: 1º
DISCIPLINA: LEITURA E PRODUÇÃO TEXTUAL
PROFESSORA: SIMONI RODRIGUES DOS SANTOS

TEMA: Variação e Preconceito Linguístico

ASSUNTO: CAMINHOS DA COMUNICAÇÃO: AS


VÁRIAS FACES DE UMA MESMA LÍNGUA
Objetivo Geral

Perceber a língua como um fenômeno


social e heterogêneo, reconhecendo a
legitimidade das variantes linguísticas.
Objetivos Específicos
Estabelecer o conceito variação linguística;
Identificar os fatores que favorecem para as variações
de uma mesma língua;
Reconhecer o que é e como acontece o preconceito
linguístico;
Refletir sobre a inter-relação entre língua e sociedade;
Analisar e fazer uso de maneira eficiente das
variantes linguísticas em diversas situações
discursivas.
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Pluralidade
Linguística

Mapa do Brasil. Domínio público


LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Formas diferentes de usar a Linguagem

“Noturno de Belo Horizonte”

Que importa que uns falem mole


descansado
Que os cariocas arranhem os erres na
garganta
Que os capixabas escancarem
as vogais?
Que tem quinhentos réis meridional
Vira tostões do Rio pro Norte?
Juntos formamos este assombroso
De misérias e grandezas,
Imagem: Modesto Brocos (1852–1936)
/ Redenção de Cam, 1895 / Museu Brasil, nome de vegetal ...
Nacional de Belas Artes, Rio de
Janeiro / Domínio Público
Mário de Andrade
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Preconceito Linguístico

Qualquer falante de português


possui um conhecimento implícito
altamente elaborado da língua, muito
embora não seja capaz de explicitar
esse conhecimento. E esse
conhecimento não é fruto de
instrução recebida na escola, mas foi
adquirido de maneira tão natural e
espontânea quanto a nossa
habilidade de andar.
(MÁRIO PERINI,1999, p.13)

Imagem: José Ferraz de Almeida


Júnior (1850–1899) / Caipira Picando Fumo,
1893 / Pinacoteca do Estado de São Paulo /
Domínio Público
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Agora veja um outro exemplo:


Declaração para os meus amigos
AMOOCÊIS PADANÁ!!!
Ces são o colírio do meu ôiu. Bejim e inté.
São o chiclete garrado na minha carça dins.
São a maionese do meu pão.
O limão da minha caipirinha.
O rechei do meu biscoito.
A masstumate do meu macarrão.

Imagem: Thomas Eakins / Cowboy singing, 1890 / Domínio


A pincumel do meu buteco.

Nossinhora!
Gosto dimais da conta docêis, uai.

Ces são tamém:


O videperfume da minha pintiadêra.
O dentifriço da minha iscovdidente.

Óiproceisvê,
quem tem amigos assim, tem um tisôru!

Eu guárdesse tisouro, com todo carinho,

Público.
Do lado esquerdupeito!!!
Dentro do meu coração!!!
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Sendo um país multilíngue, o Brasil é


riquíssimo em variantes linguísticas e o reflexo
dessa diversidade se dá na fala dos brasileiros
Nenhum brasileiro e não na escrita, por ser esta uma modalidade
usualmente padronizada.
fala o português
Manguinhos – RJ / Ministério da Cultura / Creative

errado,
Imagem: Inauguração da Biblioteca Parque de

O fato é que, como a ciência linguística


moderna já provou e comprovou, não existe
nenhuma língua no mundo que seja uniforme e
Commons Attribution 2.0 Generic

homogênea. O monolinguismo é uma ficção.


Toda e qualquer língua humana viva é,
intrinsecamente e inevitavelmente,
heterogênea, ou seja, apresenta variação em
como nenhum fala todos os seus níveis estruturais e em todos os
corretamente? seus níveis de uso social.
(BAGNO,1999,
p.27-28).27-28).
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

O que significa preconceito linguístico?


Entende-se como preconceito linguístico o julgamento depreciativo
contra determinadas variedades linguísticas. Segundo a linguista Marta
Scherre, o "julgamento depreciativo, desrespeitoso, jocoso e,
consequentemente, humilhante da fala do outro ou da própria fala"
geralmente atinge as variedades associadas a grupos de menor prestígio na
escala social ou a comunidades da área rural ou do interior.
Infelizmente, ainda há inúmeras críticas quanto à falta de
concordância verbal ou nominal, como por exemplo: “As coisa tá muito difícil
com essa seca”, “A gente fizemos a prova”,a consoante “r” no lugar do
“l”,como “pobrema”,a presença do gerúndio ao invés do infinitivo, “ Eu tava
brincano menino”, o “r” rotulado por “caipira”,em muitos estados brasileiros
como, os mineiros, paulistas, goianos entre outras áreas.
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Cada variante linguística tem


seu propósito.
Haverá sempre um grupo na
sociedade ao qual essa variante
será relacionada.
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

O preconceito é mais grave e profundo no que se


refere a variedades de uma mesma língua do que
na comparação de uma língua com outras. As
razões são históricas, culturais e sociais. Aceitamos
que os outros falem diferente. Mas, não aceitamos
pacificamente que os que falam ou deveriam falar a
mesma língua falem de maneira diferente.
(POSSENTI, 1996, p.29)
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

• Variações
históricas
(diacrônicas)

Imagem: Senhora da família Costa com dois escravos a seu


serviço, em fotografia de cerca de 1860 / Autor Desconhecido /
Extraído do livro VASQUEZ, Pedro Karp. O Brasil na fotografia
oitocentista. São Paulo: Metalivros, 2003 / Disponibilizado por
Lecen / Domínio Público
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Questões sociais

Imagem: Montagem feita por Tiago Abreu / Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication, utilizando as seguintes imagens: (a)
Rua no Negrão de Lima, Goiânia, Goiás / Tiago Abreu / Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. (b) Prédios e Rua no
Negrão de Lima /Tiago Abreu / Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. (c) Prédio Residencial no Negrão de Lima / Tiago
Abreu / Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. (d) Matagal e casas pobres no Negrão de Lima / Tiago Abreu / Creative
Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. (e) Lixo no bairro Negrão de Lima, Goiânia / Tiago Abreu / Creative Commons CC0 1.0
Universal Public Domain Dedication. (f) Negrão de Lima - Prédios e matagal – Goiânia / Tiago Abreu / Creative Commons CC0 1.0 Universal Public
Domain Dedication.
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Variações
geográficas
(diatópicas)
Imagem: Caboclo de lança mirim - Maracatu Rural / Prefeitura
de Olinda / Creative Commons Attribution 2.0 Generic
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Variações sociais
(diastráticas) .

Imagem: Raja Ravi Varma (1848–1906) / Gypsies,


1893 / Sri Chitra Art
Gallery, Thiruvananthapuram, Kerala / Domínio
Imagem: Domingos Sequeira (1768–1837) / Público
Família Barros, século XIX / Fundação Maria
Luisa e Oscar Americano, São Paulo /
Domínio Público
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Variações estilísticas
(diafásicas)
.

Imagem: Trajes típicos da Prenda e do Gaúcho, em desfile


comemorativo da Semana Farroupilha, em Porto Imagem: Passistas de Frevo - Pernambuco,
Alegre, Brasil / Ricardo André Frantz / Creative Brasil / Prefeitura de Olinda / Creative
Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported Commons Attribution 2.0 Generic
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Há sempre um objetivo para justificar as variantes


linguísticas. Por isso, é preciso identificá-las e,
acima de tudo, entender que não devemos atribuir
CERTO ou ERRADO, mas formas diferentes de
se falar, ou seja, FORMAS ADEQUADAS. Caso
não haja compreensão quanto a isso, estaremos
depreciando a língua, o indivíduo e principalmente
sua identidade e forma de ver o mundo.
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

A Linguagem deve ser adequada :

Ao receptor Ao contexto Ao assunto


LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Língua Padrão ou Norma Culta

Variedade linguística usada em situações


sociais que exigem maior formalidade.
Mas, quando é que se deve escrever um
texto, utilizando a norma culta?
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Entrevista para
obter um
emprego

Imagem: bpsusf / Creative


Commons Attribution 2.0 Generic
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Palestras

Imagem: Brasília - Presidente da Suprema Corte do


Canadá, faz palestra no Supremo Tribunal Federal
(STF) / Gervásio Baptista/Abr / Creative
Commons Attribution 3.0 Brazil
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Linguagem Coloquial

O que significa coloquial?


Colóquio=conversa
A linguagem coloquial é aquela utilizada no dia a dia. Mesmo aquele com
maior domínio do uso da norma culta, usará a linguagem coloquial, muitas
vezes, sem nem perceber. Haverá sempre um “deslize” quanto à concordância,
pois numa conversação sempre irá surgir : um “né”, um “tá”, um “é". Porém,
isso não comprometerá a informação que estará sendo repassada no
momento.
Portanto, a linguagem coloquial é adequada para conversa informal.
Vejamos alguns exemplos de situações informais:
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Batendo papo com


a família

Imagem: Yesenia603 / Creative


Commons Attribution 3.0 Unported
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Tirando dúvidas com o


professor

Imagem: The U.S. Census Bureau / Domínio Público


LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Reforçando:
Para saber qual das linguagens usar é preciso saber o conceito de
REGISTROS.
Mas, o que são registros?
- São as situações discursivas partindo das necessidades.
- É a situação em que criamos nossos textos.
Lembre-se:
Quando estamos numa situação FORMAL, usamos OS REGISTROS
FORMAIS, ou seja, a LINGUAGEM PADRÃO.
Porém,quando fazemos uso da linguagem em algumas determinadas
situações como: conversas com colegas ou em casa com seus familiares,
fazemos uso dos REGISTROS INFORMAIS, ou seja, a LINGUAGEM
COLOQUIAL.
Portanto:
Registro formal = Linguagem padrão.
Registro informal = Linguagem coloquial.
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Não confunda LINGUAGEM com REGISTROS:

Linguagem = O modo de
falar.

Registros = As situações
discursivas.

Imagem: Domingo Onofrio /


Diálogo, 1969 / GNU Free
Documentation License
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Algumas características das variedades:

a) Organização gramatical (sintática) regulando


os enunciados.
Variedade
b) Ausência, quanto ao padrão escrito, de
padrão: expressões idiomáticas ou termos chulos.

a) Sentenças curtas, gramaticalmente simples,


muitas vezes incompletas apresentando
Variedade construção sintática deficiente e acentuado
emprego de voz ativa.
popular:
b) Expressões formuladas como perguntas
implícitas, que introduzem certa circularidade na
fala (exemplo: “Não é mesmo?”, “Está vendo?”,
etc.)
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Vamos
Praticar!
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

Atividade Avaliativa
.
Chico Bento, personagem de Maurício de
Sousa, é conhecido por ‘falar mal’ o português –
no sentido mais usual da expressão. Nesta
história em quadrinhos, o personagem é
repreendido pela professora pelos ‘erros’ de
concordância cometidos por ele. De acordo com
o que foi abordado na aula síncrona sobre o
tema: “Variação e preconceito linguístico” e ao
observar o que foi contextualizado nos
quadrinhos, responda:
Em sua opinião, a maneira com que a
professora respondeu ao personagem Chico
Imagem: Oscar Pereira da
Silva (1865–1939) / Mercado Bento foi coerente, considerando o contexto
Caipira, 1937 / Private
collection / Domínio Público apresentado nos quadrinhos? Justifique sua
resposta.
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

1º) Leia atentamente a história em quadrinhos (HQ), do cartunista


Maurício de Souza e responda a questão abaixo:
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

O que está em jogo é a transformação da sociedade


como um todo, pois, enquanto vivermos numa
estrutura social cuja existência mesma exige
desigualdades sociais profundas, toda tentativa de
promover a ascensão social dos marginalizados é, se
não hipócrita e cínica, pelo menos de uma boa
intenção paternalista e ingênua.
(BAGNO, 1999, p.91)
LÍNGUA PORTUGUESA: Preconceito linguístico

REFERENCIAL BIBLIOGRÁFICO

BAGNO, Marcos. Preconceito Linguístico: O que é, Como se faz. São Paulo:


Loyola, 1999.

PERINI, Mário A. Gramática Descritiva do Português. São Paulo: Ática,


1999.

POSSENTI, Sírio. Porque (não) ensinar gramática na escola. Campinas, SP:


Coleção Leituras no Brasil, 1996.

SCHERRE, Maria Marta Pereira. 2005. Doa-se Lindos Filhotes de Poodle:


Variação Linguística, Mídia e Preconceito. São Paulo: Parábola Editorial.
ISBN 85-88456-37-0. 160p.

Você também pode gostar