Você está na página 1de 20

Língua guarani

Guarani (Avañe'ẽ)
Outros
Guaraniñe'ẽ
nomes:
Falado em:  Argentina
 Bolívia
 Brasil
 Paraguai
Total
7 000 000
de falantes:
Família: Ameríndia
 Tupi
  Tupi-guarani
   Guarani
Alfabeto latino (variante
Escrita:
guarani)
Estatuto oficial
Língua Bolívia (co-oficial)[1]
oficial de: Paraguai (co-oficial)[2]
Corrientes (província da
Argentina, co-oficial)[3]
Tacuru (município do Brasil,
co-oficial)[4]
Mercosul
Regulado Não está regulada
por:
Códigos de língua
ISO 639-1: gn
ISO 639-2: grn
ISO 639-3: vários:
grn  — Macrolíngua
gnw  — Guaraní boliviano
ocidental
gug  — Guarani paraguaio
gui  — Guarani boliviano oriental
gun  — Dialeto mbiá
nhd  — Guarani chiripá

Em vermelho-escuro, o Paraguai, onde o


guarani é o principal idioma junto com o
castelhano; em vermelho-claro, Brasil,
Argentina e Bolívia, onde o guarani é falado
por minorias indígenas.

O guarani é uma língua indígena do sul


da América do Sul. É falada pelos povos
da etnia guarani e pelos paraguaios.
Surgiu a partir do guarani antigo. Legou
alguns vocábulos ao português brasileiro
na toponímia ("Cambaquara" [um bairro
de Ilhabela]),[5] nos nomes de animais
("ximango")[6] e em termos do dia a dia
("caraminguá",[7] "mixe", "mixa", "mixo"[8]).

Primeiros Estudos

Capa de edição de 1724 da Arte da língua guarani


de Antonio Ruiz de Montoya
O jesuíta Antônio Ruiz de Montoya foi um
dos primeiros estudiosos da língua
guarani. Desse autor foram publicadas
obras como: "Tesoro de la lengua
guaraní" (1639), "Catecismo de la lengua
guaraní" (1639) e "Arte y Bocabulario de
la lengua guaraní" (1640), que durante
muitos anos foram utilizadas por jesuítas
e hispanofalantes para conhecer a língua
guarani[9].

A língua viva

Uso da língua guarani ao redor do mundo.


A variante mais regional do sul e oeste,
denominada "língua guarani"
(denominada avañe'ẽ por seus falantes),
mantém-se viva e é falada por mais de
sete milhões[carece de fontes

?
] de pessoas, notadamente no Paraguai,
onde é língua oficial juntamente com o
castelhano. O guarani, dessa forma,
tornou-se uma das únicas línguas
indígenas americanas a obter um
reconhecimento nacional e literário e a
ser falada por um número significativo
de não indígenas.[10]
Além disso, a língua guarani é a língua
co-oficial da Bolívia, da província de
Corrientes, na Argentina, da cidade de
Tacuru, no Mato Grosso do Sul e do
Mercado Comum do Sul. No Paraguai, a
língua guarani foi mantida
principalmente porque os padres jesuítas
a usaram como instrumento de
conversão religiosa numa empreitada
colonizadora desvinculada das potências
católicas ibéricas que, efemeramente,
constituiu um estado indígena cristão: as
chamadas missões (ou reduções)
jesuítas.[carece de fontes

?
]

Entretanto, a língua guarani, que, antes


de sistematizada pelos jesuítas, não era
escrita, assimilou uma enorme variedade
de vocábulos da língua castelhana
(gerando o chamado "yopará" [mistura]
no Paraguai) advinda com a invasão
cultural em face da colonização
espanhola.[10] Há uma tendência entre as
pessoas com um maior grau de
escolarização a falar o castelhano com
sotaque peculiar, com algumas frases
curtas e expressões em guarani. Este
modo de expressar também é muito
comum nos jornais, revistas e mesmo
livros didáticos.
Já as pessoas menos escolarizadas,
notadamente no meio rural, tendem a se
expressar em guarani, embora
emprestem uma grande variedade de
vocábulos do espanhol. Os falantes
desta mistura mais ou menos equilibrada
das duas línguas a chamam de jopará.
Escritos judiciais e textos legais
normalmente são editados em duas
versões castiças de espanhol e guarani.
Legalmente, são aceitas ambas as
versões. Em agosto de 1995, o guarani
recebeu o status de "língua histórica"
pelos países membros da comunidade
econômica do Mercosul. Em janeiro de
2007, o guarani também recebeu o
status de língua oficial do Mercosul.
Em 2005, foi lançada uma versão da
wikipédia em guarani[11].

Em 24 de maio de 2010, a cidade de


Tacuru, no estado brasileiro do Mato
Grosso do Sul, adotou o guarani como
língua oficial, além do português. A lei
sancionada na data determinou que
ninguém poderá sofrer discriminação
pela língua de que faça uso e destaca o
respeito e a valorização às variedades do
guarani, como o caiouá, o nhandeva e o
embiá. A lei determina, ainda, que a
prefeitura de Tacuru deverá apoiar e
incentivar o ensino da língua guarani nas
escolas e nos meios de comunicação.[12]

Fonologia
Fonologia
O guarani possui 33 fonemas, dos quais
12 são vogais e 21 são consoantes.

As suas vogais consistem em:

Vogais

"A", "e", "i", "o" e "u" são pronunciados da


mesma forma que no português. Já o "y"
é pronunciado com a língua no céu da
boca.

As vogais também têm sua forma nasal:

"Ã", "ẽ", "ĩ", "õ", "ũ", "ỹ".

Consoantes
Das 21 consoantes (pundie), 8 são
oclusivas, 5 fricativas, uma africada, uma
aproximante, 2 vibrantes e uma sibilante.

Expressões curtas da língua


guarani
Aju je'ymã = "Já voltei"−

Che aime ko'ape = "Eu estou aqui"

Che amenda va'e = "Eu sou casado"

Mo'o gui reju ? = "De onde você vem?"

Jaha jake = "Vamos dormir"

Jaha Jakaru = "Vamos comer"

Eju koape = "Vem aqui!"


Ahata aju = "Voltarei"

Mba'e rejapo? = "Que está fazendo?"

Roo ta nhembo'eapy = "Nós vamos à


escola"

Dialetos
Guarani paraguaio
Guarani nhandeva
Dialeto embiá
Guarani correntino
Kaiwá
Chiripá
Paí tavyterá
Tapieté
Nota: algumas línguas, consideradas
pelos leigos como "dialetos do
Guarani" (tais como Xetá, Aché, dentre
outras), não são dialetos da língua
guaraní, mas sim línguas da mesma
família linguística, com grande
inteligibilidade entre elas
(Rodrigues[13], 1986).

Ver também
Língua geral paulista
Wikipédia em Língua Guarani
Instituto do Patrimônio Histórico e
Artístico Nacional (IPHAN)
Instituto de Investigação e
Desenvolvimento em Política
Linguística (IPOL)
Referências
1. «Nueva Paraguai. 20 de
Constitución junho de 1992.
Política del Consultado em 24
Estado» (PDF) (em de setembro de
espanhol). Bolívia. 2011. “Art. 140°”
Outubro de 2008. 3. «Ley Provincial
Consultado em 24 Nº 5.598» (PDF)
de setembro de (em espanhol).
2011. “Art. 5°” Província de
2. «Constitución Corrientes. 28 de
Nacional de la setembro de 2004.
República del Consultado em 24
Paraguay» (em de setembro de
espanhol). 2011. “Art. 1º”
Assunção,
4. «Lei Municipal 6. FERREIRA, A. B.
Nº 848/2010» . H. Novo dicionário
Tacuta, Mato da língua
Grosso do Sul. 24 portuguesa. 2ª
de maio de 2010. edição. Rio de
Consultado em 24 Janeiro. Nova
de setembro de Fronteira. 1986. p.
2011. “Art. 1º §” 1 799.
5. NAVARRO, E. A. 7. FERREIRA, A. B.
Dicionário de tupi H. Novo dicionário
antigo: a língua da língua
indígena clássica portuguesa. 2ª
do Brasil. São edição. Rio de
Paulo. Global. Janeiro. Nova
2013. p. 552. Fronteira. 1986. p.
347.
8. FERREIRA, A. B. 10. «American
H. Novo dicionário Indian
da língua Languages» .
portuguesa. 2ª www.history.com
edição. Rio de 11. Ape , em
Janeiro. Nova guarani, acesso em
Fronteira. 1986. p. 4 de outubro de
1 144. 2016.
9. Antonio Ruiz de 12. «Cidade de
Montoya: promotor Mato Grosso do Sul
y defensor de adota o guarani
lenguas y pueblos como segundo
indígenas , em idioma oficial» . R7.
espanhol, acesso Grupo Record . 31
em 10 de agosto de de maio de 2010.
2017.
Consultado em 27 Brasileiras: Para o
de fevereiro 2017 conhecimento das
13. RODRIGUES, línguas indígenas.
Aryon Dall'Igna São Paulo: Edições
(1986). Línguas Loyola. pp. 29–39

Ligações externas
Dicionário online em espanhol, alemão
e guarani
Léxico Guarani - Dialeto Mbyá: Guarani-
Português (2006)
Sobre a língua guarani
Línguas Indígenas Brasileiras, de
Renato Nicolai - Projeto Indios.Info -
www.indios.info
Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?
title=Língua_guarani&oldid=51688880"

Última modificação há 26 dias por …

Conteúdo disponibilizado nos termos da CC BY-


SA 3.0 , salvo indicação em contrário.

Você também pode gostar