Você está na página 1de 136

ChocoMaster Compact

Manual de manutenção

Número de referência: WA_914_pt-br_1

Data: 26.07.2021

Tradução em português do manual de manutenção original em língua alemã


Este Manual de manutenção ajuda você na limpeza e manutenção da instalação
ChocoMaster Compactda Bühler, denominada como “Instalação”.

A limpeza ou a manutenção da instalação somente deve ser realizada


depois de o pessoal de limpeza e de manutenção ter lido o manual de
manutenção com atenção e de se ter familiarizado com todos os
pormenores.

Este manual de manutenção se destina a pessoas que


• limpam
• efetuam a manutenção
• lubrificam
• inspecionam ou
• reparam esta instalação.

Este manual de manutenção se destina sobretudo aos seguintes grupos de pessoas:


• pessoal de limpeza
• montadores do serviço ao cliente
• pessoal especializado e treinado
• operadores qualificados e autorizados.

Cada um desses grupos deve tomar conhecimento e entender o conteúdo deste


manual de manutenção.
O cumprimento das instruções do Manual de manutenção ajuda a evitar perigos e a
aumentar a confiabilidade e a durabilidade da instalação.

Além das notas incluídas neste manual de manutenção, você também deve ter em
consideração os seguintes regulamentos:
• os regulamentos de prevenção de acidentes obrigatórios e em vigor no país de uso
e no local da utilização
• os regulamentos técnicos reconhecidos para trabalhar de forma correta e em
conformidade com as instruções de segurança.

WA_914_pt-br_1
Disponibilidade
Este manual de manutenção é parte integrante da instalação. Você deve guardar
esse manual de manutenção sempre próximo da instalação. Na eventualidade de
vender ou repassar a instalação, entregue também o manual de manutenção.
Nesse caso, informe de imediato a Bühler sobre o nome, endereço e números de
telefone e de fax do novo proprietário, para que o serviço ao cliente da Bühler
também possa prestar assistência ao novo cliente.
Na eventualidade de se perder o manual de manutenção ou de ele não poder ser
usado, você pode pedir junto da Bühler um novo exemplar.

Alterações do manual de manutenção


O manual de manutenção deve estar sempre atualizado. É necessário proceder a
alterações do manual de manutenção quando:
• As experiencias durante o comissionamento originam a necessidade de adaptações
ou adendas
• Surgem alterações fundamentais com base nas experiências em instalações ou
máquinas comparáveis
• Opiniões e respostas de clientes são observadas.
Por favor, ajude-nos a melhorar o manual, informando a Bühler sobre pontos que
podem ser melhorados ou partes que precisam ser alteradas.
Depois de proceder às alterações do manual de manutenção, a Bühler irá
disponibilizar-lhe a edição atualizada.

Endereço do fabricante
Bühler GmbH
Gewerbeparkstr. 44
51580 Reichshof
Alemanha
Tel.: +49 2265 9988-0
Hotline de emergência: +49 173 7268100
Fax: +49 2265 9988-295
E-Mail: Info.moulding@buhlergroup.com

Responsável pela documentação:


Senhor Dirk Barnekow
Tel.: +49 2265 9988-274
E-Mail: dirk.barnekow@buhlergroup.com

WA_914_pt-br_1
Suplementos
Você deve adicionar regularmente ao manual de manutenção no local de operação as
seguintes instruções:
• instruções a respeito das normas legais para a prevenção de acidentes
• instruções a respeito das normas legais para a proteção do ambiente
• instruções a respeito de disposições estipuladas por associações profissionais.

Características de estilo no texto


Diversos elementos do manual são equipados com características fixas de estilo.
Assim, é fácil perceber de qual tipo de texto se trata.

texto normal,

referência cruzada,,

“Páginas do monitor”,

DENOMINAÇÕES DE BOTÕES,

• Numerações ou

 Etapas de ação.

Observações com esse símbolo contém indicações para a utilização


econômica da instalação.

Características de estilo em imagens


Nas imagens são demonstrados movimentos a serem realizados através de setas de
movimento ou de direção. Se em uma legenda ou no texto corrente houver referência
a elementos, estes serão providos com um número (1).

WA_914_pt-br_1
Índice
1 Segurança ................................................................................................ 10

1.1 Características de estilo das notas de aviso .................................................11

1.2 Uso conforme as disposições legais ............................................................. 13

1.3 Notas sobre perigos residuais ....................................................................... 14

1.4 Obrigações do operador ................................................................................ 14

1.5 Obrigações do pessoal .................................................................................. 15

1.6 Diários de funcionamento e gravações .........................................................15

1.7 Relatório de acidentes ................................................................................... 16

1.8 Seleção e qualificação do pessoal ................................................................ 16

1.9 Definir responsabilidades .............................................................................. 16

1.10 Notas básicas de segurança ......................................................................... 17


1.10.1 Evitar perigos gerais ...................................................................................... 17
1.10.2 Evitar perigos de explosão ............................................................................ 17
1.10.3 Evitar perigos de incêndio ............................................................................. 17
1.10.4 Prevenir perigo de queda .............................................................................. 17
1.10.5 Evitar choques elétricos ................................................................................ 17
1.10.6 Evitar riscos de queimadura e de queimaduras químicas ............................19
1.10.7 Evitar perigos de lesão por ar comprimido....................................................19
1.10.8 Prevenir perigos por recipientes sob pressão ...............................................19
1.10.9 Prevenir ferimentos causados por partes mecânicas da instalação .............19
1.10.10 Evitar lesões devido a queda de componentes pesados ..............................20
1.10.11 Evitar queimaduras ....................................................................................... 20
1.10.12 Evitar congelações ........................................................................................ 20
1.10.13 Evitar lesões auditivas ................................................................................... 20
1.10.14 Evitar contaminações .................................................................................... 20
1.10.15 Evite danos corporais e materiais na seqüência de uma utilização indevida
do painel de controle portátil ......................................................................... 21

1.11 Evitar danificações na instalação .................................................................. 21

1.12 Proibição de transformações e modificações não autorizadas.....................22

1.13 Combater incêndios ...................................................................................... 22

1.14 Medidas de proteção pessoais ..................................................................... 23

2 Dispositivos de segurança ...................................................................... 24

2.1 Interruptor PARADA DE EMERGÊNCIA .......................................................25

2.2 Pré-aviso ....................................................................................................... 25

WA_914_pt-br_1
2.3 Indicador luminoso ........................................................................................ 26

2.4 Revestimentos de proteção com interruptor de segurança .......................... 26

2.5 Revestimentos de proteção com bloqueios de chaves ................................. 27

2.6 Sistema de transferência de chave ............................................................... 27

2.7 Sistema de paredes divisórias ...................................................................... 27

2.8 Válvula de bloqueio da unidade de manutenção .......................................... 28

2.9 Dispositivo de monitorização da pressão...................................................... 28

2.10 Barra de segurança do campo aquecido ...................................................... 28

2.11 Dispositivo de segurança contra sobreaquecimento .................................... 29

2.12 Resguardo de segurança do retorno de moldes ........................................... 29

3 Descrição da instalação.......................................................................... 31

3.1 Moldes ........................................................................................................... 31

3.2 Sistema de transporte ................................................................................... 31


3.2.1 Tensão da corrente ....................................................................................... 32
3.2.2 Guiamento de moldes ................................................................................... 34
3.2.3 Sistema de gavetas ....................................................................................... 36

3.3 Funcionamento automático e manual das peças da instalação ................... 36

3.4 Vista geral da instalação ............................................................................... 37

3.5 Descrição da dosadora ................................................................................. 40


3.5.1 Vista geral da dosadora ................................................................................ 40
3.5.2 Estrutura da dosadora ................................................................................... 41
3.5.3 Funcionamento da dosadora ........................................................................ 42
3.5.4 Síntese do sistema de pistões ...................................................................... 42
3.5.5 Funcionamento do sistema de pistões .......................................................... 43

3.6 Operação ....................................................................................................... 44


3.6.1 Posições de utilização ................................................................................... 44
3.6.2 Painel de controle .......................................................................................... 45
3.6.3 Seletor do modo de operação ....................................................................... 47
3.6.4 Painel de controle portátil .............................................................................. 47
3.6.5 Elementos de controle da estação de troca de moldes ................................ 48

3.7 Placa de identificação ................................................................................... 49

4 Parar e iniciar a instalação ..................................................................... 50

4.1 Parar instalação ............................................................................................ 50

4.2 Iniciar a instalação ......................................................................................... 51


4.2.1 Ligar a instalação para ficar pronta para operação ...................................... 51

WA_914_pt-br_1
4.2.2 Iniciar a instalação ......................................................................................... 51

5 Intervalos de manutenção ....................................................................... 52

5.1 Intervalos de manutenção da instalação .......................................................53

5.2 Intervalos de manutenção das dosadoras ....................................................55

6 Preparar peças da instalação para a manutenção ................................. 56

6.1 Esvaziar a instalação .................................................................................... 56

6.2 Preparar a manutenção da estação de troca de moldes ..............................57


6.2.1 Remover os últimos moldes de empilhador e desempilhador ......................57

6.3 Preparar tapete de refrigeração para a manutenção ....................................58

6.4 Preparar o mecanismo batedor para a manutenção ....................................59

7 Preparar dosadora para a manutenção .................................................. 60

7.1 Transportar componentes pesados com o empilhador manual ....................61

7.2 Estação de acoplamento ............................................................................... 62

7.3 Utilizar chapas de gotejamento da dosadora ................................................63

7.4 Desmontar ferramentas de dosagem ............................................................ 65


7.4.1 Esvaziar recipiente de massa ....................................................................... 66
7.4.2 Desmontar abas do agitador ......................................................................... 66
7.4.3 Desmontar tubo de válvula............................................................................ 68
7.4.4 Desmontar fieira ............................................................................................ 71
7.4.5 Desmontar sistema de pistões com recipiente de massa.............................71
7.4.6 Desmontar sistema de pistões ...................................................................... 74
7.4.7 Desmontar as bordas de programa com o sistema de pistões montado .....76
7.4.8 Desmontar pistões dosadores com o sistema de pistões montado..............77
7.4.9 Desmontar pistões dosadores com o sistema de pistões desmontado ........78

7.5 Montar ferramentas de dosagem .................................................................. 80


7.5.1 Montar abas do agitador ............................................................................... 82
7.5.2 Montar tubo de válvula .................................................................................. 83
7.5.3 Montar fieira................................................................................................... 88
7.5.4 Montar sistema de pistões com recipiente de massa ...................................88
7.5.5 Montar sistema de pistões ............................................................................ 90
7.5.6 Montar as bordas de programa com o sistema de pistões montado ............92
7.5.7 Montar os pistões de dosagem com o sistema de pistões montado ............93
7.5.8 Montar os pistões de dosagem com o sistema de pistões desmontado ......95

8 Limpar instalação e dosadoras ............................................................... 98

WA_914_pt-br_1
8.1 Limpeza das gavetas .................................................................................. 101

8.2 Limpar registro de refrigeração ................................................................... 101


8.2.1 Desmontar filtros de ar ................................................................................ 102
8.2.2 Desmontar separador de gotas ................................................................... 102
8.2.3 Substituir os tecidos não-tecidos dos filtros de ar ....................................... 103
8.2.4 Limpar discos .............................................................................................. 103

8.3 Limpar dosadora ......................................................................................... 104

8.4 Limpar o tapete de refrigeração .................................................................. 105

8.5 Limpeza da estação de desmoldagem ....................................................... 105


8.5.1 Limpeza da gaveta ...................................................................................... 105
8.5.2 Limpeza da esteira de produto acabado ..................................................... 106

8.6 Limpar cartuchos do filtro da unidade de manutenção ............................... 106

9 Efetuar manutenção da instalação ....................................................... 107

9.1 Efetuar manutenção da dosadora ............................................................... 108


9.1.1 Acionamento de dosagem........................................................................... 108
9.1.2 Substituir sistema de ânodos de sacrifício .................................................. 110

9.2 Substituir a água em unidades de temperatura .......................................... 113

9.3 Efetuar manutenção dos tapetes de refrigeração ....................................... 114

9.4 Efetuar manutenção da estação de desmoldagem .................................... 116


9.4.1 Verificar a distância entre o rolo de desvio e a lâmina da raspadora ......... 116

9.5 Manutenção do mecanismo batedor ........................................................... 117


9.5.1 Substituição de um martelo de desmoldagem ............................................ 118

9.6 Substituir os filtros das unidades pneumáticas ........................................... 118

9.7 Manutenção das molas a gás ..................................................................... 118

10 Lubrificar a instalação .......................................................................... 119

10.1 Lubrificar correntes ...................................................................................... 120

10.2 Lubrificar dosadora ...................................................................................... 122

10.3 Lubrificar tapete de refrigeração ................................................................. 124

11 Tirar a instalação de funcionamento .................................................... 125

11.1 Desmontar a instalação............................................................................... 128

11.2 Descarte da instalação ................................................................................ 130

12 Dados técnicos ..................................................................................... 132

12.1 Forças de aperto dos conjuntos tensores ................................................... 133

WA_914_pt-br_1
12.1.1 Conjuntos tensores Clampex ...................................................................... 133
12.1.2 Conjuntos tensores Ecoloc.......................................................................... 134
12.1.3 Conjuntos tensores Mulco ........................................................................... 135
12.1.4 Conjuntos tensores PSV ............................................................................. 135

WA_914_pt-br_1
Segurança

1 Segurança
Neste capítulo, você pode encontrar as seguintes informações:
• sobre as características de estilo das notas de aviso e das notas sobre danos
materiais
• sobre o uso conforme as disposições legais
• sobre perigos e perigos residuais
• sobre as obrigações do operador
• sobre as obrigações do pessoal
• sobre diários de funcionamento, gravações e relatórios de acidentes
• sobre a seleção e qualificação do pessoal
• sobre as jurisdições
• sobre as medidas de segurança.

Nos respectivos capítulos podem ser encontradas notas de aviso e notas sobre danos
materiais relacionadas com determinadas ações e procedimentos.

 Leia este capítulo meticulosamente antes de por a instalação em funcionamento.


 Considere e siga as advertências para todas as atividades na instalação.
 Considere e siga os avisos nas placas de proibições, advertências e obrigações na
instalação.
 Se certifique, durante todos os trabalhos na instalação, de que os regulamentos
legais para a prevenção de acidentes e para a proteção do meio ambiente sejam
mantidos.
 Entregue sempre este manual, se a instalação for repassada.

O operador é responsável pelo entendimento e cumprimento das notas de aviso e


notas sobre danos materiais.

10 WA_914_pt-br_1
Segurança

1.1 Características de estilo das notas de aviso


Neste Manual de utilização, você pode encontrar as seguintes categorias de notas de
aviso:

PERIGO!
designa um perigo de grau elevado, que provoca a morte ou lesões
graves, se a situação não for evitada.

AVISO!
designa um perigo de grau médio, que pode provocar a morte ou
lesões graves, se a situação não for evitada.

CUIDADO!
designa um perigo de grau reduzido, que pode provocar lesões
pequenos ou moderados, se a situação não for evitada.

ATENÇÃO
designa um perigo que pode provocar danos materiais, se a situação
não for evitada.

WA_914_pt-br_1 11
Segurança

Em alternativa ao símbolo de alerta geral também poderão ser usados os seguintes


símbolos de alerta, mais específicos, nos avisos de segurança:

Entalamento ou corte de membros

Perigo de incêndio

Perigo de queimadura em superfícies quentes

Congelamento em superfícies frias

Corrosividade

Intoxicação

Tensão elétrica

Perigo de queda

Perigo de escorregamento

Raios laser

Perigo de corte em peças pontiagudas ou acutilantes

Carga suspensa

Perigo de tombamento

Substâncias nocivas ao meio ambiente

12 WA_914_pt-br_1
Segurança

1.2 Uso conforme as disposições legais


A instalação destina-se ao fabrico de artigos de chocolate maciços sem ingredientes.

A dosadora só deve ser utilizada para o fabrico dos seguintes artigos:

Bloco, 1 kg Bloco, 2,1 kg


Dimensões do molde 960 × 275 × 65 mm 960 × 275 × 65 mm
Dimensões do produto 242 × 115 mm 215 × 320 mm
Peso unitário 1.000 g 2.100 g
Partição dos moldes 1×5=5 1×2=2
Velocidade de produção (máx.) 6 moldes/min 6 moldes/min
Capacidade (máx.) 30 artigos/min 12 artigos/min
1.800 kg/h 1.512 kg/h

Bloco, 5 kg
Dimensões do molde 960 × 275 × 65 mm
Dimensões do produto 215 × 320 mm
Peso unitário 5.000 g
Partição dos moldes 1×1=1
Velocidade de produção (máx.) 5 moldes/min
Capacidade (máx.) 5 artigos/min
1.500 kg/h

A instalação pode ser operada unicamente em empresas comerciais por funcionários


treinados e instruidos no funcionamento da instalação.

As seguintes exigências pertencem à utilização conforme as disposições legais:


• considerar e seguir todas as advertências no manual de utilização e de manutenção
• o cumprimento dos intervalos de inspeção e manutenção segundo a documentação
do fabricante.

Qualquer excedência ou divergência da utilização será considerada contrária as


disposições legais.

A utilização da instalação é contrária as disposições legais nos seguintes casos:


• se formas, diferentes das indicadas, forem utilizadas
• se a instalação for operada por funcionários sem treinamento
• se a instalação for operada por pessoas sem roupa de proteção particular
correspondente
• se a instalação for operada permanentemente em funcionamento de manutenção.

WA_914_pt-br_1 13
Segurança

O uso da instalação contrário às disposições legais pode originar danos pessoais ou


materiais.

A empresa Bühler GmbH não assume qualquer responsabilidade por danos


provocados pelo uso da instalação contrário às disposições legais.

1.3 Notas sobre perigos residuais


A instalação foi fabricada de acordo com o progresso técnico, as regras de técnicas
de segurança reconhecidas e as normas relevantes.

Fontes de perigo foram eliminadas durante a fabricação ou protegidas por instalações


correspondentes. Contudo, podem ocorrer durante o funcionamento da instalação
riscos restantes.

Riscos para pessoas, prejuízos na unidade e em outros valores reais podem


acontecer nos seguintes casos:
• se a instalação não for operada por funcionários formados ou treinados
• se a instalação não for operada de acordo com as disposições legais
• se a manutenção ou a limpeza da instalação for realizada de forma imprópria.

1.4 Obrigações do operador


• O operador está obrigado, por lei ou por disposições, a elaborar instruções que
assegurem um funcionamento sem perigos.
• O operador deve requisitar, junto das respectivas autoridades, a licença de uso e
também as respectivas leis e as respectivas disposições, p. ex.:
− Segurança para o pessoal
− Segurança para o material
− Limpeza.
• O operador da instalação deve assegurar que somente pessoal qualificado e
autorizado manuseia a instalação e faz a manutenção da mesma.

• O operador da instalação deve assegurar que a instalação somente é usada sob


supervisão. O pessoal deve estar em condições de executar as seguintes
atividades:
− Manusear a estação da mudança de moldes
− Usar a interface de usuário no painel de controle
− Ler e entender as mensagens de erro no painel de controle e eliminar as falhas.

• O operador deve assegurar, por meio da realização de cursos de treinamento


regulares, que o pessoal de operação e de manutenção tenha conhecimento dos
conteúdos deste Manual relevantes para a segurança.
• O operador deve assegurar, por meio da realização de cursos de treinamento
regulares, que o pessoal de operação e de manutenção esteja sempre em

14 WA_914_pt-br_1
Segurança

condições de impedir a existência de riscos à integridade física e à vida no


manuseio da instalação.
• O operador deve definir, sob a sua própria responsabilidade e em conformidade
com as necessidades concretas, o momento, os intervalos, a duração e a
intensidade dos cursos de treinamento.
• O operador deve assegurar que sobretudo as pessoas novas e aquelas que
somente serão utilizadas temporariamente no manuseio da instalação tenham
recebido, antes do primeiro serviço, o treinamento tal como descrito acima.
• O operador deve fazer um registro escrito sobre o conteúdo, o momento, a duração
e os participantes dos cursos de treinamento realizados.
• O operador da instalação deve disponibilizar ao pessoal de operação e de
manutenção os documentos seguintes:
− este Manual
− as normas para a prevenção de acidentes em vigor e que sejam válidas para o
local de trabalho
− outras normas em vigor no país.
• Antes do uso da instalação, o operador ou qualquer pessoa autorizada pelo
operador deve assegurar os pontos seguintes:
− que está assegurado o uso da instalação conforme as disposições legais
− que estão sendo cumpridas todas as disposições de segurança.
• O operador deve montar uma iluminação adequada para a instalação.

1.5 Obrigações do pessoal


Os funcionários que trabalharão na instalação ou próximos da mesma, deverão
satisfazer as seguintes condições:
• Devem ter lido o completo manual de utilização e compreendido seu conteúdo.
• Devem estar familiarizados com todas as instalações e regulamentos de segurança.
• Devem conhecer os procedimentos e saber como os parâmetros do processo
atuam.
• Devem saber como operar a instalação.

1.6 Diários de funcionamento e gravações


O operador deve manter um diário sobre o funcionamento da instalação. O diário de
funcionamento deve ser verificado no mínimo mensalmente e deve conter os
seguintes dados:
• todos os ciclos de produção
• todas perturbações, problemas e erros, assim como as medidas para sua
regularização
• todas verificações de segurança
• os trabalhos de inspeção, manutenção e conservação.

WA_914_pt-br_1 15
Segurança

1.7 Relatório de acidentes


Nos seguintes casos, você deve informar imediatamente seus superiores e também a
Bühler:
• Acidentes
• possíveis fontes de perigo
• “Quase-acidentes”.

1.8 Seleção e qualificação do pessoal


Empregue apenas funcionários na instalação com as seguintes qualificações:
• Os funcionários devem ser treinados e instruídos no funcionamento da instalação.
• Os funcionários devem ser familiarizados com o manuseamento de Touchscreen e
com o teclado de computador.
• Os funcionários devem ter a idade mínima legal.

1.9 Definir responsabilidades


 Determine claramente as responsabilidades dos funcionários para o funcionamento,
manutenção e consertos.
 Funcionários ainda em treinamento, formação, a serem instruídos, ou em cursos em
geral, podem operar a instalação apenas sob constante supervisão de uma pessoa
treinada.
 Se assegure, de que os trabalhos nos equipamentos elétricos da instalação sejam
executados de acordo com os regulamentos eletrotécnicos do país de utilização.
 Assegure, que trabalhos nas equipamentos elétricos da instalação só sejam
executados por pessoas treinadas na instalação de equipamentos elétricos.
 Se assegure, de que trabalhos nos equipamentos pneumáticos da instalação só
sejam efetuados por funcionários qualificados.
 Se assegure, de que a modificação dos parâmetros e a definição de posições
básicas só sejam executadas por funcionários qualificados.

16 WA_914_pt-br_1
Segurança

1.10 Notas básicas de segurança


Nesta seção, você encontra notas de segurança que são essenciais para o manuseio
da instalação. As notas de aviso podem ser encontradas nas seções onde são
explicadas ações que poderão ser perigosas.

1.10.1 Evitar perigos gerais


• Antes de iniciar a instalação, assegure que não se encontrem quaisquer pessoas na
zona de perigo.
• Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção, assegure que a instalação foi
desligada e se encontra segurada com um cadeado para impedir uma ativação não
autorizada.
• Depois da atuação num interruptor de PARADA DE EMERGÊNCIA zele por
eliminar a causa do problema antes de reiniciar a instalação.

1.10.2 Evitar perigos de explosão


• Verifique regularmente o estado do sistema de ar comprimido.
• Opere a instalação apenas, se o sistema de ar comprimido se encontrar em um
estado incontestável.
• Trabalhos no sistema de ar comprimido devem ser apenas executados por
funcionários treinados para essa tarefa.
• Não opere a instalação em áreas de risco de explosão.

1.10.3 Evitar perigos de incêndio


• Assegure-se que os filtros de ar e os conjuntos de discos dos registros de
refrigeração e do aquecimento estão limpos.

1.10.4 Prevenir perigo de queda


• Assegure o acesso seguro à área superior da instalação.
• Não ande sobre as placas de plástico da separação de zonas de arrefecimento do
resfriador de esteira.

1.10.5 Evitar choques elétricos


• A instalação somente deve ser operada se estiver corretamente conectada e
segurada de acordo com os dados técnicos.
• A instalação deve ser desligada no interruptor principal, se não estiver sendo usada.
• O interruptor principal deve ser protegido contra reativação indevida por meio da
colocação de um cadeado.
• Você deve manter secos todos os componentes elétricos da instalação.
• No entanto, se qualquer líquido penetrar na instalação, você deve proceder assim:

WA_914_pt-br_1 17
Segurança

− Interrompa imediatamente a alimentação elétrica por meio do interruptor PARADA


DE EMERGÊNCIA.
− Desligue a instalação no interruptor principal.
− Proteja a instalação contra a reativação indevida.
− Proceda com a secagem dos componentes elétricos.
− Proceda com a verificação e o reparo da instalação por pessoal especializado e
treinado.
• Assegure-se que os trabalhos na alimentação elétrica somente são realizados por
pessoal especializado em eletricidade.
• Mantenha os gabinetes de controle sempre fechados.
• Assegure-se que somente pessoal especializado autorizado tenha acesso aos
gabinetes de controle.
• Assegura-se que as chaves dos gabinetes de controle sejam guardadas por
pessoal de chefia.
• A instalação não deve ser operada quando existem componentes elétricos
danificados.
• Os componentes elétricos não devem ser expostos a qualquer tipo de líquido,
como, por exemplo, spray de detecção de fugas.
• Substitua todos os componentes elétricos antes de reiniciar a instalação.
• Proceda regularmente, pelo menos de seis em seis meses, à verificação do
equipamento elétrico por pessoal qualificado.
• Corrija todas as falhas, como conexões soltas ou cabos danificados, antes de voltar
a operar a instalação.
• Somente realize trabalhos de manutenção se a instalação estiver desligada.
• Antes de realizar trabalhos de manutenção, assegure-se que não existe qualquer
tipo de tensão residual.
• Em caso de ocorrência de falhas na alimentação elétrica, desligue imediatamente a
instalação.

• Durante falhas ou trabalhos na instalação elétrica você deve observar as seguintes


regras de segurança:
1. Cortar a alimentação de energia
2. Proteger contra ligação não desejada
3. Constatar ausência de tensão elétrica
4. Ligar à terra e em curto-circuito
5. Cobrir ou bloquear partes contíguas sob tensão

18 WA_914_pt-br_1
Segurança

1.10.6 Evitar riscos de queimadura e de queimaduras químicas


• Considere as indicações de fabricante dos produtos químicos a serem utilizados.
• Use a seguinte roupa protetora durante o tratamento com água glicolada:
− Luvas de proteção de acordo com EN 16523-1
− Óculos de proteção de acordo com EN 166.

1.10.7 Evitar perigos de lesão por ar comprimido


• Antes realizar trabalhos em instalações próximas a pressão, separe a unidade do
abastecimento de ar comprimido.
• Se assegure, antes de realizar trabalhos em instalações próximas a pressão, que a
indicação de pressão indique 0 bar.

1.10.8 Prevenir perigos por recipientes sob pressão


• Opere os recipientes sob pressão somente em estrita observância dos valores limite
de operação especificados.
• Quaisquer trabalhos em recipientes de pressão devem ser executados,
exclusivamente, por pessoal com a qualificação adequada.
• Os recipientes sob pressão somente devem ser transportados em estado
despressurizado.
• Ligue os recipientes de pressão aos espigões e interfaces previstos. Evite a
introdução de forças, torções ou vibrações adicionais nos espigões pelas conexões
de tubulações.
• Inspecione regularmente o bom estado dos recipientes sob pressão, de acordo com
as leis, regulamentos e normas em vigor no país da instalação.

1.10.9 Prevenir ferimentos causados por partes mecânicas da instalação


• Assegure, antes de iniciar a operação da instalação, que todos os resguardos de
proteção se encontram fechados.
• Durante a operação mantenha os resguardos de proteção fechados.
• Assegure que os chaveiros não fiquem danificados.
• Guarde as chaves num local inacessível para pessoas não autorizadas.
• Utilize somente as chaves fornecidas pela Bühler.
• Assegure que os chaveiros e a chave de libertação e o chip só sejam utilizados por
pessoal autorizado.
• Nunca introduza as mãos num sistema de transporte em movimento.
• Desligue a instalação antes de qualquer intervenção na parte mecânica.
• Durante trabalhos com a armação superior avançada você deve assegurar que
ninguém possa ter acesso ao painel de controle.
• Assegure que quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção na dosadora sejam
efetuados por apenas uma pessoa.

WA_914_pt-br_1 19
Segurança

• Esvazie as gavetas das limpadoras laterais somente quando a instalação estiver


imobilizada.
• Nunca introduza as mãos num ventilador em movimento.
• Durante o manejo dos raspadores e das lâminas dos extratores utilize luvas de
segurança segundo EN 388.
• Para manejar partes mais pesadas utilize calçado de segurança segundo
EN ISO 20345.

1.10.10 Evitar lesões devido a queda de componentes pesados


• Para transportar componentes pesados, você deve usar sempre um empilhador
manual adequada.
• Ao manusear componentes pesados, use calçado de segurança em conformidade
com a norma EN ISO 20345.
• Ao manusear componentes com arestas vivas, use luvas de proteção em
conformidade com a norma EN 388.

1.10.11 Evitar queimaduras


• Ao realizar trabalhos de ajuste, limpeza e manutenção de componentes aquecidos,
use luvas de proteção em conformidade com a norma EN 407.
• Assegure-se que os aquecimentos e os acionamentos estão limpos.

1.10.12 Evitar congelações


• Ao manusear tubos de agentes refrigeradores, use luvas de proteção em
conformidade com a norma EN 511.

1.10.13 Evitar lesões auditivas


• Durante trabalhos de ajuste e manutenção nas seguintes peças da unidade, use um
protetor de ouvidos de acordo com EN 352:
− Esteiras agitadoras vibratórias
− Estação de desmoldagem

1.10.14 Evitar contaminações


• Limpe a instalação regularmente.
• Utilize apenas aditivos autorizados com autorização H1.
• Utilize apenas lubrificantes com autorização H1.
• Execute antes de cada utilização uma verificação de impermeabilidade da
instalação.
• Se assegure, que fugas sejam vedadas antes da utilização.
• Se assegure, que os pneumáticos estejam livres de óleo.

20 WA_914_pt-br_1
Segurança

1.10.15 Evite danos corporais e materiais na seqüência de uma utilização indevida do


painel de controle portátil
• Assegure que o painel de controle portátil só seja utilizado por pessoal devidamente
treinado e autorizado.
• Guarde o painel de controle portátil num local inacessível para pessoas não
autorizadas.

1.11 Evitar danificações na instalação


• Use somente acessórios autorizados pelo fabricante.
• Use somente meios e materiais autorizados pelo fabricante.
• Nunca deixe funcionar a instalação a uma velocidade de produção superior do que
aquela indicada no capítulo Dados técnicos na página 132.
• Assegure-se que os aquecimentos e os acionamentos estão limpos.
• Limpe a dosadora e as ferramentas de dosagem diariamente.
• Verifique a instalação todas as semanas quanto a contaminações.
• Limpe os componentes contaminados.
• Em caso de contaminações frequentes, limpe os componentes contaminados com
frequência.
• Movimente um tubo de válvula somente com a capa montada.

• A utilização de misturas de etanol com um teor de etanol superior a 30 % reduz a


vida útil dos anéis de segmento do pistões e das gaxetas.
• A utilização de vários aromas e a combinação de aromas diferentes podem reduzir
a vida útil dos anéis de segmento do pistões e das gaxetas.

WA_914_pt-br_1 21
Segurança

1.12 Proibição de transformações e modificações não


autorizadas
As máquinas e as instalações produzidas pela Bühler GmbH estão concebidas de
modo a que possam ser operadas em segurança, dentro dos limites do fornecimento
e em conformidade com os manuais de utilização e de manutenção. Por esse motivo,
a Bühler GmbH não aconselha, em especial durante o período de garantia, a
realização de transformações e modificações na máquina ou na instalação.
A Bühler GmbH não assume qualquer responsabilidade por danos causados por
transformações e modificações não autorizadas por parte do operador. Isso é
principalmente válido para:
• a modificação ou desconfiguração dos dispositivos de segurança
• a soldadura de peças estruturais
• a modificação de parâmetros e a nova definição de posições iniciais de sensores e
de peças controladas da instalação.
Modificações dessas podem originar avarias e causar danos pessoais.
Se o operador decidir, em especial durante o período de garantia, realizar
transformações e modificações não autorizadas na máquina ou na instalação, isso
será sempre sob a sua própria responsabilidade. Isso significa em especial, que o
operador assume as obrigações do fabricante relacionadas com essas
transformações e modificações, incluindo aqui a obrigação de cumprimento das
diretrizes para a máquina e das respectivas normas.

1.13 Combater incêndios


PERIGO!
Perigo de morte por choque elétrico.
 Não utilize água como agente extintor.
 Combata incêndios apenas com extintores CO2 ou extintores com
agentes sólidos de extinção ABC.

PERIGO!
Perigo de envenenamento por gases venenosos (vapores) no caso de
combate ao incêndio com equipamento inadequado.
 Combata incêndios apenas com extintores CO2 ou extintores com
agentes sólidos de extinção ABC.
 Vista a roupa de proteção obrigatória.

• Se assegure, de que nas proximidades imediatas da instalação se encontrem


instalações para o combate ao incêndio.

22 WA_914_pt-br_1
Segurança

1.14 Medidas de proteção pessoais


• Garanta sempre o livre acesso às áreas de trabalho na instalação.
• Nunca ponha a mão de forma imprópria em processos correntes.
• Use o vestuário de proteção necessário correspondente ao trabalho.

A tabela abaixo indica a vestimenta protetiva que deve ser usada durante a execução
dos respectivos trabalhos:

Componente Tarefa Vestimenta protetiva


Tapetes de refrigeração Manuseio de água-glicol Luvas de proteção
conforme EN 16523-1
Óculos de proteção
conforme EN 166
Trabalhos em tubos de Luvas de proteção
agentes refrigeradores conforme EN 511
Instalação completa Manuseio de Calçado de segurança
componentes pesados conforme EN ISO 20345
Remoção de moldes Luvas de proteção
encravados conforme EN 388
Peças da instalação com Trabalhos de ajuste, Luvas de proteção
aquecimento limpeza e manutenção conforme EN 407
Esteiras agitadoras Trabalhos de ajuste e Proteção auditiva
vibratórias, estação de manutenção conforme EN 352
desmoldagem
Componentes com Trabalhos de ajuste, Luvas de proteção
raspadores e lâminas limpeza e manutenção conforme EN 388
raspadeiras

WA_914_pt-br_1 23
Dispositivos de segurança

2 Dispositivos de segurança
Utilize a instalação somente em estado técnico impecável. Os seguintes dispositivos
de segurança devem estar montados e funcionais:
• Interruptor PARADA DE EMERGÊNCIA
• Pré-aviso
• Indicador luminoso
• Resguardos de proteção com chaves de segurança
• Resguardos de proteção com linguetas de fechadura
• Sistema de transferência de chave
• Sistema de paredes divisórias
• Válvula de bloqueio da unidade de manutenção
• Pressostato
• Haste de segurança do setor de aquecimento
• Dispositivos de segurança contra sobreaquecimento
• Resguardo de segurança do retorno de moldes

AVISO!
Lesões graves devido instalações de segurança em falta ou
defeituosas.
 Nunca suspenda instalações de segurança.
 Verifique as instalações de segurança antes de cada funcionamento.

Verifique as instalações de segurança nos seguintes momentos:


• no início de cada turno no caso de funcionamento descontínuo
• uma vez por semana no caso de funcionamento contínuo
• após cada manutenção e conserto.

 Nunca suspenda os dispositivos de segurança.


 A instalação somente deve ser operada se os dispositivos de segurança estiverem
funcionais e sem qualquer tipo de restrição.
 Para que seja possível detectar antecipadamente danos externos, você deve
proceder regularmente a verificações visuais.
 A ocorrência de danos, falhas ou alterações no comportamento operacional devem
ser imediatamente reportadas ao dirigente responsável.
 Assegure-se que todos os sinais de proibição, aviso e informação estão legíveis e
completos.
 Substitua os sinais ilegíveis ou que tenham desaparecidos.
 Verifique e faça a manutenção de todos os dispositivos de bloqueio, regulação e
medição relevantes para a segurança.
 Registre todas as verificações no diário de funcionamento.

24 WA_914_pt-br_1
Dispositivos de segurança

2.1 Interruptor PARADA DE EMERGÊNCIA


A instalação está equipada, em todos os pontos necessários, com interruptores
PARADA DE EMERGÊNCIA.
 Para parar a instalação em situações de emergência, você atua no interruptor
PARADA DE EMERGÊNCIA.
O interruptor PARADA DE EMERGÊNCIA permanece na posição pressionada. A
instalação é parada com efeito imediato.

Antes de destravar o interruptor PARADA DE EMERGÊNCIA você


deve identificar a causa da atuação e corrigi-la.

 Para destravar o interruptor PARADA DE EMERGÊNCIA, você deve rodá-lo em


sentido anti-horário, até ele voltar à sua posição inicial.
 Para poder ligar a instalação novamente selecione, no painel de controle, o botão
“Confirmar”.

2.2 Pré-aviso
AVISO!
Perigo de contusões se tocar no transporte em funcionamento.
 Se assegure, de que todas as instalações de segurança estejam
disponíveis e em bom funcionamento.
 Inicie a instalação apenas com os revestimentos de proteção
fechados.

Para impedir a presença de pessoas em zonas de perigo durante a partida da


instalação, é emitido um alerta sonoro depois de atuar no botão “Partida da
instalação”.

WA_914_pt-br_1 25
Dispositivos de segurança

2.3 Indicador luminoso


No controle de moldes vazios está instalado um indicador luminoso. Este acende,
com luz intermitente, nos seguintes casos:
• O desempilhador está cheio.
• O empilhador está vazio.
• O molde mais em baixo foi retirado do desempilhador ou empilhador.

Além disso, a instalação para e o sistema exibe uma mensagem de erro.

Você encontra mais informações no documento Manual de utilização, na seção


Utilizar a estação de troca de moldes.

2.4 Revestimentos de proteção com interruptor de segurança


Para evitar o acesso à peças mecânicas da estrutura em funcionamento, alguns
revestimentos de proteção foram equipados com dispositivos de segurança. Estes
revestimentos de segurança também são denominados como travados eletricamente.
Se um revestimento de proteção equipado com este dispositivo de segurança for
aberta, um sinal de aviso é emitido e a instalação é paralisada.

26 WA_914_pt-br_1
Dispositivos de segurança

2.5 Revestimentos de proteção com bloqueios de chaves


Para evitar a interferência com componentes mecânicos em andamento, alguns
revestimentos de proteção e algumas gavetas estão equipados com bloqueios de
chave. Doravante, esses revestimentos de proteção e essas gavetas serão
designadas por “componentes travados mecanicamente”.

Os componentes travados mecanicamente estão construídos de modo a que a chave


só pode ser retirada quando a posição está fechada. Quando não estão fechados, os
componentes estão visivelmente abertos. Antes do arranque da instalação ou da
máquina, você deve assegurar-se que todos os componentes travados
mecanicamente estão fechados.

2.6 Sistema de transferência de chave


O sistema de transferência de chave impede a operação da instalação com os
resguardos de proteção abertos através de linguetas de fechadura. A partida da
instalação só é possível quando a chave de transferência se encontra encaixada no
painel de controle e colocada na posição “Lig”.

A chave de transferência e as chaves para os resguardos de proteção encontram-se


fixadas juntas num chaveiro soldado. Isto impede que um resguardo de proteção com
lingueta de fechadura possa ser aberto enquanto a instalação estiver em
funcionamento. A chave só se deixa remover com o resguardo de proteção fechado
para impedir a partida da máquina com o resguardo de proteção aberto. O número de
chaveiros varia em função da quantidade de painéis de controle da instalação.
Ademais é fornecido, juntamente, um chaveiro sobressalente, completamente
equipado.

2.7 Sistema de paredes divisórias


Para impedir a intrusão não permitida em zonas de perigo, a maior parte da
instalação está dotada de um sistema de paredes divisórias permanentemente
aparafusado.

WA_914_pt-br_1 27
Dispositivos de segurança

2.8 Válvula de bloqueio da unidade de manutenção


Para evitar esmagamento e contusões na seqüência de introduzir as mãos em peças
em movimento, as unidades de manutenção contêm válvulas de bloqueio (1). Antes
de iniciar quaisquer trabalhos em peças com acionamento pneumático, você deve
despressurizar os cilindros pneumáticos através da válvula de bloqueio.

2.9 Dispositivo de monitorização da pressão


Cada unidade de regulagem de pressão está equipada com um dispositivo de
monitorização da pressão. Este dispositivo de monitorização da pressão enviam uma
mensagem ao controle da instalação em caso de queda de pressão. Esta paralisa a
instalação imediatamente.

2.10 Barra de segurança do campo aquecido


Os suportes (2) da tampa do setor de aquecimento estão equipados com
amortecedores a gás para facilitar a abertura e o fecho. Para manter a tampa aberta
ainda é necessário destacar uma haste de segurança (1) e colocá-la no respectivo
suporte.

28 WA_914_pt-br_1
Dispositivos de segurança

2.11 Dispositivo de segurança contra sobreaquecimento


Nos aquecedores de ambiente, o sensor PT100 mede a temperatura ambiente. Na
eventualidade de a temperatura máxima permitida ser ultrapassada, todos os
aquecedores elétricos serão desligados por meio de um termostato. No painel de
controle é exibida uma mensagem de erro.

Se no campo aquecido for excedida a temperatura máxima permitida de 60 °C para


os moldes, será exibida uma mensagem de erro no painel de controle. Com 90 °C, o
aquecedor é desligado por meio de um termostato.

Adicionalmente, o campo aquecido está equipado com um sensor para a


monitorização da quebra de vidro dos tubos de aquecimento. Se um dos tubos de
aquecimento quebrar, o aquecedor é desligado. A instalação é parada e é exibida
uma mensagem de erro.

2.12 Resguardo de segurança do retorno de moldes


O retorno de moldes situa-se na parte inferior da instalação. Para impedir a
introdução das mãos no retorno de moldes em andamento e o sujar dos moldes,
algumas partes da instalação foram equipadas com resguardos amovíveis. Você deve
assegurar, antes de iniciar a operação da instalação, que os resguardos das
seguintes partes da instalação se encontram montados:
• Transporte de moldes, pos. 1
• Transporte de moldes, pos. 2
• Transporte de moldes, pos. 3
• Dosadora, pos. 3.1
• Esteira vibratória, pos. 4.1.

A ilustração seguinte mostra, a título de exemplo, os resguardos de proteção do


transporte de moldes, pos. 2. Os resguardos laterais (3) podem ser removidos
puxando-os para cima. Os resguardos superiores (1) e inferiores (2) podem ser
puxados para fora em sentido do lado de controle.

WA_914_pt-br_1 29
Dispositivos de segurança

A ilustração seguinte mostra, a título de exemplo, o resguardo de proteção (4) do


vibrador, pos. 4.1.

30 WA_914_pt-br_1
Descrição da instalação

3 Descrição da instalação
A instalação destina-se ao fabrico de artigos de chocolate maciços sem ingredientes.

3.1 Moldes
A figura seguinte serve como exemplo. O componente pode ser
diferente do exemplo mostrado na figura.

Os artigos de chocolate são dosados em moldes plásticos. As dimensões dessas


formas são 960 × 275 × 65 mm. Os moldes estão dotados dalgumas cavidades, para
dentro das quais é dosado a massa de chocolate.

3.2 Sistema de transporte


A instalação está equipada com duas correntes de transporte (1) que correm em
paralelo. Os moldes são transportados entre as correntes de transporte. O propulsor
das correntes (4) encontra-se do lado da tração. Os eixos de acionamento (2)
acionam, através de correntes de transmissão (3) curtas, as correntes de transporte.

WA_914_pt-br_1 31
Descrição da instalação

As correntes de transmissão não são lubrificadas pelo sistema de


lubrificação central. Você deve lubrificar as correntes de transmissão
manualmente. Você encontra informações acerca disso na seção
Lubrificar correntes a partir da página 120.

Do lado de controle, à direita da dosadora, encontra-se o ponto de controle para


ajustar a posição da corrente. Para evitar a danificação de partes da instalação e de
moldes, você deve assegurar o ajustamento correto da posição da corrente. Você
encontra mais informações acerca disso no documento Manual de utilização , na
seção Ajustar posição da corrente.

3.2.1 Tensão da corrente


Para manter a tensão das correntes constante, a instalação está equipada com duas
estações de tensionamento, de controle pneumático. Essas são executadas como
cursores (1) cujos dois lados são unidos por uma barra transversal. Graças à
execução rígida, consegue-se manter a tensão uniforme de ambos os lados da
instalação. O cursor é guiado sobre calhas (2).

32 WA_914_pt-br_1
Descrição da instalação

A tensão das correntes é mantida pelo cilindro pneumático (3). Os cilindros


pneumáticos instalados do lado da tração estão equipados com sensores de posição
(4). Quando a corrente fica alongada, o cursor desloca-se. O sensor de posição
deteta o movimento e comunica-o ao controle. Isso permite detetar atempadamente
eventuais alterações do comprimento da corrente e corrigi-las.

Alimentação central de pressão


A alimentação central de pressão encontra-se do lado da tração do resfriador de
esteira, na zona do vibrador vertical. Cada interface de pressão possui um regulador
de pressão (2) com manômetro (3) e um pressostato (1).

Você pode ajustar a pressão no regulador de pressão. O valor atual é indicado no


manômetro.

Os pressostatos emitem em caso de queda da pressão uma mensagem ao controle


da instalação.

WA_914_pt-br_1 33
Descrição da instalação

Ajuste a pressão do tensionamento das correntes em 3 bar. Não


obstante, deve assegurar que não haja folga na seção da corrente
situada à montante do respectivo acionamento.

Mais informação sobre como inspecionar a folga da tensão da corrente


consta do documento Manual de utilização , na seção Inspecionar
tensão da corrente.

3.2.2 Guiamento de moldes

Nº Descrição Função
1 Orifício para pino Suporte dos pinos de arrastamento
2 Entalhe de guiamento Guiamento para o transporte vertical
3 Pinos de guiamento Guiamento para desvio

Os moldes são transportados através de pinos de arrastamento (5) nas correntes.


Durante o transporte assentam sobre faixas de guiamento (4).

Os pinos de arrastamento engatam nos orifícios para pinos (1), na parte lateral dos
moldes. O recorte debaixo do orifício para o pino serve para remover e colocar o
molde depois de alastrar a corrente.

34 WA_914_pt-br_1
Descrição da instalação

Guiamento de moldes para desvio


Nalgumas estações, as correntes são desviadas num ângulo de 90º ou 180º. Para
fazer isso, os moldes nos pinos de corrente são guiados à volta de pinhões (7). Ao
mesmo tempo, pinhões tipo estrela (8) agarram nos pinos de guiamento interiores e
mantêm os moldes na horizontal durante o desvio. Os pinos de guiamento exteriores
são guiados à volta de guias de plástico (6). Deste modo consegue-se impedir a
inclinação dos moldes.

Guiamento de moldes para o transporte vertical


Para o transporte dos moldes na vertical também é preciso mantê-los em posição
horizontal. Para isso, os entalhes de guiamento são guiados em faixas de guiamento
(9).

WA_914_pt-br_1 35
Descrição da instalação

3.2.3 Sistema de gavetas


Para apanhar restos de chocolate encontram-se instaladas gavetas debaixo das
correntes de transporte. Você deve esvaziar e limpar diariamente essas gavetas.

3.3 Funcionamento automático e manual das peças da


instalação
As peças da instalação equipadas com acionamento próprio podem ser operadas
automaticamente ou manualmente.

No funcionamento automático, as respectivas peças da instalação serão iniciadas


automaticamente no momento do arranque da instalação e paradas automaticamente
no momento da parada. No funcionamento produtivo, as peças da instalação
colocadas em automático serão controladas pelo registro. O registro é um programa
SPS que monitoriza automaticamente a produção. Aqui, é registrado se os moldes
individuais são dosados ou não. Assim, é possível desativar automaticamente peças
da instalação previamente ativadas sempre que ocorre a passagem de moldes não-
dosados, assim como também a reativação dessas peças.

No funcionamento manual, as peças da instalação podem ser ativadas ou desativas


independentemente da instalação.

36 WA_914_pt-br_1
Descrição da instalação

3.4 Vista geral da instalação

WA_914_pt-br_1 37
Descrição da instalação

A tabela abaixo mostra as partes da instalação e sua função seguindo a ordem dos
passos de produção:

Nr.º Parte da instalação Função


1.1 Monitoria de Um sistema ótico controla os moldes vazios por
moldes vazios sujeira.
1.2 Desempilhador Os moldes sujos são retirados do circuito e
empilhados num depósito.
 Você deve esvaziar o depósito do desempilhador
com regularidade.

Quando uma troca de produto também é possível


desempilhar todos os moldes.
1.3 Empilhador Cada molde retirado é substituído por um molde
limpo.
 Você deve encher o depósito do empilhador com
regularidade.
 Durante uma troca de produto encha o depósito
com a quantidade de moldes que for necessária.
Os moldes em seguida são transportados até ao setor
de aquecimento, pos. 2.1.
2.1 Setor de Pré-aquecimento dos moldes.
aquecimento
3.1 Dosadora A massa de chocolate é dosada para dentro das
PowerShot cavidades dos moldes.
4.1 Esteira vibratória A massa de chocolate líquida é ventilada, distribuída
e comprimida.
Esta posição encontra-se numa seção termicamente
separada do resfriador de esteira, pos. 5.
5 Resfriador de Os artigos são arrefecidos até ficarem rígidos.
esteira Em seguida, os moldes são levados, através do
retorno de moldes, na área inferior da instalação, até
à estação de desmoldagem, pos. 6.

38 WA_914_pt-br_1
Descrição da instalação

Nr.º Parte da instalação Função


6 Estação de Os moldes são retorcidos para soltar os artigos nas
desmoldagem cavidades. Os moldes são virados de forma a que as
cavidades apontem para baixo. Então atua um
mecanismo batedor que solta os artigos dos moldes.
Os artigos ficam depois na esteira de produtos
acabados. Esta leva os artigos até ao ponto de
entrega de produtos acabados.
Os moldes esvaziados são novamente virados,
ficando com as cavidades apontadas para cima. Em
seguida, os moldes são transportados até à seção da
troca de moldes, pos. 1.1 a 1.3.

WA_914_pt-br_1 39
Descrição da instalação

3.5 Descrição da dosadora


A dosadora dispensa massa de chocolate líquida nas cavidades dos moldes.

3.5.1 Vista geral da dosadora

A figura mostra a dosadora sem portas.

Nr.º Descrição
1 Armação superior
2 Recipiente de massa
3 Painel de controle
4 Sistema de pistões
5 Armação inferior
6 Mesa de elevação
7 Caldeira

40 WA_914_pt-br_1
Descrição da instalação

3.5.2 Estrutura da dosadora


A dosadora está posicionada acima do transporte de moldes. A cabeça de dosagem
encontra-se na armação superior. A cabeça de dosagem é composta pelo recipiente
de massa e o sistema de pistões.

A dosadora está completamente revestida para prevenir ferimentos causados pela


introdução das mãos em zonas de perigo. Todos os resguardos de proteção devem
estar fechados durante a operação da dosadora.

CUIDADO!
Perigo de queimadura por contato com as bobinas quentes da válvula
magnética ou com a placa de montagem durante trabalhos no lado da
tração.
 Somente pegue nas bobinas quentes da válvula magnética ou na
placa de montagem depois de terem arrefecido.
 Durante quaisquer trabalhos no lado da tração você deve usar luvas
de proteção segundo a norma EN 407.

Atrás do recipiente de lubrificação (1), do lado da tração, encontram-se duas bobinas


(3) de uma válvula magnética. Estas estão instaladas numa placa de montagem (2).
As bobinas e a placa de montagem podem atingir temperaturas muito elevadas
durante a operação.

WA_914_pt-br_1 41
Descrição da instalação

3.5.3 Funcionamento da dosadora


O abastecimento de massa ocorre pelo cliente no recipiente de massa. A massa
chega do recipiente de masa no sistema de pistões. O transporte de formas se
encontra embaixo do sistema de pistões. Antes do processo de dosagem, a mesa de
elevação eleva o molde. A massa é dosada pelo sistema de pistões nas cavidades.
Para assegurar uma separação limpa da massa, a mesa de elevação é rapidamente
baixada após a dosagem.

Para manter a massa líquida, o recipiente de massa e o sistema de pistões são


temperados pelo sistema de caldeiras.. A massa permanece homogênea através do
agitador em rotação no recipiente de massa.

3.5.4 Síntese do sistema de pistões

A figura seguinte serve como exemplo. O componente pode ser


diferente do exemplo mostrado na figura.

N° Descrição
1 Barra do pistão
2 Pistão
3 Tubo de válvula
4 Canais do tubo de válvula
5 Tubo de válvula da câmara de massa

42 WA_914_pt-br_1
Descrição da instalação

3.5.5 Funcionamento do sistema de pistões


Durante o processo de dosagem, os pistões gerem a pressão necessária para forçar
a massa pelos injetores. Os pistões formam, juntamente com a barra de tarefas e a
barra do pistão, uma unidade, cada. Essa unidade é movimentada pelo acionamento
do eixo de dosagem.

O tubo de válvula serve para distribuir a massa durante o processo de dosagem. No


tubo de válvula encontram-se câmaras de massa e canais. O tubo de válvula assenta
num orifício da carcaça do tubo de válvula.

No sistema de pistões existem canais de dosagem que terminam nos injetores ou nas
aberturas das lâminas.

Durante a fase de sução, o tubo de válvula é virado de forma que os canais do tubo
de válvula apontem para cima. Os pistões são movimentados para fora. Durante esse
movimento criam uma depressão que faz sugar a massa do recipiente de massa para
o interior dos canais dos pistões.

O tubo de válvula é virado 90º durante a dosagem. Então os canais do tubo de


válvula unem os canais do pistão com os canais de dosagem. Os pistões são
movimentados para dentro. Assim, a massa é empurrada pelos canais de dosagem
até as cavidades do molde.

A dosadora pode ser usada nos seguintes modos de operação:


• Operação de moldagem em pontos por injetores
• Modo de moldagem em tiras por injetores

O modo de moldagem em pontos por injetores é utilizado, p.ex., na produção de


bombons. A dosadora ai dispensa a massa de forma seletiva na cavidade do molde.
Para esse efeito, a cabeça de dosagem é movimentada, durante o processo de
dosagem, de forma síncrona com o transporte de moldes contínuo.

O modo de moldagem em tiras por injetores é utilizado, p.ex., na produção de barras


de chocolate. A dosadora ai dispensa uma tira de massa na cavidade do molde. Para
esse efeito, a cabeça de dosagem é movimentada, durante o processo de dosagem,
em sentido oposto ao transporte de moldes contínuo.

WA_914_pt-br_1 43
Descrição da instalação

3.6 Operação
A instalação contém duas áreas de controle:
• o lado de controle
• o lado da tração.

No lado de controle, o sentido de transporte vai da direita à esquerda. No lado de


controle, o pessoal da produção pode executar todas as tarefas que surgem durante
a produção.

No lado da tração, o sentido de transporte vai da esquerda à direita. No lado da


tração, o pessoal da manutenção pode executar todos os trabalhos de manutenção e
reparo necessários.

AVISO!
Lesões graves se for invadida a zona perigosa no lado do
acionamento.
 Assegure-se que somente pessoal autorizado entra na zona do lado
do acionamento.
 Antes de autorizar o acesso ao lado do acionamento, você deve
parar a instalação.

3.6.1 Posições de utilização

Nr.º Descrição
1 Painel de controle na dosadora, pos. 3.1
2 Empilhador, pos. 1.3
 Você deve encher o depósito do empilhador regularmente com moldes.
3 Desempilhador, pos. 1.2
 Você deve esvaziar o depósito do desempilhador com regularidade.

44 WA_914_pt-br_1
Descrição da instalação

3.6.2 Painel de controle

AVISO!
Lesões graves por causa de partes da instalação em movimento.
 Assegure, antes de iniciar a instalação, que todos os resguardos de
proteção estejam fechados.

Por meio do painel de controle da dosadora, você pode controlar a dosadora e a


instalação. O painel está fixado a um braço de suporte rotativo (1). A utilização é feita
por meio de interruptores e teclas (3) e por meio de uma tela sensível ao toque (2). A
tela sensível ao toque permite a utilização das interfaces de usuário da dosadora e da
instalação.

WA_914_pt-br_1 45
Descrição da instalação

As chaves e botões do painel de controle têm as seguintes funções:

Nr.º Descrição Função


4 Modo pulsado Botão para avançar a dosadora em modo
pulsado, com a armação superior avançada e as
portas frontais abertas.
 Mantenha o botão “Modo pulsado”
pressionado durante o modo pulsado, com a
armação superior avançada e as portas
frontais abertas.
5 Chave de transferência A chave de transferência encontra-se,
juntamente com as chaves das partes com trava
mecânica, num chaveiro. Para possibilitar o
arranque da máquina, as chaves de
transferência de todos os painéis de controle
necessários para a produção devem estar na
posição “Lig”.
 Insira a chave de transferência.
 Gire a chave de transferência à direita, até à
posição “Lig”.
6 Confirmar Botão para confirmar mensagens de erro.
7 Arranque da instalação Botão para iniciar a instalação.
 Pressione o botão.
É emitido o sinal de alerta do pré-aviso.
 Pressione o botão novamente depois da
buzina silenciar, e mantenha-o pressionado
até ocorrer a partida da instalação.
8 Parada da instalação Botão para parar a instalação de forma
controlada. A instalação conclui o ciclo que está
decorrendo e para.
9 Interruptor PARADA Interruptor para parar a instalação de forma
DE EMERGÊNCIA imediata.
 Este interruptor só deve ser usado em
situações de emergência.
 Para destravar o interruptor PARADA DE
EMERGÊNCIA, você deve rodá-lo em sentido
anti-horário, até ele voltar à sua posição inicial.

Informações sobre a parada e o arranque da instalação podem ser


encontradas na seção Parar e iniciar a instalação a partir da página 50.

46 WA_914_pt-br_1
Descrição da instalação

3.6.3 Seletor do modo de operação


O seletor do modo de operação se encontra na estação de troca de moldes, pos. 1.

As posições do seletor do modo de operação permitem as seguintes funções:

Nr.º Descrição Função


1 Modo automático  Gire o seletor do modo de operação até essa
posição para deixar funcionar a instalação em
modo automático.
2 Modo pulsado  Gire o seletor do modo de operação até essa
posição para operar os servomotores da
instalação em modo pulsado através do painel
de controle portátil.
Mais informações sobre o modo pulsado com o
painel de controle portátil constam do
documento Manual de utilização, no capítulo
Utilizar o controle portátil.

3.6.4 Painel de controle portátil


O painel de controle portátil é um controle com fio programado para a movimentação
manual do acionamento principal da instalação em modo pulsado. Você consegue
ativar o painel de controle portátil conectando este através de sua tomada específica
que está montada na instalação.

Você encontra mais informações no documento Manual de utilização, no capítulo


Utilizar o controle portátil.

WA_914_pt-br_1 47
Descrição da instalação

3.6.5 Elementos de controle da estação de troca de moldes


A estação de troca de moldes serve para substituir moldes sujos e trocar os moldes
no âmbito de uma troca de produto. Ela é composta pelas seguintes partes:
• Monitoria de moldes vazios, pos. 1.1
• Desempilhador, pos. 1.2
• Empilhador, pos. 1.3.

Os elementos de controle na estação de troca de moldes têm as seguintes funções:

Nr.º Descrição Função


1 Modo de operação do Esquerda - desliga: O empilhador está
empilhador desligado.
Direita - automático: O empilhador insere um
molde quando é detetado um espaço livre no
transporte de moldes.
2 Reiniciar Reiniciar empilhador e desempilhador.
3 Modo de operação do Esquerda - duração: O desempilhador retira
desempilhador todos os moldes.
Centro - desliga: O desempilhador está
desligado.
Direita - automático: O desempilhador retira os
moldes sujos.
4 Parada da instalação Botão para parar a instalação de forma
controlada. A instalação conclui o ciclo que está
decorrendo e para.
5 Interruptor PARADA Interruptor para parar a instalação de forma
DE EMERGÊNCIA imediata.
 Este interruptor só deve ser usado em
situações de emergência.
 Para destravar o interruptor PARADA DE
EMERGÊNCIA, você deve rodá-lo em sentido
anti-horário, até ele voltar à sua posição inicial.

48 WA_914_pt-br_1
Descrição da instalação

3.7 Placa de identificação


No quadro principal está afixado uma placa de identificação. Esta contém a seguinte
informação:
• Nome do fabricante
• Selo de aprovação CE
• Dados de contato do fabricante
• Nº de comissionamento
• Designação da máquina
• Ano de fabrico
• Pressão operacional pneumática [bar]
• Tensão operacional [V].

WA_914_pt-br_1 49
Parar e iniciar a instalação

4 Parar e iniciar a instalação


AVISO!
Lesões graves se iniciar a instalação impropriamente durante trabalhos
de manutenção.
 Se certifique, de que antes de trabalhos de manutenção, a instalação
esteja paralisada.

A paralisação, assim como a inicialização da instalação antes de


trabalhos de manutenção, deve ser efetuada pelo encarregado da
instalação.

Se a instalação deve ser paralisada por um prolongado (por ex. no final


de semana), é necessário fechar as válvulas de isolamento do sistema
de regulação de temperatura das máquinas de dosagem. Se certifique,
antes de iniciar a instalação, de que as válvulas de isolamento estejam
abertas.

4.1 Parar instalação


AVISO!
Lesões graves por choque elétrico devido a tensão residual após a
parada da instalação.
 Antes de realizar trabalhos de manutenção, assegure-se que não
existe qualquer tipo de tensão residual.

Antes de o pessoal entrar na instalação, você deve assegurar que não existe perigo
devido a partes móveis. Para isso, você deve parar a instalação. Você deve proceder
assim:
 Pressione no painel de controle a tecla “Parada da instalação”.
A instalação é parada.

 No painel de controle, rode a chave de transferência para a posição “Desligado” e


retire-a.
 No gabinete de controle principal, coloque o interruptor principal na posição “0”.
 Tranque o interruptor principal com um cadeado.
 Descomprima o pneumático.
Agora, você pode abrir os revestimentos. O pessoal pode entrar na instalação.

50 WA_914_pt-br_1
Parar e iniciar a instalação

4.2 Iniciar a instalação


AVISO!
Lesões graves ao iniciar a instalação enquanto pessoas se encontram
dentro do revestimento.
 Se certifique, antes de iniciar a instalação, que nenhuma pessoa se
encontre dentro do revestimento.

Após dos trabalhos de manutenção, você pode iniciar de novo a instalação. Pode ser
igualmente necessário iniciar a instalação durante os trabalhos de modo a ser
possível alcançar determinadas peças da instalação.

4.2.1 Ligar a instalação para ficar pronta para operação


Para ligar a instalação, você deve proceder da seguinte forma:
 Confirme que o pessoal todo saiu da instalação.
 Verifique a existência de todos os dispositivos de proteção, que estejam fechados e
bloqueados.
 Assegure que o seletor do modo de operação se encontre na posição “Modo
automático” e esteja protegido com um cadeado.
 Abra o cadeado no interruptor principal.
 Coloque o interruptor principal na posição “I”.
 Ligue o sistema pneumático.
 Encaixe as chaves de transferência em todos os painéis de controle e gire-as à
direita, à posição “Lig”.
Você agora pode iniciar a instalação.

4.2.2 Iniciar a instalação


 Assegure que não se encontrem quaisquer pessoas nas zonas de perigo.
 Vá até ao painel de controle a partir do qual você deseja iniciar a instalação.
 Atue no botão “Partida da instalação”.
É emitido o sinal de alerta do pré-aviso.

 Pressione o botão “Partida da instalação” novamente depois da buzina silenciar, e


mantenha-o pressionado até ocorrer a partida da instalação.
 Solte o botão “Partida da instalação”.

WA_914_pt-br_1 51
Intervalos de manutenção

5 Intervalos de manutenção
AVISO!
Lesões graves se iniciar a instalação impropriamente durante trabalhos
de manutenção.
 Se certifique, de que antes de trabalhos de manutenção, a instalação
esteja paralisada.

AVISO!
Lesões graves por choque elétrico devido a tensão residual após a
parada da instalação.
 Antes de realizar trabalhos de manutenção, assegure-se que não
existe qualquer tipo de tensão residual.

Informações sobre a parada da instalação podem ser encontradas na seção Parar


instalação a partir da página 50.

52 WA_914_pt-br_1
Intervalos de manutenção

5.1 Intervalos de manutenção da instalação


N° Componente Trabalhos a serem Frequência
executadas
1 Iniciadores e Verificar contaminação e, Diariamente
sensores de luz se necessário, limpar.
2 Todas as gavetas Esvaziar e limpar. Diariamente
3 Instalação completa Verificar contaminação e, Semanalmente
se necessário, limpar.
4 Todas as Verificar ruídos e fugas Diariamente
engrenagens anormais.
Verificar nível, cor e Semestralmente
consistência do óleo da
engrenagem. Se
necessário, mudar o óleo
da engrenagem.
5 Motores da Verificar motor e rolamento A cada 10.000 horas
engrenagem de esferas. Se necessário,
substituir rolamento de
esferas.
Mudar óleo mineral. A cada 3 anos
Mudar óleo sintético. A cada 5 anos
6 Corrente Controlar o estado de Semanalmente
lubrificação e, se
necessário, lubrificar.
Controlar a tensão e, se Semanalmente
necessário, ajustar.
7 Mancais de esferas Lubrificar. Consulte o plano de
lubrificação
8 Pneumático / ar Verificar filtro de ar Diariamente
comprimido comprimido sem
escoamento de
condensado quanto a
formação de condensado.
Se necessário, escoar
condensado.
Verificar funcionamento de A cada 100 h /
transmissor e manômetro. semanalmente
Verificar estanqueidade Diariamente
das tubulações e
conexões.

WA_914_pt-br_1 53
Intervalos de manutenção

N° Componente Trabalhos a serem Frequência


executadas
Substituir ou limpar A cada 1.000 h /
cartuchos do filtro. trimestralmente
Verificar o desgaste dos Diariamente
guiamentos das hastes dos
pistões dos cilindros.
9 Todos os niples de Lubrificar. Consulte o plano de
lubrificação lubrificação
10 Componentes que Desinfetar. Diariamente
entram em contato Usar exclusivamente
com chocolate solução aquosa com
etanol.
11 Estação de Desinfetar a esteira de Diariamente
desmoldagem produtos acabados. Usar exclusivamente
solução aquosa com
etanol.
12 Tapete de Lubrificar engrenagem e Consulte o plano de
refrigeração cadeias de acionamento. lubrificação
Lubrificar guiamentos. A cada 400 h
Consulte o plano de
lubrificação
Lubrificar pontos de A cada 100 h /
lubrificação com niples de semanalmente
lubrificação. Consulte o plano de
lubrificação
13 Recipiente sob Efetuar as inspeções O mais tardar depois
pressão periódicas de acordo com de 10 anos
as leis, regulamentos e
normas em vigor no local
da instalação.

54 WA_914_pt-br_1
Intervalos de manutenção

5.2 Intervalos de manutenção das dosadoras


Nr. Componente Tarefas a serem Freqüência
º executadas
1 Ferramentas de Desmontar completamente Cada 24 h/ diária
dosagem e limpar.
2 Componentes que Desinfetar. Cada 24 h/ diária
entram em contato Usar exclusivamente
com chocolate solução aquosa com
etanol.
3 Sensores e sensores Controlar por sujeira e Cada 24 h/ diária
óticos limpar se necessário.
4 Eixos guia da mesa Controlar por sujeira e Cada 24 h/ diária
de elevação limpar se necessário.
5 Pontos de Lubrificar. Após cada limpeza /
lubrificação com vide plano de
bicos de graxa lubrificação
6 Trilhos de guiamento Limpar com pano e semanal
petróleo.
7 Aletas de Controlar por sujeira e Cada 500 h/ mensal
refrigeração e limpar se necessário.
aberturas de
admissão de ar do
capô da ventoinha do
motor do agitador
8 Motores e Controlar por sujeira e Cada 500 h/ mensal
engrenagens limpar se necessário.
9 Rodas dentadas da Inspeção visual por Cada 500 h/ mensal
engrenagem do desgaste. Substituir se
agitador do necessário.
recipiente de massa
10 Bateria backup do Substituir. anual
CLP Siemens
11 Recipiente sob Efetuar as inspeções O mais tardar depois
pressão periódicas de acordo com de 10 anos
as leis, regulamentos e
normas em vigor no local
da instalação.

WA_914_pt-br_1 55
Preparar peças da instalação para a manutenção

6 Preparar peças da instalação para a


manutenção
AVISO!
Lesões graves se iniciar a instalação impropriamente durante trabalhos
de manutenção.
 Se certifique, de que antes de trabalhos de manutenção, a instalação
esteja paralisada.

AVISO!
Lesões graves por choque elétrico devido a tensão residual após a
parada da instalação.
 Antes de realizar trabalhos de manutenção, assegure-se que não
existe qualquer tipo de tensão residual.

Informações sobre a parada da instalação podem ser encontradas na seção Parar


instalação a partir da página 50.

6.1 Esvaziar a instalação


Para esvaziar a instalação, você deve proceder da seguinte forma:
 Gire o interruptor “Modo de operação do empilhador” até à posição “Deslig”.
 Gire o interruptor “Modo de operação do desempilhador” até à posição
“Permanência”.
 Quando a instalação estiver parada, você deve fazer partida da instalação.
O desempilhador remove todos os moldes enquanto a instalação estiver em
funcionamento.

 Retire todos os moldes do depósito, com excepção do molde mais em baixo.

CUIDADO!
Perigo de aleijamento por queda de moldes.
 Assegure, durante o empilhamento dos moldes, que os moldes não
possam cair.

 Empilhe os moldes de seu lado.


 Quando a instalação estiver esvaziada, você deve parar a instalação.
Agora você deve retirar os moldes que permaneceram nos compartimentos de
empilhador e desempilhador. Você encontra informações acerca disso na seção
Remover os últimos moldes de empilhador e desempilhador a partir da página 57.

56 WA_914_pt-br_1
Preparar peças da instalação para a manutenção

6.2 Preparar a manutenção da estação de troca de moldes


6.2.1 Remover os últimos moldes de empilhador e desempilhador

AVISO!
Esmagamento e contusões na seqüência de introduzir as mãos em
peças móveis de empilhador e desempilhador.
 Despressurize o cilindro pneumático do empilhador/ desempilhador
antes de retirar os últimos moldes.
 Assegure que durante a execução dos trabalhos quaisquer pessoas
não autorizadas fiquem impedidas de ter acesso ao empilhador e ao
desempilhador.
 Depois de concluir os trabalhos no empilhador/ desempilhador volte
a colocar um molde.

Durante uma troca de produto, ou trabalhos de ajustamento, limpeza ou manutenção,


pode ser necessário remover o último molde do empilhador/ desempilhador.

Se você efetuar a troca de produto durante o esvaziamento, os últimos


moldes serão desempilhados/empilhados automaticamente.

Para retirar o último molde do empilhador ou do desempilhador, você deve fazer o


seguinte:
 Pare a instalação.
 Despressurize o cilindro pneumático do empilhador/ desempilhador.
 Abra a porta do transporte de moldes na área do empilhador/desempilhador.
 Introduza uma mão lateralmente na carcaça e levante o molde.
 Com a outra mão, tire o molde para fora.
 Feche a porta do transporte de moldes.
 Depois de concluir os trabalhos no empilhador/ desempilhador volte a colocar um
molde.
 Volte a ligar a alimentação de ar comprimido.

WA_914_pt-br_1 57
Preparar peças da instalação para a manutenção

6.3 Preparar tapete de refrigeração para a manutenção


AVISO!
Ferimentos graves por causa de derrocada ao pisar a separação das
zonas de arrefecimento.
 Você nunca deve andar sobre a separação de zonas de
arrefecimento.

CUIDADO!
Congelamentos ao tocar em conexões de agentes refrigeradores.
 Durante trabalhos de ajuste, limpeza e manutenção utilize sempre
luvas de proteção de acordo com EN 511.

Para assegurar o arrefecimento uniforme dos artigos de chocolate, o resfriador de


esteira possui uma separação de zonas de arrefecimento, composta por placas de
plástico (1) que criam uma divisão horizontal. As placas podem ser puxadas para
fora, em sentido do transporte, para facilitar a execução de trabalhos de configuração,
manutenção ou limpeza.
 Após a conclusão de todos os trabalhos, você deve assegurar que todas as placas
de plástico (1) voltam a ser inseridas.

58 WA_914_pt-br_1
Preparar peças da instalação para a manutenção

6.4 Preparar o mecanismo batedor para a manutenção


Para conseguir acesso ao mecanismo batedor da estação de desmoldagem, para
poder executar trabalhos de manutenção e reparo, você deve remover vários
resguardos. Você para isso deve fazer o seguinte:
 Do lado de controle, introduza as mãos nas duas aberturas (2) do resguardo (1).
 Levante o resguardo com cuidado.
 Remova o resguardo da estação de desmoldagem.
 Apoie o resguardo num objeto firme e estável fora de sua área de trabalho.

 Desatarraxe os parafusos do resguardo (3) do mecanismo batedor e guarde-os.


 Levante o resguardo, separando-o com cuidado do mecanismo batedor.
O mecanismo batedor está preparado para a manutenção.

WA_914_pt-br_1 59
Preparar dosadora para a manutenção

7 Preparar dosadora para a manutenção


AVISO!
Esmagamentos e contusões devido a arranque não autorizado da
dosadora durante trabalhos de manutenção.
 Pare a dosadora antes de todos os trabalhos de manutenção.
 Coloque o interruptor principal da dosadora na posição “0” e
bloqueie-o.

AVISO!
Lesões graves por choque elétrico devido a tensão residual após a
parada da dosadora.
 Assegure-se, antes de realizar trabalhos de manutenção, que não
existe qualquer tipo de tensão residual na dosadora.

CUIDADO!
Perigo de queimadura por contato com as bobinas quentes da válvula
magnética ou com a placa de montagem durante trabalhos no lado da
tração.
 Somente pegue nas bobinas quentes da válvula magnética ou na
placa de montagem depois de terem arrefecido.
 Durante quaisquer trabalhos no lado da tração você deve usar luvas
de proteção segundo a norma EN 407.

São igualmente fornecidas as seguintes ferramentas para montar e desmontar as


ferramentas de dosagem:
• Chave T para a fieira ou a boquilha da lâmina
• Chave T para os pistões dosadores
• Extrator para os tubos de válvula
• Chave T com peso para as tampas dos tubos de válvula.

60 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

7.1 Transportar componentes pesados com o empilhador


manual
AVISO!
Danos corporais graves, e até fatais, por causa de queda de
ferramentas de dosagem.
 Para trocar ou transportar as ferramentas de dosagem, utilize
sempre o empilhador manual juntamente fornecido e os suportes de
ferramenta compatíveis.
 Para manejar as ferramentas de dosagem utilize calçado de
segurança segundo EN ISO 20345.

ATENÇÃO
Danificação das ferramentas de dosagem por transporte incorreto.
 Para transportar as ferramentas de dosagem, utilize sempre o
empilhador manual juntamente fornecido e os suportes de
ferramenta compatíveis.

O escopo de fornecimento inclui um empilhador manual para transportar as partes


mais pesadas da dosadora.

Nr.º Descrição
1 Dispositivo para sustentar um tubo de válvula
2 Degrau com rolos para sustentar um sistema de pistões
3 Pino de travamento para travar uma fieira
4 Pino de travamento para travar um sistema de pistões
5 Rolos para sustentar uma fieira

WA_914_pt-br_1 61
Preparar dosadora para a manutenção

 Para travar um sistema de pistões, insira o pino de travamento (4) no respectivo


orifício.
 Para destravar um sistema de pistões deve remover o pino de travamento (4).
 Para travar uma fieira, mantenha a cabeça no manípulo do pino de travamento (3)
premida e enfie o pino de travamento no respectivo orifício.
 Para destravar uma fieira, mantenha a cabeça no manípulo do pino de travamento
(3) premida e remova o pino de travamento do respectivo orifício.

Mais informações acerca da utilização do empilhador manuel você


pode encontrar na documentação do respectivo fabricante.

7.2 Estação de acoplamento

Nr.º Descrição
1 Suporte do recipiente de massa
2 Caldeira
3 Conexões de água e ar comprimido
4 Manípulo para ligar e desligar o aperto pneumático

O fornecimento inclui uma estação de acoplamento para montar nela um sistema de


troca rápida (recipiente de massa com sistema de pistões e fieira/ boquilha da
lâmina). Para poder temperar o sistema de troca rápida durante o armazenamento, a
estação de acoplamento está equipada com uma caldeira. Para segurar a fieira/ a
boquilha da lâmina existe um ponto de acoplamento de ar comprimido para o aperto
pneumático.

62 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

Para inserir um sistema de troca rápida na estação de acoplamento, você deve


proceder da seguinte forma:
 Encoste o empilhador manual com o sistema de troca rápida na estação de
acoplamento.
 Ajuste a altura do empilhador manual de tal maneira que a superfície de apoio do
recipiente de massa ficar a uma altura escassa sobre os suportes (1).
 Empurre o empilhador manual, junto com o sistema de troca rápida, com cuidado
até uma posição na qual todos os suportes (1) ficam por baixo das superfícies de
apoio do recipiente de massa.
 Atue os freios do empilhador manual.
 Pouse o sistema de troca rápida com cuidado nos suportes.
 Ligue as conexões de ar comprimido do sistema de troca rápida às interfaces de
conexão de ar comprimido (3) da estação de acoplamento.
 Ative o aperto pneumático da fieira através do interruptor (4).

Você tem a opção de temperar o sistema de troca rápida.


 Ligue as conexões de água do sistema de troca rápida às interfaces de conexão de
água (3) da estação de acoplamento.
 Ligue a caldeira (2).

7.3 Utilizar chapas de gotejamento da dosadora


ATENÇÃO
Perda de produção devido a contaminação dos moldes devido a
massa de chocolate vazada.
 Com a dosadora desligada, coloque a chapa de gotejamento abaixo
da fieira ou do sistema de pistões.

Para evitar a contaminação da dosadora ou dos moldes com a dosadora desligada,


foram fornecidas diferentes chapas de gotejamento.

Com a fieira ou a boquilha da lâmina montadas, você deve inserir a chapa de


gotejamento para a fieira.
 Abra a porta frontal.
 Empurre a chapa de gotejamento para a fieira (1) para cima do excêntrico.
 Remova a chapa de gotejamento antes de voltar a ligar a dosadora.

WA_914_pt-br_1 63
Preparar dosadora para a manutenção

A figura seguinte serve como exemplo. O componente pode ser


diferente do exemplo mostrado na figura.

Com a fieira ou a boquilha da lâmina desmontadas, você deve inserir a chapa de


gotejamento para o sistema de pistões ou o sistema de batedores.
 Abra a porta frontal.
 Empurre a chapa de gotejamento para o sistema de pistões ou o sistema de
batedores (2) para cima dos rolos.

64 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

7.4 Desmontar ferramentas de dosagem


AVISO!
Danos corporais graves, e até fatais, por causa de queda de
ferramentas de dosagem.
 Para trocar ou transportar as ferramentas de dosagem, utilize
sempre o empilhador manual juntamente fornecido e os suportes de
ferramenta compatíveis.
 Para manejar as ferramentas de dosagem utilize calçado de
segurança segundo EN ISO 20345.

AVISO!
Esmagamentos e contusões devido a interferências com componentes
móveis em substituições de ferramentas de dosagem realizadas por
várias pessoas.
 Assegure-se que a substituição de ferramentas de dosagem é
sempre efetuada somente por uma pessoa.
 Assegure-se que, durante os trabalhos, nenhuma pessoa não
autorizada tenha acesso à dosadora.

ATENÇÃO
Danificação da dosadora devido a contaminação das ferramentas de
dosagem com massa de chocolate.
 Assegure-se que, antes da desmontagem das ferramentas de
dosagem, os recipientes de massa estão completamente esvaziados.
Você encontra informações sobre isso na seção Esvaziar recipiente
de massa a partir da página 66.

ATENÇÃO
Danificação da dosadora devido a objetos (p. ex. parafusos) deixados
inadvertidamente no sistema de dosagem ou no recipiente de massa.
 Assegure-se que nenhum objeto entre no sistema de dosagem ou no
recipiente de massa.

ATENÇÃO
Bloqueio da dosadora devido a guiamentos contaminados.
 Assegure-se que os guiamentos não são contaminados com massa
de chocolate que vazou.
 Assegure-se que, antes da desmontagem das ferramentas de
dosagem, os recipientes de massa estão completamente esvaziados.

WA_914_pt-br_1 65
Preparar dosadora para a manutenção

7.4.1 Esvaziar recipiente de massa


Para esvaziar o recipiente de massa com a armação superior recuada, você deve
fazer o seguinte:
 Pare a dosadora.
 Pare a instalação.
 Insira a bandeja coletora.
 Selecione, no painel de controle, o botão ESVAZIAR RECIPIENTE DE MASSA.
A dosadora está dispensando.

 Quando o recipiente de massa estiver vazio, selecione, no painel de controle, o


botão PARADA para cessar o modo de operação “Limpeza”.
 Remova a bandeja coletora.

7.4.2 Desmontar abas do agitador

AVISO!
Lesões graves nas mãos devido a interferência no agitador em
funcionamento.
 Antes de retirar a armação superior, assegure-se que o agitador está
desligado.

ATENÇÃO
Danificação do agitador devido a apertar ou soltar forçado do parafuso
de fixação.
 Solte o parafuso de fixação com meia a uma rotação.
 Aperte bem o parafuso de fixação com 20 Nm.

 Para desligar o agitador, selecione o botão AGITADOR LIGADO/DESLIGADO no


painel de controle.
O agitador paralisa na posição de desmontagem.

 Ao soltar o parafuso de fixação, assegure-se que ele não é completamente


removido.
 Solte o parafuso de fixação (1) com meia a uma rotação.

66 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

A figura seguinte serve como exemplo. O componente pode ser


diferente do exemplo mostrado na figura.

Para que a aba do agitador não caia na desmontagem, a ranhura para o pino-guia (4)
tem a forma de degraus.
 Empurre e rode o acoplamento de aperto (3) até que o pino-guia (4) se encontre na
posição representada.

 Rode o eixo do agitador (7) conjuntamente com o acoplamento de aperto (6), de


modo que a ranhura do pino do adaptador (5) esteja voltada para cima.
 Empurre o acoplamento de aperto (6) para dentro até o batente.

WA_914_pt-br_1 67
Preparar dosadora para a manutenção

 Levante o eixo do agitador (8) para fora do recipiente de massa.

7.4.3 Desmontar tubo de válvula

AVISO!
Lesões graves devido a interferência com o agitador em
funcionamento no caso de tubo de válvula ou sistema de pistões
desmontado.
 Pare a dosadora antes da montagem ou desmontagem do tubo de
válvula ou do sistema de pistões.
 Coloque o interruptor principal da dosadora na posição “0” e
bloqueie-o.

ATENÇÃO
Danificação da armação do tubo de válvula e do tubo de válvula devido
a manipulação com a tampa do tubo de válvula desmontada.
 Mova o tubo de válvula no máximo uma vez, e com um máximo de
1/3 de rotação.

 No painel de controle, selecione o botão POSIÇÃO DE DESMONTAGEM.


Você encontra informações sobre isso no documento Manual de utilização na
seçãoParâmetros da máquina.

 Solte os parafusos (2) do travamento, sem os retirar completamente.


 Retire o travamento (1) para cima.

68 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

A figura seguinte serve como exemplo. O componente pode ser


diferente do exemplo mostrado na figura.

 Empurre o empilhador manual para a frente da dosadora.


 Fixe os freios do empilhador manual.
 Ajuste o empilhador manual para a altura do tubo de válvula.
 Enrosque a chave T com o peso (3) na rosca da tampa do tubo de válvula.
 Martele a tampa do tubo de válvula (4) cuidadosamente com o peso (3) para fora do
orifício do tubo de válvula.
 Retire a tampa do tubo de válvula com a chave T.
 Desenrosque a chave T.

 Insira o extrator de tubo de válvula com o pino (5) no orifício (6).

WA_914_pt-br_1 69
Preparar dosadora para a manutenção

 Empurre o anel de encaixe (7) o máximo possível até o tubo de válvula, até ouvir
encaixar o trinco (8).
 Assegure-se, ao retirar, que o tubo de válvula não fica desalinhado.
 Retire cuidadosamente o tubo de válvula com o extrator de tubo de válvula.
 Coloque o tubo da válvula no empilhador manual.

 Solte os freios do empilhador manual.


 Empurre o empilhador manual cuidadosamente para fora da área de montagem.

70 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

7.4.4 Desmontar fieira

No caso de uma troca da fieira é necessário utilizar as correspondentes


bordas de programa.

 Abra a porta/ o capô frontal do lado de controle da dosadora.


 Para soltar o aperto pneumático da fieira, você deve selecionar o botão APERTO
LIG/DESLIG no painel de controle.
Os calços de aperto da fieira recuam.

 Empurre o empilhador manual até à frente do sistema do pistões.


 Atue os freios do empilhador manual.
 Ajuste a altura do empilhador manual de tal maneira que a superfície de apoio da
fieira ficar a uma altura escassa sobre os roletes do empilhador manual.
 Puxe o pino de travamento do empilhador manual para fora.

 Atarraxe o manípulo em “T” na correspondente rosca da fieira.


 Puxe a fieira pelo manípulo em “T” para fora, fazendo que fique pousada sobre os
rolos do empilhador manual.
 Para travar a fieira você encaixa ambos o pino de travamento no respectivo orifício
do empilhador manual.
 Faça descer o empilhador manual com cuidado, tanto como possível.
 Solte os freios do empilhador manual.
 Puxe o empilhador manual com a fieira com cuidado para fora da zona de
montagem.

7.4.5 Desmontar sistema de pistões com recipiente de massa

AVISO!
Lesões graves por causa da queda da boquilha da lâmina/ da fieira.
 Antes de montar ou desmontar o sistema de pistões, você deve
assegurar que a boquilha da lâmina/ a fieira esteja fixada.

Você pode desmontar o sistema de pistões junto com o recipiente de


massa estando a boquilha da lâmina ou a fieira montada.

Para trocar a massa rapidamente é possível desmontar o recipiente de massa


completamente, junto com o sistema de pistões, e trocá-lo por um recipiente de
massa limpo com sistema de pistões.

 Selecione, no painel de controle, o botão POSIÇÃO DE LIMPEZA.


 Selecione, no painel de controle, o botão POSIÇÃO DE DESMANTELAMENTO.
Mais informações acerca disso você pode encontrar no documento Manual de
utilização , na seção Parâmetros da máquina.

WA_914_pt-br_1 71
Preparar dosadora para a manutenção

 Solte as cavilhas de encaixe (1) das pontas das manetes excêntricas.


 Remova as pontas das manetes excêntricas (2).
 Vire as peças de cabeça das manetes excêntricas (3) para fora da área de
expansão.

 Desligue a caldeira.
 Feche a válvula de água da caldeira.
 Prepare um recipiente para apanhar a água residual proveniente das mangueiras
de água.
 Solte os acopladores de engate rápido das mangueiras de água (4).
 Deixe vazar o resto de água.
 Solte os acopladores de engate rápido das mangueiras de lubrificante (6).
 Coloque as tampas protetoras (5) nas mangueiras de lubrificante.
 Solte os acopladores de engate rápido das mangueiras de ar comprimido (7).

 Empurre o empilhador manual até à frente do sistema do pistões.


 Atue os freios do empilhador manual.
 Ajuste a altura do empilhador manual até ficar escassamente por baixo do sistema
de pistões.
 Puxe o pino de travamento do empilhador manual para fora.
 Solte os dois parafusos (9) e guarde-os.

72 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

 Puxe a cavilha de encaixe (8) para cima.


 Retenha a cavilha de encaixe (8) na posição superior, até conseguir puxar o
sistema de pistões com o recipiente de massa um pouco para fora.
 Pegue com a outra mão no puxador (10) e puxe o sistema de pistões com o
recipiente de massa com cuidado até encostar no empilhador manual.

 Puxe a cavilha de encaixe (8) novamente para cima e retenha-a na posição


superior.
 Pegue com a outra mão no puxador (10) e puxe o sistema de pistões com o
recipiente de massa com cuidado totalmente para cima do empilhador manual.
 Para travar o sistema de pistões com o recipiente de massa você encaixa o pino de
travamento no respectivo orifício do empilhador manual.
 Solte os freios do empilhador manual.
 Puxe o empilhador manual com cuidado para fora da zona de montagem.
 Faça descer o empilhador manual com cuidado, tanto como possível.

WA_914_pt-br_1 73
Preparar dosadora para a manutenção

7.4.6 Desmontar sistema de pistões

AVISO!
Lesões graves nas mãos devido a interferência no agitador em
funcionamento.
 Antes de retirar a armação superior, assegure-se que o agitador está
desligado.

AVISO!
Lesões graves por causa da queda da boquilha da lâmina/ da fieira.
 Antes de montar ou desmontar o sistema de pistões, você deve
assegurar que a boquilha da lâmina/ a fieira esteja fixada.

ATENÇÃO
Bloqueio da dosadora devido a guiamentos contaminados.
 Assegure-se que os guiamentos não são contaminados com massa
de chocolate que vazou.
 Assegure-se que, antes da desmontagem das ferramentas de
dosagem, os recipientes de massa estão completamente esvaziados.

 Selecione, no painel de controle, o botão POSIÇÃO DE LIMPEZA.


 Selecione, no painel de controle, o botão POSIÇÃO DE DESMANTELAMENTO.
Mais informações acerca disso você pode encontrar no documento Manual de
utilização , na seção Parâmetros da máquina.
 Solte as cavilhas de encaixe (1) das pontas das manetes excêntricas.
 Remova as pontas das manetes excêntricas (2).
 Vire as peças de cabeça das manetes excêntricas (3) para fora da área de
expansão.

74 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

 Desligue a caldeira.
 Feche a válvula de água da caldeira.
 Prepare um recipiente para apanhar a água residual proveniente das mangueiras
de água.
 Solte os acopladores de engate rápido das mangueiras de água (4).
 Deixe vazar o resto de água.
 Solte os acopladores de engate rápido das mangueiras de lubrificante (6).
 Coloque as tampas protetoras (5) nas mangueiras de lubrificante.
 Solte os acopladores de engate rápido das mangueiras de ar comprimido (7).

 Empurre o empilhador manual até à frente do sistema do pistões.


 Atue os freios do empilhador manual.
 Ajuste a altura do empilhador manual até ficar escassamente por baixo do sistema
de pistões.
 Puxe o pino de travamento do empilhador manual para fora.
 Solte todos os elementos de aperto (8) de ambos os lados do sistema de pistões.

WA_914_pt-br_1 75
Preparar dosadora para a manutenção

 Atarraxe o manípulo em “T” na correspondente rosca do sistema de pistões.


 Puxe o sistema de pistões pelo manípulo em “T” para fora, fazendo que fique
pousado sobre os rolos do empilhador manual.
 Para travar o sistema de pistões você encaixa o pino de travamento no respectivo
orifício do empilhador manual.
 Solte os freios do empilhador manual.
 Puxe o empilhador manual com cuidado para fora da zona de montagem.
 Faça descer o empilhador manual com cuidado, tanto como possível.

7.4.7 Desmontar as bordas de programa com o sistema de pistões montado

No caso de uma troca da fieira é necessário utilizar as correspondentes


bordas de programa.

 Coloque o interruptor principal no quadro da dosadora na posição “0” e segure-o


com um cadeado para impedir uma ativação não autorizada.
 Solte as cavilhas de encaixe das pontas das manetes excêntricas.
 Remova as pontas das manetes excêntricas.
 Deslize a barra do pistão manualmente até ao sistema do pistões, até encostar.
 Solte a cavilha de encaixe das bordas de programa.
 Com cuidado, retire as bordas de programa para cima.

76 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

7.4.8 Desmontar pistões dosadores com o sistema de pistões montado


 Coloque o interruptor principal no quadro da dosadora na posição “0” e segure-o
com um cadeado para impedir uma ativação não autorizada.
 Solte as cavilhas de encaixe das pontas dos manetes excêntricos.
 Remova as pontas dos manetes excêntricos.
 Deslize a barra do pistão manualmente até encostar ao sistema de pistões.
 Solte a cavilha de encaixe (1) da borda de programa (2).
 Com cuidado, puxe a borda de programa (2) para cima.
 Remova a borda de programa (2).

 Retire a barra do pistão (4) uniformemente, do lado direito e esquerdo, do pino de


guiamento (3).

WA_914_pt-br_1 77
Preparar dosadora para a manutenção

 Coloque o punho saca pistões (5) no extremo do pistão.


 Puxe o pistão de dosagem (6) individualmente e com cuidado para fora do bloco de
pistões.

7.4.9 Desmontar pistões dosadores com o sistema de pistões desmontado


 Deslize a barra do pistão manualmente até encostar ao sistema de pistões.
 Solte a cavilha de encaixe (1) da borda de programa (2).
 Com cuidado, puxe a borda de programa (2) para cima.
 Remova a borda de programa (2).

78 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

 Retire a barra do pistão (4) uniformemente, do lado direito e esquerdo, do pino de


guiamento (3).

 Coloque o punho saca pistões (5) no extremo do pistão.


 Puxe o pistão de dosagem (6) individualmente e com cuidado para fora do bloco de
pistões.

WA_914_pt-br_1 79
Preparar dosadora para a manutenção

7.5 Montar ferramentas de dosagem


AVISO!
Danos corporais graves, e até fatais, por causa de queda de
ferramentas de dosagem.
 Para trocar ou transportar as ferramentas de dosagem, utilize
sempre o empilhador manual juntamente fornecido e os suportes de
ferramenta compatíveis.
 Para manejar as ferramentas de dosagem utilize calçado de
segurança segundo EN ISO 20345.

AVISO!
Esmagamentos e contusões devido a interferências com componentes
móveis em substituições de ferramentas de dosagem realizadas por
várias pessoas.
 Assegure-se que a substituição de ferramentas de dosagem é
sempre efetuada somente por uma pessoa.
 Assegure-se que, durante os trabalhos, nenhuma pessoa não
autorizada tenha acesso à dosadora.

ATENÇÃO
Danificação da dosadora, ou seja, interrupção de produção devido
componentes úmidos ou poluídos.
 Se certifique antes da montagem, que todas os componentes
estejam secos.
 Se certifique antes da montagem, que todos os componentes
estejam secos.

ATENÇÃO
Danificação da dosadora, ou seja, interrupção de produção devido
juntas danificadas.
 Se certifique, antes da montagem das ferramentas de dosagem, que
as juntas e que os anéis de estanquidade não estejam contusos ou
danificados.

ATENÇÃO
Danificação da dosadora devido a objetos (p. ex. parafusos) deixados
inadvertidamente no sistema de dosagem ou no recipiente de massa.
 Assegure-se que nenhum objeto entre no sistema de dosagem ou no
recipiente de massa.

80 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

ATENÇÃO
Dano na rosca do agitador devido área de armazenamento poluída.
 Se certifique, antes da montagem da rosca do agitador, que a área
de armazenamento para o eixo esférico da rosca do agitador esteja
limpo.

Antes de montar as ferramentas de dosagem é necessário untar os seguintes


componentes com gordura ou óleo de alimentos:
• todos os componentes móveis
• todas superfícies de contato, fricção e tensão
• odas juntas e anéis de estanquidade.

Informações sobre lubrificantes apropriados são encontradas no plano


de lubrificação da dosadora.

Após uma troca ou limpeza das ferramentas de dosagem deve ser efetuado sempre
uma lubrificação suplementar.
 Selecione, na tela “Dosadora”: LUBRIFICAÇÃO SUPLEMENTAR.

WA_914_pt-br_1 81
Preparar dosadora para a manutenção

7.5.1 Montar abas do agitador

ATENÇÃO
Danificação do agitador devido a apertar ou soltar forçado do parafuso
de fixação.
 Solte o parafuso de fixação com meia a uma rotação.
 Aperte bem o parafuso de fixação com 20 Nm.

 Assegure-se que o acoplamento de aperto (3) do eixo do agitador é empurrado para


dentro até o batente.
 Coloque o eixo do agitador com o pino do adaptador na ranhura do acoplamento do
agitador no recipiente de massa.
 Rode e empurre o acoplamento de aperto (3), de modo que o pino-guia (4) e o pino
de retenção (2) se encontrem na posição representada em seguida.
 Aperte o parafuso de fixação (1) com 20 Nm.

82 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

7.5.2 Montar tubo de válvula

AVISO!
Lesões graves devido a interferência com o agitador em
funcionamento no caso de tubo de válvula ou sistema de pistões
desmontado.
 Pare a dosadora antes da montagem ou desmontagem do tubo de
válvula ou do sistema de pistões.
 Coloque o interruptor principal da dosadora na posição “0” e
bloqueie-o.

ATENÇÃO
Danificação da armação do tubo de válvula e do tubo de válvula devido
a manipulação com a tampa do tubo de válvula desmontada.
 Mova o tubo de válvula no máximo uma vez, e com um máximo de
1/3 de rotação.

ATENÇÃO
Danificação da dosadora devido a montagem inadequada de um tubo
de válvula. Quando os elementos de tensão do sistema de pistões
estão bem apertados, os pinos do tubo de válvula podem não se
ajustar ao acoplamento.
 Nunca empurre um tubo de válvula à força para o orifício do tubo de
válvula.
 Antes da montagem de um tubo de válvula, solte sempre os
elementos de tensão do sistema de pistões.

 No painel de controle, selecione o botão POSIÇÃO DE DESMONTAGEM.


Você encontra informações sobre isso no documento Manual de utilização na
seçãoParâmetros da máquina.

 Solte todos os elementos de aperto das faixas de guiamento do sistema de pistões,


girando dois passos de rosca para fora.
 Assegure que o orifício de ventilação (1) na armação do tubo de válvula esteja
desimpedido do lado da tração.

WA_914_pt-br_1 83
Preparar dosadora para a manutenção

 Encha os canais de lubrificação (2) no lado do acionamento do tubo de válvula com


gordura alimentar.

 Lubrifique o orifício do tubo de válvula (3) no lado de controle.

Os tubos de válvula têm indicações sobre a posição de montagem correta. As letras


(4) indicam a qual orifício de tubo de válvula pertence cada tubo de válvula
(L=esquerda, R=direita).
 Insira o extrator de tubo de válvula com o pino (5) no orifício do tubo de válvula.
 Assegure-se, ao inserir, que o tubo de válvula não fica desalinhado.

84 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

 Empurre cuidadosamente o tubo de válvula com o extrator de tubo de válvula para


o orifício do tubo de válvula.
 Empurre o tubo de válvula sobre o pino do adaptador do eixo de acionamento.
 Lubrifique o tubo de válvula até que vaze gordura entre o tubo de válvula e o orifício
do tubo de válvula.
 Retire o extrator de tubo de válvula.

 Coloque a tampa do tubo de válvula (6) sobre o orifício do tubo de válvula.


 Enrosque a chave T com o peso na rosca da tampa do tubo de válvula.
 Martele a tampa do tubo de válvula cuidadosamente com o peso (5) para dentro do
orifício do tubo de válvula.
 Desenrosque a chave T.

WA_914_pt-br_1 85
Preparar dosadora para a manutenção

 Coloque o travamento (7) nos parafusos (8).


 Aperte os parafusos (8) do travamento.

ATENÇÃO
Danificação do excêntrico e das faixas de guiamento devido a fixação
com força de aperto demasiado alta.
 Aperte o excêntrico com uma força de aperto máxima de 35 Nm.

 Aperte todos os elementos de tensão das faixas de guiamento do sistema de


pistões em sequência cruzada.
 Solte os freios do empilhador manual.
 Empurre o empilhador manual cuidadosamente para fora da área de montagem.

86 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

Definir a posição inicial dos tubos de válvula

Se a armação superior estiver retirada ou as portas frontais abertas,


você deve manter pressionada a tecla “Regime por impulsos” no painel
de controle ao colocar no regime por impulsos e ao definir a posição
inicial. Quando se solta a tecla, o regime por impulsos é imediatamente
encerrado.

Para definir a posição inicial do tubo de válvula, você deve colocar o tubo de válvula
primeiro na posição inicial mecânica.
 Ligue a dosadora no regime por impulsos.
 Coloque o tubo de válvula no regime por impulsos até que o orifício de marcação no
tubo de válvula seja visível através da abertura de controle (1).

 Selecione o botão POSIÇÃO BÁSICA para o tubo da válvula.


Uma página do monitor com as perguntas “Tem certeza que a válvula rotativa 1 se
encontra realmente na posição inicial mecânica? Aplicar esta posição como posição
inicial?” será exibida.

 Para prosseguir a operação, selecione SIM.


 Para interromper a operação, selecione NÃO.
A página do monitor “Ajustar eixos servo” será exibida.

Se o diálogo for repondido com SIM, será exibida no campo “Status eixo ativo” a
mensagem “Posição inicial definida”.

WA_914_pt-br_1 87
Preparar dosadora para a manutenção

7.5.3 Montar fieira

No caso de uma troca da fieira é necessário utilizar as correspondentes


bordas de programa.

 Abra a porta/ o capô frontal do lado de controle da dosadora.


 Encoste o empilhador manual, com a fieira, à frente da dosadora.
 Atue os freios do empilhador manual.
 Ajuste a altura do empilhador manual de tal maneira que a superfície de apoio da
fieira ficar a uma altura escassa sobre os rolos do sistema de pistões.
 Puxe o pino de travamento do empilhador manual para fora.
 Empurre a fieira com cuidado sobre os rolos, até ao batente traseiro.
 Para ativar o aperto pneumático da fieira, você deve selecionar o botão APERTO
LIG/DESLIG no painel de controle.
Os calços de aperto da fieira avançam.

7.5.4 Montar sistema de pistões com recipiente de massa

AVISO!
Lesões graves por causa da queda da boquilha da lâmina/ da fieira.
 Antes de montar ou desmontar o sistema de pistões, você deve
assegurar que a boquilha da lâmina/ a fieira esteja fixada.

ATENÇÃO
Danificação do mancal do eixo de acionamento do tubo de válvula
devido a colisão com o sistema de pistões.
 Empurre o sistema de pistões devagar e com muito cuidado sobre o
eixo de acionamento do tubo de válvula.

ATENÇÃO
Dano na dosadora através de corpos estranhos (por ex. parafusos,
pinos) no recipiente de massas e no sistema de pistões.
 Se certifique de que nenhum corpo estranho entre nos recipientes de
massas e no sistema de pistões.

 Assegure que o tubo de válvula está 30 mm puxados para fora.


Você encontra informações acerca disso na seção Desmontar tubo de válvula a partir
da página 68.

 Abra a porta/ o capô frontal do lado de controle da dosadora.


 Encoste o empilhador manual, com o sistema de pistões e o recipiente de massa, à
frente da dosadora.
 Atue os freios do empilhador manual.

88 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

 Ajuste a altura do empilhador manual de tal maneira que a superfície de apoio do


recipiente de massa ficar a uma altura escassa sobre os rolos de guiamento.
 Puxe o pino de travamento do empilhador manual para fora.
 Puxe a cavilha de encaixe (1) para cima.
 Retenha a cavilha de encaixe (1) na posição superior, até conseguir introduzir o
sistema de pistões com o recipiente de massa ligeiramente para dentro.
 Pegue com a outra mão no puxador (3) e empurre o sistema de pistões com o
recipiente de massa com cuidado sobre os rolos de guiamento, até encostar.

 Puxe a cavilha de encaixe (1) novamente para cima e retenha-a na posição


superior.
 Pegue com a outra mão no puxador (3) e empurre o sistema de pistões com o
recipiente de massa com cuidado sobre os pernos cónicos.
 Atarraxe os dois parafusos (2) nos orifícios do recipiente de massa e aperte-os.
 Afaste a paleteira com cuidado da zona de montagem.

 Verifique se o sistema de pistões encostar no batente traseiro.


Se o sistema de pistões não encostar no batente traseiro, você deve soltar o sistema
de pistões, empurrá-lo até ao batente traseiro e apertá-lo depois novamente. Você
encontra informações sobre como soltar o sistema de pistões na seção Desmontar
sistema de pistões a partir da página 74. Você encontra informações sobre como
apertar o sistema de pistões na seção Montar sistema de pistões a partir da página
90.

 Conclua a montagem do tubo de válvula.


Você encontra informações acerca disso na seção Montar tubo de válvula, a partir da
página 83.

 Monte as pontas das manetes excêntricas na barra do pistão e nas peças de


cabeça das manetes excêntricas.

WA_914_pt-br_1 89
Preparar dosadora para a manutenção

 Encaixe as cavilhas de encaixe nos orifícios das peças de cabeça das manetes
excêntricas, fazendo-as engatar.
 Ligue as mangueiras de água e da lubrificação central a seus respectivos
acopladores rápidos.
 Ligue as mangueiras de ar comprimido usando os respectivos acopladores de
engate rápido.

7.5.5 Montar sistema de pistões

AVISO!
Lesões graves devido a interferência com o agitador em
funcionamento no caso de tubo de válvula ou sistema de pistões
desmontado.
 Pare a dosadora antes da montagem ou desmontagem do tubo de
válvula ou do sistema de pistões.
 Coloque o interruptor principal da dosadora na posição “0” e
bloqueie-o.

AVISO!
Lesões graves por causa da queda da boquilha da lâmina/ da fieira.
 Antes de montar ou desmontar o sistema de pistões, você deve
assegurar que a boquilha da lâmina/ a fieira esteja fixada.

ATENÇÃO
Danificação do mancal do eixo de acionamento do tubo de válvula
devido a colisão com o sistema de pistões.
 Empurre o sistema de pistões devagar e com muito cuidado sobre o
eixo de acionamento do tubo de válvula.

ATENÇÃO
Danificação do excêntrico e das faixas de guiamento devido a fixação
com força de aperto demasiado alta.
 Aperte o excêntrico com uma força de aperto máxima de 35 Nm.

ATENÇÃO
Dano na dosadora através de corpos estranhos (por ex. parafusos,
pinos) no recipiente de massas e no sistema de pistões.
 Se certifique de que nenhum corpo estranho entre nos recipientes de
massas e no sistema de pistões.

90 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

ATENÇÃO
Danificação da dosadora devido a deformações.
 Ao montar o sistema de pistões, assegure-se que não existem
deformações na unidade de dosagem.

 Abra a porta/ o capô frontal do lado de controle da dosadora.


 Encoste o empilhador manual, com o sistema de pistões, à frente da dosadora.
 Atue os freios do empilhador manual.
 Ajuste a altura do empilhador manual de tal maneira que os rolos do sistema de
pistões ficarem a uma altura escassa sobre os trilhos de guiamento.
 Puxe o pino de travamento do empilhador manual para fora.
 Empurre o sistema de pistões com cuidado até batente.
 Afaste a paleteira com cuidado da zona de montagem.

 Empurre o tubo de válvula sobre o pino de arrastamento do eixo de acionamento,


mas sem montar a tampa.
Você encontra informações acerca disso na seção Montar tubo de válvula, a partir da
página 83.

Para impedir que o sistema de pistões possa ser afastado do batente


traseiro, você deve apertar primeiro o elemento de aperto dianteiro
situado do lado esquerdo.

ATENÇÃO
Danificação do excêntrico e das faixas de guiamento devido a fixação
com força de aperto demasiado alta.
 Aperte o excêntrico com uma força de aperto máxima de 35 Nm.

Para apertar bem o elemento de tensão, você deve proceder assim:


 Com uma mão, pressione o sistema de pistões contra o batente posterior.
 Com a outra, aperte bem o elemento de tensão anterior no lado esquerdo.
 Aperte bem os restantes elementos de tensão em sequência cruzada.
Você agora deve testar a mobilidade do tubo de válvula.
 Puxe o tubo de válvula com o manípulo em “T” um pouco para fora.
 Volte a empurrar o tubo de válvula novamente sobre o pino de arrastamento do eixo
de acionamento.
Se a mobilidade do tubo de válvula não estiver correta, você tem que soltar
novamente os elementos de aperto do sistema de pistões e voltar a apertá-los de
seguida, como acima descrito. Se a mobilidade do tubo de válvula estiver correta,
você deve prosseguir com a montagem do sistema de pistões como a seguir descrito:

 Monte a tampa do tubo de válvula.

WA_914_pt-br_1 91
Preparar dosadora para a manutenção

 Ligue as mangueiras de água e as mangueiras da lubrificação central usando os


respectivos acopladores de engate rápido.
 Ligue as mangueiras de ar comprimido usando os respectivos acopladores de
engate rápido.
 Monte as pontas das manetes excêntricas na barra do pistão e nas peças de
cabeça das manetes excêntricas.
 Encaixe as cavilhas de encaixe nos orifícios das peças de cabeça das manetes
excêntricas, fazendo-as engatar.

7.5.6 Montar as bordas de programa com o sistema de pistões montado

ATENÇÃO
Danificação dos pistões de dosagem por inserção violenta das bordas
de programa.
 Verifique se as pontas das manetes excêntricas estão desmontadas.
 Verifique se a barra do pistão se encontra totalmente encostado no
sistema de pistões.

No caso de uma troca da fieira é necessário utilizar as correspondentes


bordas de programa.

 Deslize a barra do pistão manualmente até ao sistema do pistões, até encostar.


 Monte as bordas de programa com cuidado.
 Deixe engatar as cavilhas de encaixe das bordas de programa.
 Monte as pontas das manetes excêntricas na barra do pistão e nas peças de
cabeça das manetes excêntricas.
 Encaixe as cavilhas de encaixe nos orifícios das peças de cabeça das manetes
excêntricas, fazendo-as engatar.

92 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

7.5.7 Montar os pistões de dosagem com o sistema de pistões montado

ATENÇÃO
Danificação dos pistões de dosagem por inserção violenta das bordas
de programa.
 Verifique se as pontas das manetes excêntricas estão desmontadas.
 Verifique se a barra do pistão se encontra totalmente encostado no
sistema de pistões.

ATENÇÃO
Danificação das barras dos pistões por alinhamento incorreto das
guias plásticas.
 Assegure o alinhamento das metades (1) da guia plástica conforme
mostrado na ilustração abaixo.

WA_914_pt-br_1 93
Preparar dosadora para a manutenção

 Assegure que o sistema de pistões e os pistões de dosagem estejam limpos e


secos.
 Aplique graxa na área (A) dos pistões de dosagem (2).
 Com cuidado, insira os pistões de dosagem (2) individualmente nas aberturas (3) do
bloco de pistões.

 Empurre a barra do pistão (5) uniformemente, do lado direito e esquerdo, sobre os


pinos de guiamento (4).
 Deslize a barra do pistão (5) manualmente até encostar ao sistema de pistões.

94 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

 Coloque a borda de programa (7) sobre a barra do pistão.


 Com cuidado, puxe a borda de programa (7) para baixo.
 Trave a borda de programa (7) com as cavilhas de encaixe (6).

 Monte as pontas dos manetes excêntricos na barra do pistão e nas peças de


cabeça dos manetes excêntricos.
 Encaixe as cavilhas de encaixe nos orifícios das peças de cabeça dos manetes
excêntricos, fazendo-as engatar.

7.5.8 Montar os pistões de dosagem com o sistema de pistões desmontado

ATENÇÃO
Danificação das barras dos pistões por alinhamento incorreto das
guias plásticas.
 Assegure o alinhamento das metades (1) da guia plástica conforme
mostrado na ilustração abaixo.

WA_914_pt-br_1 95
Preparar dosadora para a manutenção

 Assegure que o sistema de pistões e os pistões de dosagem estejam limpos e


secos.
 Aplique graxa na área (A) dos pistões de dosagem (2).
 Com cuidado, insira os pistões de dosagem (2) individualmente nas aberturas (3) do
bloco de pistões.

 Empurre a barra do pistão (5) uniformemente, do lado direito e esquerdo, sobre os


pinos de guiamento (4).
 Deslize a barra do pistão (5) manualmente até encostar ao sistema de pistões.

96 WA_914_pt-br_1
Preparar dosadora para a manutenção

 Coloque a borda de programa (7) sobre a barra do pistão.


 Com cuidado, deslize a borda de programa para baixo.
 Trave a borda de programa com as cavilhas de encaixe (6).

WA_914_pt-br_1 97
Limpar instalação e dosadoras

8 Limpar instalação e dosadoras


PERIGO!
Perigo de morte por choque elétrico durante a limpeza.
 Se certifique ao limpar com produtos de limpeza condutores de
energia, que não haja nenhum contato com peças em tensão.

PERIGO!
Choque elétrico ao limpar com um jato a vapor ou com jato de água
pressurizada.
 Limpe peças apenas com um jato a vapor ou de água pressurizada,
se o tipo de segurança da peça permite.

PERIGO!
Lesões mortais na seqüência de queda da área superior da instalação.
 Assegure o acesso seguro à área superior da instalação.
 Não ande sobre as placas de plástico da separação de zonas de
arrefecimento do resfriador de esteira.

CUIDADO!
Risco de escorregar devido sujeira.
 Mantenha durante a limpeza o piso do pavilhão, assim como todos
os pegadouros, degraus, pedestais, plataformas e escadas livres de
sujeira.

ATENÇÃO
Danificações de elementos da máquina por contaminações em casos
de limpeza defeituosa.
 Verifique regularmente, pelo menos uma vez em cada semana, se
existem contaminações na instalação.
 Limpe os componentes contaminados.
 Em caso de contaminações frequentes, limpe os componentes
contaminados com frequência.
 Verifique regularmente, pelo menos uma vez em cada dia, no painel
de controle os valores de torque e da temperatura do motor da
instalação.
 Em caso de falhas da instalação por excesso dos valores de torque
ou da temperatura, elimine a causa antes de voltar a iniciar a
instalação.

98 WA_914_pt-br_1
Limpar instalação e dosadoras

Você pode verificar os valores do torque e da temperatura do motor da


instalação no painel de controle, nas telas “Servomotores” da
instalação. Os valores do torque e da temperatura do motor da
dosadora pode verificar nas telas “Gráficos de torque” e “Servomotores
Dosadora”.

ATENÇÃO
Dano da instalação por corrosão de peças.
 Se certifique, de que a corrosão de peças não ocorra de forma
alguma.

ATENÇÃO
Dano de peças por limpar com objetos duros ou cortantes.
 Utilize para a limpeza um raspador de plástico.

É possível utilizar para a limpeza um jato a vapor ou de água pressurizada. A


condição para isto é, no entanto, que todas as aberturas das peças estejam
protegidas contra entrada de água, vapor ou de produtos de limpeza. Proteja as
seguintes peças atentamente:
• Quadros de comando
• Trações elétricas
• Guias lineares
• Depósitos
• Embreagens
• Peças pneumáticas

Para proteger as peças contra a entrada de água, vapor e produtos de limpeza,


proceda da seguinte maneira:
 Tampe todas as aberturas com uma película ou placa.
 Cole as aberturas com, dado ao caso, fita adesiva.

Considere as seguintes notas para a limpeza dos componentes:


• Para a limpeza utilize somente panos de limpeza sem pelos.
• Para remover sujidade encrustada, utilize exclusivamente um raspador de plástico.
• Para a limpeza, utilize somente água morna com um produto de limpeza
(detergente suave, tipo de detergente 3) com pH neutro (entre 5 e 8).
• Remova o lubrificante excedentário ou antigo.

WA_914_pt-br_1 99
Limpar instalação e dosadoras

Todas as peças, que entram em contato com o chocolate, devem ser desinfetadas.
Entre estas se encontram principalmente as ferramentas de dosagem e a esteira de
produtos acabados.
 Utilize para a desinfetação uma solução líquida de álcool de consumo (etanol).

Por favor observe que a utilização de misturas de etanol com um teor


de etanol superior a 30 % reduz a vida útil dos anéis de segmento do
pistões e das gaxetas.

Para evitar a danificação do produto e seus componentes, todas as partes devem


estar totalmente secas.
 Depois da limpeza, você deve secar todas as partes rigorosamente.
 Para secar com ar comprimido você deve estabelecer uma qualidade de ar
compatível.
 Depois da limpeza, você deve remover todos os revestimentos e colagens.
 Depois de concluir a limpeza, você deve assegurar que todos os resíduos da
limpeza sejam descartados de forma respeitadora do ambiente.

ATENÇÃO
Anomalias e perdas de produção devido a sensores de luz
contaminados.
 Assegure-se que as placas (1) do sensor de luz estão limpas.

100 WA_914_pt-br_1
Limpar instalação e dosadoras

8.1 Limpeza das gavetas


Você deve esvaziar e limpar diariamente as gavetas que se encontram debaixo das
correntes de transporte.
 Prima o botão “Parar instalação” no painel de controle.
A instalação pára.

 Gire a chave de transferência no painel de controle até à posição “Deslig” e tire-a.


 Usando a chave para as peças com trava mecânica, abra as travas das gavetas.
 Puxe as gavetas para fora.
 Esvazie as gavetas.
 Limpe as gavetas.
 Seque as gavetas minuciosamente.
 Volte a colocar as gavetas.
 Feche as travas das gavetas e tire a chave.

8.2 Limpar registro de refrigeração


AVISO!
Perigo de incêndio devido a sobreaquecimento do registro de
refrigeração devido a contaminações dos filtros de ar e dos discos.
 Controle e limpe os filtros de ar e os discos mensalmente.

CUIDADO!
Congelamentos ao tocar em conexões de agentes refrigeradores.
 Durante trabalhos de ajuste, limpeza e manutenção utilize sempre
luvas de proteção de acordo com EN 511.

Devido a permanente circulação de ar, os registros do tapete de refrigeração são


contaminados. Se os discos de um registro acumularem demasiada sujidade, estes
podem sobreaquecer. Isso pode originar incêndios. Por isso, os seguintes
componentes devem ser verificados mensalmente quanto a contaminações e, se
necessário, deverão ser limpos:
• Filtros de ar
• Discos
• Bacia de retenção do separador de gotas do registro de refrigeração.

WA_914_pt-br_1 101
Limpar instalação e dosadoras

8.2.1 Desmontar filtros de ar


Para limpar as lamelas e trocar os tapetes de velo, você deve desmontar os filtros de
ar.
 Desatarraxe a tampa (1) dos filtros de ar.
 Puxe os filtros de ar lateralmente para fora.

8.2.2 Desmontar separador de gotas


O módulo de refrigeração adicionalmente está equipado com um separador de gotas
(2) para recolher o condensado. Para desmontar um separador de gotas, você deve
fazer o seguinte:
 Abra as linguetas (1) da porta.
 Puxe os separadores de gotas (2) lateralmente para fora.

102 WA_914_pt-br_1
Limpar instalação e dosadoras

8.2.3 Substituir os tecidos não-tecidos dos filtros de ar


 Para que seja possível remover os tecidos não-tecidos, solte os parafusos de
cabeça estriada no caixilho do filtro de ar.

 Retire a grade de cobertura.


 Retire o tecido não-tecido.
 Corte o novo tecido não-tecido à medida.
 Coloque o tecido no caixilho.
 Coloque a grade de cobertura no caixilho do filtro de ar.
 Aperte bem os parafusos de cabeça estriada.
 Recoloque os filtros de ar no suporte do registro de refrigeração.

8.2.4 Limpar discos


Para que seja possível limpar os discos, é necessário desmontar os filtros de ar e os
separadores de gotas no registro de refrigeração.
 Para limpar os discos, use uma solução de água morna (cerca de 45 °C) um lava-
tudo (cerca de 20 g/l).
 Limpe meticulosamente os discos dos dois lados do registro com uma escova
macia ou uma esponja.
 Enxague os discos com um jato de água suave.
No caso do tapete de refrigeração, após limpar os discos, você deve limpar também a
bacia de retenção do separador de gotas.

 Limpe a bacia de retenção do separador de gotas.


 Após a limpeza, volte a montar os filtros de ar e o separador de gotas.

WA_914_pt-br_1 103
Limpar instalação e dosadoras

8.3 Limpar dosadora


CUIDADO!
Perigo de queimadura por contato com as bobinas quentes da válvula
magnética ou com a placa de montagem durante trabalhos no lado da
tração.
 Somente pegue nas bobinas quentes da válvula magnética ou na
placa de montagem depois de terem arrefecido.
 Durante quaisquer trabalhos no lado da tração você deve usar luvas
de proteção segundo a norma EN 407.

ATENÇÃO
Danificações da dosadora por contaminações em casos de limpeza
defeituosa.
 Limpe a dosadora e as ferramentas de dosagem diariamente.
 Verifique regularmente, pelo menos uma vez em cada dia, no painel
de controle os valores de torque e da temperatura do motor da
dosadora.
 Em caso de falhas da dosadora por excesso dos valores de torque
ou da temperatura, elimine a causa antes de voltar a iniciar a
dosadora.

Após uma troca ou limpeza das ferramentas de dosagem deve ser efetuado sempre
uma lubrificação suplementar.
 Selecione, na tela “Dosadora”: LUBRIFICAÇÃO SUPLEMENTAR.

Para limpar a máquina de dosagem, é necessário que as ferramentas de dosagem


sejam desmontadas. Informações a respeito são encontradas no trecho Desmontar
ferramentas de dosagem a partir da página 65.

Informações sobre a limpeza de monitores dos painéis de controle são encontradas


no documento Manual de utilização no trecho Limpar tela sensível ao toque.

104 WA_914_pt-br_1
Limpar instalação e dosadoras

8.4 Limpar o tapete de refrigeração


CUIDADO!
Congelamentos ao tocar em conexões de agentes refrigeradores.
 Durante trabalhos de ajuste, limpeza e manutenção utilize sempre
luvas de proteção de acordo com EN 511.

 Controle as seguintes peças da esteira de arrefecimento e limpe-as no caso de


impurezas.

• Área lateral de conexão do registro


• Registro de refrigeração
• Separador de gotas de água e bacias de retenção
• Descanso e conduções de formas
• Quadro de suporte das formas
• Recipiente coletor das unidades de manutenção de ar comprimido (semanalmente)
• todos sensores de luz existentes na unidade (sensor de formas)
• Revestimentos
• Caixas do motores de comando.

8.5 Limpeza da estação de desmoldagem


 Você deve inspecionar as seguintes partes do transporte de moldes e da estação
de desmoldagem e limpá-las quando estiverem sujas:

• Gavetas de migalhas debaixo do transporte de moldes


• Gavetas debaixo do vira-moldes.

8.5.1 Limpeza da gaveta


A estação de desmoldagem está equipada com uma gaveta que serve para apanhar
os restos de chocolate. A gaveta e o painel frontal podem ser removidos para
esvaziamento e limpeza.

 Gire a cavilha de encaixe (1) 180° à direita, até engatar.


 Puxe a gaveta para fora, até encostar no batente.
 Para fixar a gaveta, você deve girar a cavilha de encaixe 180° para trás.
 Levante o painel frontal (2) para removê-lo.
 Esvazie a gaveta.
 Limpe a gaveta.
 Seque a gaveta minuciosamente.
 Volte a colocar o painel frontal (2).

WA_914_pt-br_1 105
Limpar instalação e dosadoras

 Gire a cavilha de encaixe (1) 180° à direita, até engatar.


 Puxe a gaveta para dentro, até encostar no batente.
 Para fixar a gaveta, você deve girar a cavilha de encaixe 180° para trás.

8.5.2 Limpeza da esteira de produto acabado


A esteira de produto acabado precisa ser desinfetada com regularidade, porque entra
em contato com os artigos de chocolate.
 Você deve desinfetar a esteira de produto acabado diariamente.
 Para a desinfeção, utilize unicamente uma solução aquosa com etanol.

8.6 Limpar cartuchos do filtro da unidade de manutenção


CUIDADO!
Componentes de ar comprimido sob pressão. Perigo de lesão devido a
jato de ar comprimido.
 Pare a instalação antes de iniciar trabalhos na unidade de
manutenção.
 Interrompa a alimentação de ar comprimido e descomprima a
unidade de manutenção.

ATENÇÃO
Dano nos cartuchos dos filtros da unidade de manutenção por limpar
com solvente.
 Utilize para a limpeza apenas água morna com sabão.

 Limpe os cartuchos do filtro com água morna com sabão e um pincel.


 Utilize ar comprimido na direção contrária à passagem nos cartuchos dos filtros.
 Seque meticulosamente os cartuchos dos filtros.

106 WA_914_pt-br_1
Efetuar manutenção da instalação

9 Efetuar manutenção da instalação


PERIGO!
Lesões mortais na seqüência de queda da área superior da instalação.
 Assegure o acesso seguro à área superior da instalação.
 Não ande sobre as placas de plástico da separação de zonas de
arrefecimento do resfriador de esteira.

AVISO!
Lesões graves se iniciar a instalação impropriamente durante trabalhos
de manutenção.
 Se certifique, de que antes de trabalhos de manutenção, a instalação
esteja paralisada.

AVISO!
Lesões graves por choque elétrico devido a tensão residual após a
parada da instalação.
 Antes de realizar trabalhos de manutenção, assegure-se que não
existe qualquer tipo de tensão residual.

Informações sobre a parada da instalação podem ser encontradas na seção Parar


instalação a partir da página 50.

WA_914_pt-br_1 107
Efetuar manutenção da instalação

9.1 Efetuar manutenção da dosadora


AVISO!
Esmagamentos e contusões devido a arranque não autorizado da
dosadora durante trabalhos de manutenção.
 Pare a dosadora antes de todos os trabalhos de manutenção.
 Coloque o interruptor principal da dosadora na posição “0” e
bloqueie-o.

9.1.1 Acionamento de dosagem

AVISO!
Transporte em funcionamento
Perigo de contusões ou laceração de membros
 Se certifique que a unidade não entre em funcionamento durante
trabalhos de limpeza ou manutenção.

ATENÇÃO
Destruição de componentes do acionamento de dosagem devido a
parafusos de aperto esquecidos.
 Assegure-se antes do arranque da dosadora que os parafusos de
aperto não estão mais conectados com o excêntrico.

Normalmente, os trabalhos de ajuste dos elementos mecânicos da dosadora apenas


são necessários na entrada em funcionamento da dosadora e são efetuados por
técnicos da empresa Bühler GmbH.

O ajuste básico do excêntrico do acionamento de dosagem é determinado pelos


parafusos de aperto, que são aparafusados nas consolas de acionamento de
dosagem.

108 WA_914_pt-br_1
Efetuar manutenção da instalação

Para efetuar uma pequena modificação da elevação de dosagem além da largura das
formas, o excêntrico pode ser ajustado em +/–3° da posição inicial:
 Solte os dois parafusos de aperto (2) no excêntrico.
 Ajuste o excêntrico da tração de dosagem através do excêntrico de ajuste (1).
 Quando a posição correta for atingida, aperte novamente os parafusos de aperto
(2).

A figura seguinte serve como exemplo. O componente pode ser


diferente do exemplo mostrado na figura.

WA_914_pt-br_1 109
Efetuar manutenção da instalação

9.1.2 Substituir sistema de ânodos de sacrifício

CUIDADO!
Perigo de envenenamento e de corrosão durante o manuseio com
água glicolada.
 Use luvas de proteção de acordo com EN 16523-1.
 Use um óculos de proteção de acordo com EN 166.

ATENÇÃO
Danos nos anodos de sacrifício se forem manuseados impropriamente.
 Execute trabalhos nos anodos de sacrifício apenas com ferramentas
apropriadas.
 Posicione a ferramenta apenas no quadrado previsto para essa
ação.

Se um manuseio impróprio for identificado na máquina, a garantia será


expirada.

A montagem do ânodo de sacrifício deve ser realizada por um técnico da Bühler


GmbH ou por um departamento sanitário e/ou de aquecimento autorizado. O ânodo
de sacrifício deve ser montado na vertical atrás de um filtro existente ou da unidade
de aumento da pressão. Para isso, pode ser necessário um tubo em U, onde o ânodo
de sacrifício e o provete são instalados.

Se existir um filtro, o ânodo de sacrifício também pode ser instalado por trás dele, na
horizontal.

 Assegure-se que já existe um sucessor (mais ou menos do tamanho do dispositivo)


para amortecimento da água.

Em tubulações de aço e cobre, o dispositivo deve ser ligado por meio de uma
compensação de potencial. No caso de tubulações de plástico, devem ser instalados
percursores e sucessores de um material metálico (mais ou menos do comprimento
do dispositivo) na tubulação.

O ânodo de sacrifício deve ser montado desligado. Os terminais soldados devem ter
arrefecido completamente antes da instalação do dispositivo.

O sistema de anodos de sacrifício são utilizados verticalmente ou horizontalmente na


tubagem de circulação (ver acima).

110 WA_914_pt-br_1
Efetuar manutenção da instalação

A imagem esquerda mostra a instalação das tubagens de metal. A imagem direita


mostra a instalação das tubagens de plástico.

N° Descrição
1 Percursores e sucessores metálicos
2 Bomba de aumento da pressão (facultativo)
3 Filtro
4 Contador de água
5 Redutor de pressão
6 Contador de água
7 Filtro
8 Redutor de pressão
9 Bomba de aumento da pressão (facultativo)
10 Ligação equipotential
11 Provete

WA_914_pt-br_1 111
Efetuar manutenção da instalação

A seguinte imagem mostra a instalação na entrada de água fria e na circulação de


água quente.

N° Descrição
1 Depósito de água quente
2 Tubo de circulação
3 Bomba de circulação
4 Ligação equipotential
5 Ligação equipotential
6 Redutor de pressão
7 Filtro
8 Contador de água

112 WA_914_pt-br_1
Efetuar manutenção da instalação

9.2 Substituir a água em unidades de temperatura


CUIDADO!
Perigo de envenenamento e de corrosão durante o manuseio com
água glicolada.
 Use luvas de proteção de acordo com EN 16523-1.
 Use um óculos de proteção de acordo com EN 166.

Dependendo do tipo da instalação para resfriar ou para temperar, a água de


arrefecimento precisa preencher determinados requisitos de pureza. Correspondente
à sua contaminação, assim como o tamanho e o tipo de construção da unidade de
temperação, é necessário que seja utilizado um processo adequado de preparação
ou tratamento da água. No interesse de um funcionamento de uma unidade de
temperação conforme sua construção, o estado da água utilizada não deve divergir
dos dados hidrológicos apresentados abaixo:

Dados hidrológicos Valor Unidade


Aspecto límpido/sem sedimento
Turvação <0,5 (turvação muito NTU (Unidade de
ligeira) turvação
nefelométrica)
Dureza total <10 ° dH
Valor pH 6,5–8,5
Condutividade máx. 500 μS/cm
Dureza de carbonatos <5 ° dH

Considere as restantes informações na documentação do fabricante da


caldeira.

Interferências ou danos por qualidades de água divergentes não fazem


parte de nossas obrigações de garantia como fabricante.

 Em caso de qualidades divergentes de água, consulte uma empresa especializada.

WA_914_pt-br_1 113
Efetuar manutenção da instalação

9.3 Efetuar manutenção dos tapetes de refrigeração


AVISO!
Ferimentos graves por causa de derrocada ao pisar a separação das
zonas de arrefecimento.
 Você nunca deve andar sobre a separação de zonas de
arrefecimento.

CUIDADO!
Congelamentos ao tocar em conexões de agentes refrigeradores.
 Durante trabalhos de ajuste, limpeza e manutenção utilize sempre
luvas de proteção de acordo com EN 511.

CUIDADO!
Perigo de envenenamento e de corrosão durante o manuseio com
água glicolada.
 Use luvas de proteção de acordo com EN 16523-1.
 Use um óculos de proteção de acordo com EN 166.

Efetue regularmente os seguintes controles:


 Controle diariamente se existem barulhos incomuns ou fugas em diversas
engrenagens.
 Verifique os motores e rolamentos de esferas a cada 1.000 horas de funcionamento
e troque, se necessário, o rolamento de esferas.
 Substitua os rolamentos dos ventiladores após 20.000 horas de funcionamento ou
no mais tardar após 3 anos.
 Verifique semanalmente o jogo de eixos do engate de segurança EAS.
 Verifique a tensão das trações das correias semanalmente e tensione as correias,
se necessário, com o fuso tensor.
 Controle o recipiente coletor de condensados semanalmente e escoe, se
necessário, os condensados.
 Controle o filtro de ar da válvula de comando pneumática semanalmente e troque-o
se necessário.
 Controle diariamente a impermeabilidade de todas as conexões e coberturas.

114 WA_914_pt-br_1
Efetuar manutenção da instalação

Caso seja necessária uma substituição do agente refrigerador, você pode escoar o
agente refrigerador com o parafuso de descarga (1). Primeiro, é necessário preparar
um recipiente adequado para recolher o agente refrigerador.
 Para escoar o agente refrigerador, rode o parafuso de descarga (1) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.

WA_914_pt-br_1 115
Efetuar manutenção da instalação

9.4 Efetuar manutenção da estação de desmoldagem


Efetue regularmente os seguintes controles:
 Controle diariamente se existem barulhos incomuns ou fugas em diversas
engrenagens.
 Verifique semanalmente o jogo de eixos do engate de segurança EAS.
 Verifique a tensão das trações das correias semanalmente e tensione as correias,
se necessário, com o fuso tensor.
 Controle o filtro de ar da válvula de comando pneumática semanalmente e troque-o
se necessário.
 Controle diariamente a impermeabilidade de todas as conexões e coberturas.

9.4.1 Verificar a distância entre o rolo de desvio e a lâmina da raspadora


Alguns rolos de desvio da estação de desmoldagem estão equipados com
raspadeiras. Para evitar que se misture o chocolate com partículas metálicas e que
elas se propaguem até à esteira de transporte, é necessário assegurar o ajuste de
uma distância “X” de 0,3-0,4 mm entre o rolo de desvio (2) e a raspadeira (1).

 Comprove a distância “X” com um calibrador de folgas.


Você deve reajustar a distância “X” se ela não for de 0,3-0,4 mm.

116 WA_914_pt-br_1
Efetuar manutenção da instalação

9.5 Manutenção do mecanismo batedor


AVISO!
Esmagamento e contusões na seqüência de introduzir as mãos em
peças móveis do mecanismo batedor.
 Antes de iniciar quaisquer trabalhos de configuração, limpeza ou
manutenção, você deve despressurizar o cilindro pneumático do
mecanismo batedor.

Por causa do batimento impulsivo, o mecanismo batedor está sujeito a um esforço


superior.
 Inspecione regularmente as articulações (1) e os martelos de desmoldagem (2) do
mecanismo batedor por sinais de desgaste (inspeção visual).
 Se for necessário, você deve substituir articulações e martelos de desmoldagem
gastos.

WA_914_pt-br_1 117
Efetuar manutenção da instalação

9.5.1 Substituição de um martelo de desmoldagem


Para substituir um martelo de desmoldagem você deve fazer o seguinte:
 Despressurize o cilindro pneumático do mecanismo batedor.
 Solte os parafusos (2) do suporte, mas sem desatarraxá-los totalmente.
 Puxe o martelo de desmoldagem (1) para fora do suporte.

 Coloque o martelo de desmoldagem novo no suporte.


 Aperte os parafusos do suporte.
 Volte a aplicar pressão no cilindro pneumático do mecanismo batedor.

9.6 Substituir os filtros das unidades pneumáticas


Na instalação são utilizados elementos pneumáticos com ar comprimido livre de óleo.
A qualidade do ar comprimido é divido em classes de qualidade segundo ISO 8573-1.

 Assegure que apenas esteja usando ar comprimido da classe de qualidade


adequada para a indústria alimentícia. É obrigatório proceder à respectiva filtragem
do ar comprimido.
 No caso de uma eventual queda de pressão da instalação você deve inspecionar os
microfiltros e substitui-los se for necessário.

9.7 Manutenção das molas a gás


As molas a gás são livres de manutenção. Não necessitam nenhuma medida da
manutenção como, p.ex., lubrificação com óleo ou graxa.

Se um capô ou uma porta aberta descer de sua posição final, a mola a gás está
defeituosa e deve ser substituída.

 Você deve verificar regularmente se os capôs ou portas conseguem ser mantidos


pelas molas a gás em sua posição.
 Substitua molas a gás desgastadas. Deste modo consegue prevenir acidentes e
danos corporais.

118 WA_914_pt-br_1
Lubrificar a instalação

10 Lubrificar a instalação
PERIGO!
Lesões mortais na seqüência de queda da área superior da instalação.
 Assegure o acesso seguro à área superior da instalação.
 Não ande sobre as placas de plástico da separação de zonas de
arrefecimento do resfriador de esteira.

AVISO!
Lesões graves se iniciar a instalação impropriamente durante trabalhos
de manutenção.
 Se certifique, de que antes de trabalhos de manutenção, a instalação
esteja paralisada.

Informações sobre a parada da instalação podem ser encontradas na seção Parar


instalação a partir da página 50.

Dependendo do processo de limpeza (por ex. jato de água pressurizada) todos os


pontos de lubrificação, nos quais haja perca de lubrificante devem ser lubrificados
após a limpeza.
 Elimine sujeiras e resíduos de produtos de limpeza antes de lubrificar os corpos de
lubrificação novamente.
 Elimine lubrificantes excedentes ou lubrificantes antigos em excesso.

O plano de lubrificação é decisivo para manter os intervalos de lubrificação.


 Engordure as barras de condução e as buchas esféricas.
 Esfregue todos os elementos móveis com um pano oleoso.
 Lubrifique todos os pontos escondidos com um spray.

 Se certifique, que todos os pontos de lubrificação estejam abastecidos com


lubrificantes inócuos para alimentos com autorização H1.

Lubrificantes permitidos são por ex.:


• Empresa Klüber, Klübersynth UH1 14-151
• Empresa Klüber, Paraliq GA 351.

 Nunca misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.


 Nunca misture óleos lubrificantes ou gorduras lubrificantes de fabricações e
qualidades diferentes.
 Elimine após cada lubrificação o lubrificante excedente.

WA_914_pt-br_1 119
Lubrificar a instalação

10.1 Lubrificar correntes


A instalação está equipada com correntes de transporte circulantes. Estas são
lubrificadas através de um sistema de lubrificação central. Por isso, você não deve
lubrificar as correntes de transporte manualmente. O recipiente de lubrificante
encontra-se no setor de aquecimento.
 Assegure que os recipientes de lubrificação (1) estejam enchidos.
Mais informações sobre o sistema de lubrificação central constam da documentação
do fabricante do sistema.

A figura seguinte serve como exemplo. O componente pode ser


diferente do exemplo mostrado na figura.

ATENÇÃO
Sujidade dos moldes e dos artigos de chocolate por causa da
lubrificação das correntes.
 Realize a lubrificação das correntes somente quando for necessário.
 Zele por não deixar chegar demasiada graxa às correntes.

No fim do intervalo de lubrificação, é exibida na barra de informação (2) a mensagem:


“Fim intervalo lubrificação correntes - p.f. iniciar lubrificação correntes”.
 Inspecione as correntes de transporte.
 Se a lubrificação não for necessária, selecione o botão REINICIALIZAR
INTERVALO (4).
No caso de ser necessário efetuar a lubrificação, você deve fazer o seguinte:

 Assegure que o recipiente de lubrificação esteja enchido.


 Com a instalação em andamento, selecione na tela “Visão geral da instalação” o
botão LUBRIFICAR CORRENTE (6).
A lubrificação da corrente é efetuada. Durante esse tempo, o botão é mostrado em
cor verde e na barra de estado (5) é exibida a mensagem “Lig”. No fim da lubrificação
da corrente, o botão assume novamente cor cinzenta e na barra de estado (5)

120 WA_914_pt-br_1
Lubrificar a instalação

aparece a mensagem “Deslig”. No campo “Próxima lubrificação” (3) é indicado o


tempo restante até à lubrificação seguinte.

Os sistemas de lubrificação central destinam-se exclusivamente para


lubrificar as correntes de transporte. Todas as restantes correntes,
p. ex., as correntes de transmissão, devem ser lubrificadas
manualmente.

ATENÇÃO
Danificação da instalação devido a lubrificação insuficiente das
correntes que devem ser lubrificadas manualmente.
 Assegure-se que todas as correntes a serem lubrificadas
manualmente estão suficientemente lubrificadas.

Durante a lubrificação das correntes você deve observar o seguinte:


 Antes da lubrificação, lave a corrente para remover a sujeira encrostada.
 Utilize somente os lubrificantes indicados.
 Não aplique lubrificante mais do necessário, evitando assim o gotejamento do
lubrificantes em excesso.
 Em caso de lubrificação excessiva deve remover o lubrificante excedentário.
 Assegure que consiga chegar a todos os pontos da corrente.

WA_914_pt-br_1 121
Lubrificar a instalação

10.2 Lubrificar dosadora


CUIDADO!
Perigo de queimadura por contato com as bobinas quentes da válvula
magnética ou com a placa de montagem durante trabalhos no lado da
tração.
 Somente pegue nas bobinas quentes da válvula magnética ou na
placa de montagem depois de terem arrefecido.
 Durante quaisquer trabalhos no lado da tração você deve usar luvas
de proteção segundo a norma EN 407.

CUIDADO!
Contaminação dos artigos de chocolate através de lubrificantes
incorretos.
 Se certifique, que todos os pontos de lubrificação só sejam
abastecidos com lubrificantes inócuos para alimentos com
autorização H1, por ex:
 Empresa Klüber, Klübersynth UH1 14-151
 Empresa Klüber, Paraliq GA 351.

ATENÇÃO
Dano dos guiamentos azuis de plástico na área da tração de dosagem
através de lubrificantes.
 Nunca lubrifique os guiamentos azuis de plástico.

ATENÇÃO
Danificação das tubulações do lubrificante devido a lubrificação
quando desmontadas.
 A dosadora só deve ser lubrificada quando o sistema de pistões
estiver montado e as tubulações do lubrificante estiverem
conectadas.

Dependendo do processo de limpeza (por ex. jato de água pressurizada) todos os


pontos de lubrificação, nos quais haja perca de lubrificante devem ser lubrificados
após a limpeza.
 Elimine sujeiras e resíduos de produtos de limpeza antes de lubrificar os corpos de
lubrificação novamente.
 Elimine lubrificantes excedentes ou lubrificantes antigos em excesso.

 Nunca misture lubrificantes sintéticos com lubrificantes minerais.


 Nunca misture óleos lubrificantes ou gorduras lubrificantes de fabricações e
qualidades diferentes.
 Elimine após cada lubrificação o lubrificante excedente.

122 WA_914_pt-br_1
Lubrificar a instalação

Após uma troca ou limpeza das ferramentas de dosagem deve ser efetuado sempre
uma lubrificação suplementar.
 Selecione, na tela “Dosadora”: LUBRIFICAÇÃO SUPLEMENTAR.

Lubrificação central automática


A dosadora está equipada com um sistema de lubrificação central automático. Este
se encontra do lado de tração. O lubrificação central lubrifica todos os pontos de
lubrificação segundo ciclos de lubrificação predefinidos. Todavia, também é possível
efetuar uma lubrificação fora dos ciclos de lubrificação predefinidos. Você encontra
mais informações no documento Manual de utilização, no capítulo Utilizar a dosadora.
 Assegure que o recipiente de lubrificação (1) da lubrificação central esteja enchido.

A figura seguinte serve como exemplo. O componente pode ser


diferente do exemplo mostrado na figura.

Excêntricos do acionamento da barra do pistão


 Lubrifique os bicos de graxa (1) nos excêntricos conforme previsto no plano de
lubrificação.

A ilustração em baixo é meramente exemplificativa. Algumas peças


podem não corresponder aos itens ilustrados.

WA_914_pt-br_1 123
Lubrificar a instalação

10.3 Lubrificar tapete de refrigeração


CUIDADO!
Congelamentos ao tocar em conexões de agentes refrigeradores.
 Durante trabalhos de ajuste, limpeza e manutenção utilize sempre
luvas de proteção de acordo com EN 511.

 Lubrificar semanalmente todas as peças com corpos de lubrificação.


 Utilize gordura de alimentos como lubrificante.
 Se certifique de que todos os níveis de enchimento de lubrificantes, óleos
hidráulicos e agentes refrigeradores estejam corretos.
 Se certifique de que todos os motores de tração e rolamentos estejam preenchidos
com lubrificantes.

124 WA_914_pt-br_1
Tirar a instalação de funcionamento

11 Tirar a instalação de funcionamento


Neste capítulo são obtidas informações importantes para desmontar e descartar a
instalação. Estas informações se referem às seguintes situações:
• se a instalação deverá ser colocada em um outro local,
• se a instalação deverá ser armazenada,
• se a instalação deverá ser sucateada.

PERIGO!
Lesões mortais devido a queda das zonas superiores da instalação.
 Assegure-se que o acesso às zonas superiores da instalação não
tem qualquer perigo.

PERIGO!
Choque elétrico mortal e lesões perigosas durante trabalhos de
desmontagem.
 Se certifique antes de efetuar trabalhos de desmontagem, que a
instalação esteja desligada.

AVISO!
Lesões graves por choque elétrico devido a tensão residual após a
parada da instalação.
 Antes de realizar trabalhos de manutenção, assegure-se que não
existe qualquer tipo de tensão residual.

Informações sobre a parada da instalação podem ser encontradas na seção Parar


instalação a partir da página 50.

AVISO!
Perigo de lesões através da instalação não protegida, durante
trabalhos de desmontagem.
 Proteja a unidade por ex. com uma fita de barreira.
 Se certifique de que pessoas não autorizadas não tenham acesso à
sua área de serviço.

AVISO!
Lesões através de peças pesadas caindo.
 Utilize meios auxiliares adequados ao manusear peças pesadas,
por ex. um empilhador manual.
 Use sapatos de proteção de acordo com EN ISO 20345 durante o
manuseio com peças pesadas da estrutura.

WA_914_pt-br_1 125
Tirar a instalação de funcionamento

AVISO!
Perigo de graves danos corporais durante o içamento ou transporte de
partes da instalação em espaços estreitos por causa de bater, oscilar
ou tombar da carga.
 Não permaneça na zona de perigo.
 Utilize os pontos de acoplamento existentes para a montagem em
grua.

AVISO!
Danos corporais por causa de tombo ou queda de componentes
durante trabalhos de desmontagem.
 Por favor tenha presente que durante a desmontagem podem ocorrer
alterações do centro de gravidade de alguns componentes.
 Segure os componentes e peças que precisa desmontar contra
tombo e queda.
 Observe as instruções que constam da documentação do(s)
fabricante(s).

CUIDADO!
Lesões ou manusear peças com arestas pontiagudas.
 Use luvas de proteção de acordo com EN 388 durante o manuseio
com peças com arestas pontiagudas.

CUIDADO!
Perigo de envenenamento e de corrosão durante o manuseio com
água glicolada.
 Use luvas de proteção de acordo com EN 16523-1.
 Use um óculos de proteção de acordo com EN 166.

CUIDADO!
Envenenamento por componentes da instalação e emissões poluentes.
 Cumpra as disposições legais no local de produção relativas à
desmontagem e descarte da instalação.

CUIDADO!
Envenenamento por líquidos residuais poluentes na instalação.
 Elimine os líquidos de acordo com as normas e de forma ecológica.

126 WA_914_pt-br_1
Tirar a instalação de funcionamento

Montar a instalação em local diferente


 Se você precisa montar a instalação num local de produção diferente, contate por
favor a assistência técnica da Bühler.

Armazenar a instalação
 Desmonte a instalação e componentes individuais estritamente à medida do que for
necessário para a armazenagem planejada.
 Observe as instruções na seção Desmontar a instalação a partir da página 128.
 Proteja todos os pontos de interface abertos contra a entrada de objetos alheios.
 Armazene os componentes suficientemente distanciados e assegure um local de
armazenagem bem arejado.
 Assegure uma área de armazenagem seca e isenta de geada e poeira.
 Evite oscilações térmicas.
 Cubra os componentes com materiais adequados.
 Considera-se armazenagem de longa duração qualquer período de armazenagem
superior a 30 dias. Observe as instruções que constam da documentação do(s)
fabricante(s). Se tiver dúvidas acerca das medidas de conservação, contate por
favor a assistência técnica da Bühler.

Descarte/ descomissionamento definitivo da instalação


 Se você deseja desativar a instalação definitivamente, observe por favor as
instruções nas seções Desmontar a instalação a partir da página 128 e Descarte da
instalação a partir da página 130.
A Bühler GmbH não assume qualquer responsabilidade por eventuais danos
materiais ou corporais que surgem como conseqüência da reutilização de partes e
componentes, quando essas partes e componentes forem utilizados para uma
finalidade diferentes da inicialmente prevista.

WA_914_pt-br_1 127
Tirar a instalação de funcionamento

11.1 Desmontar a instalação


Antes de desmontar a instalação, você deve executar os seguintes preparativos:
 Termine todas as operações em curso.
 Esvazie os recipientes de massa das dosadoras.

Você encontra informações sobre como esvaziar o recipiente de massa na seção


Esvaziar recipiente de massa a partir da página 66.

 Retire todos os moldes da instalação.


 Pare a instalação.
Você encontra informações sobre isso na seção Parar instalação a partir da página
50.

 Assegure-se que não existe qualquer tipo de tensão residual na instalação.


 Proteja a instalação, por exemplo, com uma fita de barreira.
 Assegure-se que pessoas não autorizadas não têm acesso à sua área de trabalho.

Considere ao desmontar a instalação as seguintes regras:


 Cumpra os avisos de segurança.
 Cumpra as normas contra acidentes.
 Se certifique de que nenhuma pessoa não autorizada se encontre na área da
instalação a ser desmontada.
 Para manejar partes mais pesadas você deve usar equipamentos adequados, p.
ex., uma paletadeira.
 Para manejar partes mais pesadas você deve calçar calçado de segurança
segundo EN ISO 20345.
 Para manejar partes com arestas afiadas você deve usar luvas de proteção
segundo EN 388.
 Para manusear água glicolada você deve usar luvas de proteção segundo
EN 16523-1.
 Para manusear água glicolada você deve usar óculos de proteção segundo EN 166.

128 WA_914_pt-br_1
Tirar a instalação de funcionamento

Desmontagem para o descarte


 Zele por ordem e limpeza na zona de trabalho. Partes e componentes empilhados
ou depositados lado a lado e não segurados podem causar acidentes.
 Observe as instruções que constam da documentação do(s) fabricante(s).
 Remova todos os lubrificantes e deixe vazar os líquidos.
 Desmonte a instalação e componentes individuais à medida do necessário.
 Limpe os componentes se isso for requisito para um descarte seguro.
 Tenha presente que durante o corte de partes da instalação podem formar-se gases
nocivos. Zele por bom arejamento e use respiradores com classe de proteção
FFP3.
 Separe partes e materiais antes do descarte seguindo a seguinte recomendação:

− Aço
− Aço inox
− Metais não ferrosos (p.ex., buchas e partes de mancais)
− Componentes elétricos (resíduos elétricos)
− Cabos elétricos
− Bombas e motores
− Plástico
− Mangueiras (p.ex., de ar comprimido)
− Borracha (p.ex., de juntas)
− Lubrificantes
− Líquidos
− Resíduos especiais

WA_914_pt-br_1 129
Tirar a instalação de funcionamento

11.2 Descarte da instalação


CUIDADO!
Perigo para seres vivos e meio ambiente por componentes e emissões
poluentes.
Óleo, resíduos que contêm óleo e outros lubrificantes possuem um
elevado potencial para causar danos ambientais.
Mediante a armazenagem de partes da máquina descartada no
exterior, metais pesados e outras substâncias tóxicas podem ficar
libertos e contaminar o solo e as águas freáticas.
 Remova todos os líquidos e lubrificantes.
 Guarde as partes da máquina que está descartando num edifício.
 Observe as indicações acerca do descarte que constam da
documentação do(s) fabricante(s) juntamente fornecida.

ATENÇÃO
Possível uso indevido de dados.
 Elimine quaisquer dados pessoais ou internos da empresa das
partes da instalação que está descartando.

O descarte de materiais consumíveis, grupos de construção eletrônicos, materiais


reutilizáveis e outros componentes da instalação é regulado por leis nacionais e
regionais de proteção ambiental. As autoridades locais ou estaduais competentes
poderão facultar informações mais detalhadas acerca do descarte. Se tiver dúvidas
em relação aos materiais usados na construção da instalação, contate por favor a
assistência técnica da Bühler. Você deve separar todas as peças para poder
descartar todas as partes de acordo com a legislação ambiental.

130 WA_914_pt-br_1
Tirar a instalação de funcionamento

Reciclagem e descarte
 Deixe efetuar o descarte por uma empresa especializada e devidamente autorizada.
 Encaminhe todas as peças aptas para reutilização à reciclagem.
 Na documentação do(s) fabricante(s) poderá obter informação sobre as peças que
podem ser devolvidas ao fabricante para reutilização.

Descarte de resíduos elétricos e eletrônicos


Componentes elétricos ou eletrônicos, pilhas e baterias recarregáveis não devem ser
deitados no lixo doméstico. Eles podem conter substâncias perigosas para a saúde e
o meio ambiente. Você está obrigado a descartar separadamente tais componentes
elétricos e eletrônicos. Pilhas e baterias que não estão firmemente instaladas devem
ser retiradas antes do descarte e descartadas em separado.

 Informe-se sobre as normas e leis em vigor e as opções federais ou estaduais para


proceder ao descarte regrado.
 Elimine informação interna da empresa e dados pessoais antes de levar partes da
instalação ao descarte.
Através do descarte criterioso você consegue encaminhar peças e componentes à
reciclagem ou a outras formas de reaproveitamento. Você pode ajudar a prevenir a
libertação de substâncias nocivas ao meio ambiente.

Descarte de lubrificantes, líquidos e resíduos especiais


Óleo, resíduos que contêm óleo e outros lubrificantes possuem um elevado potencial
para causar danos ambientais. Substâncias nocivas para a água podem contaminar o
solo e as águas freáticas.

 Utilize recipientes adequados para recolher, transportar e descartar substâncias


nocivas.
 Zele por não deixar chegar substâncias nocivas ao sistema de canalização ou ao
meio ambiente.
 Deixe efetuar o descarte de líquidos e resíduos especiais por uma empresa
especializada, devidamente autorizada.
 Assegure que a empresa contratada tenha acesso as fichas de dados de
segurança.

Descarte de embalagens
Embalagens compostas por madeira, metal, cartonagem e plásticos devidamente
identificados podem ser reutilizadas.

 Encaminhe esses materiais à reciclagem.

WA_914_pt-br_1 131
Dados técnicos

12 Dados técnicos
Dados mecânicos
Tamanho do molde 960 × 275 × 65 mm
Velocidade máxima de produção 6 moldes/min

Dados elétricos
Tensão nominal 3 × 380 VAC
Frequência 60 Hz
Tensão de comando 24 V DC

Pneumática
Qualidade Sem óleo, segundo ISO 8573-1 para a
indústria alimentícia
Necessidade total 500 Nl/min
Pressão 6 bar
Ajuste dos redutores de pressão para a máx. 3 bar
tensão da esteira de produtos acabados
na estação de desmoldagem

Agente refrigerador
Água-glicol 25 % glicol
-2 °C – +2 °C Temperatura de avanço

Forças de aperto
Elementos de tensão do sistema de 35 Nm
pistões

132 WA_914_pt-br_1
Dados técnicos

12.1 Forças de aperto dos conjuntos tensores


12.1.1 Conjuntos tensores Clampex
Descrição Torque de aperto
KTR 150 – 15 × 19 6 Nm
KTR 200 – 30 × 55 17 Nm
KTR 200 – 40 × 65 17 Nm
KTR 203 – 50 × 80 41 Nm
KTR 206 – 110 × 155 145 Nm
KTR 206 – 24 × 50 17 Nm
KTR 206 – 40 × 65 17 Nm
KTR 206 – 45 × 75 41 Nm
KTR 206 – 70 × 110 83 Nm
KTR 206 – 80 × 120 83 Nm
KTR 225 – 16 × 55 41 Nm
KTR 225 – 25 × 55 41 Nm
KTR 225 – 28 × 55 41 Nm
KTR 225 – 30 × 55 41 Nm
KTR 225 – 45 × 80 41 Nm
KTR 250 – 100 × 125 145 Nm
KTR 250 – 14 × 23 5 Nm
KTR 250 – 15 × 24 15 Nm
KTR 250 – 19 × 27 17 Nm
KTR 250 – 24 × 34 17 Nm
KTR 250 – 28 × 39 17 Nm
KTR 250 – 30 × 41 17 Nm
KTR 250 – 32 × 43 17 Nm
KTR 250 – 40 × 53 17 Nm
KTR 250 – 50 × 65 41 Nm

WA_914_pt-br_1 133
Dados técnicos

12.1.2 Conjuntos tensores Ecoloc


Descrição Torque de aperto
7004 – 25 × 50 17 Nm
7004 – 32 × 60 17 Nm
7006 – 25 × 50 17 Nm
7006 – 30 × 55 17 Nm
7006 – 35 × 60 17 Nm
7006 – 38 × 65 17 Nm
7006 – 45 × 75 41 Nm
7006 – 50 × 80 41 Nm
7006 – 60 × 90 41 Nm
7006 – 70 × 110 41 Nm
7007 – 32 × 60 17 Nm
7007 – 35 × 60 17 Nm
7007 – 38 × 65 17 Nm
7007 – 40 × 65 17 Nm
7061 – 14 × 26 2,1 Nm
7061 – 15 × 28 2,1 Nm
7061 – 16 × 32 4,9 Nm
7061 – 19 × 35 4,9 Nm
7061 – 20 × 38 9,7 Nm
7061 – 22 × 40 17 Nm
7061 – 24 × 47 17 Nm
7061 – 25 × 47 17 Nm
7061 – 30 × 55 17 Nm
7061 – 32 × 55 17 Nm
7061 – 35 × 60 17 Nm
7061 – 40 × 65 17 Nm
7110 – 16 × 24 17 Nm
7110 – 30 × 41 sem ferrugem 17 Nm
7110 – 32 × 43 17 Nm
7110 – 35 × 47 17 Nm
7110 – 40 × 53 17 Nm
7110 – 50 × 65 41 Nm

134 WA_914_pt-br_1
Dados técnicos

12.1.3 Conjuntos tensores Mulco


Descrição Torque de aperto
32AT10/22 – 2 × 25 × 34 17 Nm
32AT10/27 – 2 × 25 × 34 17 Nm
32AT10/44 – 2 × 30 × 41 17 Nm
32AT10/44 – 2 × 35 × 47 17 Nm
40 T10/36 – 2 × 20 × 28 17 Nm
40AT10-0/40 – 2 × 35 × 47 17 Nm
40AT10-0/44 – 2 × 30 × 41 17 Nm
40AT10-0/44 – 2 × 35 × 47 17 Nm
40AT10/27 – 2 × 25 × 34 17 Nm
40AT10/30 – 2 × 30 × 41 17 Nm
40AT10/30 – 2 × 35 × 47 17 Nm
40AT10/32 – 0 × 40 × 53 17 Nm
40AT10/32 – 2 × 30 × 41 17 Nm
40AT10/32 – 2 × 35 × 47 17 Nm
40AT10/40 – 0 × 40 × 53 17 Nm
40AT10/40 – 2 × 25 × 34 17 Nm
40AT10/40 – 2 × 32 × 43 17 Nm
40AT10/40 – 2 × 40 × 53 17 Nm
40ATP10/27 – 2 × 20 × 28 17 Nm
56AT10/36 – 0 × 42 × 55 17 Nm
56AT10/60 – 2 × 42 × 55 17 Nm
VA 40ATP10/27 – 2 × 20 × 28 17 Nm

12.1.4 Conjuntos tensores PSV


Descrição Torque de aperto
2002.3 – 35 × 60 18 Nm
2002.3 – 20 × 47 18 Nm

WA_914_pt-br_1 135
Dados técnicos

136 WA_914_pt-br_1

Você também pode gostar