Você está na página 1de 26

Machine Translated by Google

OGBE- ROSSON
Ogbe-Dávo -Osù-Telè
Ogbe-Dòsù-Mú.

Ifá diz que prevê o IRE de sucesso de fora da cidade da casa da pessoa para quem Ogbe-
Irosùn é lançado. Ifá também diz que a pessoa será homenageada com um título principal
(Chefe) onde se estabelecerá. Esta morada escolhida fica fora de sua cidade natal. Ele ou
ela deve oferecer sacrifício e realizar rituais para Òrìsà-Oko. Sobre isso, Ogbe-Irosùn diz:

Pébé-pébé-pébé-àtélésè
' ' ' ' ' ' '
' o segundo
Não deixe ' ' ' se machucar
Dia for Travel-Leaf
'
Isso está acontecendo em Irawao '

Traducción:
O uso constante das solas dos pés em viagem
'
Não permitir que nas solas dos pés cresçam
pelos Foi esse que lançou Ifá para Irin-
Wéwé Quando em campanha espiritual ao povo de Ìràwò.

Irin-Wéwé é outro nome para o Òrìsà-Oko. Quando ele estava prestes a embarcar em
uma campanha espiritual para o povo de Ìràwò, ele foi ao Babaláwo acima para consulta
de Ifá. Ele foi informado de que teria muito sucesso em Ìràwò e que lá seria muito
estimado. Pediram-lhe que oferecesse duas galinhas d'angola e dinheiro como sacrifício.
(Para o cliente, ele deve realizar um ritual para Òrìsà-Oko conforme prescrito por Ifá).
Ele obedeceu. Logo, a permanência de Irin-Wéwé em Ìràwò foi tão bem-sucedida que
os indígenas daquela cidade não poderiam prescindir dele. Deram-lhe um nome de
louvor Òrìsà Oko, agba Ìràwò (Òrìsà-Oko, o superior do povo Ìràwò) e ele se honrou
com o título de Olumeri do Povo Ìràwò.

Ele estava tão orgulhoso dos índios e da honra que lhes concedia que os abençoava.
até hoje, Òrìsà-Oko é o Irunmole mais importante da cidade de Ìràwò.

Os que eram da mesma aldeia que Irin-Wéwé também ficaram muito orgulhosos de sua
conquista. Eles estavam todos cantando e dançando e louvando a Olódùmarè assim:

Pébé-pébé-pébé-àtélésè
' ' ' ' ' ' '
' o segundo
Não deixe ' ' ' se machucar
Dia for Travel-Leaf
'
Isso está acontecendo em Irawao '
Pediram
' para ele descer
' as
' ' '
' ' ele ia sacrificar
escadas, '
'
Não é o suficiente, não é longe

Todas as coisas boas chegaram ao fim


Machine Translated by Google

A ó jójóójo o ò
Nós seremos' felizes
' '
Tomamos Irin-Wéwé ' ' como
' Olúmeri
'
Nós iremos
' até você

Traducción:
O uso constante das solas dos pés em viagem Não
permitir que as solas dos pés cresçam cabelos
Esse foi o que Ifá lançou para o irin-Wéwé
Quando em uma campanha espiritual para o povo de
Ìràwò Eles o aconselharam a oferecer
sacrifício Ele cumpriu
Em pouco tempo Todos os
IRE vieram correndo para nós Vamos dançar
Devemos exultar de
alegria Irin-Wéwé foi conferido com o
Título de Chefe Olúmèri de Ìràwò Devemos exultar de alegria
quando chegamos
em nossas casas.

Ifá diz que a pessoa para quem este Odù é revelado terá tanto sucesso em ficar fora de
sua cidade natal que a notícia se espalhará como fogo selvagem. Aqueles em sua cidade
natal também ficarão orgulhosos de suas realizações.

2.
Ifá diz que a pessoa para quem este Odù é revelado viverá muito tempo e competirá em
sua vida. Ele ou ela deve oferecer sacrifício e realizar ritual a Ògún do forjador (ferreiro).
Uma estrofe em Ogbe-Irosùn sobre isso diz:

Se for dito' que se estivermos latindo, diremos

'
como as pessoas na frente estão dizendo
Se for dito
' que Ogbe-Irosun Ope
' 'está atrás'
de nós.

Dia para Oko


Quem
' é filho de Oníreé'Sànbe'

Tradução:
Se estivéssemos ouvindo o conselho de Ifá
Teríamos durado como nossos predecessores
Tive que estamos seguindo os ensinamentos de Òpè
Teríamos vidas longas como nossos ancestrais
Faca comendo, com peito afiado,
Foram eles que lançaram Ifá para a Enxada
A descendência de Onírèe Sànbe
Machine Translated by Google

Okó (Azada) foi à consulta de Ifá para saber se poderia ou não viver muito tempo, apesar
dos caprichos da vida. Durante a consulta, Ogbe-Ìrosùn se revelou. Okó tinha certeza de
que viveria muito. Ele também teria que ser aceito (carregado, conduzido) com cuidado
pelos superiores (anciãos). Ele também estaria experimentando transformações e o novo
renascimento. Eles o aconselharam a oferecer sacrifício com uma galinha e uma pomba
e dinheiro. Ele obedeceu. (Para o cliente, ele deve realizar o ritual a Ògún Àgbède com
um galo, quatro nozes de cola e quatro kolas amargas).

Pouco depois, ele colocou no fogo, ficou vermelho e ele colocou na bigorna e martelou
no facão. Mais tarde, foi transformado em uma faca e logo depois em foice e logo
depois em uma enxada. Desde o início, quando essas transformações ocorriam, a
Enxada era auxiliada por superiores e pessoas em cargos de autoridade. Os volumes
do Hoe nunca mudaram durante a transformação. Apenas a aparência física mudou.
Consequentemente, Okó viveu muito mais tempo do que todos os que o frequentam e
enquanto ele estava vivo, ele estava sempre cuidando de si mesmo velhos e jovens:

Se for dito' que se estivermos latindo, diremos'

'
como as pessoas na frente estão dizendo
Se for 'dito que Ogbe-Irosun Ope ' ' está atrás
'
de nós.
' ' '
Dia para Oko' '
Quem' é filho de Oníreé'Sànbe'
Disseram
' ' que o novo
' homem' andaria
' ' muito
' bem
'
Disseram
' ' que o ' jovem vai
' andar
'' ' muito'
bem. '
' '
'

Tradução:
Estamos ouvindo o conselho de Ifá
Teríamos durado como nossos predecessores Se
estivéssemos seguindo os ensinamentos de Òpè
Teríamos vidas como nossos ancestrais Faca
comendo com peito afiado Foram
eles que jogaram Ifá para a Enxada A
descendência de Onírèe Sànbe
Uma enxada nova foi usada para moldar um ferro pessoal longo e fino
Uma enxada nova foi usada para moldar um ferro pessoal curto e fino
Nós nos tornamos o soprador do ferreiro Quando o
ferreiro acorda de manhã Ele está cercado
por superiores.

Ifá diz que o cliente terá muitas pessoas respeitáveis que estarão dispostas a servi-lo
até que ele morra. Ele viverá em relativo conforto.
Machine Translated by Google

3.
Ifá diz que prevê o IRE de lucro abundante com o qual o cliente planeja gastar seu
dinheiro. Em outras palavras, seu investimento projetado será lucrativo. Ele ou ela deve
oferecer sacrifício e deve realizar um ritual para Èsù.

Ogbe Davo Osu' em seguida


' 'enfrenta o' problema
'
Dia para Ísága
'
Ele 'dançou ' até Aganynin I'eru
' '

Tradução:
Ogbe usava Òsù como bengala e sua ponta deixava um longo e estreito buraco (olho) na
terra,
esse foi o que Ifá lançou para Ìsàgá
Quando ele planejava comprar Àgànyìn como escravo.

Ìsàgá queria comprar um escravo que o estaria ajudando na promoção de seu empreendimento
comercial. Ele viu Àgàyín e imediatamente se interessou por ele. Ele então foi ao Babaláwo
mencionado acima para a consulta de Ifá. O Babaláwo informou-o que o que ele quisesse
comprar com seu dinheiro seria proveitoso e ele teria muito lucro com isso. Eles pediram que
ele oferecesse um sacrifício de um galo e dinheiro. Eles também pediram que ele fizesse um
ritual para Èsù com um galo, óleo de palma, nozes de cola e dinheiro. Ele obedeceu.

Desconhecido para Ìsàgá, no entanto, Àgànyín era um organizador de negócios muito


sutil que simplesmente teve a infelicidade de ter sido capturado durante o conflito
intercomunal. Ele organizou o negócio de Ìsàgá de tal forma que logo o negócio cresceu
várias vezes. Èsù, por outro lado, costumava direcionar os clientes para comprar coisas
deles. Isàgá e Àgànyín ficaram muito felizes com o sucesso de seus negócios e Ìsàgá
mudou o status de Àgànyín de escravo para parceiro comercial. A relação tornou-se
cordial ainda mais tarde.

Ogbe Davo Osu' em seguida


' 'enfrenta o' problema
'
Dia para Ísága
'
Ele 'dançou' até Aganynin I'eru
' '
É que 'está longe
O negócio parou

Tradução:
Ogbe usava Òsù como bengala e sua ponta deixava um longo olho estreito no chão.
Foi esse que lançou Ifá para Ìsàgá
Quando ele planejava comprar Àgànyìn como escravo.
Em pouco tempo o IRE
da riqueza veio lotando (indo em Grupo).

Ifá diz que o negócio deste cliente terá sucesso. Ele ou ela será rico. Tudo o que ele
precisa é ficar satisfeito com suas realizações e mostrar gratidão a Olódùmarè. Ele ou ela
nunca deve esquecer seus companheiros de corrida.
Machine Translated by Google

4.
Ifá diz que prevê IRE de crianças para o cliente a quem o Ifá foi lançado. Também prevê a
realização bem-sucedida da missão do Babaláwo que lançou Ifá para o cliente. Ifá diz que
o Babaláwo que lançou Ifá para o cliente que tem um produto infantil em problema poderá
resolver o problema para o cliente. O cliente precisa oferecer sacrifício enquanto o Babaláwo
precisa realizar um ritual para o Òsù na frente dele sem exigir os materiais rituais do cliente.
Na verdade, o Babaláwo precisa realizar o ritual antes que o cliente ofereça o sacrifício.
Também pode ser no mesmo dia, mas a execução do ritual deve prosseguir. Sobre isso,
Ogbe-Iroeùn diz:

Tem 'uma
'' chuva
' forte aqui
' '
Día para Osu-gogogogo
Ele está
' saindo
' para Iseri
''

Tradução:
O orvalho pesado é o que molha as costas do lavrador,
foi ele que lançou Ifá em Òsù-gògòògò
Quando em campanha espiritual ao Povo de Ìseri.

Òsù-gògòògò planejou ir para a cidade de Ìseri para praticar como Babaláwo. Ele então foi a
outro Babaláwo mencionado acima para saber se sua missão em Iseru seria ou não um
sucesso. Ele tinha certeza de que teria muito sucesso. Ele foi aconselhado a oferecer um
galo, quatro nozes de cola e um frasco de tamanho médio de óleo de palma como materiais
para o ritual de Òsù. Ele obedeceu. Depois disso, ele partiu em sua jornada para Ìseri.

A montanha deles está fora de Iseri


''
Ele os deu fora de Iseri
''
Eles
' recuaram
' chorando
' ' '

Tradução:
Ósù-gogogogo, su Babaláwo en Pueblo de Iseeri,
Foi ele quem lançou Ifá para eles em Ìseri
Chorando porque não podiam ter um filho

Os habitantes de Ìseri contataram Òsù-gògòògò imediatamente para consulta de Ifá


depois que ele chegou à cidade de Ìseri. Ele lhes disse que o maior problema que
enfrentavam era como suas mulheres engravidariam. Ele assegurou-lhes que suas
mulheres estariam grávidas e que precisariam oferecer sacrifícios. Cada mulher deve
oferecer três galos e dinheiro. Todos eles obedeceram. No ano seguinte, todas as
mulheres tiveram filhos saudáveis. Todos eles estavam dançando e cantando louvores a Òsù-gògòògò.

Tem 'uma
'' chuva
' forte aqui
' '
Día para Osu-gogogogo
Ele está
' saindo
' de Iseri
''
Osu-gogogogo Seus pratos fora de'' Iseri
Ele os deu fora de Iseri
''
Machine Translated by Google

Voltaram
' ' a dormir chorando
' e chorando
' '
Eles' pediram para 'escalar, o sacrifício
' 'funcionaria
''
' ' ' ' '
Eles colocaram, eles sacrificaram o Conceito

'
de Posição, o Conceito de Flecha

' veio e deu à luz' uma criança


Ele ' '

Tradução:
O orvalho pesado é o que molha as costas de um fazendeiro.
Foi esse que lançou Ifá para Òsù-gògòògò
Quando em uma campanha espiritual para a cidade de
Ìseri Òsù-gògòògò, seu Babaláwo na cidade de Ìseri,
Foi quem lançou Ifá para eles em Ìseri
Chorando porque não podiam ter um filho
Eles os aconselharam a oferecer sacrifício
eles cumpriram
Viajantes para Ìpo e cidades de Òfà
Olhe para nós onde temos filhos abundantes

Ifá diz que o Babaláwo terá sucesso em sua missão enquanto o cliente será abençoado com
um bebê saudável.

5.
Ifá diz que uma mulher grávida deve oferecer sacrifício por seu bebê ainda não nascido.
O bebê fará coisas estranhas e incríveis antes e depois do nascimento. A criança possuirá
poderes e capacidades extraordinárias. Ela deve oferecer o sacrifício do dia da libertação
da criança. Sobre isso, Ifá diz:

A linguagem' da ' '


próxima lua está parada
Dia para Irula
Anexado
'' ' a Onísabe
' Ópára
'
quando ele se' envolveu
'

Tradução:
Ogbe bateu com a ponta de Òsù no chão
Ele estava firme, foi ele
quem lançou Ifá para Irulá (Quiabo).
Quem é a descendência de Onísábe Òpárá
Quando ela estava carregando um bebê em seu ventre.

Irúlá estava grávida, mas descobriu que estava tendo sentimentos estranhos, diferentes
do que outras mulheres sentiam. Portanto, ela foi ao Babaláwo mencionado acima. Ela
foi informada de que estava colocando algum medo em sua gravidez. Ela foi informada
de que o feto era dotado de habilidades extraordinárias. A mulher foi então aconselhada
a oferecer um galo, óleo de palma e dinheiro para o parto seguro. ela obedeceu.
Machine Translated by Google

No dia do parto, ela teve um parto seguro. O bebê também exibiu um grande potencial que
tornou tanto a criança quanto os pais famosos, ricos e bem-sucedidos.

A linguagem' da ' '


próxima lua está parada
Dia para Irula
Anexado
'' ' a Onísabe ' ' Ópára'
quando ele se' envolveu '
Pediram para ele descer ' ' as ' ' '
escadas,' ' ele ia sacrificar
'
Irila Koshe
' '
' estava' lá'
Sua criança interior

Tradução:
Ogbe bateu com a ponta de Òsù no chão
Ele estava firme, foi ele
quem lançou Ifá para Irulá (Quiabo).
A descendência em Onísábe Òpárá
Quando ela carregava um bebê em seu ventre
Eles a aconselharam a oferecer
sacrifício Ela obedeceu
Irúlá (Quiabo) errou o passo
Seu Feto disse baixinho por favor!

A ideia de que o feto estava falando não será interpretada literalmente aqui. Isso é para administrar
em casa os potenciais do bebê antes do nascimento.

6.
Ifá diz que a pessoa para quem este Odù é revelado é um grande clarividente e possui
um poder esotérico muito forte. Ele ou ela também é talentoso com sonhos e pode
sonhar para os outros também. Sua profissão e sucesso na vida estão na linha de
sonhar, olhar para o vidro, olhar para a água, o oculto e assim por diante. Tudo o que
ele ou ela diz sempre acontecerá. Uma estrofe em Ogbe-Irosún que confirma isso diz:

Cinzas de uma mãe branca


Dia for Alálata
Anexado
'' ' a Ajaniwarun

Tradução:
As cinzas da árvore IYA são de cor esbranquiçada
Foi ele quem lançou Ifá para Alálàátà (aquele que promete em sonhar à venda)
Quem era a descendência de Àjàníwàrun

Alálàátà estava sempre sonhando com o que aconteceria com ele e outros no futuro
próximo e todos os seus sonhos aconteceram. Muitas pessoas passaram a se identificar
com seus sonhos e o temiam por isso. Preocupado com essa fama, resolveu notificar o Babaláwo
Machine Translated by Google

declarou sobre isso para a consulta de Ifá. Eles disseram a ele que seus sonhos eram
lucrativos, se os caminhos para ele pudessem enfeitar seu presente na direção certa. Foi-
lhe pedido que profissionalizasse os seus sonhos para as pessoas para que pudesse estar
a sonhar para os outros em contrato. Eles também o aconselharam a organizar seus
pensamentos, refinar sua linguagem e aprender o que fazer por seus clientes caso seus
sonhos revelassem que coisas ruins podem acontecer com seus clientes. No entanto, eles
o aconselharam a oferecer quatro pombas brancas e dinheiro como sacrifício. Ele obedeceu.

Desde aquela época, quaisquer previsões que ele fizesse aconteceriam. Sua reputação
se espalhou por toda parte e muitas pessoas vieram de lugares distantes para consultá-lo.
Saíam sempre de casa satisfeitos. Ele ficou muito rico no processo. Alálàátà começou a
cantar e dançar o ditado:

Cinzas de uma mãe branca


Dia for Alálata
Anexado
'' ' a Ajaniwarun
Não é o suficiente, não é longe

Ele
' virá e destruirá
' a economia
' '

Tradução:
As cinzas da árvore IYA são de cor esbranquiçada
Foi ele quem lançou Ifá para
Alálàátà Quem era filho de Àjàníwàrun
Em breve Olhe para
nós desfrutando de riqueza abundante.

Ifá diz que os sonhos do cliente podem torná-lo uma pessoa rica. ele poderia se envolver
em campos ocultos (esotéricos) ou relacionados, para obter sucesso.

7.
Ifá diz que está se referindo a três mulheres em questão de filhos. Ifá diz à mulher com
um problema que ela deve oferecer sacrifício para que ela possa ter mais; uma mulher
com dois filhos deve oferecer sacrifício pela segurança dos filhos e para ela ter mais;
uma mulher com muitos filhos também deve oferecer sacrifício para a proteção dos filhos.
Sobre isso, Ifá diz:

' coração
Um ' ' simples
Babalawo Agogo é quem faz a
barba para Agogo Aji
pin.inni, o espírito é pin-inni
Babalawo ' ' Ajija
' é quem
'' '
faz a barba para Ajija.
Pediram-lhes para sacrificar
' '

Tradução:
único solteiro
Machine Translated by Google

O Babaláwo do gongo foi quem lançou Ifá para o


gongo Dois,
apenas dois O Babaláwo de Àjìjà foi quem lançou
Ifá para o Àjìjà Eu ofereço materiais de sacrifício suficientes, ofereço materiais rituais
suficientes O Babaláwo de Òsù pessoal foi quem lançou
Ifá para Òsù Todos foram convidados a oferecer sacrifício.

As três mulheres, Agogo, Àjìjà e Òsù foram consultar Ifá. Eles tiveram um, dois e muitos
problemas, respectivamente. Eles os aconselharam a oferecer a cada sacrifício 16 pombos,
16 galinhas e dinheiro. Agogo foi aconselhada a oferecer o sacrifício para permitir que ela
tivesse mais filhos. Foi pedido a Àjìjà que oferecesse sacrifício para que ela também tivesse
mais filhos, enquanto Òsù foi aconselhado a oferecer sacrifício para proteger a vida de seus
filhos. Apenas Òsù obedeceu. Agogo ofereceu uma pomba e Àjìjà ofereceu cerca de duas
pombas, mas Òsù ofereceu as 16 pombas prescritas.

Até a morte de Agogo e Àjìjà, eles tiveram apenas e respectivamente dois filhos, e não
mais. Considerando que Òsù poderia ter muito mais filhos e todos eles foram protegidos
por Ifá. o Òsù estava cheio de alegria, cantando e dançando e louvando seu Babaláwo,:

Um' coração
' ' simples
Babalawo Agogo é quem faz
a barba para Agogo
Aji pin.inni, o espírito é pin-
inni Babalawo
'' ' Ajija 'é' '
quem faz a barba para Ajija.
Eles' pediram 'que '
sacrificassem o mês ' ' apenas em casa'
depois' que ele
viesse
' orar. Ele não
' está
' ' longe.
'
Tradução:
Único O
único Babaláwo do gongo foi quem lançou Ifá para o
gongo Dois,
apenas dois O Babaláwo de Àjìjà foi quem lançou
Ifá para Àjìjà Eu ofereço materiais de sacrifício suficientes; Eu também
ofereço materiais rituais
suficientes O Babaláwo de Òsù pessoal foi quem lançou
Ifá para Òsù Foram todos que pediram para oferecer sacrifício.
Só Òsù obedeceu ao conselho
Antes de muito tempo
Olhe para nós no meio de crianças abundantes.

Ifá diz que o número de materiais de sacrifício oferecidos determinará quão abundantes
serão os filhos.

8.
Machine Translated by Google

Ifá diz que prevê a ira de uma criança que carrega para uma mulher estéril. Ifá diz que seus filhos
estavam dentro de sua cabeça em vez de em seu ventre. Ela deve oferecer sacrifício para permitir
que as crianças se movam de sua cabeça para seu ventre. Sobre isso, Ifá diz:

O corpo
' do' proprietário
' ''não está' danificado
' '
Dia para 'Eni-Osu
' '
Isso trará a criança para o incenso

' ' ' ''


Pediram para ele pegar a balança, o sacrifício daria certo

Tradução:
Um novo imposto (marca) de enxada é aquele que não cultiva a terra com a boca desdentada
(lâmina
mofada) Esse foi o que lançou Ifá para
Eni-Òsù Que abrigará seus filhos dentro de seu
crânio Eles o aconselharam a oferecer sacrifício.

Eni-Òsù foi à consulta de Ifá porque era estéril. O Babaláwo garantiu a ela que ela teria
filhos. Eles o aconselharam a oferecer sacrifício com dois galos, duas galinhas e
dinheiro.

Eles também o aconselharam a oferecer sacrifício com uma nova gravura de uma enxada
cujo cabo é feito de metal. ela obedeceu. Depois disso, pediram-lhe que trouxesse um
novo pote de barro entalhado. Ela trouxe. O Babaláwo então ferveu as folhas de onírè e
èru-àwònká na panela. Este foi então colocado na nova enxada gravada (o pote não
deve tocar o chão depois que o àgbo estiver preparado. A mulher o usava para lavar a
cabeça todos os dias e noites. (Mais água seria adicionada e fervida no fogo enquanto o
pote seria colocado na enxada por pelo menos seis semanas). Tudo isso Eni-Òsù fez.
Em pouco tempo, as crianças voltaram ao seu ventre e seu ventre se abriu. Ela
engravidou e deu à luz muitos filhos. Ela estava feliz e mostrou sua gratidão ao seu Babaláwo por isso.

O corpo
' do' proprietário
' ''não está' danificado
' '
Dia para 'Eni-Osu
' '
Isso trará a criança para o incenso

' ' as
Pediram para ele descer ' ''
' ' ele ia sacrificar
escadas, '
'
Não chega, não
é' longe, ele vai' ter 'um
' filho.
'

Tradução:
Um novo imposto (marca) de enxada é aquele que não cultiva a terra com a boca desdentada
(lâmina
mofada) Esse foi o que lançou Ifá para Eni-Òsù
Quem vai abrigar seus filhos dentro de seu crânio
Eles o aconselharam a oferecer sacrifício
ela obedeceu
muito antes
Machine Translated by Google

Olhe para nós no meio das crianças.

Ifá diz que a esterilidade da mulher se tornará coisa do passado. Ela está apenas
oferecendo sacrifício conforme previamente prescrito enquanto o Babaláwo está preparando
o Agbo expresso acima para ela.

9.
Ifá diz se prevê o IRE de vitória do cliente sobre seu adversário. Ifá descreve a pessoa
que se opõe ao cliente como uma pessoa alta e grande. Ifá diz que a maior parte do
esforço do cliente foi frustrante para essa pessoa. Ifá diz que identificaria a pessoa
responsável e a superaria. Uma estrofe em Ogbe-Rosùn sobre isso diz:

' está crescendo


Se você ' selvagem na floresta, as
'
pessoas estão vivendo '

Dia para 'Orunmila
Se Ósu-gagagaga se comportar '
assim,
' são eles que
' ' vão
' fazer
'' isso.

Tradução:
Se ouvirmos GBÓMUGBÓMU (o som terrível da adoração de Orò)
Na floresta
Os seres humanos são responsáveis por
isso Foi quem lançou Ifá para
Òrúnmìlà Cujo destino foi obstruído por Òsù-gàgààgà
Eles pediram que ele oferecesse sacrifício.

Todos os esforços de Òrúnmìlà para fazer o encontro dos extremos somam zero. Ele
tentou muitas coisas para garantir que as coisas funcionassem para ele, mas falhou. No
futuro, ele foi com um de seus alunos para a consulta de Ifá. Durante o processo de lançar
este Ifá, Ogbe-Rosùn foi revelado. Òrúnmìlà foi informado por seu aluno que todos os
seus esforços estavam sendo impedidos por alguém próximo a ele. Òrúnmìlà tinha certeza
de que identificaria a pessoa responsável por todas as suas tribulações por todas as suas
tribulações. Aconselharam-no então a oferecer sacrifício de três galos, dois potes médios
de óleo de palma e dinheiro (para o cliente, ele também faria um ritual a Òsù com um galo
e óleo de palma). Òrúnmìlà obedeceu.

Depois que o sacrifício foi oferecido, Òrúnmìlà foi instruído a pegar a base da árvore
Ìrókò. Eles também pediram que ele se escondesse em algum lugar antes de partir. Ele
obedeceu. Pouco depois de Òrúnmìlà ter colocado o sacrifício onde lhe foi dito para
colocá-lo, ele viu Òsù-gàgààgà, seu parente, morando na mesma casa com ele, vindo
para levar o sacrifício embora e destruí-lo para garantir que os esforços de Òrúnmìlà
não fossem adicionados. até nada No entanto, Òsù-gàgààgà ficou vermelho no
processo. Òsù gàgààgà foi envergonhado. Foi assim que Òrúnmìlà venceu seu
adversário e Òsù gàgààgà prometeu nunca mais fazer isso e se tornou o verdadeiro
companheiro de Òrúnmìlà até hoje.

Se' você está


' crescendo na floresta
Machine Translated by Google

' '
As pessoas estão morando aqui
Dia para 'Orunmila
Se Ósu-gagagaga se comportar assim, '
são' eles que vão fazer' ' isso.
' Ele
''
se deita,
' ' ele sacrifica
'
Não é' o
suficiente,
' não é'' longe.

Tradução:
Se ouvirmos GBÓMUGBÓMU (o som terrível da adoração de Orò)
Na floresta
Os seres humanos são responsáveis por
isso Foi quem lançou Ifá para
Òrúnmìlà Cujo destino foi obstruído por Òsù-gàgààgà
Aconselharam-no a oferecer sacrifício
Ele obedeceu
Em pouco tempo, olhe
para nós, onde usamos o poder do sacrifício para vencer nosso adversário.

Ifá diz que o cliente superará seu adversário. A pessoa responsável também será exposta.

10.
Ifá diz se prevê o IRE da vitória sobre um inimigo muito mais forte que o cliente. O
referido inimigo conta com sua força física, seus contatos, seu dinheiro e outras coisas
que ele sabia ter mais do que o cliente. O cliente, no entanto, derrotaria seu inimigo se
apenas o sacrifício apropriado pudesse ser oferecido no momento correto. Sobre isso, Ifá diz:

É grande, construímos uma gaiola


Fomos a Elédiróró
Devemos isso ao Criador
' '
Ambos
' estão lutando
' '' entre si.'
' ' ' ' ' '

Tradução:
Um grande facão com uma base larga e profunda
(cabo) Esse foi o que lançou Ifá para
Elédìwòrò Ele também lançou Ifá para Eléda
Os dois tem inimigos um do outro
Eles os aconselharam a oferecer sacrifício

Elédìwòrò e Eleda eram inimigos. Eles estavam sempre um com o outro na cabeça do madeireiro.
Os dois foram para a consulta de Ifá com o mesmo Babaláwo, mas em horários
diferentes. Elédìwòrò tinha muitos encantos, dinheiro, influência e a habilidade de fazer o mal.
Eleda era fraca, não tinha charme, nem conexão, nem dinheiro e não conseguia machucar
uma mosca. Eles foram aconselhados a oferecer sacrifício. Eleda obedeceu, mas Elédìwòrò
sentiu que não havia necessidade disso, pois se considerava muito poderoso. Enquanto
isso, Eleda foi aconselhada a oferecer bastante èko, iyan, okà e um bode foi morto e sua cabeça
Machine Translated by Google

coloque em uma cabaça junto com o èko, iyan e okà. O sacrifício era então colocado na urna
de Èsù. Eleda fez tudo isso e foi para casa.

Por outro lado, Elédìwòrò preparou um feitiço muito forte e caro para acabar com a vida
de Eleda. Ele foi aplicar o remédio, mas como Eleda havia oferecido o sacrifício
prescrito, Òdàrà de Èsù reteve o poder do feitiço e o direcionou para Elédìwòrò.
Elédìwòrò morreu instantaneamente. Quando Eleda soube da morte desse inimigo, ele
se sentiu mal, mas grato a Olódùmarè por não ter que matá-lo no futuro.

É grande, construímos uma gaiola


Fomos a Elédiróró
Devemos isso ao Criador
' '
Ambos ' estão lutando
' '' entre si.'
' ' ' ' ' '
Somente o criador vive atrás do '
criador
' ' e do mestre
O
' sacrifício
' de Ogbe-Rosûn matou Elédiróró

Tradução:
Um grande facão com uma base larga e profunda
(asa) Foi quem jogou Ifá para Elédìwòrò
Ele também jogou Ifá para Eléda
Os dois foram aconselhados a oferecer sacrifício
Apenas Eleda obedeceu ao
conselho Eleda não tem
encantos Ele só usou o sacrifício de Ogbe- Rosùn para matar fora de Elédìwòrò.

Ifá diz que o cliente nunca deve confiar em poder, influência ou encantos para vencer
seu inimigo. Ele ou ela deve oferecer sacrifício. Ele ou ela também deve tentar nunca
fazer mal contra outras pessoas. É seu dever retribuir o mal com o bem.

11.
Ifá diz que a pessoa para quem este Odù é revelado não deve descobrir o dia e a hora
exatos em que ele ou ela estaria viajando ou voltando de uma jornada para as pessoas.
Ele ou ela também deve conhecer seu amigo com quem oferecer o sacrifício neste
Odù. Este amigo provará ser fundamental para o sucesso do cliente, fornecendo suporte
inesquecível no período mais necessário e crucial da vida do cliente. Neste Ifá diz:

Asa,
' Alége '
Awodi, Sagunmò ' '
Dia para 'Orunmila
A espada ' vai para' a beira do mar
hesitação de Osa '
Há dezesseis
' 'comerciantes
Eles 'disseram que Baba não vai voltar para casa
Machine Translated by Google

Eles
' pediram a Baba para
' 'ir trabalhar.
' ''

Tradução:
A Águia é o Babaláwo de Alége O
Falcão é o Babaláwo de Sàgunmò
Foram eles que lançaram Ifá para Òrúnmìlà Ao
seguir uma missão espiritual para um lado do oceano
E no meio do alto mar A morada
dos dezesseis poderosos O alto chefe e influente Pople
disse que Òrúnmìlà nunca mais voltaria para casa e
eles o aconselharam a oferecer sacrifícios.

Òrúnmìlà estava planejando ir em uma missão espiritual em algum lugar para a morada dos
dezesseis poderosos altos chefes ao redor do atual Oceano Atlântico. (Esta cidade, no entanto,
submergiu no Oceano Atlântico). Ele então foi aos dois Babaláwo mencionados acima para a
consulta de Ifá. Aconselharam-no a oferecer sacrifício com um de seus melhores amigos e
realizar um ritual para seu Orí antes de ir. Disseram-lhe que enfrentaria oposição indo e vindo,
mas que superaria a oposição com a ajuda de seu Orí e de seu amigo.

Ifá foi consultado para descobrir a quem entre seus amigos de Ifá ele estava se referindo. Os
nomes dos amigos de Òrúnmìlà foram mencionados um após o outro e Ifá os rejeitou e então
escolheu Agbe como o amigo a ser chamado. Òrúnmìlà foi explicar a Agbe a revelação de Ifá.
Ao ouvir isso, Agbe acompanhou Òrúnmìlà de volta à casa dos dois Babaláwo. Eles pediram
que cada um oferecesse sacrifício com duas pintadas e dinheiro. Eles também pediram que
fizessem um ritual para seus Orí com milho cozido e coco (conhecido como agbon afofun). Eles
obedeceram e foram para casa. Pouco depois, Òrúnmìlà continuou sua jornada.

Enquanto isso, aqueles que tinham inveja das conquistas de Òrúnmìlà viram na viagem uma
oportunidade de eliminá-lo. Eles planejaram persegui-lo de volta e matá-lo. Eles esperaram no
futuro por vários anos antes que Òrúnmìlà aparecesse. Ao chegar, percebeu o problema. Ele
estava então se movendo com cautela. No entanto, era tarde demais para ele que os inimigos
começaram a segui-lo imediatamente depois que ele estava à vista. Ele foi então encurralado.
Os inimigos estavam se aproximando dele quando Èsù Òdàrà lhe disse para chamar seu amigo
Agbe. Òrúnmìlà então disse:

Fazendeiro, leve-me para casa, não vai, Fazendeiro

nós não viajamos


Não vamos parar de beber

A vida é como um dele

Tradução:
Agbe, me leve para casa, OH Agbe
Não seguimos viagem Só para
não voltarmos para casa Agbe, por favor,
me leve para casa.
Machine Translated by Google

Imediatamente Òrúnmìlà disse isso, Èsù Òdàrà colocou uma grande frequência de eco na
voz de Òrúnmìlà e o apelo foi direto para Agbe. Ao ouvir isso, Agbe entendeu a urgência
envolvida e saiu imediatamente. Èsù Òdàrà também garantiu que Agbe chegasse onde
Òrúnmìlà estava escondido desta vez. Bem na presença desses inimigos, eles viram
Òrúnmìlà ser surpreendido por Agbe. A dupla voltou para casa para os inimigos que
passaram anos esperando por Òrúnmìlà. Alguns dos inimigos passaram anos esperando
por Òrúnmìlà. Alguns dos inimigos que sentiram que não poderiam viver com a vergonha de
seu fracasso no mesmo lugar com Òrúnmìlà optaram por não voltar para casa novamente.
Òrúnmìlà estava cheio de gratidão a Agbe, os dois Babaláwo e Olódùmarè. Ele estava então
dizendo:

Asa,
' Alége '
Awodi, Sagunmò ' '
Dia para 'Orunmila
A espada ' vai para' a beira do mar
hesitação de Osa '
Há dezesseis
' 'comerciantes
Eles 'disseram que Baba não vai voltar para casa

Pai começou' a chorar '' e chorar


Ele deu sua vida para' sua ' vida
Ele disse: Fazendeiro me leve para casa, você não é Fazendeiro

Nós não esperamos

Não tenha medo disso


Fazendeiro me levou até você
não
' é' tão longe
Venha conhecer o anjo ''da guerra
Há uma
'' guerra entre nós

Tradução:
A Águia é o Awo de Alége O
Falcão é o Awo de Sàgunmò
Foram eles que lançaram Ifá para Òrúnmìlà
Seguindo uma missão espiritual de um lado do
Oceano E no meio do alto mar
A morada dos dezesseis poderosos e chefes influentes
Eles disseram que Òrúnmìlà nunca mais voltaria
para casa Òrúnmìlà fez um lamento um grito
de lamento Ele fez seu melancólico canto
fúnebre Ele disse: Agbe me leve para
casa, OH Agbe Nós não
seguimos uma jornada Só para nós não
voltarmos para casa Agbe,
por favor leve-me para
casa Em breve Olhe para nós onde oferecemos sacrifício para vencer
os inimigos Estamos desfrutando da vitória sobre o adversário.
Machine Translated by Google

Ifá diz que o cliente deve conhecer seus benfeitores e agradece a todos aqueles que o
ajudaram de uma forma ou de outra.

12.
Ifá diz que prevê o IRE de longa vida para o cliente para quem este Odù é revelado. Ifá
diz que ele ou ela viveria muito e se protegeria dos quatro inimigos mortais da humanidade
- Morte, Aflições, Litígios e Perdas. Ele ou ela viveria em relativa felicidade e sua vida
seria altamente recompensada. Sobre isso, Ifá diz:

A' tuberculose é uma doença disseminada'


Dia de Abati-Àlappa
Anexado'' ' a Esemowe '
'
Dançando no '
meio do '
inimigo, Ele está guerreando ' todos os dias
Pediram-lhe para sacrificar
' '

Tradução:
Várias estradas largas se originam de Ile-
Ife Essa foi a pessoa que lançou Ifá para Àbàtì-
Àlàpà A descendência de
Èsemòwé Quando ele estava no meio dos
inimigos Eles pediram que ele oferecesse sacrifício.

Àbàtì-Àlàpà era um príncipe em Ondo. Òsemòwé era o título oficial do Banco Ondo. Ele
foi seguido por quatro inimigos - Morte, Tristeza, Litígio e Perda. Portanto, ele foi ao seu
Babaláwo para consulta de Ifá. Ele tinha certeza de que nenhum mal o atingiria e que
viveria muito tempo. Eles o aconselharam a oferecer sacrifício com um carneiro. Ele
obedeceu.

Um remédio especial também foi preparado para ele com as cascas de caracóis e
tartarugas, o chifre de carneiro que ele usou como material de sacrifício e as escamas
(casca) de Òòre. Todos esses materiais foram queimados e moídos em pó fino. O Àbàtì-
Àlàpà foi dado para tomar diariamente com purê de milho cozido. Ele obedeceu a todas as instruções
del Babaláwo

Em pouco tempo, Àbàtì-Àlàpà estava livre de morte e tristeza, litígio e perda. Ele estava
dançando e cantando e louvando Òrúnmìlà. Òrúnmìlà estava dando louvores, por outro
lado, a Olódùmarè.

A' tuberculose é uma doença disseminada'


Dia de Abati-Àlappa
Anexado'' ' a Esemowe '
'
Dançando no '
meio do '
inimigo, Ele está guerreando ' todos os dias
Pediram-lhe para sacrificar
' '
' me pegou e me respirou
A morte
Machine Translated by Google

Tiiri Abatí, Abatí tiiri


Arun me pegou e me empurrou
Tiiri Abatí, Abatí tiiri
A' cobra
' me pegou e respirou
Tiiri Abati, Abati tiiri Ófo me
carregou e me empurrou
Tiiri Abatí, Abatí tiiri
' '
Não comemos corações, comemos corações

Tiiri Abatí, Abatí tiiri


Não comemos caracóis, comemos conchas
Tiiri Abatí, Abatí tiiri
Não somos ovelhas, somos chifres
Tiiri Abatí, Abatí tiiri
'
Nós não somos '
apenas '
perfeitos
Tiiri Abatí, Abatí tiiri
Todos os meus nascimentos me levaram
' pela mão
Tiiri Abatí, Abatí tiiri

Tradução:
Várias estradas largas se originam de Ilé-Ifè Essa
foi a pessoa que lançou Ifá para Àbàtì-Àlàpà
A descendência de Èsémòwé
Quando ele estava no meio dos inimigos
Contemplando a guerra diariamente
Aconselharam-no a oferecer sacrifício Ele
obedeceu
Agora a morte me confronta sem sucesso
Eu sou uma parede de concreto que mantém o mal afastado
Aflição me confronta sem sucesso
Eu sou uma parede de concreto que mantém o mal afastado
O litígio me confronta sem sucesso
Eu sou uma parede de concreto que mantém o mal afastado
A perda me confronta sem lucro
Eu sou uma parede de concreto que mantém o mal afastado
Uma tartaruga não é comida com seu casco
Eu sou uma parede de concreto que mantém o mal afastado
Um caracol não é consumido com sua casca
Eu sou uma parede de concreto que mantém o mal afastado
Um carneiro não é comido com seus chifres
Eu sou uma parede de concreto que mantém o mal afastado
Um èèrè não se consome com suas escamas
Eu sou uma parede de concreto que mantém o mal afastado
Todos os maus espíritos me confrontam sem sucesso
Eu sou uma parede de concreto que mantém o mal afastado

Ifá diz que o cliente se protegerá contra todos os espíritos malignos e viverá por muito tempo em sua velhice
em paz e harmonia.
Machine Translated by Google

13.
Ifá diz que o cliente deve oferecer sacrifício contra a morte e a aflição. Ifá diz que nunca permitirá
que ele sofra de uma doença prolongada que possa causar sua morte. Ifá diz que o cliente está
doente ou prestes a adoecer. Ifá diz, no entanto, que a doença será interrompida para que não
prolongue a doença ou a morte. Nisso, Ifá também diz que o Babaláwo que o cliente contatou
com o objetivo de obter remédios para suas doenças terá sucesso nesse esforço.

Ifá diz que a pessoa em questão é uma pessoa altamente posicionada na comunidade - um
chefe de família, líder comunitário, magnata dos negócios sem má reputação, grande político e
assim por diante. Neste Ifá diz:

Kÿrnÿn kÿrnÿn
Alumó' kÿrnÿn
Dÿá para '
Ogbe No início da '
manhã, Nízawo foi para' Olófín.
'

Tradução:
Profundo profundo Profundo

profundo Profundo profundo

Foram eles que lançaram Ifá para Ogbe


De manhã cedo
Ao seguir uma missão espiritual para a casa de Olófin

Ogbe estava indo para o palácio de Olófin, o Rei de Ilé-Ifè em uma missão espiritual. Ele foi até
os dois Babaláwo mencionados acima para determinar o sucesso ou não de sua jornada. Ogbe
foi informado de que a viagem seria muito bem-sucedida. Ele também foi informado de que
Olófin estava naquele momento em seu leito de doente (de Olófin). Ogbe foi aconselhado a
oferecer o sacrifício de uma galinha e uma galinha-d'angola para que pudesse curar Olofin de
sua doença. Ele obedeceu imediatamente e partiu em sua jornada.Quando chegou ao palácio
de Olófin em Ilé Ifè, ele descobriu que Olófin estava realmente doente. Ele consultou Ifá e Ogbe
- 'risùn também foi revelado. Ele assegurou a Olófin que Olófin teria sido devolvido por seus pés
em nenhum momento. Ele aconselhou Olofin a oferecer sacrifício. O que ele ofereceria como sacrifício?
O vestido que Olofin estava tocando à frente naquele momento de material, e uma cabra.
(Esta cabra não deveria ser morta. Deveria ser trazida para o Babaláwo. Uma parte da roupa do
cliente e uma pequena parte da orelha da cabra seriam cortadas e adicionadas ao mingau de
milho solidificado (eko) e enterradas no chão) . Olofin obedeceu.

Pouco depois, Olófin recuperou a saúde e deu muitas coisas a Ogbe para torná-lo rico para o
resto de sua vida.

Suspiro profundo Suspiro

profundo 'Suspiro profundo

Dia para Ogbe


'
No começo da manhã'
Machine Translated by Google

' ' está


Ele dançou atrás de Olófin. O que
causando a 'raiz' da doença
' ' Que
vai crescendo e
' descer,
subindo Pediram pra ele ' ' onde
' '
'
está trabalhando Ele '
deita, ele se sacrifica
Não chega, não é longe Ele
vem' ter uma vida sem morte
É fundo,' é fundo , é
profundo, é profundo, Ogbe não durma

Tradução:
Profundo profundo Profundo

profundo Profundo profundo

Foram eles que lançaram Ifá para Ogbe


De manhã cedo
Ao seguir uma missão espiritual para a casa de Olófin
que estava muito doente
E esperando em agonia pelo período em que estaria de pé
Aconselharam-no a oferecer sacrifício
Ele obedeceu
muito antes
Olhe para nós onde desfrutamos de vida longa
Salve Kinrin kinrin jin
E Álumò Kinrín profundo
Ogbe, por favor, não adormeça (morra)

Ifá diz que tudo ficará bem para o Babaláwo e o cliente para quem Ogbe - 'Rosùn é revelado.
Eles devem, no entanto, ter fé em Ifá enquanto o cliente é fortemente aconselhado a não
questionar a decisão do Babaláwo de pegar a cabra sem matá-la em sua presença.

14.
Ifá diz que um homem cuja esposa está atualmente sob tratamento médico para uma
doença, como deficiência física ou problemas mentais, deve ser muito cuidadoso e
vigilante para que o médico ou outros especialistas do lado médico da linha não prendam
essa esposa. Além disso, a esposa e o novo amante podem conspirar para colocar o
marido em sérios problemas.

Também pode ser uma situação em que a esposa saiu para aprender um pequeno ofício
ou ofício para complementar o subsídio de sustento da família.
Onde quer que ela tenha ido, o marido deve ser muito cauteloso porque sua esposa pode
ser apanhada lá e também daquele que o colocou em apuros para que ele não consiga
escapar pelo resto de sua vida. Sobre isso, Ifá diz:

A cama não deve ser de madeira


Dia para Agbigboninonran Ele está
usando 'o dele para pegar
' Nene
'
Machine Translated by Google

Fazendo uma mulher do mês


'

Tradução:
Dormir ocioso sem virar é aquele que está no topo da árvore
Foi ele quem lançou Ifá para o Àgbìgbònìwònràn
Ao planejar levar Nenê embora
Quem foi a esposa de Òsù

Òsù profundamente apaixonado por Nene, sua esposa. Um dia, Nene adoeceu e correu para a
casa de Àgbìgbònìwònràn, um renomado botânico para tratamento. Ela confessou na casa de
Àgbìgbònìwònràn. No entanto, depois de alguns dias, o Àgbìgbònìwònràn fez Nene e filho
passarem mais tarde, ambos consolidaram sua aventura
amorosa ilícita.

Quando chegou a hora de descarregar Nene, especialmente quando era óbvio para todos que ela
já havia se recuperado, Àgbìgbònìwònràn se recusou a deixá-la ir. Nene disse, por outro lado, ao
Òsù para exercitar um pouco de paciência. Logo se tornou um escândalo quando Nene engravidou
na casa de Àgbìgbònìwònràn.

Consistente com este desenvolvimento, Nene e Àgbìgbònìwònràn traçaram um plano para impor
o silêncio de Òsù. Os dois prenderam Òsù e o levaram para a casa do rei, e disseram ao rei que
Òsù estava escandalizando Àgbìgbònìwònràn sem motivo justo.

O Rei e seu Conselho de Chefes perguntaram qual era o problema, Àgbìgbònìwònràn disse que
Òsù trouxe sua esposa para tratamento sem pagar. Os dois tiveram o acordo de um homem de
que Nene deveria ficar na casa de Àgbìgbònìwònràn até que ele pudesse pagar para devolver o
dinheiro. Nene corroborou tudo o que disse Àgbìgbònìwònràn e todo o protesto de Òsù foi
desacreditado pelo Rei e seu Conselho de Chefes. Nene continuou dizendo que não seria justo
Òsù retribuir as boas ações de Àgbìgbònìwònràn com o mal.

o Àgbìgbònìwònràn então insistiu que ele deveria ser pago por seus serviços. Ele mencionou uma
quantia ultrajante e Nene o apoiou até a quantia que ele concordou antes de Àgbìgbònìwònràn
decidir curá-la de sua doença. No futuro, foi decidido pelo Rei e seu Conselho de Chefes que o
Òsù deveria devolver o dinheiro, determinando que ele deveria ir servir como vassalo na casa de
Àgbìgbònìwònràn até que pudesse compensar o dinheiro que devia. . Òsù ficou tão triste que
começou a cantar todos os dias em lamento:

É por causa de Nenê


' '
Porque Nenê
' 'está aqui
A lua não' é ' serva do Senhor
É Nitorli Nee
'

Tradução:
É tudo por causa de Nene

Certamente, tudo porque Nene Òsù


nunca é escravo de Àgbìgbònìwònràn
Machine Translated by Google

É tudo por causa de Nene, eu juro.

Foi assim que Òsù se tornou servo de Àgbìgbònìwònràn após tomar sua (Òsù) esposa. Ifá diz
que a pessoa para quem este Odù é revelado deve ter cuidado com a traição.

A cama não deve ser de madeira


Dia para Agbigboninonran Ele está
usando 'o dele para pegar
' Nene
'
Fazendo uma mulher do mês
'
É o' nome de Nenê
' '
Por causa de
' 'Nene,
Ósu não é
' escravo
' de Agbigbognonarn
Você é Nítorli
' Nenê

Tradução:
Dormindo inativo sem virar é quem está no topo da árvore
Foi quem lançou Ifá para o Àgbìgbònìwònràn
Ao planejar levar Nenê
embora Quem era a esposa
de Òsù Olha, é tudo por causa
de Nenê Certamente, é tudo por
causa de Nene Òsù nunca é escravo de
Àgbìgbònìwònràn É tudo por causa de Nene, eu juro.

Ifá diz que o Babaláwo deve tomar muito cuidado para não levar a esposa de seu cliente.
A mulher também deve elevar sua dignidade e nunca deve se envolver em casos extraconjugais.

15.
Ifá diz que um homem muito importante e altamente influenciado deve oferecer sacrifício contra
a doença. Ele nunca deve duvidar da sinceridade do Babaláwo que foi convidado a consultar
Ifá para ele. Ele deve obedecer às ordens do Babaláwo em seu próprio interesse.

Ifá também diz que existe uma mulher que é muito curiosa sobre tudo e que duvida da
sinceridade de todos. A mulher deve ter muito cuidado para não encontrar calamidade. Sobre
isso, Ogbe - ' Rosùn diz:

Ìkórita méta
' Ìdénàta
anticoncepcional Yakata
Dia do Legislativo
' '
'' ' '
Quando ele estava sofrendo de uma doença

Ele estava andando e se levantando

Tradução:
O centro das três travessias é um caminho que confunde
Machine Translated by Google

Um caminho confuso com uma


base larga Foram eles que lançaram Ifá
para Olófin Quando ele estava
tremendamente doente E ansiava em agonia pelo período
em que estaria de pé.

Olofin estava muito doente. Ele vinha alimentando a doença há algum tempo. Portanto, ele
convidou os dois Babaláwo mencionados acima. Eles lançaram Ifá para ele e Ogbe 'Rosùn
- foi revelado. Olófin tinha certeza pelo Babaláwo que ele ficaria de pé por um instante. No
entanto, eles o aconselharam a oferecer sacrifício. O que ele ofereceria como sacrifício?
Sua esteira (hoje, a manta sobre a qual o cliente dorme), sua manta (colcha), mingau de
inhame, vasilha de barro, quatro garrafas de azeite de dendê, uma cabra e dinheiro. Olofin
obedeceu.

Enquanto o sacrifício era oferecido, uma das esposas de Olófin observava a uma distância
segura o que o Babaláwo fazia. Ela descobriu que todos os materiais rituais foram
enterrados com exceção da cabra. Ela também descobriu que parte da corda usada para
amarrar a cabra, parte de sua orelha e um pedacinho de sua cauda foram cortados e
enterrados com os materiais do sacrifício. Ela estava determinada a expor a insinceridade
do Babaláwo. Ela os seguiu quando eles estavam deixando o palácio de Olofin sem
suspeitar dela. O Babaláwo foi ao mercado e vendeu a cabra lá.

A mulher voltou para casa e contou a Olófin o que tinha visto. Ela insistiu que o Babaláwo
deveria ser convidado a voltar e confrontado com esta informação. O Babaláwo foi
convidado. Olofin perguntou-lhes se enterraram ou não a cabra. Eles disseram a Olofin que
haviam feito o que era apropriado. A mulher insistiu que os dois Babaláwo estavam
discutindo sobre a questão e que o sacrifício deveria ser desenterrado para expor a
desonestidade do Babaláwo. O Babaláwo concordou que isso deveria ser feito. Eles
avisaram que, no entanto, desenterrar o sacrifício causará calamidade, mas a mulher que
os desonra. Na presença de Olófin e sua casa, a escavação começou.
Surpreendentemente, uma cabra viva foi escavada junto com outros materiais de sacrifício.
Logo depois, a mulher recolheu os materiais de sacrifício de volta, mas antes que ela
pudesse sair, ela caiu e morreu no local. O Babaláwo então instruiu que ela seria enterrada
dentro da tumba onde todos os materiais de sacrifício foram desenterrados. Isso foi feito
instantaneamente.

Ìkórita méta
' Ìdénàta
anticoncepcional Yakata
Dia do Legislativo
' '
'' ' '
Quando ele estava sofrendo de uma doença

Ele estava andando e se levantando

Pediram
' para ele descer
' ' as
' ' '
escadas,
' ' ele ia sacrificar
'
Todo comércio é bom
' '
Não
' é realmente
' doloroso
' ' ' '
Ele é quem tem medo de devolver o dinheiro de Awo

Vamos chamá-lo de Agberu


Machine Translated by Google

Tradução: O
centro das três travessias é um caminho confuso Um
caminho confuso com uma base larga
Foram eles que lançaram Ifá para Olófin Quando
ele estava tremendamente doente E ansiava
em agonia pelo período em que estaria de pé Eles aconselharam ele para
oferecer sacrifício ele obedeceu

Olha, todo mundo começou


Não faça você ver como o que Ifá disse aconteceu no local. Agora, a pessoa que
coletou os materiais de sacrifício atrás do Awo Let tal pessoa se chamava Agbèrù.

Ifá diz que a pessoa deve ter muito cuidado com sua curiosidade para evitar uma situação em que se
depararia com uma calamidade evitável.

16.
Ifá diz que um homem casado e feliz está prestes a alugar secretamente um apartamento para outra
mulher. Ifá diz que o homem deve desistir quando não for do seu interesse ou da mulher envolvida. Ifá
diz que os espíritos-guia deste homem se opõem a esta prática e que se ele continuar, tudo em sua
vida irá mal. Sua fortuna diminuirá enquanto sua família será destruída e a mulher envolvida o deixará
frustrado.

Ifá também diz que uma mulher que planeja um relacionamento confidencial com um homem casado
deve interromper o assunto quando não for do seu interesse. Ifá diz que o homem em questão está
usando meios contra ela. Tais meios incluem encantos, dinheiro, influência, conexões ou boca melosa.
Todos os meios irão murchar depois e a mulher ficará pior no final do dia. Sobre isso, Ifá diz:

Sawerepepe
' vai nos convidar
ele vai ficar com muita fome
'
Dia da Região
O que ele' está fazendo
' é esconder Irosun'

Tradução:
Encantos fortes trarão sua casa Fome
insuportável irá afastá-la
Foram eles que lançaram Ifá para Ogbe
planejando se casar com Ìrosùn em segredo.

Ogbe era um homem forte e rico. Ele tinha influência e muitos encantos. Ele era casado e feliz. Ele
também estava tendo um caso extraconjugal com Ìrosùn. Ele estava usando encantos e dinheiro para
conquistar o amor dela. Os dois planejaram se casar clandestinamente depois. Ogbe prometeu que
alugou um apartamento para ela, onde ela moraria sem o conhecimento de ninguém. Ele decidiu ir
para a consulta de Ifá para
Machine Translated by Google

conseqüente. Eles o aconselharam a não prosseguir com seu plano porque isso só traria tristeza para
ambas as partes. Ele esnobou o Babaláwo e continuou com seus planos.

Em pouco tempo, tudo desabou para ele, ele estava completamente arruinado e a amante o deixou
quando não aguentou mais a fome.

Sawerepepe
' vai nos convidar
ele vai ficar com muita fome
'
Dia da Região
' faz a cama
É ele quem ' esconder o '
conceito de posição, e o da flecha

' '' '


A pessoa que mora aqui vai falar sobre isso

Tradução:
Encantos fortes trarão sua casa
Fome insuportável irá afastá-la
Foram eles que lançaram Ifá para Ogbe ao
planejar se casar com Ìrosùn em
segredo. Viajantes para Ipo e
cidades de Ofa permitem que aqueles que são aconselhados a oferecer sacrifício cumpram.

Ifá diz que é do interesse de ambas as partes desistir de seus negócios ilícitos que não lhes
trarão nenhum bem.

Aboru, Aboye.
Machine Translated by Google

B-IMPORTANCIA DE OGBÈ - ' ROSUN PARA ESOS NACIDO POR EL ODÐ DURANTE EL
ÍTÉLÓDÐ O IKOSÉDÉYÉ.

Crianças Ogbè - 'Rosùn geralmente são mais bem-sucedidas fora de suas aldeias nativas do que
dentro delas. Eles recebem mais honras e prêmios do que quando moram fora da cidade em que
nasceram. Suas permanências fora de suas áreas de nascimento são geralmente mais bem-sucedidas.

Ogbe - 'Crianças Rosùn, homens e mulheres, têm potencial para viver muito e atravessar as
tempestades da vida sem perder suas vidas no processo. Ao fazer isso, eles ganharão o respeito
das pessoas ao seu redor e, ao mesmo tempo, viverão com relativo conforto.

No processo de ajudar o outro, os filhos de Ogbè-'Rosùn também ganharão respeito, honra e serão
cobertos com elogios e materiais de caridade. Eles tendem a mostrar cuidado e envolvimento com
os outros e, ao mesmo tempo, ganhar dinheiro com seus cuidados.

Ogbe - 'Crianças Rosùn, homens e mulheres, também são talentosas nas áreas de ocultismo,
clarividência, contemplação da água, astrologia e sonhos. Suas primeiras impressões sobre qualquer
coisa e qualquer pessoa geralmente são precisas. Embora desenvolvido, é uma fonte de fama e
riqueza industrial. Os filhos de Ogbe - 'Rosùn também são dotados de poderes sobrenaturais
extraordinários para fazer, ver e ouvir coisas que se acredita serem naturalmente impossíveis. Eles
também são muito bons na área de ginecologia, pediatria e obstetrícia.

Machos e fêmeas nascidos por este Odù também são dados a expressões arrogantes em qualquer
problema. Eles adoram exibir suas habilidades para aqueles que se importam em ouvi-los ou vê-los
em ação. Essa atitude tende a ser sua ruína na maioria das vezes. Por outro lado, se souberem
mostrar respeito e reserva, tendem a superar muitas crises e adversidades.

Ogbe - As crianças 'Rosùn não devem descobrir a data exata em que farão uma viagem ou casa
após o retorno, o local exato para onde vão e a duração de sua estada. Isso é para protegê-los das
maquinações malignas de pessoas invejosas que podem usar essas informações para planejar o
mal para eles.

Eles devem sempre lembrar e respeitar seu benfeitor, pois pode haver a necessidade de buscar seu
favor novamente no futuro próximo. Ogbe - 'Os filhos do sexo masculino Rosùn devem tomar cuidado
com aqueles que o ajudam em qualquer assunto que envolva sua esposa. A pessoa pode acabar
levando a esposa. A esposa e o novo amante também podem conspirar para subjugá-lo por toda a
vida.

Ogbe - 'Rosùn masculino também deve ter cuidado com casos extraconjugais para evitar estragar
sua casa e realizações mundanas. Seus guias espirituais não apóiam nenhum caso de amor
confidencial entre ele e nenhuma mulher.
Machine Translated by Google

Para a garota Ogbè 'Rosùn, ela deve ser muito cautelosa em algo que faz. Ela nunca deve ser
muito curiosa sobre qualquer coisa, para que não a leve à calamidade. Ela também deve aprender
a acreditar nos outros e nunca deve interferir em uma área sobre a qual ela não conhece muito.

Ela também deve ter cuidado com casos extraconjugais para proteger a imagem, reputação e
dignidade de seu marido. Ela também nunca deve se envolver com nenhum homem casado que
planeje se casar com ela secretamente, pois o fim será terrível.

A relação homem-mulher das crianças Ogbe - 'Rosùn é o aspecto mais delicado de suas vidas.
Como fazer uma boa casa é seu adendo.

C-AFILIADO IRUNMILE Y ORISA DE OGBÈ-'ROSÝN 1. 2. 3. 4.


Mês
da Guerra
Orisa-

Oko Ifa Esu


5. 6. Odara Ori.

D - OS TABUS DE OGBE - ' ROSÙN 1. não


deve comer quiabo e acerola (Àgbálùmò) 2. não deve
andar descalço 3. não deve
sair quando as gotas de chuva estiverem pesadas 4. não
deve usar nada preparado com árvore de Iya 5.
não deve ficar brincando com faca, facão e enxada 6. não
deve comer Águia, Pregone, Agbe ou usar algo preparado com eles. 7. Você
não deve decorar sua casa ou pertences com suas penas ou mantê-los como queridos 8.
Você não deve escalar muros
altos 9. Você não deve subir no telhado ou telhado de uma casa

E - NOMES POSSÍVEIS PARA MENINOS OGBE - 'ROSÙN.


Masculino
1. 2. 3. 4. 5.

Amósù
Odùmósù
Bósùró.
Feminino
Òsùdáre
1. Òsùbíyìí 2.
Òsùdáyìísí 3. Òsùolá
5.
4. Òsùfúnnléyò

Você também pode gostar