Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Ensino FAMART
2
LÍNGUA INGLESA:
PRÁTICA ORAL
SUMÁRIO
A QUESTÃO DA ORALIDADE
A IMPORTÂNCIA DA PRONÚNCIA
Além disso, a média geral de sílabas por palavra é inferior, pois mesmo
palavras polissilábicas e de origem comum, quando comparadas entre os dois
idiomas, mostram uma clara tendência a redução em inglês. Ex:
Isto se traduz também num grau de tolerância inferior para com desvios de
pronúncia.
Número de fonemas: Outra diferença fundamental é encontrada no número
de fonemas vogais. Devido à economia no uso de sílabas, o inglês precisa de um
número maior de sons vogais para diferenciar as inúmeras palavras
monossilábicas. Enquanto que português apresenta um inventário de 7 vogais (não
incluindo as variações nasais), no inglês norte-americano identifica-se facilmente a
existência de 11 fonemas vogais. Logicamente a percepção e a produção de um
número maior de vogais do que aquelas com que estamos acostumados em
português, representará uma grande dificuldade.
Encontra-se também diferenças no plano dos sons consoantes. Além de rico
na ocorrência de consoantes, o inglês possui um número maior de fonemas
consoantes. Estudos fonológicos normalmente classificam 24 consoantes em inglês
contra 19 no português. Além disso, consoantes em inglês podem ocorrer em
posições que não ocorreriam em português.
Acentuação tônica: Acentuação tônica de palavras é outro aspecto que
representa um contraste importante entre português e inglês. A forma predominante
de acentuação tônica de uma língua influi significativamente na sua característica
sonora. Enquanto que em português encontramos apenas 3 tipos de acentuação
tônica - oxítonas, paroxítonas e proparoxítonas, - sendo que a acentuação
paroxítona é a predominante, em inglês encontramos pelo menos 5 tipos de
acentuação tônica e nenhuma predominante.
Ritmo: O ritmo da fala também é uma característica importante da língua.
Enquanto que o português é uma língua syllable-timed, onde cada sílaba é
pronunciada com certa clareza, o inglês é stress-timed, resultando numa
compactação de sílabas, produzindo contrações e exibindo um fenômeno de
redução de vogais como consequência.
A desconcertante falta de correlação entre ortografia e pronúncia, sendo uma
das principais características do inglês bem como um grande obstáculo a seu
aprendizado, constitui-se num forte argumento em favor de abordagens baseadas
em assimilação natural pelo contato com falantes nativos, ao invés de estudo
formal da língua, para se alcançar fluência.
começo, mas é importante lembrar que, assim como no português, algumas letras
são pronunciadas de maneiras diferentes eventualmente
Assim, melhor do que sair decorando todas as regras e exceções é
acrescentar o inglês ao seu cotidiano pelo máximo de tempo possível. De tanto
ouvir músicas e assistir filmes e séries, por exemplo, você acabará memorizando
inconscientemente a pronúncia de diversas palavras.
Outra sugestão boa é recorrer a dicionários eletrônicos e tradutores
automáticos. Além de lhe mostrar a tradução, também possuem ícones que permitem
ouvir como a palavra é pronunciada. Para quem passa muito tempo dirigindo, a dica é
comprar livros e/ou gramáticas que incluam CDs com exemplos de pronúncia.
Enquanto estiver em trânsito,aproveite para repetir as frases do CD em voz alta.
Separamos algumas dicas que podem ajudar a melhorar ainda mais a
pronúncia. Vale lembrar que, como toda regra, essas também possuem exceções.
NÚMEROS DE 0 A 1 BILHÃO
Antes, é importante lembrar que, nesse idioma, os milhares são divididos por
vírgula, não por ponto, como acontece no português. Já com os decimais acontece o
contrário – são separados por ponto.
Vamos começar pelos mais simples, de um a dez:
“The three Rs” é utilizada para se referir às três áreas básicas do ensino -
matemática, leitura e escrita.
Ex.: They know the three Rs. (Eles sabem os três Rs)
“The three Rs” é utilizada para se referir às três áreas básicas do en-
sino - matemática, leitura e escrita.
Ex.: They know the three Rs. (Eles sabem os três Rs)
Ex.: There were people from the four corners of the world.
(Havia gente dos quatro cantos do mundo)
Ex.: There were people from the four corners of the world.
(Havia gente dos quatro cantos do mundo)
LEGENDA:
– Em preto – Nome/Escrita das Cores em Inglês
– Em vermelho – Pronúncia Escrita das Cores em Inglês (você lê em
Português e fala Inglês corretamente)
– Em azul – Nome dos Cores em Português
– R – Toda vez que encontrar o R maiúsculo na Pronúncia das Cores em
Inglês, você deve pronunciar o som do “r” como o português de Portugal.
– Colors – Cores
(Cólors)
– Blue – Azul
(Blú)
– Red – Vermelho
(Réd)
– Yellow – Amarelo
(Iélou)
– Green – Verde
(Grín)
– Orange – Laranja
(ÓRandj)
– Purple – Roxo
(Pârpou)
– Black – Preto
(Bléc)
– White – Branco
(Uáit)
– Gray – Cinza
(Grêi)
– Pink – Côr-de-rosa
(Pínk)
– Brown – Marrom
(Bráun)
– Golden – Dourado
(Gôlden)
Interferência ortográfica
REFERÊNCIAS