Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
4,- *8
Os c/hco livres
cts /fajttS - - -
10
i
. *z
)
D ET KONGELIGE BIBLIO1EK
DA1.-2.S1 4° f.
’í !
1 1 01 0 4 00747 6
• ' •*.
• ■ ■'«Sf-
: • $ ..
■• r?
. &;
J
fí
i
7
k ‘ / i
u
r»-' -
'w
J
■ 1 I
í ’2.'
|s
'V
j,
W*
■■/. > ■
•41 r, ’; >
* ' ■"<*
••
-1.
■x-
•Z :
I
"1 -
GENES1S.
C v. Erw. Emendas* C et -. / Erm> * Eimndw
i, 12 ha afid 11.9 efpargio lhe efpargio*os
1, itf a fenhoreaífe fenhoreaíTe 11.29 adía Sarai fiy Sarai
i,28abençoulhes os abençoou 12, 2fazertehei fartehei
2, 5 para lavra® paraque lavra® 12^2 bendita bendito
2, 8 planto plantou 12, 5 iuntos juntos
2ti2 tambémhe também U 12, 8 paífoulhe paflou-fe
2,13.14 Jm, ha^ba he^he^he 13, Svaraós varoens
2, 23 varoâ varoa 14, zfezeraõ fizéraô
3, 7 a conhecerão econhecérao 14,14.15 perteguiolhes perfeguic-os
3, 7fezeraõ fttéraô 14,17 o tornou tornou
3,13 fezefte fizefte 15,1.4 vejo vejo
3.13 fezefte fzefte 15.13 íèrviribeshaô fervilosháó
4,18 matoulhe matou-o itf, tfaffligio,a affligio-a,
4.13 major mayor * itf,13 que me ver que mevé
4.14 ha mífter bemifter itf,i4Eísocftá Eisque eftá
5, 2 bendiffelhes bendifTc-os 17, 1 feja fé
5, 2 delias deites 17, 4 Quanto a me Quanto a mi
6, 2 ascraõ craô 17, tf fazertehei _ fartehei
6, 4 4ígeraraòlhes geráraô-lhes 17.13 circuncídendo circuncidando
tf, 7 feitoos osfeito 17, Ttffejaa íèja
tf, 12 avia corrompida 2via corrompido 17.20 porlhebei polohei
tf, 13 cheja cbeya 17,22.18,33 a fallar de fallar
tf, 13 perecerlhes deftruilos 17.24.25 circuncidado circuncidada
tf, 14 betímarlheas betnmalàhás 18, 3 naô palias naõpaítes
tf, 17 quantoame quanto ami 28.10 aeftava eHacftava
tf, 17 J?4ocfpirico Jwèfpirito 18.11 aviaõentrados CTaóentrados
tf, 20 tinhaô tenhaõ 18.14 A a tempo A o tempo
tf, 21 aja feja 18, ttf viiaõ olháraõ
7, 2 limpa limpo 18.21 feceraô fizéraõ
7, 4 fazerei farei 18.25 ferá
7,23 tirados tiradas 18.29 quarenta mas? qnarentaímas
8, 9 lornoufeao tornou-fcaelle 19, 1 viraõ víéraô
8,11 tomou ao .tornou acfle *9, sfezaos fez-lhes ..
8, if endendeo gnteflden 19, 4.24,32 varoens varoens _
8,ix39,2i.44>i8ao ac^e 19, tffihioaos fahio aclk-s
9,2t dcícubiído defeuberto 1% 8 naô fáceis n^n façais
10/5 partidos partidas *9> 9vio veyo
10,8 começou fer começouaíer 19,13 contra os contraeUcs
11, tf comcccraô * eomeç&aô 19P5 feenaõ <*
4 —J
»
*
GSNÉSIs..
C í/. £rrjj. Emendas, C. : JErw. Emendas* í
EXODO.
. C- «« JErm C. v. Errai. EtottWláSa
i, iô fazerdes fizerdes 7,11 encantatores encantadores
2, 7 porte pord S, 2 fero firo
3,4.4,15 a® adie 8, pasfiquem. fiquem
3, 4W» . meyo $,wtorneo torne
3, 7 conhecei conheci xodireis dirás
4, ó fayo feyo 8,22 aparterei apartarei
4, iôferásao lhe feris A 9 fantasia tomará
4,20 pando 9, i4envion envio . .
5, 1 deixo deixa 10, 7deteiida detelido
5, Sta- he n, 5aflentando afíenqado
5, iSderá vos vos dará 12, X2íãha íaya . ‘ :
5, xo os elles i2,30©nwfe- OOV6&: ; ■' r :
^■7we a mi 13, it cimae-: aima '.
6, Sdarcia adard I3,i7weà • wem
6,27paraque para e ' 14, lamrçrtaafc converneo-fe
7, teõ fizéraô 149 7capitaw capitaens
a
EXODO.
C. Erros. Emendas, C. v. ^-'Ems, Emendas,
14, 9.23 feguindo lhes feguindo-os . • 27,2otrazam traga®
14, 11 avuõ avia 28,15 farás x? falohàs
14, 25 fu gamos fujamos 28,40 farás a os farlheshás
15/ 2 celebrar]hehei celebraloheí 28,41 ungirás os ungiloshás
15, 2 levantarlhehei fcvantaloâci 28,43 morrem morraõ
16, 2 5 achareis 0 oachareis 29, 8 veftiloshas veftirlheshás
16, 29Íàha faya 29, i3fobreos fobreclles
17, jandons anciaõs 29, zoefpafgarás efpalharás
18, 3 eu foy cufuy 29,21 oferá elleferá.
18, 21 confiderás confiderarás 29,22fobreos fobreelles
18,22 trazem tragaõ 29,26oferâ ferâ
19,15 chege chegue 29,36fobreo íobreeHe
19, 21 caha caya 29,4oquarte quarta
20,12 prolongem prolonguem 30,7.9. lofobreo fobreelle
20, í4cometarás cometerás 30,12 entreos cntredks
20,24holocouftos holocauftos 30,33 compor compuzer
20, 25 profanarás 0 0 profanarás 3^33 pór ' puzer
21, tj^er fizer 30,33 eflrango eftranho
2r, 17 maldizer maldiflèr 30,38 qui
21, ipfazeloha 0 fará 31, 3 0 todo todoo
2i, 22 prenha prenhe 31, 6 deu dei
21,zSapedregado apedrejado 31,7.32,21 fobreo fobreelle
21, 36 dasd’ desd5 31,17oi« he
21,36 ou ver guardado 0 0 ou ver guardado 33, ifezefte fizefte
22,13 rrazerá trará 33, 3Oirrc corre
22,16 dotarlheha dotalahá 33,15 naô tiras não tires
22, 26 que fe por defepor 33,16 ferainos feremos
23,11 foltarása a foliarás 34,31 aos lhes
23,19 trazerás trarás 35, «Joga »ya
23,21 provocandolhe provocandc-o 35? 35 &Zàõ façaõ
23,33 Kifft iffo te 36, ifubcffem foubtíTein
24, 7 lioo leo-o 3«, $. 38,18 Ocompr •Acompridaó
24, 13 levantofe levantou*fe 36, 19.39., 34 corneiro carneiro
25, çheafaber convém a Jder 3^,33pafíafe paflafie
25,18 farás os faloshás 37, 1.39, 9 &U fua
25,25.26.37 fazerlhehas farlhehás 37) 2QAVÍA tinha
25,30.39,36 prepofiçaô propofiçaõ 38,26mcjo mêyo
20, 7 farás as as farás 39,28 os calças as calças
26, 8 covadas covados 39,3ofobrca fobiedla
27, 4 fazerlhehas farlhehás 2 lerasurarás levantaras
27? 5.5>mejo jucyo 49>>3i.38fobj60 fobredk
C. % JEwÀ Emcndu, . C . v.- - $w«.' Emenda -
í# 15 levado levando I4>37fe^ fe vir
i, 17 apartará 4/ apartará . 15, 3ferá o feraelle
1, í 7 acenderá a a acenderá J5,24oferá clle ferá
2, Bonaõ e naõ 15,25 a ferá ellaferà
2, 13 que falta que falte 15,3oaaffit eaffi
5,16 reconciliará o o reconciliará í5i3?«Prfoií& por ido
tf, 5 fobreo íobreellc rtf, 21 porá,4íMS polosfó,^, .
7, rSofferecelo ooâerecer itf,3oaoefte a efte .
8, 2. itf,5 comeiros carneiros 17, $nagaô,dignos tragaô-os,
8,12 fanâificarlhe fantifcalo 17,11 tenho dado o o tenho dado
P, u benzeolhes benzeo-os 17,14 que corneio que o comer
P, xi.fezeraô fizèraõ 18, 3 Naófazei Naõ façais
10,17 fendo a fendo efla 18, 5 pelos aquelles perelles
10'19 foraô acontecido acontecéraõ 19, to deixarás os deixaloshás
13, 3 velo o vir 19,32 teus teu
13, 3 ferá 0 ferá efle . 20,27,apedrejaraôos apedre jalosháô
13, $encerrerá encerrará 23,40 tomereis tomareis
13,25 dará o o dará 23, 4f. 24,38 ferd ê fira
13,30 dará lhe o dará r* 24, ^apedrejarão o apedrejará
13, 37 «fear eftá 24,18 reftituirào reftituilofiá
13,54 lavam lavem 24,2ofejao fejaelle
14, 4 por o, que por quem 25, tanvem a fdkr
14, 4 toma tome 25, ip febre a febre dia
?4> 7Íoltciá feltará 27, Mapreçarâa a apreçará
NUMEROS.
C Jsm C & Enwt* Emtndfô*
i, 30 auconta t âconta I4>42$aôfebi Naõ filhais
j,5oao / i5,38diíTe-lhes dize-lhes
5,2íosagoas ( asflgoas i$,38fezaô façaó
7, 25 dá ~deA ítf, 2tf naôtocae naô toqueis
10, 3ate itf,34&age trague
ii,i2gerieno ~gèm-oen Itf, 34 fugMMÍ
11,24 fez eftar os fezosefiar 17, Joguardea guarde
11,31 cavados covados 19,19ao purificara 0 purificará
13, 3 reconheccaõ reconheçaô 21, 5 naô he naô ha
i3,2oellejm» aqoeUe jwv* 21, 8 ver olhar
i3,2çporcoo& porcaufa 22,11 tnaldicemeao maldizenfo
i3,27repoftalhes íhesrepofea 22, i2naõ vaes naô vás
I4,í3mep ineyo . 22,2pmataffe matáia
14,31 íhberáô febeiáõ 32,33mmd matára
22,33
• • / ? ; ■ ■
.. «VlOROS:. 1- . •
C. v., Erros, Emendas* ' C. Erros» Emendas*
22, 33 deixarei deixara?. 32, .pveráô • víraõ • ./
22, 34 faiba fabia 34, àhe a faber > C(.nvem afaber "■
23, 6 tornando a o torna ndo a elle 35, i5fuga •, fuja. *
24, 20.2i vendo o vendo elle 35/20 fobreo fibreelle
27, 17 íahia •íayãe 35,22 inimicidade. - inimizade
28, 3 diíferlheshas lhes dirás ■ 35,31 nao totnaTes 1 :nao tomarás
28, i7paôs paens 35^34 Kaõfujaes , Máô fijeis - r ■
DEUTERONOMIO. *7- f
CAPITULO I.
J)e criaçaÕ do mundo em Jeis dias.
CAPITULO IL
De Sabado': De Partes affenciaes do homem t Do Paraifo: Di mandamento de
Deus. e do matrimonie.
r*T? Foraõ acabados os ceos, e aberra para lávrafíè a terra. Pf. 104. i5.
V.jetodo feuexercito. Gin* i. 1. Slr. ^.14.17. Mattb. q. 17-20.
l8.5. Joh: a., 34. 5. È hum* vapor fubia da terra, e
2. E a vendo Deus acabado no dia lè ti ** regava toda a face da terra.* Sap. 2.4.
mo íuaobra, que fez, repoufou no dia fe- ** S/r.43. 2i, 22. Pf. €8.10.
timo de toda fua obra, que tinha feito. 7. E JEHOVAH Deus formou a o ho
Exod. 20. 11. Jefai.66. I, 2. pf. 132. mem de pó da terra, foprando em fen
*13,14. nariz a t alma das vidas $ e foi feito o
3. E bendiffi Deus a o dia fetimo, e homem em alma vivente. Sr. 17. hu
fenftificou 0: porque em elle repoufou Z Cor. 15. 45. 22. Eph. 2.4-7.
de toda fua obra, que Deus avia criado 8. Mas planto JEHOVAH Deus
te feito. Sir. 33. 7-9. Exod. 31. 13- hua t horta em Eden a banda do orien
lyMich. 4.2. te : e pós ahi a o homem, que avia for
4. Efoas fao as origens do - ceo e da mado. Cant. 4,12-15. í. 5.1. c, 6. 1.
terra, quando foraô criados, no qual 9. E JEHOVAH Deus fez brotar da
dia t JEHOVAH Deus feza terrae o ce- terra varias arvores defejaveis á vifta,
0. Jtfeh. 9.5. Pf 95.4,5,6. P/^95* 3?4?5- e boas para comida, também a arvore da
5. Toda a planta do campo ainda naô vida no meyo da horta, e a arvore da fei-
eftava na terra 5 e toda a erva do cam encia do bem e do mal. Jer. 17. 7, 8.
po ainda naô brotavaporque JEHO- Sir. 24.13-22. Apoc. 22. X
VAH Deus ainda naô tinha feito cho 10. E hum rio fàhia de Eden para
ver fobrea terra, nem ainda avia homem regar a horta: £ dalife repartia em
A 2 quatro
Cap. 2. 3. t em perfeição. tz. 4. t fEHOFAH eçsxr dizer SENHOR^ c Ejfencia di~
vinOj e portanto fe naô pode communlcar is criaturas. y. 7. t fopro. v. 8. 7 horta de
deleites*
4 GE^ESlS. Cap. IL
quatro cabeças dos rios. Sir.24. 29-33. 19. Avendo pois JEHOVAH Deus
P/. 65.10-12, Joh. 7. 38. formado da terra toda aSbefta do campo,
i.k O nome do primeiro he Pifchon: e toda ave do ceo, trouxe as a 0 homem
^fte rodea toda a terra de Chavilah; a para ver, como lhes avia de chamar;
onde * ha oure. * Prov. 16. 16. r. 8. 10. porque tudo o, com que 0 homem
'i 1» 1 9. Sap. 7* 8, 7* chamou cadaqual alma vivente, iflb
12, E o ouro defta terra he mais * pre- feu nome. Exod. 31. 3. L JRej. 4. 29-34.
ciofo : ali também he tBdellion,ea pe 9.1.4.10.11.
dra tt Schoham. * Jjw. 3.18. 6. 20. E póso homem os nomes a toda
12-16. Coloffi 2. 3. beíta, e ás aves do ceo, e a todas feras do
.13. Mas 0 nome do fegundo rio ha campo : Mas por homem ainda naô
Gihon : elte * rodea toda a terra Cufeh.** achou híía ajuda, que eftiveffe diante delle.
*J>[. 107. 33-35. 31. 32. ♦* Zeph. 3. 10.9. Hiob. 35. 11. c. 32.8. IT. fim. 2.7.
8. 27. feq. 21. Entaô JEHOVAH Deus fez cahir
14. E 0 nome do terceiro rio ha * Chid- feno t carregado febre homem, para-
dekel, que vac perto a oriente de** Af- que adormecefle3 e tomou bua de fea*
íyria : Ora 0 quatro rio W*** Euphra- coítelas, cerrando carne em feu lugar.
tes. *-D40. io. 4. *♦ Efat. 19. 23-25* jP/. 139.14, Ejdi. 64.8. Pf. 100.3.
?** Grr-15. 18. 22. E JEHOVAH Deus edificou a
15. Tomou pois JEHOVAH Deus a coítela, que tomou do homem cm mul
o homem, pondo 0 na horta de Eden, her 3 e trouxe a a o homem. Eph. 5. 28.
paráque a lavraffe, e a guardaffe. 29. 33. Sir. 7.26. Eph. 4.15,16. .
Ecclef. 6. 7. Hipb. 5. 7. S;r. 31.23. 23. Edifico homem: eltavez efiabé
16. Ora mandou junta mente JEHOVAH ofib de meus oflbs, e carne de minha car
a 0 homem dizendo: De toda arvore da ne: Eíta ferá chamada varoã, por
horta comerás. P/l34-ip*PA37-25.P/l62.p. que de varaô foi tomada eíta. Z. Cor. 11*
17. Mas da arvore da fciencia do bem 8. Efh. 5. 3.0. Rom. 12.5>
e do mal, deita digo naô comerás : por 24. Portanto o varaô deixará feupae
que no qual dia delia comerás, morrerás. e fua maê, a acbegarfeha a fua mulher,
Sir-15.14-20. Dcut. 32. 29. tíof. T4.10. e feraõ em ima carne^ CoL 3*14, 15*
18. Mas também .diffe JEHOVAH Eph. 5. 31. Matth. 19.4-6.
Deus: Naô he bem, que o homem efte* 25. Porem ambos cftavaô nuos, o ho
ja fó: farihebei haa ajuda efieja di- mem e a mulher 3 e naô fe envergonha-
ante delle. Ecclef. 4. 8-12. JP?w. 30. 10- vaô. P/. 26. iu prw. 11.3. Pf. 25, 21.
31* Sir• 26, i*4* 13* 18.
CAPITULO in.
Jdam e £%a cdhem cm pcccado, Deus cafiiga os7 e confola os
eom fromejfa de Jl&fpa. .
1.IV < As a ferpente era pelo diabo mais afi, que Deus diffe: Kaô comereis de w-
IVIaftuta que todos os animaes do daarvoieda horta? Sír, 25.14. jPf.38*
campo, os quaes JEHOVAH Deus avia 13. jfâ. 13.10.
feito : Eíta diffe a mulher: He também 2. E a mulher refpondeo a ferpente:
__________________ .________________________ .___________ , De
Cap. 2.12. tpérola, tt fardonix. i$£tlfepia. «.21. ^pefade.
GENES1: >. Cap. IH. f
De fruito de toda arvore da horta come- xi. E difle JEHOVAH: Q.uem te en-
ré mos.} Jaccb* 4. 7. 7. Cor-16-13. fyh. C, finou, que fejas nuo ? Tens comido da ar
10-17. vore, que te mandei, que naõ ^omefles
3. Mas do fruito da arvore, que cfta delia ? Gal. 1.6. 77, 3M. ^ 9- P/i 37*38.
no meyo da horta, difle Deus: Naô come 12. E o homem refpondeo: A mulher,
réis delJe, nem tocaréis em elle, paraquè que deite 4 fir comigo, ella/fcgo me deu
naõ morracs. 5;r. 2. 3. Z^r. 10.38,39. da arvore, e comi. A Prov. 30. 12. Joh*15.
Jww. 2.36. 22. jRfwz. 2.1.
4. Entoncés a íerpente difle a mulher} 13. E JEHOVAH Deus entonces dif
Maô morrereis. Pfáfi-Efh^.25. fe a mulher: Porque ifi:o fezeíte ? Ora a
5. Porque Deus febe, o dia, que co mulher refpondeo: A ferpente me enga
merdes delle, feráô voflos ollios abertos: nou, c comi. $7.4. 26. IJoh. 1- &10.
E feréiscomo t Deus, febendo 0 bem eo Pfi 32« 3*5*
mal* ILCor- 11. 3. Pfi62$. ZZZor. 11.14. 14. E JEHOVAH Deus difle a fer
6. E a mulher t vio, que boa era ar pente : Porque fezeíte iíto ? Maldita fe
vore para comida, e -que era apetitofa a ris mais que todas as beftas, e que to
os olhos, porem efpecialmente defejavel das as feras do campo: fobre teu t ven
arvore de dar .entendimento} poloque tre andarás, e pó comerás todos os dias
tomou de feu fruito, e come©} e deu de tua vida. J^c.12. 9.
também a feu marido comíigõ, que tam Jfâch. 7.17.
bém comeoí Jacob*i-14,15. S?p. 4.12- 15. E porei inimizade entre ty e ea-
fim Gal. 5. 24. . tre a mulher, e entre tua femente e entre
7* E àffi foraõ abertos os olhos delles fua femente} Efta te t pifará em a cabe
ambos, a conhecerão com vergonha^ que ia, e tu lhe ferirás no calcanhar. JP/. 98.
eftavaô nuos: portanto coferaô húa è 3. Jw.5. 15. Joh.3. 8 fimjvfarc. 1. 24.
outra folha de figueira e fezeraô t dian 16. E a mulher difle: Multiplicando
teiras. Ejai* 14. 12-15* ^brcti» 5. 16. multiplicarei tua dor e tua t conceição}
'Jerem. 3. 25. com dor parirás filhos, e de baixo de teu
8. Porem oaviraô a voz de JEHO- marido ferá teu dèfejo, e efee fe enfenho-
VaH Deus, que pafíava na horta no rearádfty- 14. 13. 5ir. 25. 23.
tempo do ar do dia: E efcondeofe o ho 24. * J. 77»?. 2. 11-15..
mem e fua mulher Âe medo diante de 17. Ora a Adam difle: Porque obede-
JEBOVAH Deus no meyo das arvores cefee a voz de tua mulher, e comefte da
da horta. Thrcm 3.47. fiwb. 15. 24, 25. arvore, que te mandei dizendo: Naõ co
Sir 34. 2. merás delia: Maldita fira a terra por a-
9. Mas JEHOVAH Deus * chamou a mor de ty} com dor comerás delia todos
o homem, dizendolhe: Onde tu** cfá ? os diasjte tna vida. JK?. 5. 29. Sir* 9*
* Jte. 19. xo. Ezach. 34. 2. 5. 2. ZJtyn.4
10. Elle refpondeo: Ouvi tua voz na 18. Efpinhos c cardos te produzirá, c
horta, c ouve medo, porque eítou’ nuo, e comerás a erva do campo. Efii* 32.13.’
efcondime. Saj. 17. 11-13. Pfi 38.47 jd&xb. 7.4.
jw». 1.5^4.18.
________ _______ A 3_________ 19- Em.
p. 3, 5. "tdeufis 6-1 confidcros- ©. 14. t pite^ barriga* 15- ^firirá*
cintos pera cingirfi. w* 16* t cinprwhtâG.
GENESI& Cap.Ui:
19. Em * fuor de teu roíto comerás 0 bendo 0 bem eo mal, e agora pòis, pa-
paô, até que tornas a t terra, porque del raque naô meta fua maõ, e tome também
ia fofte cornado : Porque cs **' pó, e em da arvore da vida e coma, e viva para
pó ferás tornado. * II.Thejf,^ 10. Sir. todo fempre-, S;r. 3. 23. Rom. 7. 11.
14. 15. ** c.-i7. 1. 23. JEHOVAH Deus o mandou fora
20. E chamou 0 homem a 0 nome de da horta de Eden, paraque lavraíTea ter
fua mulher t Heva, porquanto cila ferá ra, de que fora formado. P/. 77. 8*10.
* Mae de todos os viventes. * Gal. 4. 26. Tbren. 3. 31-33-
Matth. 12.48,49, 50. 24. E a vendo t empuxado a 0 homem,
21. Porem JEHOVAH Deus fez a 0 pós a * oriente da horta de Eden os
homem e a fua mulher veftidos de pelles, Cherubins e a chama da efpada tt de
cveftíolbes. Matth. 6.28. Sír. u. 4. dous cortes, para guardar 0 caminho da
22. Ediífe JEHOVAH Deus: Eisa- arvore da vida- Joh. 10. 9. Eph. 2. 13-
qui 0 homem he como hum de Nos, fa- 18. Pm. 5. 2,4
CAPITULO IV.
De Cdim^ 9 matador de feu irmao^e de fua geraçao*
í-TPNtonces Adam conheceo Heva zeres? Mas fe naô fizeres bem, 0 pecado
Fj fua mulher •, a qual concebeo e pa eftá deitando á porta, cujo defejo he pa
rlo Caim, dizendo: Aquiri 0 varaô, que ra ty 5 mas tu enienhorearás delle.
J EHOV A H he. Pf 14.7. Luc. 10. 23. Prov. 20. 6, Rom 6. 16.
24. Z. pedr-1. 10. 8. E fallou Caim a feu irmaô Abel.
2. E outra vez pario a feu irmaô A- Mas aconteceo, que, cftando elles em
bel} que foi hum paftor de ovelhas, mas campo, Caim fe alevantou contra feu
Caim foi hum lavrador da terra. P/l 127. irmaô Abel, e matoulhe. J. Jok. 3. 12.
Matth. 23. 35.
3. E aconteceo a cabo de dias, qiie 9. Defpois diíTe JEHOVAH a Caim:
Caim trouxe do fruito da terra hum íà- Onde eítá Abel, teu irmaô? Caim refpon-
crificio a JEHOVAH. L Sam. 16.7. deo: Naô fei: íou eu' guardador .de
4. E Abel também mefmo trouxedas meu irmaô ? Hloh. i<5. 3. Sir. 1. 18, 19.
primicias de íèu gado, e de fua gordura. 10. Porem difiè JEHOVAH : que
E atentou JEHOVAH a Abel e afeu pre* tens feito ? * A voz ** do fangue de teu
fente. Hcbr. 11. 4. irmaô clama a my da terra. *1M 1.17.
5. Mas a Caim e a feu prefente naô a- ♦* fíebr. 12. 24.
tentou : E enfanhoufe Caim em grande 11. Agora pois maldito ferás tu da
maneira, affi que t cairaôlhe fuas faces, terra, que abrio fua boca para receber o
pf. 112.. 10. fengue de teu irmaô de tua maõ. Pf 9.13.
6. Entonces JEHOVAH diífeaCaim} Hiob. id. 18.
porque te tens eníànhado ? c porque te 12. Quando lavrarás a eíta terra, naô
cairaõfe tuas faces. JHiob. $6. 23. te tornará a dar fua força: Portanto va
£. 34. IO-I2. gabundo e eítranheiro ferás na terra.
7. Naô alcançarás remiíTaõ, fe bem fi Miçh. 6.13*15. Efai. 48.22.
.______ _____________ 13. En-
Cap. 3. 19. t . 20.' t Hebr. Cbazah* <v. 24. t lançada tt andava a 0 redor*
Gap. 4. 3. tjrefentc* 5. t affirontQufe*
ÇE NESTS Cap. IV. 7
13. Entonces difle Caima JEHO- nome da outra Zilla. Matth. 19. 4? 5*
VAH; major he minha maldade, qae 30. E pario Ada a Jabel: Efte foi
pode fer perdoada. Jac.i.S. : , pae dos que eftáõ habitando em tendas c
14. Eis aqui que me lançaftefora hoje com gados, P/« 49-12,13.- ffiob. 8.22-fim*
de faces delta terra, afli que -ha miftere- 21. E o nome de fou irmaõ era Jubal:
fcondermede tua prefonça: E lerei va Efte foi pae de todos os que tangem har
gabundo c eítrangeiro na terra, eforá, pa e ©rgaô. 14. 23-jjw. JEpfo. 5.19.
que qualquer, que me achar, me matará. 22. EZilla também pario Thubalca-
jfab. 15. 20-jzwz. $r. 14.2. im, hum meftre de toda obra de metal e
15. Erefpondeolhe jEHOVAH -por de ferro; mas a irmaã de Thubalcaim
tanto qualquer que matar a Caim, fote era blaama. Luc. 16.8.
vezes forá caítigado. E pós também JE- 23. E diífe Lamech ás fuas mulheres:
EOVAH a Caim bum final, paraquc naõ Ada e JZifia ouvi minha voz; vos mu
o feriíTe, qualquer que o achaflc. ?/« 25. lheres de Lamech efeutae meu dito: Que
8. S/r-17-28. hum varaó tenho matado por minha fe
16. E fabio *Caim, das faces deJE- rida, e hum mancebo ,por meu golpe t.
HOVAH t habitando em terra de Nod, í. 4-6,
’ no oriente de Eden. Efai. i. 4. Sr.5.5. 24. E fote vezes Caim lerá vingado ;
17. Ali conheceoCaima lua mulher, mas Laáfech feténta vezes fite. HM* 8.
aqualconcebeoc pario Hanoch : Eco- 1 3*- 3L4*
mo edificou hui cidade, chamou o nome 25. E conheceo Adam ainda mais a
da cidade do nome de feu filho Hanoch. lua mulher, que pario hum filho, e char
f/73.12. mou feu nome Seth ; porque diffe: De
18. E á Hànoch naceo Trad-, e, Irad us me t pós outra fomente em lugar de
gerou a Meçhujael ; e Mechujaêl gerou Abel, a o qual matou Caim. jP/1 3°- £
a Methuíãêl^e Methufeêl gerou a La- 2<£ E á Seth mefino também aaceo
mech. 77^.21.7-21. • hum filho, cup nome chamou Enos»
19. Ora Lamech cafoufe duas mulhe- Entaô foi começado de invocar 0 nome
' res; o nome da primeira era Ada,co de JEHCWAH
CAPITULO V.
>4 recaffadaftâ /Us duendencUs de ^dantftU liuht.de Seth
- atea Ngah e feiie
i.T^Ste h o * livro* das t decendencias conforme a íiia imagem, e -chamou fo»
i.
F j de Adam. O dia, que griou Deus a nome Seth-. 3.38. PÇ5T.7.
• 0 homem, **á femelhançade Deus o 4. Eforaô osdlas de Adam, deípois
fez. * L Chrtm* 1. 1. ** Cok 3. w. que gerou a Seth, oito centos annosj
2. Macho < femea criou os : /Eben- c gerou filhos e filhas. Prw. 3-.i,2- <*-9-11.
difièlhes, e chamou ad nome ddlas Ho 5« E^jpfoiaõ todos osdías de Adam,
mem, em 0 dia, que fora© criados. Gen. ú que viveo, nove centos e trinta annos^
2?. JE. 17. 2ú. e*morreo. * Sir. 18.7-11.
3. E viveo * Ãdárn ©entoetrinta ân 6. E viveo Seth cento e cinco annos,
uos, e gerou hum filhe a fua Jêmelhança, e gerou a * Enos. Jefaí. 38.
- A4 7* Eu*
feia bigamia. %.l$Aãc&. C$J .tffgrapenf-
K
<
8____________________ GENESIS. Gap. V._____________ _________
7. Entonces viveo Se:h, defpois. que 21 • E viveo Henoch feficnta e cinco
gerou a Enos, oito centos e íète annos, asnos, e gerou a Methuíàlah. P/. 5.13.
egerou filhos e filhas. J-erem 3. £9. 22. E * Henoch andou com Deus trc-
8. Eaffi foraõ todos os dias de Scth, centos annos, defpois que gerou a Me
nove, centos c doze annos \ c morrco. thuíàlah, e gerou filhos e filhas.
Roni. 5. 12. * Jud/v. 14.
9. E viveo Enos, noventa annos, c 23.. E foraõ todos os dias de Henoch
gerou a Kenan. P/l 112. 2.1. treccntos e feífenta e cinco annos.
io« E viveo Enos, defpois que gerou $4^ 4. 13*
a Kenan, oito centos e quinze annos, c 24. E porque andou Henoch com De
gerou filhos e filhas. Pf. 127. 3. us, t desapareceo ; porque Deus 0 levou.
11. E afli foraõ todos os dias de Enos Sap. 4. 10. 14. Sir. 44. id. Hebr* 11. 5.
nove centos e cinco annos , e morrco. 25. E viveo Methuíàlah cento c oiten-
Sr. 14. 18. ta e fete annos, e gerou a Lamech.
12. Kenan viveo íctenta annos, e gerou Jfrov. 20. 7.
n Mahalaleêl. Pfi 1,02. 29. 26. E viveo Methuíàlah, defpois que
13. E viveo Kenan, defpois que gerou gerou a Lamech íète centos c oitenta €
a Mahalaleêl, oito centos e quarenta an- dous annos, e gerou filhos e filhas.
nos, e gerou filhos e filhas. 25. JPrav» 2. 7. 8.
14. E foraõ todos os dias de Ke 27. E4/P foraõ todos os dias de Me3
nan nove centos c dez annos 3 e morrco. thufalah nove centos e Menta e nove
p/. 89. 49. anãos} e morreo. Sír. 41.5, d, 7.
15. E viveo Mahalaleêl Menta e cin 28. E viveo Lamech cento e oitenta 4
co annos, e gerou a Jared. P/l 37. 29. dous annos ç gerou hum filhó. 5ír. 1.19.
id. Entonces viveo Mahalaleêl, des- 29. E chamou íèu nome Noah, dizen
pois que gerou a Jared, oito centos e trin do : Eíte nos * coníolará de nofiàs obras,
ta annos, e gerou filhos e filhas. e de trabalho de noílàs maôs da lena, a
Tob. 13. id. qual Deus maldiflè. * Luc. 2. 25. Jefaia
17. S foraõ todos os dias dfe Mahala 51.12. c 66. 13.
leêl oito centos e noventa e cinco annosj 30. E viveo Lamech, defpois que ge
«morreo. &p. 1.13. c. 2. 24. rou a Noah, quinhentos e noventa e cin-,
18. E viveo Jared cento e íèflentae co annos, e gerou filhos e filhas.
dons annos, e gerou a Henoch. Ptw-io.i. P/w. 3. 2.1, 16.
19. E viveo Jared, defpois que gerou 31. E foraõ todos os dias de Lamech
a Henoch, oito centos annos, c gerou fi fete centos e íctenta e íète annos } c
lhos e filhas. Pfi 128. 4.6. morreo. 14.7? 8,9.
20. E 4$ foraõ todos os dias de Ja 32. Sendo Noah de quinhentos annos,
red nove centos c íèffenta e dons annos $ gerou IStoah a Sem Cham c Japhet
e morreo. Pfi iiõ. 15. Çsiif 6.10« c* -1Q«1. .
CAPITULO VI. ?
De denunciaçAQ do deluvio^ e de edificar a arca de Noah.
í .Tp Aconteceo, que como começarão os ces da tem, e naceiaõlhes filhas. Sç.4.12.
F ^homens a multiplicaxfe fobre as fa- Gen. 4.19-
4*... 7 , ■_ -I LJ _r~~T _ I -II
.__________ 2. Even-
!L_^ ■■!!_! II 1 ------------------
CAPITULO VIL
As agoas do diluvio eomepaÕ»
i.TpNtonces diílè JEHOVAH a Koah: ISIoah, no mez fegundo, ao dezafetedia
Fj Entra tu e toda tua caía na arca: do mez : Aquellc dia mefmo foraô rom
porque te hei vifto jufto diante de my pidas todas as fontes do grande abismo ;
em efta geracaô. Aã. 16. 31.2 p*dr. 2. 5. easjanellas do ceo foraô abertas, 5.
2. De todo animal limpo te tomarás de 2-7. 2 Pedr. 2. 5. jExnL 5. 1 u
fete em fete, e macho e fua femea: Ora, 12. E ouve chova fobre a terra qua
de animal, que naô he limpa, tomarás renta dias e quarenta noites. 39.24-
dous, macho e fua femea. Aã* 10. 15. 30. ?/. 29.10. Mttti.24.38.
3. Também da ave limpa do ceo de Ve 13. Em efte mefmo dia entrou Noah,
te em fete, macho e femeapara guardar e Sem, eCham, ejapbet, os filhos de b?o-
em vida a femente deUes fobreas faces de àh ; e a mulher de Hoah, e as tres mu
toda a terra. 77r. 1. 15. lheres de feus filhos-com elles na arca.
4. Porque paífados ainda fete dias eu 5^26.20,21. <7^.7.7.
fazerei que chove fõbre a terra quarenta 14. Eftes/etoda a fera íègundo íua
dias e quarenta noites: E hei de corrom efpecia, e toda a befta fegundofua.efpe-
per toda a fubftancia, que fiz fobre as fa cia, e todo 0 reptile, qne anda arraftando
ces da terra. E/âí. 14.24. fobre a terra fegundo fua efpecia, e toda
5. Efez Noah conforme a tudo, que a ave fegundo fua efpecia, etodo o, pafe
mandoulhe JEHOVAH. Rom. 16. 19. íàro de qualquer couíà afiada. Sír. 42.25,
20.7.15,16. 5^.15.14. c» 33 . IX
6. E fendo Noah de feis centos annos, 15. E entraraõ á Noahem aarca for
0 diluvio das agoas foi fobre a cerra. , menos de dous em dons de toda a carne,
P/. 37.2.8. P/i 71* 9* *8. Jr/? 46.4. cm que era ocfpirito das yidas^Pr^ í 1*
7. E entrou híoah,efeus filhos, e íua 21. <7e». 7.9.
mulher, e as mu!heres de feus filhos com 16. E os queentraraõ ^machee femea
elle na arca, por via das agoas do diluvio. de toda a carne entraiaô ; como mandoa
5>r. 44.17. Prov, 11.8. JP/1 34.16,17. Deus mefmo : E cerrou JEHOVAH a
8. De befta limpa, e de befta que naô trás delle. Exod. 9.19- Pf- 97*
he limpa: E da ave, c de todo o reptile 17. E fendo 0 diluvio quarenta dias e
fobre a terra. Levit* 20.25,26. Aferth.5.8. quarenta noites febre a terra, as agoas fe
9. De dous em dous por menos entraraõ multiplicarão de tal maneira, que ale-
com Kóah na arca, macho c femea : co vantáraô a arca, e effa foi alevàntada fe
mo mandou Deusa Noahe Pf* bre a terra. Htfea. 5.1 o.fim* Jef, 5. 25.
JMtetth» 10. 29. 1 Pedr. 1«22. 18. E creceraô as agoas, e multiplica-
10. E foi que 0 fetimo dia as agoasdo raõfe em grande maneira fobre a terra,
diluvio foraô fobre a terra. Sap. 12.10, que andava tan.bèm a arca fobre as ago
20, 2T, 29. 1 Pedr. 3. 2C. 2 Pedr. 3.15. as. Jerem. 7. 20. Zephan. I. 7, 8.
11* O anuo de feis centos da vida de 19. Deípois prevalecera© as agoas
mnito
«
CAPITULO vin.
O Diluvio fe acaba.
* Alembroufe Deus de Noah, e de de fi a pomba, para v-er, fe as agoas foraô
Fi todos os animaes, e detodas as be- poucas de íobre a terra. Pf. 55.7-9.
jftas, que efiavaS com elle na arca : Efcz 9. Mas naô achando a pomba onde rc-
paflar Deus hum vento fobre a terra, e poufàlTe a planta de feu pé, tornoufe a o
ceflaraô as agoas. 3.0.22. *iS4ot.i.i 9. para arca, porque as agoas. ainda efiavaS
2. Juntamente cerraraôfe as fontes do íobre as faces de toda a terra 5 eftenden-
abifino, eas janellas do ceo 3 afíi que a do elle pois fea maô tomou a, e meteo a
chova do ceo foi* detida. *3^ 3. 16. com figo na arca. JEjÇ».6o.8.
3. E tornaiaô asagoas de fobre a ter 10. E efperandd ainda outros fete dias
ra indo e tornando: E desfalecerão as a- tornou a enviar a pomba da arca.
goas f á cabo de cento e cincoenta dias. Cantlc. 6. 8,
Gen.1.9. ' 11.
n. E a pomba tornou ao a hora de
4. Masaarcareponíòuno mez fetimo, tarde, e vendo que trazia hôa folha de
a os dezaíctc diasdo mez, fobre os mòn- oliveira tomada em lua boca, endendeo
tes t de *Ararat. *5^37-33. ^WB.51.27. IStoah, que as agoas foraô poncas de fi>
5. E as agoas foraô íè, diminuindo até bre terra. Ejdi- 52. 7. ’
0 mez. decimo 3 Em o decimo mez. a o 12. E efperando mais outros fite dias
primeiro dia do mez íè defcubriraô as ca enviou a pomba, a qual naõ tornou mais
beças dos montes. Hiob. 12.15. a o. Pfalm. 62.6.
6. E aconteceo á cabo de quarenta di 13. E aconteceo que emanno defeis
as, que Noah abrio a janella da arca, que centos e hum no m primeiro, a 0 pri
tinha feito. Mal. 3.10. fim. meiro dia do mez, as agoas fe enxugaraõ
. 7 E t enviou o corvo, o qual fahio íà- de íobre a terra•: Poloque tirando Noah
hindo e tornando, até que as agoas íè íè- a cobertura da afea vio que a face da ter
caraô fobre a terra. Jerem- õ. 16. ra efiava enxuta. Pfalm. 27* 13.
8. Portanto defpois de fete dias enviou 14. E no fegundo mez a os vinte fete
............. B2 dias
Cap. 7. v. 231 apagada^ ou tirada. Cap. 8. v. 3. t defpoa 4. t de Arménia.
7. t deixe» fora.
ti_______________ GENE SI ). Cap. VIII-__________ ____________
dias do mez fe fecou totolmente a terra. bre a terra fegundo fuasefpecias,fahiraô
£fai>» 54* 1 * da arca. Exod, 10. 26.
15. E fallou Deus a Noah dizendo: 20. Mas edificou Ncah hum Altar á
Luc» 1. 54. JEE OV AH: E tomando de todo animal
itf. Sahe da arca : Tu e tua mulher, e limpo,, e de toda ave limpa, cffereceo fa-
teus filhos, e as mulheres de teus filhos crificio no Altar. Pfalm. 50.14,15.
comtigo. Rom. 8. 21. 21. E cheirando JEHOVAH o cheiro
17, Todo 0 animal, que efiá comtigo, do repoufo, diíTe JEHOVAH em feu co
de toda a carne, a faber de ave , e de ra çaõ : Naô tomarei mais a maldicer a 1
befta, e de todo 0 reptile, que anda ar- terra por caufa do homem,porque o i fin
raftando febre a terra, tina comtigo $ gimento dq corâçaô do homem he mao
paraque vaõ crecentes fobre a terra, e de fua meninice: Nem tomarei mais a fe
frutifiquem e multipliquem fobre a terra. rir todo vivente, como hei feito, Jcf 54.
Gen. 1. 22, 28. 9. Rom* 3. 23.
18. Entonces íàhio Noah e fcus filhos, 22. Por diantea todos os tempos da
e fua mulher, e as mulheres dé feus fil terra naô * cefiaráõ fementeira, e fega, c
hos com elle. 1 Pedr. 3.20. frio, e quentura, veraô c inverno, cdia «
1 9. Todo animal também, todo 0 rep noite. *Gen» 1.14.
tile, c toda a ave, todo que fe move fe-
CAPITULO IX.
Deus dá 0 arca do ceoporfnal de feu concerto*
nT^Ntonces bendiftè Deus a Noah e a €. Qualquer que derramar * fengue
JL l feus filhos, dizendolhes: * Crecei e do homem, pelo homem feu íàngue feri
multiplicae e enchei a terra. 1-22,28. derramado :■ Porque Deus fez o homem
2. E voílb temor e voífo terror ferá fo ** a imagem de Deus. * Matth* 26* 52.
bre toda befta da terra, e febre toda ave ** Jac. 3. 9.
do ceo : Todo 0 que anda arraftando fe 7. Mas vosoutros crecei e multiplicae:.
bre a terra, e todo 0 que he entre todos Divulgae vos na terra, e multiplicae nel-
os peixes do mar em voflâ maô feráentre- la. Gen. 8. 1-7*
<niA a. j * . —ir- •
m & E fallou Deus a Noalí e a feus
3. Todo 0 que fe move, que he* vivo, com elle dizendo : Dm- 4. 7-
tereis por mantimento: Tudo hei dado 9. Eu 5 eis que eu eftabeleço meu con
vos como ♦ verdura da erva. * Rom- 14.2. certo com vosoutros 3 c com voffa fe-
4. Mas a * carne com fua alma, iífe meníedefpois de vosoutros: Pf 105X
he, com feu langue, naô comereis. Z^.3. 10. E com toda alma vivente, que <-
17. .15. 20,29. com vos outros, na ave, na befta, e
5. Porque certamente a vofíò fangue, em toda a fera da terra com vosoutros:
v fangue de voífas almas t demandarei, defde todos que íãhiraô da arca até to
de maô de toda befta o demandarei: JE- da befta da terra* Ff 145- 9;
facialmente de maô do homem, da maô, n. Eftabelecerei, digo, meu concerto
de varaô feu irmaô tombem demanda* com vos outros, que naô ferá deftâreiga-
rei a alma do homem. S^. 1.12,13- da mais toda a carne pelas agoas do di-
_______________ ______________ luvio
5. t pedsrei* w» 2.1.^ intento.
_____________________ GENESIS, Cap. IX._______ 13 .
Ínvio 3 e que naõ averá mais o diluvio 20. Porem Noah começou Jc fer va-
para dcftruir a terra. Gen* 8. 21.. &õ9 que lavrar a terra : E plantando bua
12. E difle Deus: líTo ferá o final de vinha. Gm. 21.23., 1 Tejfai* 2.9.
meu concerto
meu concerto,, que
que cu ponho entre
cu ponho my ee
entre my 21. Bebcodo vinho, e embebedoufè;
entre vos outros, c entre toda alma vi* afli que^ . deitafle defcubridono meyo de
vente, que ejtá com vos outros*, t em ge- fua tenda.. Sir* 31. 28,29,30,26.
Luc. 17.5*
raçoens do feculo. Luc* 17.5. 2 Cor* 1.21.
lãi. 22. (E vio Cham, que era Q pae de Ca-
13. Meu arco porei cm a nuve , para naan, a nueza de feu Pae: e fallou a feus
que feja por final ao concerto entre my e dous irmaôs t fora. Matth. ‘* 6* 22, 23*
entre a terra. Bãruch* 2. 35. - ^faC* J^* 8. f/lia ♦’
14. E acontecerá, que, quando cu co 23. Mas tomou Sem e lapheta roupa,
brir as nuvesfobre á terra, meu arco a- cpuferaôa ambosfobre feus ombros, c
parccerá nas nuves. Sir* 43* 11. indo virados a tras cubriraô a nueza de
15. E entaô lembrarmehei de meu feu pae: E porque fuas faces erao virai
concerto, que cftá entre my c entre vos- das, naõ virão a nueza de feu pae.
outros, centre toda alma vivente,em to 71t-2. 11, 12-
da a carne, e naõ feraô mais as agoas por 24. Efpertandp logo Noah de feu vin
diluvio para dcftruir a toda a -carne. ho } e atentando que avia feito com cllc
Sir* 44.18. ' . - feu filho menor, 1 Tefal* 5- 7,8.
16. Quando cftará 0 arco em as nu 25. DifTemaldito (era Canaan:fervo
ves, eu velobei, para lembrarme do con dos fervos ferá a feus innaôs. Hiob. 31.
certo eterno, entre Desse entre toda al 30. Sjt* 3* i^«
ma vivente, em toda a carne, que */Ufe- 26. Difiè maisBendito JEHOVAH,
bre a terra. P/l 89.2,3. • .Deus de Sem: e feja lhe Canaan fervo.
17. IíTo pois difíe Deusa Noah, ferá Frov. i4i 14.
o final do concerto, que tenho eftabeleci- 27. t Divulgará Deus alaphet, e ha
do entre my, e entre toda a carne, que <* bitará em as tendas deSem^e Canaan fe-
fia febre a terra. 2 Cor* 1. 20. rálhe fervo. Gen* 27.40.' Fiw* 14.1
18. Ora os filhos de Noafa, que fahi-. 28. Eviveo Noah defpois do diluvio
raô da arca, feraô Sem, Cham, «e Japhet: trecentos e dncoenta anaos. Fm* 9.11.
MasOhamfeio pae de Canaan. P/.i 02.29. 29. E feraõ todos os dias de Noah,
19. Eftes tres faraà os filhos de Noah: nove centos e cincoenta asnos :c morreo.
E deftes foi toda a terra chea. Ff 09.37. Sirach* 41. 3, 4.
CAPITULO X
^eraçoens elos filhos Àe Noah*.
j.T?Stas faõ as geraçoens dos filhos de 3. Os filhos porem dc Gomcr, AíW
i \ Noah. Qmwem afaber Sem, Cham c - nas, eRiphath, c Thogarma. P/.S6.9.10.
laphct: Aos quacsnaccraõ filhos dcfpots 4. Mas os filhos de Javan: Eliíâ, e
do diluvio. Gen* 5.32. 06. w. Tharfi 5 Chittim c Dodanim. Ff* 22. 28.
2. Os filhos de Japhcf fao Gcwrre q. Por eftes feraô partidos as ilhas das
Magog, e Madai, e Javan, e Thubal: gentes cm fuas terras, cadaqual fegundo
Mefech também e Thiras. Ff 2*8. fealingoa ,, couferme fuas femilias eia
B3 fuas
Cap. 9.^. 12 t em tanfos per^et^oí* 22. t pâUcâmtiste** v. 27. t Rsta crtttr*
14____________________ GENESIS. Cap.X.____________ -
fuas t gentes. E/lw. 55. 5. 20. Eftes faô os filhos de Cham, fe-
6. Os filhos de Chara faÕ Kus, e Mi- gundo fuas famílias, e fegundo Tuas lin-
Zraim, c Put, e Canaan. P/. 92. 8. goas, em fuas terras e cm fuas naçocns.
7. E os filhos de Kus faõ Seba, e Ha- Hiob. 27, 14, 15,13.
vila c Sabtha, e Raama, e Sabtecha: E 2T. E á mefmo Sem naceraõ filhos,
as filhos de Raama faõ Scheba, e Dedan. 0 qual foi paede todos os filhos de fíc-
Prov. 28. 12. ber, 0 irmão de Japhet o major, ferem. 3.
8. Effgcialmcffte Kus gerou aNimrod : 19-
O qual começou fer poderofo na terra. 22. Os filhos de Sem faõ Elam, e AT
P/. 73.7-12. fur e Arphaxad, e Lud, c Aram. Pf. 24.
9. Porque efte foi poderofo caçador di €.
ante de JEHOV AH , portanto em provér 23. Os filhos de Aram faõ Uz, e Hui,
bio íè diz: como Nimrod poderoíò caça e Gether, e Mas. Pf. 14.5. fim.
dor diante de JEHOVAH. Prov. 28. 28. 24. E Arphaxad gerou a Selah: e Se-
10. Mas 0 principio de feu reyno foi lah gerou a fíeber. Jerem. 31.1.
Babel, e Erech, e Akkad, e Calne, na ter 25. E a Heber naceraõ dous filhos: o
ra de Sinear. Amos 6.2. nome do primeiro foi T Peleg : porque
• 11. Delta terra fahio em Afiyria: On em íèus dias foi partida * a terra: mas o
de * edificou a Nineve, c Rectíoboth-ir, nome de feu irmaô/ri Joktan. * Gem 11.
e Kalach. * Pfi 49.12,13. 8.
12. E a Rcfcn entre * Nineve, e entre 26. E Joktan gerou a AlmodadeaSe-
Kalach. Eíta fer aquella cidade grande. leph, e Bazarmavct : ejarah. fííob. 12.
* Jonas. 1. 2. t. 4* 23.
13. Porem Mizraim gerou a Ludim, e, 27. Ea Hadoram,e Uzal, e Dikla.
Anámim, e Lehábim, e Naphtuchim. E/* 44* 3*
ferem. L2. 1, 2. 28. E a Obal, c Abimáel, e Scheba.
14. E a Pathrufim, e Kasluchim^ de Pf. 105. 24.
quaes fahiraô os Philifteos, e Kaphtho- 29. E a Ophir, e Havilah,e Jabub. To
rim. Mal. 3.15. dos eftes foram filhos de Joktan. Pfi 112.
15. E Canaan gerou a Zidon, leu pri 2,1.
mogénito, c a Hcth. Hiofe. 21.7-21. 30. E foi fua habitaçaõ * defda Me-
id. E a Jebufi, e a Emóri, e a Giiga- fcha indo a Sephar, que hc monte de Ori
fi. Dm. 1. 35. ente. * Pf. 84.2,3, 4,5.
17. E a Hivvi, e a Arki, e a Sini. 31. Eftes faõ os filhos de Sem, fegun-
Jtâch. 2. 5. do fuas famílias, fegundo fuas lingoas 5
18. EaArvadi,ea Zemari,ea Ha- cm fuas terias, e em íuas naçoens.
mathi: E defpois fe derramaraô as famí Pf. 128.4.
lias * dos Cananeõs. •* Ezjxh. id. 3. 32. EftasJ^ as femiliasdos filhos de
j 9. E foi o termo dos Cananeõs defde Noah, por fuas defcendencias em fuas na-
Zidon indo a Geiar até a Gaza \ indo a- çoen?: E deites foraõ divididas as gentes
ioda aSodoma, cGomorra, eAdamae uatenadeípois do diluvio. Aã* i*]* 26.
Zcbóim até a Laíà. Gem 13* 13.
Cap.
v» 5. t napoens. 25. t iffó dwiftà.
GENESIS. Cap. XI. tç
— CAPITULO XI.
A torre de Babel, Confifao das lingoas: GeraçaÕ de Sem.
/^XRa foi antigamwte em toda a terra
i. í 1. E viveo Sem, avendo gerado a Ar-
? hua lingoa, ehúas mefmas pa phaxad, quinhentos annos} e gerou filhos
lavras. * Pf 35. 28? A&. 2. 3?4* \ e filhas. Pf 14. 5. ,
2. -E aconteceo, que como íè partiraõ 12. Arphaxad porem viveo trinta e
de Oriente, achando't campo na terra de cinco annos;e gerou a *Selah. *Gcn. 10.24.
Sinear,tt afientaraô ali-i Jch 2.15,16,17. 13. E viveo Arphaxad, avendo gera
3. EdiíTeraõvaraõa feu companheiro: do afielah, quatro centose tres annos} e
Eya pois/façamos t ladrilhos, e cozamos gerou filhos e filhas. Pf t 12. 2.
com fogo. E foilhes o ladrilho em lu 14. Selah porem viveo trinta annos} e
gar da pedra,eo betnmeem lugar tt da caL gerou a fíebcr. Pf 102. 29.
Malach. 1.4. 5. Pf 127. i. 15. E viveo Selah, avendo gerado a
4. E mais diflèraô: Eya, edifiquemos Beber, quatro centos e tres annos 3 e ge
nos ♦ cidade e torre, cuja cabeça chegue rou filhos e filhas. Pf 127, 3.
até 0 ceo: E façamos nos nome 16. Heber porem viveo trinta e quatro
paraque naô fejamos confirangidos de ler annos} e gerou a Peleg. Pf 37. .29.
diífipados fobre as faces de toda a terra. 17. E víveo fíeber, tendo gerado a
Efai. 26. 5, €. * Peleg, quatro centos e trinta annos, e
5. Porem deceo JEHOVAHpara ver gerou filhos e filhas. Húb. 5. 25.
a cidade e a torre, que fabricaraõ os fi 18- Peleg porem viveo trinta annos} e
lhos dos homens. .KSam 2. 3. gerouaReu. Tob. 13.16.
6. E diíFe Deus: Eis, o povo he hum, 19* £ viveo Peleg, tendo gerado a
tendo todos hua lingoagem,e ifíohe,que Réu, duzentos e nove annos}e gerou fi
comecera ô a fazer: mas naô deixaráõ de lhos e filhas. Jer. 3. 19.
executar tudo oque intentaraô a fabricar. 20. Viveo porem Rêu, trinta e dous
Efai.24.19. annos3 e gerou a Serug. Prov. 1 o. 1 o. 1.
7. Eya pois,. deícendamos e confunda 21. E viveo Réu, avendo gerado a Se
mos ali fu as lingoas } afii que naô cnten- rug, duzentos c íctc annos, e gerou fi
dam varaô a lingoagem de leu compan lhos « filhas. Pf 128.4.
heiro. Z,UCV1K 23. 22. Viveo porem Serug trinta annos}
^8. E afii J EBOV AH * efpargicos da- e gerou a Nachor. JW20.7.
hi íòbre as faces de toda a terra, e cefiàraõ 23. E viveo Serug, avendo gerado a
a edificar a cidade. Lnc. 1. $ i. Jer* 2.29. Nachor, duzentos annos} e gerou filhos
9* Por ifio foi chamado o nome delia t c filhas. Tob. 9. ri.
Babel} porqui ali confundio JEBOVAH 24. E ^achór viveo vinte e nove an
a lingoagem de toda a terra: £ dahie£ nos | e gerou a Therah. Pf 5.3.
pargio lhe JEBOVAfí fobre as faces de 25. E viveo Nachor, avendo gerado a
toda a terra. Jefai. 2t* 9. Therah, cento e dezanove annos }e gerou
i o. Efias (dõ as gerações de Sem. * Sem filhos £ filhas. Efai. 38.19-jj/B.
/rifilhode idade de cem annos, egeroua ** 26. £ Therah viveo íètenta annos 3 e
Arphaxad dons annos defpoisdo dilu gerou a Abram, * Nachor e fíaran.
vio. * 1 pedrA. 17. ** Luc. 3. 36. * Jofua. 24. 2. .
~______ B4_________ 27. Eftas
«. 2. tgrande camfina. tt habitara#. 3. t tijolos^ tt de mefiura. w. 9. t Confafao»
ȣ___ GENESI S. Cap. XI. ______
27- Eftas/40 as geraçoens de Thefah : 30. Mas Sarai foi eíteril,enaô tinha
Therah gerou a * Abram, Nachor e Ha- filhos. Pfalm. 127. 3-
ran: Haran porem gerou a Lot. * Luc.$. 31. Defpois tomou Therah a Abram
34- feu filho , e a Lot filho de Haran, filho
28. Mas Tnorreo Haran antes de feu de feu filho, e a Sarai, fua nora, a mu
pae Therah, na terra' t de fua natureza, lher de Abram feu filho, fahindo.com
a faber, em Ur dos Chaldeos. Sir. 14. 18. elle dc*Ur dosChaldeos para ira terra
29. E tomaraô Abram e Nachor para li de Canaan; e em vindo até a Haran,
mulheres: O nome da mulher de Abram ficaraô ali* * Nehem. 9. 7.. Judith. 5. 5.
avia Sarai, eo nome da mulher de Nachor 32. E fendo os dias de Therah duzen
Milka *, a filha de Haran, que era 0 paede tos e cinco annos, morreo Therah cm
Milka, e 0 pae dejiska. * Gen. 22. 20. Haran. P/l 89. 49.
CAPITULO XII.
AvocaptÕ e peregrinação-de Abram.
i»/"\Ra JEHOVAH tinha dito a A- deMoreh: mas 0 Cananeo eftava enton-
\y bram em *Ur dos Chaldeos : Sabe de cesna terra. *Gen. 18. 1:
tua terra, ede tua geração, edacafa de 7. Aliapareceo JEHOVAH a Abram
teu pae, para a terra, que eu te motarei, dizendo:A tua * íèmente darei efta terra :
45. 11, 12. 2 Cor. 6.18. Sap. 4.12. poloque edificou li hum altar, a JEHO-
2. E fazertehei de grande gente ; e V AH, que lhe avia aparecido J)eut. 34.
bendizertehei, e engrandecerei teu nome, .4. Aã. i. 5. Rom. 4.13.
paraque aias bençaô (em Chrifio bendita.) 8 E paflòulhe dahi a o monté a ori
Gen. 28. 4. ente de * Bethel, tendo ali fua tenda ; afli
3. E * abençoarei a os que te bendizem, que Bethel era a o occidente, e Ai ao o-
e a os que de maldizem maldiçoarei: E riente; e edificou lá hum ** altar a JE
feraô benditas em ** ti (pela tua femente HOVAH invocando *** o nome de JE
Chrifio)ttáas as famílias da terra. * HOVAH- Gen. 28. 19. c- 33. 2. e. 4.26.
Num. 22. 6.** Gen. 18. 18. Aã. 3. 25. 9. Defpois moveofe Abram dali, cami
Gal. 3. 8. nhando « iodo para o zul. Gen. 29. r .
4. Efoife Abram, como difielhe IE- to. Mas ouve fome na terra, e defeeo
HOUAH, e Lot foi com elle: Porem era Abram a Egypto para peregrinar lá: por
Abram filho de idade de íctenta e cinco que avia grave fome na terra. Gen. 4.41.
annos, quando fahio de Haran. 11. Porem aconteceo, que, quando che
19,20. gou perto a. Egypto, dife a Sarai fua mu
5. E tomou AbramaSara fua mulher,e lher: Eis aqui cu fei,que tufj mulher *
a Lot filho dc feu irmaõ,e toda fua fazen fermoíà de viíh. * Gen. 26. 7.
da deites, que aviaô ganhado, e as almas, 12. Eterá, que, quando, te virem os
que tinhaô alcançado em Haran: E fahi- Egypcios, diráõ: Eflà he lua mulher; e
raô iuntos para ir a terra á&‘ Canaan. E matarmehaô, mas te deixaráô viva.
vindo na terra de Canaan: Hebr. 4.1. Ifáz.ÍO.
6. Pafibu Abram poraquella terra até 13. Dize *pois, que tu cs minha irmãa,
0 lugar de Sichem, e ate ,.a *campiaa para que eu ala bem por tua cauía, e viva
minha
v. 28. t natural.
______________________ GE NE SIS. Cap- XIII. 17
minha alma por amor de ty. * <7w. 20. 2. e a fua cafa de grandes pragas, por caufa
14. Eaconteceo, que, como entrou A- de Sara mulher de Abram. Pfal. 105.14,
bram em Egypto, os Egypcios viraô a 18. Po loque chamou Pharao a Abram
mulher, que Wrermofaemgraiidema- dizendo: porque ifto * tens feito comigo?
neira. ár. 9.8-10. porque naõ me declarafte, que ella feia
15, E vendo a ella os príncipes de Pha tua mulher? * Gen. 29.25. Lwc. 2.48.
rao, louvaraõ a diante de Pharao: por- T9. Porque dizefte: ella he minha ir-
onde foi tomada mulher em caía de Pha msâ ? que eu a tomei para my por mul
rao. P/". 101. 3,4. her? Agora pois, eis aqui tua mulher,
i á. Porem Pharao a Abram fez bem toma, e vaete. Gen. 20.14.
porcauía delia; aflique recebeo ovel 20. E Pharao mandou com cllevaraons,
has, e vacas, e afnos, e fervos, c criadas, que 0 acompanharaô, c a fua mulher, e a
e afnas, e camelos. 13.2. todo o que tinha. 2M.2.9.
17. Ora ferio JEHOUAH a Pharao
CAPITULO XIII.
Abram aparta fe At Lot.
t. A frbio Abram de Egypto para feja queftaô entre my e entre ty, e entre
/>a Zul; elle, e fua mulher, e tudo" meus paftores e entre teus paftores: por
oque tinha; e com elle Lot. 12.1,4. que fomos irmaôs varaôs. Prov. 15. 18.
2. Abram porem hia carregado em 2* 3j 4*
grande maneira com gado, cóm prata e 9. Naõ efó toda a terra diante de ty
ouro. c. 12.16. Pmz. 10. 22. r. 14.24. aberta ? Rogo, que apartefte de my: Se a
3. E caminhou por fuas iomadas da maõ efquerda te praz, eu pedirei a direi
banda de Zul até a Bethel; até o lugar a- ta-; e fe a direita, eu irei a eíquerda.
onde t no principio ouve fua tenda entre Ecclef. 10.4. Rom* 12.14. 2 Cor. 13*
Bethel c At Hebr. 13.4. u.fim.
4. Convém a faber a o lugar do altar, 10. -Ealevantando Lot feus olhos, vio
que antes ali tinha feito: E invocou lá toda a campina do Iordaô, que toda ella
Abram o nome de JEfíOVAH. 2 7^4. abundaflè de regos: Porque antes que
2, 12.4. 1EHOVAH deftruio a Sodoma e Gomor-
<• Porem Lot também, «jae hia com ra,^ como a horta de IêHOVAH, co
Abram, tinha ovelhas, vacas e tendas. mo a terra de Egypto, aonde lè entra
Pfalm. 5.13. Prav. 10. em Zoar. Phil.i. 10. 1 Thejf 5.21.
6. De tal maneira que a terra naõ fuf- 11. Entonces Lot efeolheo para íi to
frio os para morar juntos: Porque fua da a campina do Iordaô e partiofe Lot de
fezendaera muita, que naõ poderaô ha Oriente: E affi foraô apartados varaó de
bitar juntos. Sr. 11.20. PccUf 5.18. feuirmaõ. Lnc. 10.42. Htbr. 11. 25.
7. Por onde ou ve contenda enwc os pa- í 2# Convém a faber Abram afiêntoufe
ftones do gado de Abram, e entne os pa- cm a terra de Canaan: Mas Lot aflèntòufè
ftores do gado de Lot: E habitavaó tam cm as cidades da campina, pondo fuas
bém entonoes os Cananéos c os Periféos tendas até a Sodoma. Prov. 2. 21.
ga terra. Prov. 25.8. 1 Cor. i i.id. 13. Mas os homens de Sodoma eraõ
8. Portanto diíTe Abram a Lot: Naõ maosepecadores para com IEHOVAH
C em
^3. t antes»
18 GENESI S» Cap. XIV.______________________
em grande maneira» £z,ech. ió. 49, 50. 16. E porei tua femente como 0 pó da
1 Pedr. 2.11. terra 3 que,fe algum poderá contar o pó
14. Ora JEHOVAH difle a Abram, da terra, também tua femente ferá con
çlefpois que Lot fe partio delle: Alevan- tada. Hiob- 5. 25. Pfal. 25.13, 12.
ta agora teus olhos, e vé desdo lugar, a- ■ 17. Levanta te e yae pela terra em fua
onde tu eftás, para Norte, e para Zul, c longura, e em fua largura: porque darei
para Oriente,e para t Occidente. P/ii 15. aty. Hebr. 11.9, 10.
16. 184 Moveo logo Abram as tendas, e
15. Porque toda a terra, que tu ves, veio morando em a campina de Mamre,
dareite a ty, c a tua femente para fempre. que eftá em Hebron 3 e edificou ali hum
4^0.12.7. altar a JEHOVAH. Prov.2S.2,
CAPITULO XIV.
.Abram livra a Lot? e Melchizedek benpa 0.
TJ' Aconteceo em dias de Amraphel doma,e el Rey de Gomorra,e el Rey de A-
i.
l\del Rey de Sinear \ de Ariocb del dama, eel Rey de Zeboim, e el Rey de Be
Rey de Ellafar j de RèdorLaómer del Rey la, iflò he, Zoar: eordenaraõ batalha con
de Elam 5 e de Thideal del Rey das gen tra elles, no valle de Siddim. ‘Jef. 8.-9. -
tes 3 Jacob. 4. 1. 2. 9. He 4 faber contra RedorLaomèr Rey
2. Que eftes fezeraõ guerra contra de Elam; e Thideal Rey das gentes 3 c
Bera Rey de Sodoma 3 c contra Birfa Rey Amraphel Rey de Sinear 3 e Arioçh Rey
de Gomorra 3 Sinab Rey de Adama 3 e de Ellafer: Eftes quatro Reys contra cin-
Semeber Rey de Zebóim 5 e contra el co. Baruch. '^ 34.
Rey de Bela, que he Zoar. Gen- 13.13. 10. E 0 valle de Siddim era cheio de pp-'
3. Todos eftes fe aiuntaraô em o valle ços de betume: por onde quando fugirão
de Siddim, que he 0 mar de fel. Prov* el Rey de Sodoma, e el Rey de Gomorra,
24* & * lac* 14* 3 • cahiraõ ali 3 eos de mais fugirão a o moa*
4. Dozeannos í/waviaõ fervido a Re te. pyi 28.4,5.
dor Laomer : mas em o anno treze rebela- 1 f. E tomaraõ todafazenda deSodoma
raô fe. Jer. 9. 6-3. 5/r. 29.3. e Gomorra, e todas fuas viíualhasj c foraô
5. E no anno quatorze veio KedorLa- íè.P/. 37.20.
omer e os Reys, que eftawaõ de fua parte^ 12. Mas tomaraõ também a Lot, filho
e feriraô a Rephaim em Afieroth Karna- do irmaõ de Abram, e a fua fezenda, c
im, ea Sufim em liam,-e a Emim em foraô fe: Efte pois morava em Sodoma.
Save Kiriatháim. P/. 52.7. pyi 34. 20, 21. Prov* 11*31.
<í. E a os Horéos em feu monte de Seir, 13. Vejo porem hum, que efcapou,e de
até a campina de Param que cftá junto nunciou a Abram Hebréo,quecntaô «fia
a 0 deferto. P/. 89.44. va habitando em as campinas de Mamrç
7» E tornando vieraõ a Enmispat, iílò do Emoréo, irmaõ de Efcol, e irmaõ de
he, Kades, e feriraô todo o campo dos Aner 3 Eftes poiser^® confederados com
Amalekitas^e também a Emoréo, que Abram. Jefaí. 33. 7-10.
habitava em fíazezon-Thamar. P/Í37.10. 14» E ouvindo que feu irmaõ era cati
8. Entonces porem fehio d Rey de So vo, annou feus criados, os criados de
fua
-v. 14 t Hebr.
______ ____________ GENESIS. Cap. XV»______________________
fua cafa trecentos e dezoito, e perfeguio- Abram de Deus altifllmo, pofíuidor do
lhesaté a Dan.' Judith- 9.i1. ceo e da terra. P/128.4?
15. E derramou fe fobre elles dc noite; 20. E bendito feja Deus altifíimo, que
clle e feus criados e ferio os: E perfeguio entregou teus inimigos em tua maõ. E
lhes até a Hobá,. que tftá a maõ dquer- Abram deu lhe 0 dezimo de tudo.
da de Damafco. 37. 14,15. Hebr. 7. 2, 4,6.
16. E tornando^ trazer toda a fazen 21. Entonces el Rey de Sodoma difle
da, também tornou a trazer a Lot feu ir- a Abram: Da me as almas ; mas para ty
maõ, e fua fazenda \ e também as mulhe toma a fazenda. 1 Tejfal* 5. 18.
res e a povo. P/. 28. 6. q* Hdob* 36. 6, 22. E refpondeo Abram a el Rey de
15, 16. Sodoma: Tenho alevantado minha maõ
17. E el Rey de Sodoma fabio lhe a o a JEHOVAH, Deus altifíimo, pofíuidor
encontro, fdeípois que o tornou de ferir do ceo e da terra, ^jwc.10.5. 1 Sarna 2.3.
a KedorLaomer, e -os R-eys que eftavaõ 23. Que desde hum fio até a corea do
com elle ; a o valle de Schavé, que he o çapato nada tomarei de tudo o que fer
valledelRey. P/19. 17, 16. - teu:paraque naõ digas y eu enriqueci a
18. Entonces Melcbizedek el Pey de Abram : 1 Sam. 2.7.
Salem tirou paô e vinho. E efte pois w 24. Tirando fomente 0 que comeraõ
Sacerdote de Deus’ altifíimo: p/. 110. os mancebos, e a hiía parte dos varoens,
4. Hebr. q.y* que foram comigo, Aner, Efcol e Mamre,
19*Ebenzcolhedizendo: Bendito^ os quaes tomaraõ fua parte. 16-8.
CAPITULO- XV.
Afé e fufiícade :Abram*
1.TAEfpois deftas couíàs vejo a palavra 5. E levou 0 fora dizendo: Vé* agora
1-zde JEHOVAH a Abram em vifaô, a 0 ceo, e conta as efírellas, podes conta-
ditendo: Nâô temas Abram } Eu íbu teu las ? E diífelhe: Affi ferá tua femente.
cfcudo, e teu íàlario copiofo em grande ExoeL 32. 13. Dm. i o. 22.
maneira. 2 Cor* 7.5. 10. c. 12. 6. E creu eito a JEHOV AH, o qual ife
2. Pf* 84.12. fo lhe tem t imputado por juftiça.
2. E refpondeo Abram: Senhor JE Rom* 4. 3, 18. GaL 3.6*
HOVAH, que me has de dar, porque eu 7. E diflèlhc mais: Eu fou JEHO
ando fem filhos: E o t herdeiro de min VAH, que te tirei de Ur dos Caldéos,
ha cafa ferá o Damafceno Eliefer? Gen* para darte efta terra, que a herdes.
24 2. Síft 3®* 21. Jof 24.3. Aã* 7.4.
3. E difle mais Abram: Eis aqui que 8. Entonces refpondeo Abram: Senhor
me naõ tens dado femente, eis pois, 0 fi JEHOVAH,em que coufe conhecerei,que
lho de minha caía ferá herdeiro. a tenho de herdar ? Judãh* 6* 36.
2 Cor* to. y. fm. 2 'Prjc 20.8. Jefal* 7* 11. Lnc. 1. 34.
4. E logo a palavra de JEHOVAH 9. Difle pois a o : Toma hum bezerro
vejolhe, dizendo t Efíe naõ ferá teu her detres annos, c húa cabra*de tres anuos, e
deiro; mas o qne lãhira de tuas entra hum carneiro de tres annos, e hâa rola, e
nhas, aquellc ferá teu herdeiro. Jcfu. 55. hum pombinho. Lev* i. 2,14.
8,9. 10. E clle.tomou para fi tudo iflo e
______________ C 2___________ partio
2. 7 mordomo* v* 6. f contada*
zo GENESIS. Cap. XVI.
partio o pela metade, pondo cada meta ferás fepultado cm boa velhice. Gtn. 2$.
de de fronte da outra: Mas as aves naô 8.
partio. Jtr34.18. 16. E a quarta geraçaõ tornará aqui 3
11. E deciaõ as aves fobre os corpos porque ainda naô he cumprida a maldade
ihortos, e affagentou as Abram. Mw* 1. dos Emoréos até aqui. Drwt. 9.4.
9. i Joh. 5. 4. 17. Ejpofto o Soi ouve a efcuridade. 3
12. Eaconteceo,que, pondofe fol,ca- e eis aqui hum forno de fumo, e bua to
hio fono grave fobre Abram: Eeis hum cha de fogo, que paliou entre as meta
temor e hãa efcuridade grande cahio des. Jerem, 34. i8«
fobre elle. JP/1 88.7. 18. AqueUe dia fez JEHOVAH hum
13. Entonces difle JEHOVAH a A- concerto com Abram, dizendo : A tua
bram : fabendo faibas, que tua Temente femente darei efta terra, defd’o rio
ferá peregrina em terra, que naô ferá fua, de Egypto até o rio grande, o rio de Eu-
aonde fervirlheshaõ, e feraõ afligidos phraíes. 2 £^.4. 21. Deut. 1.7.
quatro centos annos. 12.40. 7. 19. A o Kcneo, eao Keniceo ea o
Kadmoneo. Jrfua.23. 5.
14. Mas tambesi a gente, a qual fervi- 20. Eao fíetheo, cao Pherifeo, e a
raô, eu julgarei, e defpois difto fahirao os Rapheos. P/l 9. 2<x
com grande fazenda. ÈxoíL 12. 35, 36. 21 ♦ £ a ot Amoreoje a o Cananeo, e a
15. E tu chegaras a teus paes cm paz: e o Girgafeo, eao lebufco. Sír. ic. 18-20.
CAPITULO XVI.
Hagar eftáfarindo a 0 efcarwceàor Ifaael*
Tp Sarai mulher de Abram naô lhe nha
i. * afronta
“ ée fobre ty: Eu pus minha
paria, e ella tinha bua ferva Egyp- ferva em teu regaço porem vendofè em
cia, cujo nome era Hagar. Htf. 9, 14. prenhado, fou menosprezada em feus ol
77t. 3. 14. fim. hos: julgue logo JEHOVAH entre my e
2. E diíTe Sarai a Abram: Eis, JEHO entre ty. jTW* 11 . 27. 30.2t, 23»
VAH t tem me cerrado, que naô paro 3 6. Refpandeo Abram a Sarai : Eis
rogo te que entres a minha ferva 3 por aqui, efii tua ferva em tua maô, faze com
ventura tt hei de fer delia edificada: E eÉa o que parecertc bem : Mas como Sa
obedeceo A bram a voz de Sarai- Gw. 30. rai afligio, a fugio de diante dclh.
3.9* Pont. 3,8 Prov. 19.20.
3. Tomou logo Sarai, mulher de A* 7- Ora o Anjo de JEHOVAH encon
bram, a Hagar Egypcia fua ferva, a cabo trou a junto a fonte das agoas no deferto 3
de dez annos, que avia habitado Abram afaber junto a fome em o caminho de
na terra de Canaan, e deu a a Abram feu *Sur. *£xod. 22.
marido por mulher. P/I62. 10. c. 119.24. 8. E diífelte : Hagar ferva de Sarai
4. AÍC e&e entrou a Hagar, a qual con- d’onde vens, e aonde vas ? Refpondeo
cebeo: Mas vendofe prenhe, tinha em a: De diante de Sarai minha Senhora co
pouco a fua Senhora em fcas olhos. efcou fugindo. 34.16.
Prov, 11. 2, 3. 9. Porem o Anjo de JEHOVAH diífe
5. Entonces difle Sarai a Abram: Mi- lhe: Tomate a tua Senhora humilhando
tede
v. 2. t mf ba vedah yarir* tt filhos delia.
G EN ESI S. XVII. 21
tc de baixo de fua maô. Prov. 2. 10, 11. VAB, que com cila fallava: Tu es Deus
to. E diíTelhemais o Anjo de JEHO que me ver; Parque diflè a 5 Eu tenho
VAH : Multiplicando multiplicarei a tu- vifto também cá para a 0, que me vio ?
a fomente, que naô ferá contada acerca ff 119.67. —
de multidão* Sir. 17.28. . 14. Por onde fe chama opo<o y 0 po'
ti. Eo Anjo de JEBOVAH diflèlhc <o’ do Vivente, que me eftá vendo: Eis o
ainda mais: Eis aqui tu efiás emprenha eftá entre Kadcs c entre Bared. Gen. 24.
da, e parirás hum filhote chamarás feu 61. ff 63. 4.
nome Ifrnacl; porque JEBOVAH tem 15. E pario Hagar a Abram hum fi
ouvido tua miferia. Juiz. 13.15.5^7*14. lho : E chamou Abram o nome de feu fr;
12. Elle pois ferá homem fero; fua maô lho, que lhe pario HagaT, iímaêl.
fera contra todos, c as maôs de todos con ff 23.6.
tra elle: E habitará diante da face de to 16. E Abram filho de idade de oi*
dos feus Irmaons. tiiob. 1i.1i,12. Prov. tenta e fieis anoos, quando lhe pario Ha-
25?. 18. gar a Ifinaêl. Jcrem. 31.13»
13. Edfc chamouo nomede JEHO-
CÁPITUtO XVU.
for final Âoconcerto Deus wftitue a circuncifao.
i.A^Ra fendo Abram de idade de no- perpetuo, paraque eu feja a ty por DE*
venta e nove annos, apareceo JE- VS, ea tua fomente defpois de ty.P/£6.&
BOVAH a Abram, dizendoíhe: Eu feu 8. E darei a ty, e a tua fomente dcfpois
Deus t otodopoderofe, anda diante de de ty,a terra de tuasperegrinaçoens,-^-
my, e feja perfeito. 1 Rej. 2.4. Joh.12.^ &er toda a terra deCanaan em eterna poP
x Porei pois meu concerto entre my fofíàõ; c ferihes hei por DEUS alK
c entre ty ; e multiplicartehei cm grande £xod» 6. 4.
maneira. Szr. 44. 20*22. Rom. 4.-17* 9* E difie mais DEUS a Abratan \
3- Mas Abram cahio febre feu roffio. Mas tu meu concerto guardarás; tu e tua
Emonces Deus mais com elle faHou di- fomente defpois de ty em fiias gera$oens*
tendo: Pf 95. 6. Jacob. 1. 22-25. • ■ ’
4. Quanto a me; Eis roeu concerto 10. lítohe meu concerto, que guarda
comtigo : Tu feris humpae da muiti- reis entre my c entre vos outros, c entre
daô das gentes. Dm. 7 9- tua femente defpois de ty ; que ferá cir
5. Portanto naô fe chamará mais teu cuncidado em vostodo o macha X«c. x
nome Abram; fenaõ ferá teu nome t A- 21. jã. 7. &
brahana; porque por paêda mdtidaõ 11. Circuncidareis pois a carne de
das gentes fo tenho pofto. Jefaí. 51. x voflò prepuôo^e^ ferá por final do
5 Porque fazerteheícrecer em grande concerto entre nay e entre vosourros.
maneira, c pórtehei cm gentes, c Reys Jhw.4. 3,4*
fehiraô de ty. Prm. 4. 8. 9. * 1 x Quando hum filho for de idade de
7. Eeftabelecerei meu conceito entre oitodias, ferá circuncidado cm vos todo
my c entre ty,e entre tua femente defpois macho cm vofcgcraçoens: onaddom
de ty em fgas gera^oens, por ameerto caía, cocomprado por dinheiro de qual-
C3 quer
«. i^t:$aedtodainuUiàas.
22 GENESIS. Cap. XVII
quer eftranheiro, que naô for de tua fe- por fua femente defpois deUe. Gen. 18.10.
mente. Hebr. to. t. Gol. 5. 2.' 20. E por Ifmaèl também te tenho ou
T3. Circuncidendo, ferá circun vido: Eisaquieu abendiçoalohei,e falo hei
cidado 0 nacido em tua cafa, e 0 com crecer e multiplicar em grande maneria:
prado por teu dinheiro. Eeítará meu doze príncipes gerará, e porlfiehei por
concerto em vollà carne por eterno con grande gente, c. 2$.16.
certo. Phll. 3. 3. 21. Mas meu concerto eftabelecerei
14. Afli que 0 macho com prepucio, com líàac: a 0 qml Sarah te parirá neítc
que naô ouver circuncidado a carne de conftituido tempo, a 0 anno feguinte.
feu prepucio, aquella alma, digo, ferá Rom. 9. 9.
desarreigada de feus povos, porque meu 22. Eacabando a fallar com elle, fubio
concerto t anulou-GW. & 15, tê. DEUS de Abraham. JWx.'13. 20.
15. E diíTe DEUS mais a Abraham •, 23. Entonces tomou Abraham a Ifma-
quanto a tua mulher Sarai, naô chamarás èl íèu filho, e todos os nacidos em fua
feu nome Sarai; fenaõ Sarah feri feu cafa, e todos os comprados-por feu din
nome. pfi. 128. 3. heiro, todos machos entre os homens de
itf. Porque abendiçoalahei, e também cafa de Abraham, e circuncidou a carne
te darei delia hum filho: Affi d^abendi- de feu prepucio, em aquelle mefmo dia,
çoalahei, paraquefeja a em gentes, <e Reys como avia fellado com elle DEUS.
dos povos fahaô delia, i Chron. 18. 27. Colosf.z. 11,12.
.17. Entonccs Abraham cahio fobrefeu 24. Era porem Abraham de idade de
rofto, e riofe, dizendo em feucoraçaõ: noventa e nove annos, quando foi circun
a 0 homem de * cem annos fia de naccr cidado a carne de feu prepucio. Rom.q»n«
hum filho? E fe Sarah confidero, huâ mul 25. Ifmaèl porem feu filhos de treze
her de noventa annos avia de parir? annos, quando foi circuncidado a carne
* t . 13. de feu prepucio. Gal. 3. 7. ■
33. E diíTe Abraham a DEUS: Oxala 25. Aquellediamefmofoi circuncidado
Ifmaèl viva diante de ty. Pm. 11. 23. Abraham e Ifmaèl feu filho. Dm. 30.5.
j 9. Mas diíTe DEUS: Certa mente Sarah 27. E também todos os machos de fua
tua mulher pariráte hum filho, c chama cafa, òs nacidos da caía, e os comprados
ras feu nome t Ifaac: E confirmarei meu por dinheiro dos efttrai3geiros,foraô cir
concerto com elle,.em concerto eterno cuncidados com eHe. Deut. w. i5.
CAPITULO XVffl.
A Sarah fie promete hum filho, e a Abraham fie anuncia a defiruiçao de Sodema.
TpNtonces açareceolhe J EH OUAH
i. 3. E diflè: Senhor J)eus2 fe agora lenho
F/m as campinas de Mamre, efeando achado graça em teus olhos, rogo te, que
elle aífentado a porta da tenda, quando naô paflas de teu fervo. Gen. <5. 8. Luc. 1.
começava a quentura do dia. Gen. 13. 18. 30. Hebr. 13.2.
2. E alevantando feus olhos e vendo; 4. Tomcfe hum pouco de agoa, e lava©
eis aqui tres varaõns, que eftavaô em pé voflòs pés, e defcançae de baixo da arvo
apardelle: E vendo os, íâhio correndo re. Luc. 7* 44. 1 'Pitn* 4 1 o.
lhes a 0 encontro da porta da tenda,cia- 5. Eu porem tomarei hum bocado de
ciinoufe até a terra: c. 19.1. pnõ, paraque fufeenteh vofiò coraçaô,de-
* fp°*s
v. 14. t aniquilou. w. 19. t ijfio he : 0 que faz rir.
| _________________ G E N E SI S» Op. jmn,
I fpois paliareis; porque por iífo aveis palTa- 15. Sarah porem negou, dizendo: Naô
I do perto de voflò fervo. Eelles diíTeraõ: me ri; porque teve medo : Mas tile dif-
I faze afli, como tensdito. TWx. 19. 5,8. fe 5 naô, fenaô te rifte. t Cbron. 29. 17.
I 1 Rey 13* 7» 16. Deípois diíto os varoens dahi fc
I 6. Portanto Abraham foi aprefurada- levantaraô, e viraô para banda de Sodo-
I mente para a tenda a Sarah, e difelhe: ma: Abraham porem hia com ellesa-
1 Apreflurate, fova tres medidas de flor companhando os. 21. 5. .
da farinha c foze t paens cozidos» 17» JEHOVAH pois difie: Eu encu*
| 2O.8.12, 3» brirei de Abraham o que faço cu ? .Amosi
| 7« E corroo Abraham ás vacas e tomou
hum bezerro tenro e bom, e deu a o mo-. _ 1 8. Porqu,e Abrasam certamente ave-
ço, que aprefurava para adercçalo. rá de íêr húa grande gente e de grande
i èam- 28.24. ___
numero, e fcrá, que benditas faõ nelle to*
8. Tomou também manteiga c leite, das as gentes da terra» ^.3. z^-ó^.S.
c 0 bezerro que avia adereçado, e pós di ip* Porque eu o tenho conhecido:
ante delles: Elle porem efiava em pé Por iíTo que mandará a feus filhos, e a
perto delles de baixo da arvore; e affi co fua caía deípois de fy, qúe guardem o
merão. €W. 3.23» caminho de JEHOVAH para fazer ju*
9. Edifièraõlhe: Aonde ejU Sarah tua ítrça e Juízo ; paraque JEHOV AH foça
mulher ? Elle refpondeo^eifaqui na tenda» vir fobre Abraham o que tem falladofo-
Pm/. 12.14. bre dJe P/. 51.15» JDent,
10. Entoncesdiflc: tornando tornaréi 20. Entonces JEHÕVAfí dífie: O cla
a ty fegundo 0 tempo prefcnte; e eis que mor de Sodowa e Gomorra foi multipli
hum filho /êní a Sarah tua mulher: Mas cado, e o pecado delles foi feito grave
Sarah efcutava ifio aporta da tenda; por em grande maneira» Jcrtm. 6«i. a 51. &
que a efiava a tras delle. 9» 9.
- 21. Por ifio decerei, vendo, fe fegundo
11. fOra Abraham e Sarah eraõ velhos,
feu clamor, que ha vindo are a my, fece-
c aviaõ entrados em dias; ja a Sarah avia raõ acabamento, e lê naô, íàbelohei tam*
ceifado o cuftume das mulheres.) Luc. i.
bwu 2,3. 2Pek 3.15.
7,18. Eot 4.19.
12. E riofc Sarah entre fi meímo,dízen- 22. E dahi olharaõ para diante 0$ /w
do: defpois que hei envelhecida, terei de* varoens,
, , ' e foram a Sodoma,j- : Mas A*
j •»«
leite ? Affi também meu * Senhor ja he Íín^a €m diante de JE-b
HOVAEL Exftfc. 22. 30.
velho. Afeta 10.23» 1 Wr. 3. &
13» Mas difie JEHOVAH a A brabam: ' 23. E chegodèAbraham dizendo:
Porque fc tem rido Sarah, dizendo: JDe feiírás também a o jufto com o ímpio ?
certo hei de parir, que fon ja velha ? Ttorat. 3.41. JfoH. 2.17.
2 772». 2.13. 24. Porventura eftáõ cincoenta juflos
14. Será ífe maravilhoÊ palavra di dentro na cidade ; deferirás também e
ante de JEHOVAH? A a tempo aíjina- naô perdoarás a o lugar por amor de cin-
lado tomarei a ty, imundo o tempo pre- coenta juftos que cftejaô dentro delia ?
fcnte; e Sarah ta4 hum filho. Zadn* & Ecdefi 8.14.
& Mtttb. 19. 2d. 25. Tal naô aconteça, que foças con-
C4 forme
24 GENESIS» Cap. xix._______________________
forme a efta palavra, para deftruir a o ju- zendo: Porventura acharfehaô ali quaren-
fto com o ímpio. Nunca tal faças t O juiz ta mas? refpondeo; naõ farei por amor de
da toda a terra naõ facerá/«/k> juizo? quarenta. Matth. 7. 7,8.
Fom. 3. 5, 6. Joh. 5. 22-24, 27. AR. ío. 30. Porem diíTe: Naõ agaftefe SE
42. c. 17. $r. Pf 7. 9. NHOR, que eu fa 110; porventura achar-
25. Entonces refpondeo JEFIOV AH: fchaô ali trinta•.Refpondeo; naõ farei, fe
Se eu achar em Sodoma cincoenta juftos achar ali trinta, juiz, 5. 39.
no mejo da cidade, perdoarei a todo efte 3T. E diílè mais: Eis a qtii que come
lagar por amor deíles. Amos. 7.3. cei a fallar a 0 Senhor; porventura achar-
27. E Abraham replicou dizendo * Eis fehaõ ali vinte: Refpondeo pois; naõ de-
aqui que comecei a filiar a 0 SENHOR,. ftru irei por amor de vinte. Lac. <$.1 ,7,8.
ainda que íòu pó e cinza, i Pedr. 5. ^.fim. 32. Finalmente diflè: Naõ irefeo Se
Judítb. 9. II. nhor, que fallar mais efta vez; porventu
28. Porventura faltarão de cincoenta ju- ra acharíèhaô ali deze E refpondeo; naõ
ftos cinco; deftruirás por amor daquelles deftruirei por amor de dez. AR. 6.4.
cinco a toda cidade ? E dizia; naõ hei de 33* E afli foife JEHOVAH, defpois
deftruir, fe eu achar ali quarenta e cin que acabou a fallar a Abraham : Abra*
co. Pf. 12. 2. ham porem fe tornou a fea lugar.
29. Eacrecenton maisa fallar lhe, di- Jefd. 14.27.
CAPITULO XIX.
Fogo de ceo confane a Sodoma Gomorra \ Lot fe livra e jeca.
T J*Ir3õ pois os dous Anjos a Sodoma
i. 5. E chamaraõ a Lot dizendolhe: onde
V ja a tarde,eítando aífentado Lot cm eftaô os varaons, que entraraõ ate efta
porta de Sodoma. E vendo os Lot, levaa- noite ? leva os fora a nos, paraque os con
toufe indolhes a o encontro, e indinou- heçamos. Kom. t.24-32.
fe a fua face a terra: Ajoc. 22.5. Ge#. 5. Mas Lot fehio a os antes porta; e
18. 2. fim. cerrou a porta a tras de fy. Prov. 29.8.
2. Dizendo: Vedes aqui,meus Senhores, 7. E diflè: meus irmaons, rogovos, que
rogo vos, que venhaes a cafa de voífofer naõ façais mal. Lev. 19.17.277?®. 2.24-25.
vo, a dormir e lavar voíTos pés; mas pola 8. Vedes aqui, eu tenho duas filhas,
manhaãlevautaevos e ide voflo caminho: que naõ conhecerão a o varaô, càralashei
Porem refponderaô; naõ, fenaõ na praça agora a vos, fiacei delias, como bem vos
dormiremos. Hebr. 13.2. jM.7.44.177*0.5. parecerçfomente a eftes varaons naõ fáceis
10. nada; porque por iflo vierao a íom bra de
3. Mas eHe perfiou t com elles muito; meu telhado. jfoix. i9.22-25. jta.3.8.
por iffo vieraôfe com elle,e entraraõ cm 9. Porem elles refponderaô ; chegate
fua cafe: E fez a os hum panqnete, aqui. E mais diflèraõ; efte hum vio para
cozendo paens fem levadura, c comerão, t peregrinar, e continuo iulgando cftá
24. 29. c 14 23. fim. hlgcndo? Agora te faremos mais mal
4. E antes que deitalfem, os varaonsda que a elles: E tt conftrangeraô o varaõ
cidade de Sodoma,defd’o moço até o vel a faber Lot em grande maneira, e chega-
ho ; cer raraô a ca& todo o povo deRfa raôfe para quebrar a porta. Aã. q. 27.
cftremidade. Lcv. 18. 22. £.'20. 13. 2 2.7. 8.
10. Mas
v. 3. t confirangco os. v. 9. t hofadar ou habitar. tf ficeraõ grande violência.
______________________ GENE SIS •_Cap. XIX- 2$
10. Mas os varaous eftendendo fuas Senhor ! Htbr. 5. 2. c- 4.15.
maõs meteraõ a Lot comfigo em caía \ a 19. Eis teu fervo achou graça em teus
porta porem cerraraõ. Jer. 15* 21. olhos, e engrandecefte tua mifericordia,
Piloto. 22. 30. que tens feito comigo dando a vida pa
11. E feriraõ a os varaons, que eftavaõ ra minha alma: Agora pois eu naõ pode
antes porta da caía, com cegueira, des- rei efcaparme em o monte, que porventu
d’o pequeno até o grande, e affadigavaô- ra naõ me pegue efte mal, que morra.
fe a achar a porta • 2 Rey. 6.18. Sap. 19.17. Luc. 1.30. Jefii. 40.28-31.
12. EntoncesdiíTeraõosvaraonsa Lot 5 • 20. Eis aqui efta cidade efta perto pa
quem tens ainda aqui? ou genro, ou teus ra fugir ali,c he pequena: Efcaparmehei
filhos, ou tuas filhas, ou qualquer tens na agora lá, (naõ he pequena ?J paraque vi
cidade, tira c/ defte lugar. Prw.i t .20,21. va minha alma. Hwb. 6.8. 1 jfob. 5.14,
13. Porque avemos de deftruir efte lu *5*
gar ; porque 0 clamor contra os foi feito 21. DiíTe pois a 0: Vesaqui tenho re
grande diante de JEHOVAH, e enviou cebido tua-face também conforme a efta
nos JEHOVAH para deftruila. Pf 34. palavra; para naõ deftruir a cidade, de
17. jtyc. 18.5. que has fallado. Sr. 17.25. Pf 103.8.
14. Portanto íàhio Lot, e fallou a feus 22. Date prefla logo, efeapate lá; por
genros os que aviaõ de tomar fuas filhas, que naõ poderei fazer nada, até que ajas
dizendo: Alevantaevos, c fahi defte lu-‘ chegado ali. Por iflò chamou o nome da
gar; porque ha de deftruir JEHOVAH cidade t Zoar. ferem. 39.17,18.
a cidade: mas foi tido, como hum zom 23. O fel fahia febre a tema, quando
bador em olhos de feus genros. 2 Chrw. Lot Chegou a Zoar. Pf. 84.12.
30.10. te. 17.28,29. 24. Entoaces JEHOVAH choveo fe
15. Efubindoaalva, os Anjos fece- bre Sodoma e febre Gomorra enxofre e
raô aprefurar a Lot dizendo: Alevanta- fogo de JEHOVAH defd’o ceò. jímw. 4.
te, tomando tua mulher, e tuas duas fi 11. Deut. 29. 23. Ep. fuàa. 2/. 7.
lhas, que feacbâô^tt, paraque naõ pe 25. E traftornou eftas cidades, e toda
reças cm o caftigo da cidade. 2Sam. 15. a campina. 3 femelhantemente todos os
14. moradores daquellas cidades, também
iá. Edetendofeo, osvaroens apega* o fruito da terra. Pf 11.7. Sap. 10.7.
raô da fua maô, e da maõ de fua mulher, 26. Mas fua mulher vio para trás del-
c das maôs de fuas duas filhas, por amor le, por ifto foi feito em eftatua de faL
da mifericordia de JEHOVAH febre el- Lug. 17. 32, 33. c. 9« 62.
le; e tiiaiaõ o fora da cidade, te. 9. 24, 27. Ora Abraham alevantouíè pela
25. Sap. w. 6. manhaõ ao lugar, aonde aviaeftado di
17. E a vendo os tirado fora, diffe JE ante de JEHOVAH. Sr. 21.7,8. Pf 73.
HOVAH : Efeapate por via de tua al 10*20.
ma ; naõ olhes a trás de ty, nem pares em 28. E vendo o para a banda de Sodo
toda campina: Em o monte te efcapa,. ma e Gomorra, e febre toda a terra da
paraque naõ pereças. Jfer. 49* 30* campina, vio, e eisaqui que o forno fu-
Mitth. 24. lá-iS. Pf 71. 3. bio da terra, como o fumo do fcmo.
18. Mas diftè Lot a os: Naõ eu rogo, Pf áz. 12,13.
D 29. Eacon-
i-j—_______ „—------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ’
w. 22. t fequ&i&
29. E aconteceo que, deftruindo DE- do fe acoitou ella, ou quando fe ale*
XJS as cidades da campina, 'fe alembrou vantou ella. Sir. 19*2. c* 31. 29,30,31.
DEUS de Abraham, c tenviou a Lot do 34. E aconteceo a o dia feguinte, que
meio da deftruiçaô, a o tempo da dellrui- diflè a primogénita á menor: Vcsaqui,
çaó das cidades, aonde Lot habitava* cu dormi a noite paíTada com meu pae
Sap. 10. 6,7.. Ff. 66. 12. demos lhe a beber vinho, também cila
4 30. Defpois fubio Lot de Zoar, mo noite ^e entonces entra, e dorme com
rando em o monte, e fuas duas filhas com elle, paraque confervemos de noflo pae
elle; porque teve medo de ficar em Zoar. geraçaõ. Efa.3.9.
Portanto aíTentou em hua cova, elle e fuas 35. Deraõ logo a beber vinho a feu
duas filhas. Sir. 2. 3. pae, também aquella noite: E levantoufe
31. Ea -t primogénita delias diflè a a menor, c dormio com cUc ;eo naõ fou-
menor •, noflo pae he velho, e naõ o be, quando fe deitou' ella, ou quando fe
varaõ na terra, que éncontraríe com nos- alevantou ella. Eph, 5-18.
outros conforme o cofirumede toda a ter 36. E conceberão ambas filhas de
ra. Rom. 6. 12,13. S/r. 23. 24. Lor, de feu pae. Ezech. 16. 52.
32. Vem c demos beber vinho a nofio 37. E parioa primogénita hum filho,
pae, e dormamos com elle, paraque de chamando feu nome Moab: Elle ta pae
noífo pae confervemos t geraçaõ. dos Moãbitas até 0 dia de hoje. Sap. 3.1 d.
18. 7. ’ 38. E a menor também pario k» fi
33. Ederaô a beber vinho a íeu pae lho, cujo nome chamou Ben-Ammi: Eftt
aquella noite \ e a primogénita entrou, e ta pae dós Ammonitas até o dia de hoje»
dormio com feu pae, e 0naõ foube^ quan Sap. 4* d.
•f
CAPITULO XX.
^binuleçh) que t#mox aSarab, refiitaeaa Abriam ftm tMariuHa,
^XRa Abraham fe partio dali para a
i. 5. Naõ me diflè elle minha irmãa he ?
terra da banda do Sul, habitando E também cila mefma diflè: meu irmaõ
entre Kades,e entre Sur 3 e peregrinou he ? Com fingeleza de mea cora$aõ, c
em Gerar. Gtn. 25. 1. com pureza de minhas maôs tenho feito
2. Diflè porem Abraham de Sarah íua ífeo. Sír. 13. 10.
mulher; minha irmâa he: Por onde en d. Portanto diífeihe j&ezsemíònho5
viou Abimelech el Rey de Gerar, e to também cu fei,quecom inteireza, de teu
mou a Sarah~r. 12.13* coraçaõ tens feito ifto , por iflb ca tam
3. Mas vindo DEUS a Abimelech cm bém tc detive de pecar contra my,c naõ
fonho de noite, difíclhe: Eis tu morre te permiti, que tocaffes nefla. P/-17.5.
rás por via da mulher, a qual tomaítc $ 7. Agora pois reftituea mulher a feu
porque he caiada com marido. Jtrem. 32. marido, porque Propheta he, eUe orará
19* dw*. 23* 28« por ty, e viverás; E fe naõ a reflitairás,
4. Mas .Abimelech ainda naõ tinha che íàberás tu,que de certo morrerás, ta e
gado a ella: Portanto diflè : Senhor, todo qualquer com tigo ta P/ 105. 15.
matarás também a gente jufea ? Rtm. 3. Jfâíob. 42. 8.
10. P/ 143. 2. 8. Por onde da manhaã alevantandofe
Abimelech
v. 29. t £«««. -v. 31* t major. v. 32. t fanem*.
G-ENESIS. Gap. XX. 37
Abimelech chamou todos feús íèrvos, e 13. Mas acontecp, que, quando DEUS
fallou todas citas palavras em os ouvidos me fez fahir vagabundo da caía de meu
delles, c temerão os homens em grande pae,_eu t lhe diífe : Eftaíèrá tua miíèri-
maneira. P/. 68.23. *.47. 10. cordia, que farás comigo, em qual quifer
9. Defpois chamou Abimelech a Abra lugar viermos, digas de my \ meu irmaõ
ham, dizeadolhe : Qçie nos has feito ? ou he. Gen^ 12.11-13.
que pequei eu contra ty, que trouxefte fi> 14. Entonceslogo Abimelech tomou 0-
bre my e fobre meu rêyuò tam grave pe vclhas, e t vacas, e íèrvos, e fervas, e deu
cado ? Obras, que naõ faõ de fazer, has a Abraham-: e também reftituiolhe a Sa
feito com nosoutros. Cd. 3.12,13, 14. rah fua mulher. Gez. 12.19. D4». 4.24.
fjiic» 2* 48. 15. Porem a Sarah diflè: Ves aqui eu
10. Mas diflè Abimelech a Abraham 3 hei dado mil t fidos da prata a teu ir-
que tens vifto, porque fizefie iâo? maô: Eis iflo ferá te por tt veo dos o-
Mitth. 9.4. Zach. 8.17. J^os, perante todos os que eftiverem
11. Entonces refpondeo Abraharo: por comtigo : etudo iflò, peraque fejas ttt
que, lembrava eu t porem naô ha temor vingada. 13.16. &>. 7. 36,37.
de DEUS nefte lugar 3 por onde matar- 16. Mas Abraham orou a DEUS: por
mehaõ por cauíà de minha mulher. ?/. 6. iffo fárou DEUS a Abimelech, e fua mu-
2. 5^9.14. , . Iher, e fuasfervas
lher, Iae. 5. i69
e pariraõ. Ias.
fuas fervas 530
i2. E também verdadeiramente he JVow. 12.13.
minha irmãa, a filha de meu pae.br, mas 17. Porque JEHOVÀH cerrando avia
naô filha de minha maé: portanto tomei cerrado toda a madre da caía de Abime*
a por mulher. Gen. 11. 29 fins» lech. Hiob. 12.14
CAPITULO XXI.
O natimento de Ifaoc^ e o lançamento de Ifmdel : O facto de Abraham
com Abimelech.
r.T^Efpois JEHOVAH vifitou aSarah, 5. Mas Abraham era de cem annos
Jycomo tinha dito: Efez JEHOVAH quando lhcnaceolíàaclèufilho.fm.4.19.
com Sarah como tinha fallado. 6^.25. 4. Entonces diflè Sarah 3 hum riíò me
21. c 17.19. ha feito DEUS: Qualquer que ouvir, rirá
2. Pois concebeocpario Sarah a A- cbmigo. 6e».i7. Í7.C. 18. 22.
braham hum filho, ao tempo de fua velhi 7. E diflè mais; Quem dizeflè a Abra
ce 3 a 0 tempo determinado, que tinha ham , Sarah avia de dar leite a filhos ?
falíado DEUS. Mtth.i.2.Gal. 4. 22. porque pari lhe hum filho em a lua velhi
3. E chamou Abraham o nome de feu ce. Luc. i. 25. Epb. 3. 20, 21.
filho, que lhe naceo, c que lhe pario Sa 8. E crecenâo o-menino, e fendo defie-
rah, Màac. Ac*. 7. 8. Gen. 17. 19. tado, fez Abraham hum grandepanquete,
4. E circuncidou Abraham a líâac feu o dia mtfmo^ que foi deftetado mac.
fiiho, o filho de oito dias 5 como DEUS I Cor. 10. 31.
lhe mandou, c. 17.12, 9- Defpois vio á^ah a 0 filho de Ha-
D gar
!< t Hebr. difle eu. v. 13. T a minha mulher. «. 14. t gado groffo. v. 15. t Hum
fido comum he q&afide hum quarto de hum real: Hum fido do fanâuario los q&afi de meyo
real. Aqui fc entenda humfido comum. tt coberta, tft enfinada.
z8_____________________ GEKESIS Cap. XXL________
gar Egypcia, a o qual avia parida a A- olhos de Bagar, paraque olhafie- fon«
braham, zombando a, Ifac. Prw. 14. 13. te da agoa: Aonde foife, c encheo de agoa
10. Poloque diíle a Abrabam: Deita 0 couro de agoa, e deu beber a o menino.
fora a efta criada-e a fêu filho, porque de P/.4X 6, tx
nenhúa maneira ferá o filho da criada 20. E foi DEUS com o menino,e cre-
herdeiro com meu filho, com Ifaac. ceo; e habitou em o deferto, c era hum
GaL 4. 30. Juiz. 11. 2. t atirador de arco. 2 Sam. 22.35,36.
11. Mas efte dito pareceo muy mao em 21. E habitou em o dcíèrto de Paran:
os olhos de A braham, por cauía de fcu fi E fua maê tomoulhe Ima mulher da ter
lho Ifinael* Prov* 21. 2. ra de Egypto. Eccl. 9. 9.
12. Até que diíle Dm a Abrabam; 22. Mas aconteceo aquelle tempo, que
naõ te pareça maoem teus olhos por caulà fallou Abimclech e Pichol príncipe de fen
do moço e por caufa de tua criada; tudo exercito a Abrabam, dizendo ; DEUS hg
o que te dizer Satah, naquillo obedece j, comtigo em tudo o que fazes. Gtn. 39. 3,
fua voz: porque em Ifaac te ferá chamada 5. Ff.]. 13.
femente. Ront. 9.7.- Hár. 1 i. 18. 23. Agora pois iurameaqui por DEUS,
13. E também 0 filho da criada farei feenganofamente tratarás comigo,ou com
por gente: por iflò que he tua femente. meu filho, ou com meu neto : Conforme
Gem id. 10. c. 25. ió. a benignidade, que eu fiz comtigo, farás
14. Abrabam logo alevantandoíê mui tu comigo, e com efta terra, aonde hai
to da manhãa tomou paó e hum t frafeo peregrinado. 1 Sam. 24. 22. P/. 53.6.
de agoa, e deu a Bagar, pondo fobre feu 24. Portanto pois refpondeo Abrabam;
ombro, e deulht 0 menino, e enviou a; e eu jurarei..Jo/ul 9. 15.
cila foife andando vagabunda no deferto 25. Mas reprendeo Abrabam a Abi
de Berfeba. D^«r. 15.13,14. melech acerca de hum poço da agoa, que
15. E a agoa confumida do frafoo,lan os fervos de Abimelech aviaõtomaào.
çou a 0 menino de baixo de húa arvore. 26.15,18. Pf, 141. 5.
Z<r. 30. n. 26. Erefpondeo Abimelech; eu naõ
1 d. E foife, e afléntoufe de fronte afia- foi, que fez a côa coufa; nem tu também
lhndofe quanto hum tiro de arco, dizen mcfizeíte faber; por onde naõ ouvi eu,
do pois: Naô verei a morte do menino; até que hoje. Sir. 28. 9.
portanto aífentõufe de fronte, e ievauiaa* 27. Poloque tomou Abrabam ovelhas
do fua voz chorou. fyfú 26. 16. e vacas,e deu a Abimelech: c feceraô am
17. Ora DEUS ouvio a voz do meni bos hum pacto. Sr. 14.
no; por ifio o Anjo de DEUS clamou a 28. E pós Abraham fete cordeiras da
Bagar deíd’o ceo,dizendo lhe;quehg com manada a parte. Gat* 31 ♦ 48.
tigo, Bagar ? Naô aias medo, porque ou 29. Entoncesdiflè Abimelech Abra*
vio DEVS a voz do menino, aonde o í/m* ham; Que JignificAõ côas fete cordeiras,
jy. 3* que tens poôo a parte ? £&gch- 24. 19.
18. Levantate,toma o menino prenden 30. E elle refpondeo: Que íètc cordei
do 0 com tua máô: porque o porei pae ras receberás de minha maô; paraque iffb
de grande gente. {?«?. 17.20. me feia em teílemunho, qucfaòic cavei
19. Semelhantemeate abrio DEUS os côe poça 2Car. i. ix
31. Por
9. I4.t dg AgQA^ 4» dg AgOA» V» 20. t fadstáttt as archâro»
_____ __________________GgNESI L CapXXII.________________ 29
31. Por iílò chamou a efie lugar Berfe- em Berfeba 3 e invocou ali 0 nome de
ba : porque lá ambos juraraõ. $. 5. JEEOVAfí, Deus de eternidade. Pfi. 50.
cap. 8. -14.' 5, c. 145. 18. 55.6,7.
32. Afli fezeraõ hum paâo em Berfeba: 34. E Abraham morou como hum e-
E alevantandofe Abimelech c Pichol ftranheiro em a terra dos' Philifieos mui
príncipe de fcu exercito, tornaraôfe a tos dias. Htbr.n.^ Pf. 39. 13fim.
terra dos Philifieos. Sír. 44. 10,11. Hebr. 13. 14.
33* Mas Abraham plantou hum bosque
CAPITULO. XXII.
A obfdkncia de Abraham em oferecendo fieu filho $ t promejfia da multiplicação dc
fiua fiemente.
i.
T? Aconteceo defpois deftas coufas, qui, meu filho. Entonces diffe Ves aqui
que DEUS tentou a Abraham di- o fogo e a-Jenha $ aonde porem efiá o cor
zendolhe : Abraham I co refpondeo $ eis deiro para holocaufio. * Marc. 14. 36.
me aqui. Jefiai. 48.10. Dm. 13. 3- 8. E refpondeo Abraham: DEUS
Judíth. 8.18,19. proverá para fyhum cordeiro *para holo-
2. Entonces diflè: Toma agora teu fi caúfio, meu filho: E affi hiaô ambos ♦*
lho, teu unigénito, que amas, 4 fiaber a juntOS. * Joh.l.2%36.^Pfi^C^9. PhiL.2.3,
Iíàac $ 1e vaete a terra de Mcrijah ,e ofic- 9. E como chegaraõ a o lugar, que
rcce 0 ali cm hclocaufio, febre hum dos DEUS Uie tinha dito, edificou lá A*
montes , que eu te direi. Trw. 23. 26. braham hum altar, e compôs as lenhas:
Pom. 12.1. Mas a líàac feu filho atou* pondo o fe
3. Abraham logo madrugou pola ma- bre o altar fobre as lenhas. * Adattb. 27.2.
nhâa, e albardou fcu afno e tomou com- 10. E eftendendo agora Abraham íaa
figo feus dous moços c a líàac ícu filho: maô tomou o cutelo para degolar a feu
Cortou também lenha para holocaufio, e filho. Htbr. 11. 17-19.
kvantandofe foi a o lugar, que DEUS 11. Entonces o Anjo de JEHOVAH
IhediiTe. 1 Sam. 15. 22. Pfi. 81. 14,17. deu vozes do ceo dizendo: Abraham,
4. A o terceiro dia ♦ alevantando A- Abraham 1 e elle refpondeo yeis me aqut
braham feus olhos vioo lugar de longe. <?<». 46. 2. Exod. 3.4. ,
* Lm* 13. 32 fim. . «5* 23* 12. E difiè: Kaô efiendas tna maê fe
5. Entonces diílè Abraham a feus mo bre o moço, nem lhe faças nada: porque
ços 3 afièntaevcs •* aqui com alho, mas cu agora conheço, que tu «temerofe de De
^meu moço iremos até ali ;edelpois que us 3 porque naô me refafafie teu fi
avemos adorado,tornarcmospara ves ou lho, teu unico. Eom. 8.32. c. 16. 19*
tros. * Matth. 26. 36. 13. E levantando Abraham íèus olhos,
6. Portanto tomou Abraham as lenhas e vendo, eis aqui hum carneiro ♦ atrás
do holoucaufio, pondo xí febre líãac feu defuas cofias, travado ** em hum mato
filho, * mas cm fua maô tomou o fogo c o por íèus cornos: E indo Abraham tomou
enteio, c foraô ambos juntos. * ^oh.i 9.17< o carneiro, c oflerccco o em holocan-
7. E líàac &Uou a Abraham feu pae, fto,em lugar'de feu filho. * 1 Pedr.i. 19,
dizendo :Mcu pae: ♦ E elle difle: Eis a-. 20* *♦ Joh. 19.5. *** Eph. 5.2. Cant. 4.6.’
D3 14. Por
3Q ______________________ GENESI 5. Cap. XXII.
....... 1 .............. ...
14. Por iíTo chamou Abraham ò nome 19. Defpois tornou fe Abraham a feus
daquelle lugar, JEHOVAH proverá; moços; e levantaraõ fe, e foraõfe juntos
Por onde fe diz hoje; em 0 monte de JE a Berfeba: Aífi eftava Abraham habitam-
HOVAH fe proverá.-Pf. t 1. 5,& do em Berfeba. Prov. 2. ,21.
r$. E chamou 0 Anjo de JEHOVAH •20. Eaconteceo defpoisi deitas couiãs,
a Abraham a fegunda vez deíd’o eco. que foi dada nova • a Abraham, dizendo:
Amos» 3- 7. Veíàqui que também Milka mefma pario
16» Dizendo: Por my mefmo tenho filhos a Nachor teu irmaõ. 2 Reys» 7. 9.
jurado, difiè JEHOVAH,que, porquanto 21. Convém 4 fdher a Uz feu primogé
tens feito iíto, que naõ me recufaíte teu nito, e a Bus feu irmaõ, c a Kemicl pac
filho, teu único. Hebr.6.13.14. P/31.20. de Aram. Hi&k 1. 1. a 32. 2.
17. Queágfl, abendiçoando abendiço- 22. Ea Kefed, «a Chafo, ca Pildas,
areie multiplicando multiplicarei tua fe- ea lidlaph, ea Bethuel. Gen» 24.15.
mente como as eítrellas do ceo, e como a 23. E Bethuel gerou a Rebecca. Eftes
area, que eftá na praja do mar : E tua oito pario Milka a Nachor irmaõ de A-
femente poífuira as portas de feus inimi braham. 11. 4.5.
gos. 177w?. 4. ft.Matth» 5. 12. 24. E avia também fua concubina, cha
18. Em tua Temente feraô benditas mada Reumah, que também pario a The-
todas as gentes da terra : porquanto obe- bach, c a Gacham, e a Thahas,e a Ma-
decefte a minha voz. Cal» 3. 13. 14. acha. jP/1 125.4.
CAPITULO XXHI.
A morte de Sarah, e 0 fepulcro em a cova comprada*
1. A ^ida de Sarah foi cento e vinte e melhor lugar de noffas fepulturas fepulta
/A. &te annos; tantos forao os annos teu morto: Nenhum de nofoutros te im
da vida de Sarah. P/. 90.10. pedirá fua fepultura para enterrar teu
2. E morreo Sarah em Klriath-Arba, morto. Ptw. 22.1.
(que he Hebron,) na terra de Canaaa: E 7. Entonces Abraham fealevantou in-
veio Abraham para chorar aSarah, c para clinandofe a 0 povo da terra, a os filhos
* lamentala. 5*r. 14.18. Ecclef 9.2. * Sír. de Hcth. Phil» 2.3.
38. Iv-24» E fellcu com e&s dizendo: fe tendes
3. Defpois levantoufe Abraham t dei vontade que eu fepulte meu morte de di
xando feu morto; e fallou a os filhos de ante de my, oavime e intercedei por my
Hcth, dizendo: Tb» 4. 3. Rom» 12. 11. junto Ephron filho de Zohar. 2 Cor.i.i 1.
4. Peregrino eeftrangeiro (ouentre vos- 9. Que me dé a cova de Machpela,
outros daeme pois a pofíeffaõ dá fepul- que 0 tem, que he a 0 cabo t de feu cam
rura com vosoutros, paraque fepulte eu po; paraque me dé a por preço batote
meu morto de diante de my. Chron» 30. cm meyo de vofoutros por pofietodo
J 5. Sir. 6,6. 1 Cor» 13. 4. fepulcro* Pròv» io* 24. jm.
5. E refpondcraõ os filhos de Heth a 1 c» Ephron logo citava afíèntado no
Abraham, dizendolhe: Prov» 16. 24. meyo dos filhos de Hcth : portanto re-
6. Ouvcnos,men fenhof; principe de fpondeo Ephron Hetheo a Abraham em
Deus tu es no meyo de nofoutros, cm 0 ouvidos dos filhos de Hcth,quantos entra
ra©
v. 3. t de diante de feu morte» v. 4. t < aparte 0 de minha vifia* v. 9. i de fua herdade»
_ __________ GENE SI Se Cap. %XIII. __________________ 3J
raô pela porta de fua cidade, dizendo: prata,que fallou cm ouvidos dos filhos de
I StfW. 20.4. Heth: a faber* quatrocentos ficlos da pra
, 1 t. Naô, roeu fenhor, ouveroe: o cam ta, que correm polos mercadores. Exod*
po dartehei, juntamênte também a cova, 23. 8. Pb*7. 4.17.
quenelleejM, tcdarei 5 diante dos olhos 17. E afíi ficou o campo de Ephron que
dos filhos de meu povo te dalahei 5 fepul- e/4«/4Cm Machpela, de fronte de Mtmre,
ta teu morto. Ptw.^.S. o.campoc a cova, que efiava nelle, e t to
12. Entonces Abraham fe inclinou di da a lenha no campo, cem todo feu termo
ante do povo da terra: jRcm- 12.17fim a o redor, Prov. 15. 25.
13. A Ephron porem fallouem ouvidos 18. A Abraham em poflèflàô diante
do povo da terra,dizendo: Antes rogo te, dos olhos dos filhos de Eicth, e de todos
que me ouças: Eu darei a prata do cam os que^entraraô pela porta da fua cidade.
po, toma a de mj ye fepultaTci ali meu 2 Cor* 13-1*
morto, t Chron 22. 24. 19. Defpois fepultou Abraham a Sarah
14. E refpondeo Ephron a Abraham, fua mulher em a cova do campo de Mach
dizendolhe: Rom-12, 10 fim. pela de fronte dé Mamre, que he Hc-
15. Meu fenhor, efcutame; a terra he hron, na terra de Canaam- Eccfo 12.7.
de quatrocentos t ficlos de prata entre Sir. 40.1. 2 Sant. 2- 5, €.
my e entre ty, que ifto ? Enterra fogo teu 20. E ficou o campo c a cova, que nelfe
morto/ i Chroff.^ 14.. 4/42*, a Abraham em poficfiâô do fcpul-
16. Confentio logo Abraham com E- cro, dos filhos de Hcth comprado. Gen.
jhronj E Abraham pezou a Ephron a 49- 30-
CAPITULO XXIV
Abrdham envia feu fervo em Mefopotamia* a tomar a feu fiíhohiía mulher.
O fervo traze com figo a Rebesca por mulher a Ifiaac.
1T? Abraham era ja vindo em altos ventura a mulher naô queyra viraposde
JL/dias, e JEHOVAH avia bendigo- my a efia terra: Tornando tomarei pois
ado a Abraham cm tudo. Sr. 8.7. Sap* teu filho aterra, donde tens fithido?
4 jf-91- 16. Sir. 32.24. c- 37.20. Prov. 13. 15.
2. £ difiè Abraham a feu fervo, 0 roais d. E Abraham difièlhe: Gaardate, que
velho.de fua caía, que gouvernava tudo naó rèduças meu filho lá. Sap- 4. 13.
o que tinha: Poem agora tua maôde bai- JDm; 11.
xo de minha coxa: Gen* 47. 29. .7- JEHOVAH porem* Deàs do ceo,
3- Paraqueeu efeanjurote por JEHO- que me tomou da caía de .meu pae, e da
VAH, DEUS do ceo, e DEUS da terra, terra de meu parentefeo, e que me faí-
que naó tomes a mulher por meu filho lou, c juroume, dizendo : A tua femenre
das filhas de Canaan, entre os qnaes cu darei efta terra: EUe enviará feu Anjo
habito: Gen- 9* 25. Dm. 7« 3? 4» • diante de ty, paraque delia recebas a mu-
4* Mas hirás a minha terra, eia meu lher por meu filho. Gcm 12. 3. Tob.
parentefeo, e tomarás a mulher por meu 12.
filho Ifeac. Sir- 34.14,15. 30,31* * & .Se a mulher nao quifer feguirte, fe-
5. O fervo porem lhe refpondeo :Po r- rás limpo defte meu juramento: Semente
D4 que
v. 15. t a cima- C. 20. 15. 4». 17. t todas as arvores* v. 4. t ameu tMsrÁ.
32______________________ €EN ESI S. Cap. XXIV.___________________ _
que naô rcduças ali meu filho. Gen» 25. 17. 0 fervo correo a 0 encontro delia,
23 3. Rom. 4» 20, 21. dizendolhe : Rogote, que me des a goftar
9. Entonces 0 fervo pós fua maô de húa pouca de agoa de tua panela, y^.4.7.'
baixo da coxa dc Abraham feu Senhor, e 18. Ella porem réfpondeo : Bebe meu
jurou lhe fobre efte negocio.. Jofya» 2.14. fenhor: E indo depreda abaixou fua pa
10. Defpois tomou 0 fervo dez came nela fobre fua maô, e deulhe a beber.
los dos camelos de feu fenhor, e folie aífi, Prov».31. 26. Jefdi 55. 1. jfyoc. 22.17.
que tinha em fua maô de toda fazenda de 19. E acabando de darlhe a beber, diè
feu Senhor : Mas alevantando partiofe fe ; também por teus camelos tirarei a-
a t Mefopotamia, a cidade de Nachor: goa,até que acabem de beber. Prov.31.20.
Gen» 43. it. Prov» 18.15. c. 19. 4. 20. E deu depreíTa, e vazou a fua pane- "
1 f. Ali fez cahir cm joelhos os came la t em a pia de 4^4, e correo outra vez
los fora da cidade,junto a hum poço de 2- a 0 poço pãra tirar agoa, e tirou para to-;
goa,a hora da tarde, em 0 qual tempo íà- dos feus camelos. Prov» 31. 13 fim»
hiaõ as femeas que tiravaô agoo Sír.7.24. 21. E 0 varaô eftava maravilhado delia,1
. 12. Edifiè: JEHOVAH, DEUS de calando para faber, fe JEHOVAH avia
meu Senhor Abraham, rogote, que faças, prosperado feu caminho, ou naô.y«^<
que t me fuceda hoje bem : e faze miferi- 10. u. 15.
cordia com meu Senhor Abraham.Sir.37. 22. Porem como os camelos acabaraõ
19. 14^* 5a de beber, 0 varaô tirou t o colar de ouro
13. Eis aqui que eu efton em pé junto para 0 peícoçode meyo ficlo de pefo, e
a fonte das agoas: Mas as filhas dos va- dous barçaletes fobre fuas maôs de dez
roens da cidade íàhiraó a tirar agoa. Pf fichs de ouro de pefo: Sir» 20.13.
55- 23- . . 23. E diífe: Cuja filha tu es ? Rogo te
14. Seia pois, que a moça, a quem eu que me denuncies. Eftá também lugar em
dizer, abaixa agora t tua panela, que caíà de teu pae, aonde poufemos.
cu beba, e dUrefponderá 3 bebe, e tam-r Gen» 43. 7.
bem dá beber a teus camelos*, aquella feia 24. Ella pois refpondeolhe: Eu fid
4 que aparelhafte a teu fervo líaac: Ecm a filha de Bethuel filho de Milka, a qual
ifto conhecerei, que averás feito miferi- pario a Nachor, Prov» 15.23. Gen» 22.
cordia com meu fenhor- 9. 23. 20, 23.
Míitth» 13» 20. nebr» IO. 3$. 25. E mais dilfelhe : Também ba j:ni
15. Eaconteceo,queelle ainda naô a- nofla caía palha e muito graô ye tam*
cabafe de fallar j eis aqui Rebecca,que fa- bem lugar parapoufar. Prov» 31.15,27-
hia, a qual avia nacido a Bethuel filho de 25. Entonces o varaô inclinandofe a-j
Milka, mulher de Nachor, irmaô de A- dorõua JEHOVAH. Pf» 95.5.
braham, que tinha fua panela fobre feu 27._Edifíè: Bendito feia JEHOVAH,’
hombro. Pf» 10 17. ijob» 3.22. Deus de meu fenhor Abraham, que naô
i5. fMas a moça era muy fermoíà dc tirou fua mifericordiae fua verdade dc
tifta, huã virgem que varaô naô avia con meu fenhor : JEHOVAH fw* me tem
hecida) Aqual como deceo a fonte, c en- encaminhado para 0 caminho á caía dos
cheo fua panela,e fubio: 26.22.19.20.' irmaons de meu fenhor. Gen» 32.10.
_ ■______ •_______ 28. E a
v. 10-1 Syria dos rios, t/. 12. «f cncou* v» 20. t eme cortodc ogoa»
tres hoje diante de nsy. v» 14. t teu cantara» v» 22. t asjoyaS'
_________ ____________ GENESIS. Cap. XXIV.___________________ 33
28. E a mo$a correo fazendo faber 38. Senaõ hirásacafa de meu pae, e
eftas couíàs em a cafa de fua maê. ta minha familia, paraque tomes a mu
12. 8. lher para meu filho. Sap. 8. 18 fim.
29- E Rebecca tinha hum irmão, que 39 E como eu difle a meu Senhor; por
fe chamava Laban. Laban logo correo venturaa mulher naõ feguirámc: Pf.i 19.
fora a o varaõ Junto de fonte, àom. 1. 11. 125. Sap. ^q.prov. 13.15. c 16. 20.
2 Tim. 1. 4. 40. Refpondeo me: jEHOVAH, em
30. E aconteceo, que, quandoovioa cuja prefença eu tenho andado, enviará
0 colar de ouro para o peícoço, e os comtigo feu Anjo, eprofperará teu cami
barçaletes fobre as maôs de íúa irmãa, nho, paraque tomes mulher por meu fi
c quando ouvio as palavras de fua ir-, lho de minha familia, e da cafa de meu
mâa Rebeccajdizendo ; affi me di fie 0 va pae. ô. 22»
raô ; veio a o varaô. E eis que citava ^b?- 41. Entonces ferás livre de meu jura
da em pé junto dos camelos perto da fon mento ; quando ouveres chegado a mir
te. 3 3,4. nha familia: Ora fe naõ te darem, ferás
31. Edifie: tvem dentro, bendito de livre de meu Juramento. Marc. 14.8.
jSfíOVAH, porque «fiarás fora? E11 Pfit^.^fim» t
tenho limpado a cafa c 0 lugar para os 42. Por onde vim hoje a fonte e di fie:
camelos. lato. <4. 23 fim. JEHOV AH,DEUS de meuSenhor Abra-
32. Portanto entrou o varaó-em a caía; ham 1 fe tu agora profperas meu caminho,
« íabati desatou os camelos, dando palha pelo qual eu ando; 2 M 22. 3.
e graõ a os camelos; c agoa para lavar 43. Eisaqui, eu «ftoú junto a efta fonte
os pés delle e os pés dos varaons,que w- de agoa. Seja pois,que a donzella que fa-
nhaõ com elle. Rom. 12. i3/ Sr. 11. 30. hir para tirar agoa, (a qual eu dizer, dá-
33. Defpois puferaô diante d’elie de me beber húa~pouca de agoa de tua pane
comer: Mas eSa diífe: $aõ comerei, até la; Pfi 31. 20.
que aja faliado minhas palavras: e efie 44. E eila me icfponder; bebe tu, e
lhe dijfe; falia. Tik 7.10. também tirarei agoa por teus camelos
34. Entonoes dizia: Eu fio» o fervo de efta feita. mulher, que aparelhou IEEIO-
Abraham, Tz?6.9.9. VAH a o filho de meu Senhor. Jlfarth. 8.
35. Mas IEHOVAH tem bendito mu 10. Pfi 37.40.
ito a meu Senhor, que foi engrandecido: 45. E antes,-que euacabasfede fallar
Beulhe pois ovelhas e vacas, pratac ouro, em meu coraçaô, eisaqui Rebecca, que
fervos« fervas, camelos eafoos. Pfá. <3. fahia com fua panela fobre feu ombro, e
C 84. IX deceo a fonte e tirou agoa: E eu lhe diífe:
3& E Sarah mulher de meu Senhor Rogote,qn£ medés de beber. Pf. 145.19.
pario hum filho a meu Senhor defpois de 4^. Ecfia apreílàdamente abaixou fua
fua velhice; a qual ^.braham nem dado panela, que tinha em cima de fy, dizendo;
tudo quanto tem. itak 4.14,15* bebe, e também darei de beber a teus ca
# 37- Agora men Senhor me fez jurar, melos. Afii bebi, e deu também de
dizendo: Naõ tomarás mulher para meu. beber a meus camelos. £sc. 17.5. Pfi
filho das filhas dos Cananéos, em cuja 89* 22.
terra eu efiou habitando. Ecd. 8.2. 47. Epeiguntandome delia c dizendo;
.________ E____________ Cuja
tf. 3i.tEi?rr4. tf. 38. t a meu ou a minha linhagem
34 GENE S I S. Cap. XXIV.
Cuja filha tu es? Refpondeo: filha de Be- venha a meu Senhor Eccl. 8.5. Slr* 51. 38,
thuel, filho de Nachor, que lhe pario 57. Refponderaô pois: Chamemos a
Milka. Entonces tenho pofto o colar de moça, e perguntemos a. fyh* 6.67.
ouro tpara feu pefcoço,.e barçaletes fob- 58. E como chamaflem a Rebecca di
rc fuas maõs. Sír* 6. 28. zendo a ella^ irás tu com efte varaõ ? re-
48. E inclinandome adorei a JEHO- fpondeoa: irei. 2^45.11,12. Matth,
VAH} c bendifíè a JEROVAH, DEUS 10. 37.
dc meu Senhor Abraham, que me avia 59. Por iflb defpediraô a Rebecca fua
encaminhado por caminho da verdade irmaõ e a fua ama*, ea íèrvo de Abraham,
para tomar a filha do irmaõ de meu Se e feus varaons. Éccl* 3.15. Pfi 64.10.
nhor por feu filho. Pf. 107. 8. 60* Ebendifleraõ a Rebecca, dizendo-
49. Agora pois, fe voíòutros aveis de lhe: O noflà irmâa, t feias tu em' milha-
fazer miiericordia e verdade com meu ' res de milhares,e tua femente poífua a
Senhor, declaraeme: E fe naõ, deciarae- porta de feus inimigos 1 Tob* 1 r. c. 10,
roe, paraqut eu olhe ou a direita,ou a es 12,13.
querda. 2Cot* 2. 8. ói. Levautandofe entonces Rebecca, e
50. Peloque refponderaô Laban e Be- fuas moças, fubiraô febre os camelos, e
thuel, dizendo: de JEHOVAH ha íãido feguiraõ a o varaõ. Eafli o íèrvo tomou
ifto^ por iflb naõ podemos fallar a ty mal a Rebecca, e fòiíè. Cmí* i< 4*
ou bem. Slr* 7.27. 62. Ora^ Ifaac paflando vinha do poço
51. Veíàqui Rebecca diante dé ty, toma t Lachai Roi ^ porque habitava cm a ter
a e vaete, paraque feia mulher do filho ra da banda do Sul. Cen. 16.14.
de teu Senhor,comotcm dito IEHOVAfí. 63. Mas tinha fahido Ifaac a orar em
Pm?. 11.23. o campo a hora da tarde. Alevantando
52. Ouvido porem o fervo de Abra- feus olhos e vendo, ciíàqui os camelos
ham fuas palavras, inclinoufe a terra di que vinhaõ. Prov. 15. 29, 3q.Tob* 8.4,5.
ante de JEHOyAH. 2 Cor* q.4. Joh. 3. 64. Rebecca também alevantando feus
olhos vio a líâac: poronde deceo do ca
53. E tirou logo 0 fervo vaíòs de prata, melo. iSam* 25. 23. Phil* 2. 3.
vafos de ouro, e veftidos, e deu a Rebec €5. E diífe a o fervo: Quem he eíte
ca: e também deu couíàs preciofasa fie» varaõ, que vem polo campo a encontrar
irmaõ, e a fua maê Pf. 45. 10. mos? £ o fervo djflè: Efte be meu Senhor,
54. Entonces comeraô e beberaô elle e por onde dia tomou o veo *e cubríofe.
os varaons,que iMaÕ com elle, e dormi 2.32. 1 Tim* 2. 9, w. 12. 10.
rão. Como porem alevantaraõfe de man- 66* O fervo porem contou a Ifaac todos
hâa, diífe : deixa ir me a mgu Senhor. os nègocios, ^ue avia feito. Pm?. 24.26,
Tob. 7.17* c 9. 12. 27. e 22.29.
55. Mas refpondeo feu irmaõ e fua 67. E Ifaac meteoaematendactefuamaê
mae: Efpere a moça com nofeutros a o Sarah, e tomou a Rebecca por mulher,
menos dez dias, defpois irás. $uizt.i&4?9. e amou a. De tal maneira recebeo Iíàac *
56. Outra vezdiflèlbes: Naõ mede- confolaçaô deípois da morte de fua maé.
tenhaes, porque IEHOVAH tem pros Cant. 4.8-11. Jè/ic 62.5. * Sir» 26.3,4
perado meu caminho ^deixae irme, que e* 36.26»
Ca?
v* 47. t fobrefitavifia* v»6c»tGrtfatstv. 62* t quer dizer: de wvente que me %c*
, . GENJSSIS. Cap. XXV.3j
CAPITULO XXV.
O fegundo matrimonio de Jbraham e faa morte. Os filhos de Ifmael e de Ifaac.
Ra Abraham tomou a outra mu- 12. Eítas porem íàó as geraçoens de
Vylher, cuio nome foi Keturah. Ifmael filho de Abraham, que pario Ha-
TàM, 9- gar Egypciaca, criada de Sarah, a Abra
2. Aqual lhe parlo a Zimran, e a Jok- ham. Gen, 17.18, 20.
íàn, e a Medan, e a Midian, ea Ifback, e 13. Eeftes faõ os nomes dos filhos de
aSuah. Ge». 17. 6. Ifmaél por feus. nomes, por fuas linha
3. E Jokfan gerou a Seba, * c a De- gens; O primogénito de Ifmael era Na-'
dan: E os filhos de Dedan foraõ AíTu- bajoth, deípois Kedar, e Adbeêl,€ Mib-
rim> e Letufim, e Leumim. * Pf 72.10. fam, Jefai. 60. q.c, 42. 11,12.
4. E os filhos de Midian * foraõ 14. E Mifma, e Duma ♦, e Maífe.
Ephah, e Epher, e fíanoch, e Abidah, e * Jefai 21. li, 12. "
Eldaah: Eftes todos foraõ filhos de. Ke- 15. ^yp^Badar, e Thema, ♦ letnr,
turah. * fefaLóo. 4- 3-5. Naphis, e Kedma. * fíipb. 6. 19,
5. Mas Abraham deu tudo o que tinha Jefai, 21.14. . .........
a Ifaac. Gen. 24. 36. 16. Eftes /4? os filhos delfrnaêl, e ef
6. Porem os filhos de fuas concubi tes faõ feus nomes por fuas villas e por
nas deu Abraham dons ; edeípedio os de feus paços ; doze príncipes por fuas
par de feu filho Iíaac, lendo ainda vivo, 1 gentes. Pf. 33.9. i Sam. 15.29.
á oriente, á tema oriental. fefai 38,1- 17- E efies faõ os annos da vida de If-
fim» 2 Cor, 12. maèl, cento e trinta e fete annos; e elle ef-
. 7- Mas cites foraõ os dias dos annos da pirou emorreo, e foi ajuntado a feus po
vida de Abraham, que viveo cento e fe- vos; Sir. 14. 18.JP/l 90. 12.
tenta e cinco ânuos. Pfi 39* & Prov.9,1 18. E Ifmaelitas deída Ha-
8. £ eipirou e morreo Abraham em vilah até a Sur, que e/kéde fronte de E-
bua velhice, velho < farto de dias E foi gypto,aonde he 0 caminho a Afíur: Dian
ajuntado a feus povos. Gen. 15. 15. te das faces de todos feus irmaõs * cabia
Pf. 71. 9? jtyw* 14* 13* *G«?-16. iifjaiz.» 7.12, 22.
9» È feus filhos Ifaac e Ifmael fepulta- 19. Eflesp» as geraçoens de Ifaac fi
raô o-em a cova de Machpale em o cam lho de Abraham: Abraham gerou Ifaac.
po de Ephron filho de Zohar fíethéo, Jtfdtth, t. 2- Pf II2e2, 3.
que eftd de fronte de Mamre. 5ír. 44.13- 20. E foi Ifeac de quarenta annos,
Tob,$. 3. Ruth. 1.17. quando recebeoa Rebecca filha-de Bethu-
10. Em 0 campo que comprou Abra el Araméo dcPaddan-Aramârmaõ deJLa-
ham dos filhos de Jícth. Ali cftá fepulta- ban Araméo, por fua mulher. Gen. 24.67.
do Abraham, c Sarah fua mulher. 21. Orou porem Ifeac a JEHOVAH
Gen. 23.16,17. por fua mulher, qi - eril
—:E ~ ouvi--
n. Eaconteceo, que deípoisde mor olhe JEHOVA ;ebeo Rebecca
te de Abraham abendiçoou Deus a Ifeac fua mulher. Mtttbi ^c.1.6* P/I65.3.
filho delle, quando ainda habitou líàac a 22. Mas como os i catre fifecom-
o poço chamado t Lachai-Roi. Sr. u-i£- batiaõ t dentro delia/difiè: Se affi avia
Pf 71» 21. E2 de Jcr9
v» 11.1 Gap. 24.62. v» 16. t famslias» v, 22. t cm fua madre»
*L GENESIS. Cap, XXVI.’
d* [er3 ♦ porque eu fou viva ? Portanto’ mem t inteiro, que citava nas tendas.
foife a perguntar a JEHOVAH. S?r« 30. i-t 3.
.* JHieb. 10.17. Tob. 12.13. S/r. 2. 1,2. 28. E amou Ifaac a Eíàu, porque a fe
23. JEHOVAH difíèlhe : Duas gentes ra era t por fua * boca : Mas Rebecca a-
ba em teu ventre,e dous povos divididos mou a Iacob. * Sir. 36. 20, 21*
de tuas entranhas: Mas hum povo ferá 29. Porem Jacob tive coldo hum gui-
mais forte que 0 outro pnvo^ eo major fado 3 e tornandoEfau de campo cança-
fervirá a o menor. fam. 9. 11, 12. do : jefai. 40.30, 31.
2 Sam. 8. 14. Tf. 60 '. 2. Rvm. 11.23. 30. DiíTeEfaua Jacob.- Rogote,que
Jefai. ii. 14. Mírc.3.8. me dés a*goftar de vermelho, deite
24. E como fe cumprirão feus dias pa vermelho 3 porque citou cançado-. Por
ra parir3 eisaqui gemeos em feu ventre. tanto chamou feu nome Edom. * Sir. 5.2,
Pf 113.9. 31. E Jacob refpondco: Vende me*
25.0 primeiro delles vermelho ♦ fehio, neíte dia tua primogenitura *PjC 36,2.
e todo como hua roupa peluda 3 por iílò 32. Ediffe Efau3 eis aqui eu me voa
chamavaõfeu nome Efauf^Jefai. €3.1-3. morrer, para que pois me lenirá a pri
26. Defpois também íàhio feu irmaõ, mogenitura. Exúd-13. 2.
ajfi que fua maô tinha apegado a o cal 33. E dizendo Jacob: jura me hoje 3 e
canhar de Eíàu 3 .por iífo foi chamado juroulhe: E aífi vendeo fua primogenitu-
feu nome Iacob. E era Ifaac de idade de ra a jacob. í2.16.
feílènta annos, quando os pario J&betc* 34. Entonces Jacob deu a Eíàu paô e
fíofea. 12.4. guifado de lentilhas, 0 qual comeo, e be-
27. Como pois creceraõ os meninos, bco,e levantandofe foife: Adi menospre
foi Eíàu varaô lábio em a caça, hum ho zou Eíàuprimógeaitura. Xac. 19.42.
mem do campo: Mas Jacobera hum. ho
CAPITULO XXVI.
d ftregritiaçaÕ de Jfaac^fua habitaçao e contrariedade.
,’T? ^uvc ^onie 132 twaalem da pri- 4. Multiplicarei tua femente como as
l^meira fome, qui foi emMos dias de eftrellas do ceo, c darei a tuà femente to
Abraham: Por iífo foife Hàaca Abimc- das citas terras: E todas as gentes da terra
lech Rçy dos Philifeeos em Gerar. feráó benditas em tua femente. Pf 31.20.
EjucL 14.13. 5. Porquanto Abraham obcdeceo a mi
2. JEHOVAH logo lhe apareceo di nha voz 3 e guardou minha obíèrvancia,
zendo : J<aô dcças a Egypto, cítá habi meus mandamentos, meus eftatutos, c
tando na terra, de que dizêrtehei. Pf w minhas leys. JHebr. 11. 8. 1 Reys. 3.9*
19. Prov. 10. 3. Sir« 1.33*
3. Habita como peregrino * neíta ter 6. Affi habitou Ifaac em Gerar.
ra, e eu ferei cc^jjo, c bendiçoartehei: Prov. 2. 21.
Porque a ty e^^MEmentc darei todas 7. Perguntando porem os varoens da-
efias terras 3 jmarci meu juramen quelle lugar acerca de fua mulher, diífe
to, que tenho juSSo a Abraham teu Pae. lhes 3 he minha irmâa: porque ouve me
* ídtbr. 13.14. do de dizer 3 he minha mulher 3 paraque
porven-
Cap. 25. 27. t fincerc. 28. t em fua boca agradovd.
CENESIS. Gap. XXVI. 37
porventura os.varoens daquelle lugar me 17. E Iíâac foife dali, aíTentgndo fass
naô matem por caufa de Rebeccar; por tendas no valle de 'Gerar, e habitando lá.
que era fermoíà de vifta. 1 Cor. 3.19. Pfi2O.é,7<
facob 3. 2. > . 18. E tornou Ifàac e abrioos poços de
8. Ora acontecco, que, como elle efteve agoa, que aviaô cavado em os dias de
ali muitos dias, Abimelech Rey dos Phi Abraham feu pae; e que os Philifieos ta-
lifieos,- vendo por bua ianella, vio, eis páraô defpofe da morte de Abraham, e
que Iiàac jugava com fua mulher Rebec- chamou os dos nomes, quepós lhes feu
ca. Ecd. 9*9. pae. P/l n 9.17. c*13* 7*
9. E chamou Abimelech a Hàac dizen 19. Osfervos delíàac cavaraô no val
do : Vesaqui, certamente ella he tua mu le, e acharaõ ali hum poço de agoas vi
lher : como pois ditóbe; he minhair- vas. Pf €5. 10.
mãa ? Ifaac lhe refpondeo: porque eu 20. E os paftores de Gerar fezeraõ ar-
difiè; paraque eu porventura naô morra roido com os palores de Ifaac, dizendo :
por cauíà delia. Slr. 4. 3a * híofíà Jhe efta agoa: pronde chamou o
10. Porem' diíTe /^Abimelech: por nome do poço Efok; porque aviaô al-
que nos tens feito ifto?Pouco faltou, que tercadocom elle. 18.4, 19.
ou vera dormido alhum do povo com tua 21. Entaó cavaraô te» outro poço;
mulher, e ouveras trazido fobre nosou- mas fezeraõ também arroido fobre a-
tros te? pecado. Sq>. 4.12. quelle ; por iífo chamou feu nomeSitnak.
11. Entonces Abimelech mandou, a Prm 25.8.1 Or. .11. ré.
todo 0 povo dizendo : Qualquer tocar a >22- Deípois pafiòufe dali, e cavou ou*
cftevaraôou a fua mulher,! morrendo tro poço, fobreo qual naô fezeraô arroi
morrerá. ?f 105. 15. jPm«. 12. 21. do;. poronde chamou feu nome Recho-
12. E Ifoac femcoB-cm aqtóla terra, both : Difle pois ; porque agora JEHO-
e achou aquelle annooem vezes dobrada VAH alargou nofíòs termos, paraquee-
medida : affi. bendiffelhe JEHOVAfí. ftejamos fr uâuofos na terra. Pf 88.44-
Prw. 10.225 4. 7>yów-4i. W-J2.
13. E o varaô foi grande, porque hia 23. -Defpoisdali fubio a Berfeba-
crecendo, até que foi feiro grande em 2 Satn. 22.20-
grande maneira. Tf. 18,34. a 71.21. 24. S aparexofe JEHOVAH na?
14. E tinha poOèífeó de ovelhas, c pot-quella noite, dizendo: Eu fa DEUS de
feflàõde vacas, e muito aparato ; de tal Abraham teu pae, naõ temas, porque ca
maneira que os Phili$eos lhe tiveraô cn- fsu comtigo $ e eu re abendíçoarei, e mul-
Tcja. M. 27.4. €. 14.30. tiplicam tua fomente por cauía de Abra
15. Por onde todos os jSoços,. que os ham, meu fervo. 3^. 44. 2-4.
fervosde íeupae tiveraõ cavado cm os 25. Portanto edificou lá hum altar, e
dias de feu pae Abraham, os PhilijJeos a- invocou o nome de JEHOVAH, e afei
viaô tapado enchendo os t de cerra.- tou ali fua tenda: E os fervos de Uàac
Sr. 31.14. 1$. P/L40. 15,14. cavaraô ali hum poço. sé. é-8.
té. Mas difie também Abimelech a 26. Abimehch porem hía a dle deíSe
Ifoac: Apariate de nos outros , porque Gerar, e Achuzath feu amigo, e Picho!
muito roais forte tens feito que nos. príncipe de feu exercito, ferem. 15.19^».
2 Cor-6.15, 17. £3 27. E
3* GENE SIS. Cap. XXVII.
27. E Ifaac lhes diflè: Porque vindes a varaõ t hum a outro: Entonccsenviou o$
my, pois que me aborreceis, e me lan- Ifaac,e partariõfe delle em paz. fíebr.6. 16.
çaítes fora de vosoutros. Pf. 50. 20,21. 32. E aconteceo em aquelle dia, que
28. Mas refponderaõ: Vendo avemos vieraõ os fervos de- Ifaac, dandolhe no
vifto, que JEHOVAH he comtigo •, por vas do negocio do poço, que tinhaõ cava
tanto temos dito, aja agora juramento en do, dizendolhe: Temos achado agoa.
tre nosoutros, entre nos e entre ty. E fa 58.11. c. 33.16fim.
remos* hum pado comtigo. fíiob. 8. 20, . 33. E chamou 0 Seba; por efta cau&
22. * Prov, 16. 6. Prov, 19. T 3. ht 0 nome daquella cidade Ber-Seba até
29. Que nos naõ façaes * n&l como o dia de hoje. Pf. 69.36, 37.
nos naõ temos te tocado, e como fomen 34. Ora quando Efau foi de quarenta
te reavemos feito bem, tendo te enviado annos, tomou por mulher a Jehudith, fi-:
em paz. Pois tu agora eftás bendito ** de lha de Beeri Hethitéo, e a Bafmath filha
JEHOVAH.* i Cor.13.5, 7. **P/Í 9.17 de Elon Hethitéo. Gí/z. 36. 2. Deut. 7.
30. Entonces fez lhes hum banquete, e 1-4. P/.82. 5. z '
comeraõ cbeberaõ. Hom. 12. 20, 21. 35. E eítas foraõ a Ifaac e a Rebecca
ÀfM 5.43-48. lua amargura do efpirito. 5/r. 25.
31. E madrugaraõ pola manhâa,e ju- 17.30.
CAPITULO xxvn.
Jfaac efiá abençoando, mas . Efau tfia çerfcgulndo com adio a fycob.
T 1 Aconteceo,que, como Ifaac envelhe-
1. dizendo: vSam2. 3 fim.
Ij^ceOj e feus olhos íè efcureceraô de 7. Trazeme da caça, e fazeme golodi
vifta, chamou a Efau íèu filho major, e ces paraque coma: Paraque te abençoe
dizialhe ; Meu filho: E elle refpondeo $ diante de JEHOVAH antes que moiya.
Eis me aqui. Eccl. 12. 3,4. 2 Sam. 19.35. Prov- 13. 25.
2. E elle diflè: Eisaqui agora ja íòu fi. Nspra. pois, meu filho, obedece a
velho, naõ fabendo 0 dia de minha mor minha voz em o que cu te mando.
te. Sir. 41. 5-7* Sir. lo. 23, 24.
3- Toma poisagora tuas armas, tua al 9. Vae agora a o gado, tomandome
java e teu arco, e fahe ao campo, caçando delle dons bons cabritos das cabras: E eu
£gra my^caça de feras. Sir. 3.14-17. farei delles golodices por teu pae, como
4. E fezeme golodices, como as amo, elle ama. jPf.41. 4.
e trazeme, paraque eu coma: Paraque te 10. E tu as levarás a teu pae, e comerá
bençoe minha alma antes que mona. paraqup te bgnçoe antes de fua morte.
Sir. 12.1. Jef. 55.8. Prov. 22.9.
5; Rebecca*porem ouvio,quando fal- n. Entonces diíelacoKa Rebecca fua
lava I&ac a Eíau feu filho. E íàindo E- maè: Vesaqui, Efau meu irmaô he varaõ
íàu a o campo para caçar a caça, que avia cabellado; mas qu varaõ tlifo. Prov. 15.14.
de trazer: * Gtn. 25. 23. Num. 23. 19. 12. Porventura apalparmeha meu pae,
<S. Fallou Rebecca a Jacob feu filho, di e ferei em feus olhos como hum engana
zendo: Vcs aqui, tenho ouvido teu dor : afíi trarei fobre my maldiçaõ c naõ
pae, que fallava com Eíàu teu irmaõ, a bençaõ. fílob. 27.4.
____ _________ _______________ 13. Sua
Gap. 26. v. 31. 0 varaõ a feu irmaÕ. Cap. 27. v. 11. tfem penugem^ femfão»
o
GENES IS. Gap. XXVII. t
1?
13. Sua maê lhe refpondeo: Meu filho, Eíàu?eelle reípondeo; eu /a«. Pfalm*
tua maldiçaô feja fobre my ; fomente obe roí. 2.
dece a minha voz, c vaete e toma. 25. Difle pois: t Chega perto de my,
13.7* paraque coma da caça de meu filho ; pa-
14. Elle foi e tomou, é trouxe a fua raque té bençoe minha alma. EHe pois lhe
maê: £ fua maê fez golodices, como feu chegou e comeo: trouxelhe também vi
pae as amava. P7w.12.15. nho ;*< bebeo. *5ír. 31. 34, 35.
15. Defpois tomando Rebeccaos ve- 26. Ifaac feu pae diífelhe também :
ftidos de Êfeu feu filho maior, os preci- Chegate agora, e beja me, filho meu.
elJa tinha em caía,
queella
ofos, que cafa, vefiioa' Ia- ■ Cantic* i. 2,3.
1.2, 3. •
cob feu filho menor. Rom. 13. 14 ££45.d 27. Eellc chegoufe,e bejou lhe, e chei-
10.. Ayoc. 3. 5. c. 16.15. . '■ rou 0 cheiro de feusveftidos, e bendíço-
16. As petíes porem dos cabritos das oulhe dizendo: Vé, 0 cheiro de meu fi
cabras fez yeftir febre feras maõs,e fobre lho he como 0 cheiro do campo, que JE-
a lifadura dè feu pefcoço. 3^.61. to. HOVAHbençou. 4.11. Sir. 39*
17. E deu as golodices e paô, que avia 32,33- k
adereçado, em maõ de Jacob feu filho. ' 28. Portanto dé DEUS o orvalho do
Sf* 36* 11, 12. ceo, e as gorduras da terra, e a abundan-
18. O qual entrou * a feu pae, dizendo: dado trigo c do mofto. 11.20.
Meu pae: Elle refpondeo: Eismeaqui, Sín 3.10.
quem ts ta, meu filho? * $«** 41* n, 14* 29. Sirvaôte povos, e gentes fe incli
ip. E Iacob dilfe a feu pae: Eu fou E- nem a ty 3 Sé Senhor de teus irmaons, e ea-
fau teu primogénito ; eu fiz, como falla- cnrvemíea ty os filhos de tua maê. Mal
fte me: Levautate agora, aífentatee como ditos * os que te maldizem 5 mas benditos
de minha caça, paraque me .* bendiçoe os que te bendizem. * zVm. 249.
tua alma. *;?£ 119. 81,82; - - 30. Eaconteceo, cm acabando Iíaacde
20. Entonces dilfe Ifaac u feu filho: bençoar a Iacob, aconteceo, ãigo3 que,
Que he ifto, que t|õ de repente achafte, apenas fehfodo avia fehido Iacob de face
meu filho?elle refpondeo; porque JE- de fíàac feu pae, Efiau feu irmaõ veio de
fíÕVAH* teu DEUS fez;que encontrafiè fiaa caça. Pm 20. 21.
a my. * Dm- 30.9. Sír. 4 14, 12. 31. Efoe também fez as golodices,trazen*
21. Elíàacdiziaa Jacob: Chegate ago do as a feu pae, dizendo a feu pae: Jje-
ra, apalparíehei, meu filho, fe es meu fi vantefe meu pae, e coma da caça de feu
lho Efau,ou naô. Pm. 12.13. filhô, paraque me bençoe tua alma.
22. E chegoufelacpba fcu pae Ifaac, JP/w. 21*27.
cr/^o apalpou, dizendo: A *voz*^a 32. Ora Ifeac feu; pae dilÇlhc t Quem
voz de Iacob, nmasmaôsJ^asmaõs tifr » de tu f/ ?-erefpondeo 3 eu fau teu filho, teu
Efau. 10.20. primogénito, Efau- Dm. 31.27.
23. Affi naô o conheceo; porque foraõ 33. Entaõ Ifeac fe efircmeceo de hum
fuas maôs, como as maôs dé Efàu fea ir- grande cfiremecimento, dizendo: Quem
maô, cabelladas: e*beadiçooulfce. pois he dquelle, que* caçou a caça e me
* Pm. 2.7. trouxe? eu comi de tudo, antes que tu vie
24 Eellc difle: Tu Zga es meu filho res, eu bendiçoeilhe, e feja também ben*
E4 diçoado,
4® GENE SI S. Gap. XXVHI.
diçoado. i Chrrn. 18. 27fim. Rom. 11.29. reis ** feu jugo de teu pefcoço. * 2S#m- 8.
34* Ouvindo Efau as palavras de 14. ** 2 Reys.S.20.
feu pae, bradou com grande e muy amar 41. Ora Efau perfeguio com odio a Ja
go brado e difTe a feu pae ; Bendiçoame cob por caufa da bençaõ, com que feu
a my também, meu pae. 5^.4.2. pae 0 avia bendiçoado : AffiquediíTeE-
35. Mas refpondeo: Vejo teu irmaõ faifem feu coraçaõ: Chegarfeha õs dias
com engano, e tirou tua bençaô. Luc. q. da lamentaçaõ de meu pae: Pois eu ma
^fim. tarei a lacob meu irmaõ. Jefá. 8.10,9.
36. Portanto difíè E/au : Naõ bem cha- Pf. 64.6-10.
maraõ feu nome Jacob ? porque ja abateo 42. E foraõ ditas a Rebecca as pala-
me duas vezes: Tomou me minha pri- rnsde Efau, feufilho major: Portanto
mogenitura, e eis agora tirou minha ella enviou e chamou a Jacob,feu filho me
bençaõ. E roais difTe: Naõ me tens guar nor, e diziãlhe: Ves aqui, Efau teu irmaõ
dado bençaõ ? P/i 44.6. ameaçate, para te matar. 11.18-20.
37. Porem refpondeo Ifaac, dizendo a 43. Agora pois, meu filho, obedece a
Efau: Ves aqui, tenho o pofto por teu minha voz; alevantatc fugindote a La-?
Senhor, e todos feus irmaõs tenho lhe da-. ban , meu irmaõ em fiaram Mrtíh. io»
do por fervos; de trigo e de mofto te 23. Pfi 71.3. Cant. 8. 14.
nho o fortalecido: Que pois te farei a ty 44. Paraque mores com elle alguns di
agora, meu filho. 84. .12 fim. as, até que o agafiamento de teu irmaõ
38. Efau refpondeo a feu pae : Tens fe abrande. . Prov. 27. 12.
pois efta húa bendiçaô, meu pae ? bendize 45. Até que fe mitige o furor de teu
também me, meu pae: E levantou Efau irmaõ, e fe esqueça do que lhe tens feito ;
fua voz e chorou. Jaub. 4. 9,10. Entonces enviarei, e te tomarei dali $
39. Por iTo Ifaac feu pae refpondeo Porque ferei desafilhado de vosoutõs am
dizendolhe : Eis aqui em as gorduras da bos em hum' dia ? Prov. 27. 3,4.
terra ferá tua habitaçaò, e do orvalho do 46. E rnais difTe Rebecca a Ifaac: Fa-
ceo da riba fmts bendito. Jofiu*. 24.4. ffio tenho de minha vida,por cauíà das fi
Gen. 36. lhas de Heth, fe Jacob toma Ma mulher
40. Mas por teu cutelo viverás, ea teu das filhas de Heth, como «fias fito, das fi
irmaõ fervirás*: Porem ferá tempo, quaa- lhas defea terra 3 porque quero a vida ?
4o tu eafenhoreareis, «naõ descarrega Prov. 15. 14
CAPITULO xxvni.
vio em « caminho a PwUan-ArAm hfa efcAda para ceo.
T^Ntonces Ifaac * chamou a Jacob, e maô de tua maê. jP/. 24. õ.
i.
JF^bendifièlhe : c mandou lhe dizendo: 3. ’E DEUS wdopoderofo bençoete, e
Naõ tomes mulher das filhas de Cansam fàça creccrte, e te multiplique, paraque
* Jdiob. 42. 3,6. Exoã. 34. i€. fejas f^ede multidaõdos povos.
2. Lemtate, vae te t a Paddan-Aram, 10. tâ*
a cafe de Bethuel pae de tua maê, e toma- 4. E te dê a bençaõ de Abraham, a te
te dali mulher das filhas de Labaa ir- c a tua femente comtígo, paraque poflu-
as a
v* 2. t Mefiopotamia ou PMêr âc SyrU.
_ ___________________ Cr ENE SIS. Cap. xxvin._________ r 41
as a terra de tuas peregrinaçocns, a qual DEUS de Ifeac: a terra, em que eflás dei
DEUS deu ã Abraham. Pfi 2i. 4. tado, te darei a ty, c a tua femente.
5. Afli. enviou Iíaaca Jacob, o qual ♦ Epfc. 1. 3.
foife a Paddan-Aram a Laban filho de 14. E ferá tua femente como 0 pó da
Bethuel Arameo, irmaô de Rebecca maê terra, e eftenderfeha a occidente, e a ori
de Jacobede Efau. #0/. 12.1$. pf. 4.4. ente, -e.á norte, e a fui; e todas as famí
6. £ vendo Efau, que Ifaac avia ben- lias da terra feráô benditas em ty, e em
diçoado a Iacob, e 0 avia enviado a Pad- tua femente. 1 Chr^ 18. 27. 5^1.43.5,0;
dan-Aram, para tornar mulher para ly 15. E eis, eu ferti comtígo,eguardar-
dali ; e quando o bençoou, que lhe man tehei por onde quer que fores, e tomarte-
dos, dizendo; naõ tomarás mulher das het a cila terra: porque nao deixartehei
filhas derCanaan: Eccl. 8. 11. R&m. i< 28. até qae aja feito o que tç tenho dito.
7. Eque Jacob obcdeceo *a feu pae, e Jefa. 41. 8-14.
a fua mae,e fe avia hido a Paddan-Aram: id. E acordado de feu feno Iacob, di
♦r 7*10.4. 12. zia: Certamente JEHOVAfí efeá aeíte
8. E que Efiu vio, que as filhas de Ca- lugar; eeu naõ o íàbia. Pf. 139.7*1 o-
naan parecia® maas alfaac feu pae. 17. E tendo t temor difiè: quam tt re
S;r. 3. 14,18. verendo heftelugar! Ahinaõheoutra
9. Foife Eíàu a Ifmaêl, se tomou para coufe,qae caía de DEUS, e porta do ceo.
fy por mulher a Mahalath, filha de Ifma- 3.5. c. 20. 24.
d, filho de Abraham, irmaô de^eba- 18. Entonces madrugou Jacob polã
'joth, alem de fuas mulheres. Sr. 21. 7, manúâa, e tomou a. pedra, que avia poíto
8. Joík 3. 9. afea cabeceira, cpóso para cftatua,*
10. Porem d&hido Jacobde Berfeba pa derramando azeite cm cima delia. *
ra ir a Haran: - Pfalm. 27-*1 - /. 32.8. 54^.19.19,20.
11. Encontrou com hum lugar, onde 19. Mas o nome deite lugar chamou
dormio, porque ja b foi era poíto: E to Bethel: porque 0 nome da cidade
mou das pedrasdaquelle lugar, c posa fua primeira. 5^ 18.11,13. Juiz, 1.23-25.
cabeceira, eaffi dekonfe naqueHe lagar. 20. E Jacob fez hum voto,dizendo: Se
for DEUS comigo, c guardoarme em
12. Efenhon,qne via hãa efcadaale- efta viagem, aonde cu vou, c dannc paô
vantada na terra, ea cabeça defia tfaui* para comer, e vcftido para vefitir 3
tocava até o *ceo: eque via os ** Anjos £ccl» y. 3,4. z
de DEUS que fubiaô'*** e deciaõ ♦*** por 21* Affiqneeu tornar a cafà de roeu
efia. * 1. w. Htbr. 10.20. Joh. 14. paeem paz: Será JEHOV AH meu DE
fi. Epk 3. IX *♦ Joh, 1. 51. ♦** íuc. lô. US * Jrfuu. 24.15 fim. 22. 5.
22. ****0£«, iç, t. D40. & 22.-4$, 12. 7. 22. Mas cfta pedra, que tenho poíto
13. E eiíàquí, JEHOV AH efeava * em por efeatua, ferá caia de DEUS: E to-
cima delia, o qual dizia: Eu 'fat, JEHO- doo que me deres, dezimaado dezimard
VAH, DEUS dc Abraham teu pae, e para iy> / jEtíQKÁfá 1 35. d, 7.
F Cafr
17. t íí'
42 CENESIS. Cap. XXIX.
CAPITULO XXIX
Jacob receho jor miilhcrís a Rachai e a Lea.
i.
T^Ntonces alevantando Jacob feuspés gado de Laban, irmaõ defuamaê. *6^.24,
l\foife a terra t dos filhos do oriente. 45. Ex^.2.i9.Epb.5.26,27. Ho/m.2. 19,20.
jPf.23.4. it. Elacobbeioua Rachel, e alevan
2. Aonde vio hum poço no campo, e tando íiia voz chorou. Canúc.nA.
eisaqui tres rebanhos de ovelhas que dei- 12. Mas lacob diífe também a Rachel,
tavaõ junto delle; porque daquelle poço que elle feja irmaõ*de feu pae, e que fe-
bebia õos gados: Eavia bua grande pe ja filho de Rebecca: Eella correndo deu
dra fobre a boca do poço. pjL65.i4.ro-13. as novas a feu pae. * Tok 6.12.
3. Ali conforme a o coftume ajunta- 13. E aconteceo, que, como ouvio La
vaófe todos os rebanhos, e defpois revol- ban as novas de lacob, filho de fua ir
viaô a pedra da boca do poço, e bebiaõ mãs, correo lhe a 0 encontro abraçando
as ovelhas: E tornavaó a pedra fobre a 0, e bejando 0, e trouxe 0 a fua caía 30
boca do poço, em feu lugar. frw. 27.23. oual a contou a Laban todas eftas coalas.
4. E diífelhes lacob : Meus* irmaôs, Luc- 15.20.
donde vos íois?Elles refponderaõ} fo 14. Entonces Laban diífelhe: Certa
mos de fíaran. * Joh. 13. 35. mente es tu meu ofio e minha * carne. E
5. E ejle diífelhes: Conheceis a Laban ficou com elle hum mez ide tempo.
filho de Nachor * ? E diziaõ 3 fi conhece- 12.
mosa. * Sir. 37. 29. 15. E diífe Laban a lacob: porque tu
6. E diífelhés mais: t Tem ele paz^ E esmen irmaõ, me has de fervirt gra-
difleraõ; he paz: E eisaqui Rachel fua tuitamente? Declarame, que fira teu fa
filha, que vem com o gado. PJL 29.11 fim. lario. Prw. 24.14J&®.
7. E diífelhes: Vedes aqui que ainda 16. Porem Laban tinha duas filhas :
he t alto dia, nem he ainda tempo de tt 0 nome da maior era Lea, e o nò-
ajuntar o gado $ara cafi: Dae de beber me da menor Rachel. Pw 31.19-
ás ovelhas e ide apacentando as. 17. Ora os olhos de Lea eraô enfer
34* mos 3 e Rachel era fermoíà da figura,«
S. Mas refponderaô: Naê podemos, fermoíàda viíta. Sn 36.24,25.
até que fe ajuntem todos os rebanhos, e 18. Portanto amou lacob a Rachel, di
^•uevolvaô a pedra da boca do poço, para- zendo : Eu fervirtehei fete annos por Ra
que demos de beber ás ovelhas. Èccl.i 0.9. chel tua filha menor- Sir» 8. zfim*
9. Eftando elle ainda falhado com el- 19. E Laban refpondeo: melhor hede
les, era vindo Rachel com o gado de feu darme ella a ty te, que dar ella a outro
pae 3 porque ella erahõa paftora. Cata» 4. varaó : fica pois comigo. 21.26.
$,9. * 20. Affi fervio lacob por Rachel fete
ia Eaconteceo, que, como lacob vio annos,,que pareceraôlhe como poucos di
a Rachel filha de Laban, do irmaõ de fua as de feu amor para com ella. Saji» &16-
maê, chegou lacob, c revolveo a pedra 18. Hofia. 12.13.
da boca do poço *, dando de beber a o 21. Entonces diífe lacoba Laban: Dá*
_ _____________ ' me mi-
VA» dos orietaaes» «u 6. t Efi# bem ? 14. t dT dias* «?. 15* t de balde
7. t matíadia» tt
GENES IS. Cap. XXIX. ___________ ' • 4»
me minha mulher, porque meus dias faõ 30. Affi entrou também a Rachel, <
compridos, paraque entre a ella. ■Sir*i.2& amou também a Rachel mais que a Lea:
22. E Laban a juntou pois todos os va- ‘Defpois fervio com elle ainda fete outros
roens daquefle lugar, fazendo hum ban annos. Ecc/. 9.9.
quete. Tbí.9.7. ' . 31. E vendo JEHOVAH, que Lea era
23. Mas aconteceo a tarde, que tomou aborrecida, abrio fua madre: Rachel po
a Lea fua filha, e trouxe à a eje : e o en rem era efeeril. JrjQa.28.29.
trou tombemaella. S;r. 29.3. 32. E concebeo Lea, e pario: hum fi
24. E Laban deu a Silpa fua ferva á lho, e chamou fen nome Ruhen: Difle
fua filha Lea pr ferva. Prov. 12. 22,23. pois/porque JEHCVAfí vio minha mi-
25. E vinda a manhãa5 eis que Lea era: feria, portanto agora amarmeha mea
portanto difle J^aLafoan; porque me marido, Pfi 10.14. Sír. 35.21.
fezeftc ifto ? Naô tenho te fervido com- 33. Econcebecroutravez, e pario hum
tigo por Rachel ? porquê fegoane tens filho, dizendo: porque ouvio JEfíO-
enganado ? Gin* 20. ^fim- Pf> 58. 3,4- VAH, que cu era aborrecida, portanto
26. Porem difle Laban: Naô he affi me deu também a efie: por ifib chamou
coftume-em noíTo lugar,.que fedá a me feunomeSimeon. Md.2. to, 14-16.
nor antes da primogénita. $r. 7.14. ■ 34; E concebeo mais, e pario hum fi
. 27. Compre t a fémanadefta: Enton- lho dizendo: Agora cíía vez ferá * ajun
ces te daremos também efta, por o fervi- tado meu marido comigo, porque tenho-
co, que fervires comigo ainda fete ou lhe parido tnes filhos: portanto chamou
tros annos. Prou. 1. 19. Sap. 15.12 fim* feu nome Levi. * 1 Or- 7.5.
28. Por onde fez Jacob afíi, que coin- 35* Ainda outravez concebeo, c pario
prioa femana deita: Eentonces dêulhe hum filho, dizendo : Efia vez louvarei a
a Rachelfua filha por mulher. Prw. 21.15. JEHOVAH: por iflo chamou feu nome
29. E Laban deu á Rachel fua filha a Juda, e 4^'deixou deparir. Pfalm. 118.
Bilha lua ferva por ferva. Sir. 6.20. 1-5. ' ■
CAPITULO XXX.
, Oj filha* de Jacob e fita riqueza*
Pari d Ia" 4. E afli lhe deu a Bilha fua ferva por
r.cob, tive Rachelenveja de fua ir- mulher^ e entrou a eUa Jacob. P/. 20.5.
mãa e dizia a Jacob: Dame filhos-, fe naô, 5. E concebeo Bilha, e pario á Jacob
eu fierci morta. Prw, 14.30. 1 Cor**]* 28. hum filho. &Mb. 5.25.
Gd*^ 19. . 6. Entoncesdiífe Rachel: Julgou me
2. Mas Jacob agafloufe muito contra DEUS, e também ouvio minha voz, e
Rachel, dizendo: Sou eu em lugar de deu me hum filho: poriflb chamou feu
DEUS,que impediote o fruito do ven- nome Dan.. Pfi 3.9.
. tre. Pf. 113.9. c. 127.3. 7- E concebeo qutravez, e pario Bilha
. 3. E^ diíTe VeíàquiminhafervaBi- ferva de Rachel ofegando filho á lacob.
lha: entra a elh, paraque ella pára febre Tdb. 13.16.
meus * joelhos, e feja cu edificada delia. 8.Porem difle Rachel: De lutas de
66. 12. DEUS tenho lutado com minha irmãa,
Fã ctam-
27. i 4 femana do cafamaMde Lea*
GENE sis. Çap. XXX-
e também ♦ venci: por onde chamou rio 0 filho fcifto a lacob. Gtn. 29. 33,34
nome Naphthali. * <74/. 5. 29. 20. Edifie lea: DEUS me deu húa
9. Mas vendo Lea, que avia deixado boa dadiva; efta vez morará comigo meu
♦ de parir, tomou a Silpa fiia ferva, p dea marido, porquanto tenho lhe parido íèis
cila a Jacob por mulher. *Gen. 29. 35 * filhos: por iflo chamou feu nome Zebu-
1 o. E parmSilpa ferva de Lea a lacob lon. Jawb. i . 17, 18.
*
hum
filho. 0^.35.26. „,
* 21. E deípois pario húa filha, cujo no-
11. E Lea difie; veo bua montaô: por me chamou Dina. &>. 7. 26.
onde chamou feu nome Gad. Gen. 49 * 22. Ealembronfe também DEUS de
19. 1.14,15. 11. Rachel, e DEUS a ouvio, é abrio fua
12. É outra vez, pario Silpa ferva de madre. <7«r. 17. 6.
Lea a Jacob hum filho. J>f 128.4. 23. Portanto concebeo, e pario hum fi
13. Por ifíò difiè Lea: o me he para lho, dizendo : DEUS tem tirado minha
bemaventurança: porque as filhas me di- vergonha. Luc. t. 25. z
ráô bemcventurada : por onde chamou 24. E chamou feu nome Jofeph, di
feu nome Afer. Lw. 1.48. zendo : Acrecenteme JEHOVAH hum
14. E aconteceo, que Ruben em os di outro filho. Matth. 7. 7-11.
as da fega do trigo fahio,e achou t man- 25. E aconteceo que, como Rachel pa
dracolas no campo, e trouxe as a Lea fua rio a lofeph, diflè lacob a Laban : t Dei-
maê. Porem diflè Rachel a Lea; rogo te, xame, que vou a meu lugar, e a minha
que me dês das mandracolas de teu filho. terra. 1 Reys- 11. 21, 22. Pí M 9.
3ir. 14.9. 26. Dáme minhas mulheres c meus fi
15. Efta porem refpondeolbe: He pou lhos, por quaes tenho comtigo fervido, e
co, que avias tomado meu marido, tam irmáhei: porquanto tu mèfmo fàbes meu
bém queres tomar as mandraoolas de meu ferviço, que te t tenho feito, Gen. 31,41.
filho? Rachel dificlhe: portanto dormi 27. Mas dificlhe Laban: Rogo te, fe
rás com elleefta noite por as mandra- achei graça em teus olhos, amàg0:
colas de teu filho. 1 77w. 6. 6. Conheci, que abençoou me JEHOVAH
16. E tornando lacob do campo a por amor de ty. Gen * *
* 3-5
39 26- 28.
tarde; Lea íàhio lhe a 0 encontro,dizen .28. Ediífe mais: Determiname teu
do: A my entrarás: porquanto alugan jornal, que eu darei. Leu 19.13. Jxc.5.4.
do te tenho alugado por as mandracolas
de meu filho»: portanto dormio com cila 29. Portanto dificlhe : Tu fabes, co
aquella noite. T«b. 6.23. mo tenho te fervido, c qúanto tem fido
17. E ouvio DEUS a Lea ;c concebeo teu gado comigo. Sr. 7. 22, 23.
e pario a lacob o filho quinto. fJI 10.17. 30. Porque pouco era, que tinhas antes
* Porem Leadifie: DEUS tem dado de my; mas he auginentado em multi
18
meu t jornal ♦, porquanto tenho dado dão; porquanto JEHOV AH tem te aben *
minha ferva a meu marido: poriflo cha diçoado t com minha entrada: Agora
mou feu nome Iffáfc®’* jUmc. 22, 12. pois, quando hei de obrar cambem por
2job. v. 8. *
minha caía. * 24. 4.
19. E concebeo Lea outra vez, c pa Êncosces diffe: que pois dcvco
te
w. 14. t x crvx, Jtóaá». ** t fiUria. v< 25. t < írmeheí a me»
/xgxr. u 26. t ífíxha fervida. 3°« t jffebr. x me» pe-
GE NE SIS. Cap. XXX 4S
te * dar ? Ora difle Iacob 4 naô darme- brancos descubrindo a brancura das va *
has nada : fe logo fizeresme a efta pala- ras. jp/\i25. 4.
vra,que digo ; entáí tornarei a apacentar 38» É pós as varas, que • tinha descor-
e guardar tuas ovelhas» * Jw. 1. 19. tiçado,em as gamelas e pias de agoa, a*
3X CwvtmA faber pftrei hoje por onde os gados vinhaõ a beber, de fronte
todo teu gado, tirando dahi toda ovelha do; gado poUr, te conceberaè quando
pintada e manchada, e todas ovelhas ba- vinhaôa beber. p£ 1. 3fim
*
ças entre ps cordeiros ; eo manchadoc ’ - as ovelhas
39. Afíi conceberaõ ** -
diante
pintado entre as cabras: e ido ferá meu das varas,e as ovelhas paráraô eorÁtlrot
jornal. Sir. r u 15, 16» __________cores, c pintados, e mancha
dediverfàs *
* Affi responderá por me minha ju
33 * dos. Prw. 11.23.»
ftiça a o dia da manhãa, quando vieres 40. Entonceslacob apartou os cordei
*
por meu falario diante de ty. Pois tudo rosjC virou as faces do gad o para os de
e, que naõ ferá pintado e manchado en diverfitecores, e para tudoó que er * ba-
tre as cabras, ou baço entre os cordeiros, ço entre o gado de Laban ; defpois pós
íermeha tido por ferto- Pnw-rr, 3,5» feugado a parte, naõ ajuntando o com g
34 E difie laban; eisaqui ferá affi gado de Laban. jbw. 27. 23. ‘
conforme teu dito» fiioL b. 13,14. pji 5. 41. E aconteceo, que todas as vezes,
lafim. quando t fè aquentavaõ as ovelhas tt,
35. Portanto apartou aquelle dia os que primeira vez fe ajuntavaõ, pós Jacob
cabroens de diverfes cores «manchados, as varas;diante dos olhos das ovelhas em
e todas as cabras pintadas é manchadas, as pias A 4^4 paraque coacébefíèm di *
tudo o que tinha hum pouco de branco, ante das varas. Ez/du 36-37, 38-
e tudo 0 ba$o entre os cordeiros, pondo . 42. Mas quando fe ajuntavaô as ove-
tudo em as maôs de feus filhos^ 5>r. 15- lhas t Urde, naõ pólas: Afii âicedeo que
as tardias eraô para Laban, e as,que pri
36. Epós ires dias de caminho entre meira vez fe ajuntavaô, para Jacob»
f e entre lacob : E affi facob apacentava Sf. 3.15.
*
os outros rebanhos de Laban. fiúb ia * 5* 43^ Adi creceo o varaó em grande
37» Entonces tomoufe lacob varas ver
* maneira, tendo muitas ovelhas, e fervas,
des de alemo, c. de t aveleira,,ede cafòa- e fervos, e camelos, e afnos, p/i 128.4
nha; e dcfcórtiçou cmeBas tt dpaços Sr<ti»2O23»
capitulo xxxl
* fugíudo' awífiuK mulheres efilhos ãé L*bn~
Jacob efi
tT? Ouvia fawb as pahvrasdos filhos' ontem eanUtotem. Sr. <4 *8,9. £.31.29
*
F j de Laban; que diziaõ r Jacob to- 3. Ediíie JEHOVAH a Jacob: Torna-
mou rudo oqueerade noffo paé^e daquiL te a terra de teus paes, e a teu parenteP
Jo,que hede nofíò pae,tem feitotodacfta co ;ferei pois comtigo. pf. 16.5.
t abundanda. Pr»v. 21* ta» 4* B enviando Iacob chamou a Rachel
x Via rambem jacob o-rofto de Laban; -c a Lea a o campo fyas ovelhas ;
t cisque naõ era para com elle cow de 14.4^. 7.11.
_______ . ______ . _______ F3 5. Dicen-
«v. 37-1 ean^ndeáreu tt rifeai brancM' *
3& t aquaitaváe 41, j* cwcebcrai
*
tt ttmyraiMS
* ©. 42.. í tardt&
* 3 <♦ !•* t glori
*.
4* G E N E SIS. Cap. XXXI.
5. Dicendolhes: Eu vendo citou 0 ro~ Lea difleraõlhe: Temos mais.partee her
fto de voflo pae, que naô he para comi dade em cafade noflb pae ? Pf* 94.14,15.
go como de ontem e atontem: E DEUS . j 5. Naõ.elle efirima nos como eftra-
de meu pae tem fido comigo. Jac, 1. 8. nhas ? porque vendeo nos: E ainda confu-
£>.5,11,12. mendo tem confumido noífo J* preço.
6. E vosoutras fabeis, que com todas Pf.69* 9> Prou 14. 21, 22.
minhas forças tenho fervido a voífo pae. 16. Portanto todas as riquezas, que
1 Cor, 9. 19. - DEUS tem tirado, de noflb pae, íe devem •
• 7. Mas voífo pae tem me efcarnecido, a nos, e a noflos filhos. Agora pois, tudo
e mudado meu falario dez vezes: Com aquillo que DEUS tem dito, faze.
tudo Deus na5 permeteo, que me fizeffe EccL 9.10.
maL 3>r.. 9. 5, 6, 8,4, 17. Por onde lacob fe alevantou, pon
. 8. Se efie diífe affi, os pintados feraô do feus filhos, c íuas mulheres fobre os
teu falario, todo gado o pario pintados camelos. P/. 37. 5,6. >
cordeiros Se dizia affi, os malhados de 18. E trouxe todo feu gado, e toda
cores íeráô teu jornal, todo o gado pario fua fazenda, que avia aquerido, o gado
malhados de cores* Sir, 37. 3. t de feu ganho, que tinho aqnirido
9. AÍS DEUS tirou 0 gado de voílb em Paddaa-Aram, paraque tornaflè a Ifa-
pae, e deu me a my< /w. 13. 22» aefen paena terra de Çanaan. 10.26.
Pf* 37. r6, 19. Laban entretanto tinha hido ti
10. Aconteceo pois, que a o tempo, tofquiar fuas ovelhas ‘. Rachel porem fur
quando as ovelhas fe aquentavaô, eu le tou t os * idolos, que eraó de feu pae.
vantei meus olhos, e tenho vifto em fe- * Jiwz.. 18.18. 2&r. 6. 16.
• nho ; eis que os bodes, que fubiaõ ás ove 20. Mas lacob * furtoufe fecretamente
lhas, eraõ "malhados de cores, pintados c dç . coraçaô de Laban Syro, porquanto
pedrifcados. py 127.2jw». naô fez íàberlhe, que queria fugir.
11. Ediífemeo Anjo de DEUS em 2 Som* 15 6. * 2 Or. 12. lújíat.
fonho 3 lacob; eu diífe: eis me * aqui. 21. E fiigio elle com tudo o que tinha:
Exod. 3. 4»*i Sam* 3. lofim. E akvantandofe paflbu o rio Euphrates,
12. Entonces diífe; Alevanta agora pondo feu rofto para monte * de Gilead.
teus ♦ olhos, e vé todos os bodes, que fu* * Jerem* 22. 6. c. 8. 22.
bem fobre as ovelhas, malhados de co 22. Porem a o terceiro dia foi annun-
res, pintados e pedriíèados eftdo ; por ciado * a Lahan,como lacob avia fugido.
quanto tenho vifto tudo o que Labaa te * fiiob* 13.5- Prov. 17*28. Str. 23.7.
fem feito. * p/*. 121. i, 2. 23. Portanto tomando comfigo feus
13. Eu fou aquelle DEUS de Bethel, irmaós perfeguiolheo caminho de fete
aonde tens ungido a eftatua 5 aonde, tam* dias; até que o alcançou np monte de
bem meprometefte o voto: Agora pois Gilead. Èxod. 15. 9. 11. 21.
alevantate, fahindodefta terra,e tornan 24. Ora DEUS apareceo a Laban Syro
do a terra de teu parentefeo. 28. 15. em fonho a noite, dizendolhe: Guardate,
Pf. 36.6-8,11-13. que naô falias com Jacob deído bem á
14. Entonces refpondendo Rachel e mal. 2&w 19.28.
25. E
v. 15* * dinheiro, 18. t de Çua foffejfâ. <v. 19. t Hehr* Tbcraphim^ trás
i, fa&êlha&pa do homem»
A
'____________ QENESISL Cap. _______________ 47
25. E Laban alcançou a Jacob. Jacob e adernou fobre elles: E como Laban t
pois tinha poíto fua tenda em o monte $ apalpou toda tenda, enaõ achou: Sir.11.10;
e Laban também tem poíto a fita com íèus , 35. DiíTe Rachel a feu pae: Naô feja
irmaôs em 0 monte de Gilèad. p/. 43. 1- fium defeontentamento cm os olhos de
25. Entonces difie Laban a Jacob: meu Senhor, que- naô poíTo alevantarme
Que tens feito ? Que furafrete de meu co- diante de ty : porque tenho 0 coftume
raçaô, e tirafte minhas filhas, como cati das mulheres. Eelle bufeou, mas naô a-
vadas na guerra ? Pf* 34.22,23. chou os idolos. Prw. 8. 7*
27. Porque eícondidamente fúgindo 35. Por onde iroufe * Iacob, e conten-
tens te furado de my? Nenrme fizeíte deo com Laban, porque refpondeo Iacob
faber, paraque eu te envie com alegria, dicendo á Labam Quehe minha maldade?
e com cantos, cóm tambor e com harpa, que meu pecado ? porque tens perfeguido
Sir. t- 35- me? * Pccl* 7. to. .
28. Naô também me permiteftea be- 37. Porque tentafte todas minhas alfa-
jar meus filhas e minhas filhas: parvo- yas 5 que achaíic de todas as alfayas de
arn ente * fizeíteem fazendo Prov. 27. tua caía ? Porem aqui diante de meus ir-
6fim**Ea:Lio»2* maôse teus irmaôs, paraque julgem entre
29. Poder ha -em minha maô para yos nos ambos. Hiob* 31.5, 0-
fazer mal: mas DEUS de vo flò pae de 38. Eftes vinte annos en eíteve comtí-
ontem a noite fallon me, dizendo: Guar goy tuasoveãháse tuas-cabras nunca t
da te, que naô falias com Jacob desdo bem moveraô, nunca comi carneiros de teu
á mah Pf. 31.2t, 24,25. c. i05.14. gado. Prov.it. n.
30. Agora pois indo tens hido, por 39. Nunca te trouxe deípedaçado, eú
quanto de entranhas defejavas a cafa de feu dano pagava, de minha.maô iflò rc-
teu pae: Mw porque tens *' furtado meus -querias; também o • furtado de dia, e
deufes? * Pf* 35.u- o furtado de noite- ExuL 22. 12,13.
31. Entonces refpondendo Iacob difle 40. .Eueiteve afli, que de dia me con
a Laban: Porque tive medo, eu diflè pois, funda a quentura, e de noite 0 frio ye o
porventura me roubarás tuas filhas. foáo f .fe foi de meus olhos. Gen. 30.26.
Hahac* 2. i- SiT^ 42. 3-? z» ■
32. Porem aonde acharás teusdeufes, a- 41. E&ve vinte annos em tua caía:
quelle naô ♦ viverá 5 reconhece diante de Catorze annos <e íervi por tuas duas fi
noíTos irmaons, que he o teu comigo, e lhas, e feis annos por teu gado; mas meu
toma para ty: pois Iacob naô fabia,que íàlario tens mudado dez vezes. Tob. 4.
Rachel avia furtado os deufa* Jfâeb* 27* 15, 15. Sír* 34. 2d,- ;27-
42- Se DEUS de meu pae, DEUS de
33. E entrou Laban cm a tenda de Ia- Abraham,c o temor de líàac naô fora
cob, e em a tenda de Lea,e em a tenda ‘ comigo, por certo enviarás me agora va
das duas fervas, e naô achou: E àhio da zio* Porem DEUS tem viíto minha affli-
tenda de Leaecntrouem a tenda de Ra- çaôeo trabalho de minhas maôs,e re-
cheL 34c. 4.2* prendeote de ontem a noite. Sap» 3.15
.34. Mas entre tanto Rachel tomou os í- c 5. id, 17Í
dolos, e pólos em húa albardado camelo, 43* Entonces refpondeo Laban dizen-
F4 do a
«. 34. t tentou* v* 3& t feztraÕ
4$ ____________ GENES IS, Cap. XXXI. , / ?
do a lacob: Eftas filhas íàõ minhas filhas, veja JEHOVAH entre mye entre ty;
e.eftes filhos, faõ meus filhos, e efte gado quando t efcondcremos o hum do outro,
he meu gado, e tudo o que tu vés, meu Rfi 75. 8.
he: mas que pofio fazer a eftas minhas fi 50. Se affigires minhas filhas, ou fe
lhas, ou a feus filhos, os quaes pariraõ ? tomarás mulheres alem de minhas filhas,
I Sam. 2. 3. Rom, 9. ninguém eftá com nosoutros: entaô vé,
44- Vamos pois agora, façamos hum DEUS ferá teftcmunha entre my e entre
paâo eu e tu, que fcja em tcftemunho en ty. H/0A 34.2^, 22.
tre my e entre ty* Prw» 14; 6. Afattb, 6» 51. Mais difiè Labanalaeob: Eis aqui
14,15- efta montaõ, e eis efta eftatua, que tenho
• 45. Entaõ tomando Jacob hia pedra, pofto entre my e entre ty: Jof. 24.27,
alevanton a em eftatua. ffab. i4.19. 52. Efta montaõ ferá teftemunha, e
46. E Jacob difie a feus irmaõs: Colhei efta eftatua ferá teftemunha: quantoa me,
pedras ;e colherão pedras, e fezeraõ hãa naô paíforei efta montaõ a te c e quanto a
montão, e comerão ali a cima daquella te, naõ pafiàrás efta. montaõ a me, nem e*
altura. P/. 133. u fta eftatua, para mal 1 O-j 3.6. c.i 2.26-
. 47* ELaban chamou a legar $ahadi> 53. DEUS de Abraham,e Deus de Na-
tha \ lacob porem chamou a Galeed. chor, Deus de feu pae julge entre nosou
tyfita. 22» 27- tros : E jurou Jacob polo temor de feu
48- Entaõ difTe Laban; Efta montaõ pae llaac. P/? 105.7.
far* teftemxmha entre my ç entre ty hoje:' 54. E facrificou lacob hum fecrificio
por iíTo feu nome he chamado Galeed 5 na montaõ,e chamou feus irmaõs para co
Jofa* 24.27. mer paõ: ecomeraõ paõ, c donniraõ
49* E Mizpa; porque diffe Z,^; em 0 monte. 26. 30.
CAPITU LO XXXÍL
O 0 mtâe9 a
Madrugou Laban pola manhâa, c a meu * Senhor Efim; affi difle teu fervo
JlLMou Laban feus filhos c luas filhas lacob:Com Labaa tenho peregrinadoe
e abendiçooulhes. E affi foife e volto» La morado até agora. * Rom» 12.10fim»
ban a feu lugar. jfâ. 21.5,6. iSam. 24. q» c.2<y$fim»
2. Mas lacob fe foi feu camiano: c os 6» E tenho vacas, « alhos, e oe^Bas, e
Anjos de DEUS Be íàhiraô a o encontro, fervose fervas, e «aviei para defeobrir a
ífeir. 1.14. meu Senhor, paraque ache graça em teus
3. E lacob difle, quando os vio: Efte olhos. Erw. 21.14.1 Som. 25.27.
ha arrayal de Deus: por iflo chamou o 7. Eos meníàgeíros tornaraõ a lacob
nome daquelle lugar Mafianaim. JPjC 6%* dizendo: Vimos a teu irmaõ, a Efeu, e
20. D4». 7. IO. 2 jReys. 6* 17, eUe também procede a receberte, e qua
4. Defpois enviou Jacob menfegetros tro ceatos homens com efie. P/33. itf,
diante de fy a Efeu feu irmaõ, a terra de 17-
Seir, e campo de Edom. <7^ 31.3 fim» & Portanto Jacob tive grande medo,
7^.2.15,22. e anguftiofe: ê dividío o povo, que cr*
5. E maadouBes dizendo: Affi direis com elfe, e as ovelhas, c as vacas, e os ca
melos
<Cap« 31 • 49* itegzumtf 9 ^rwisfiiii»
___________________ GENESIS. Cap. XXXII._____________________ g
meios t em dous arrayaes. Mirr.4.40. fervo íacob, que envia o a meu fenhòr 4
io. 35, 35. Efau: e eis elle mefino também vem á
9. Porque diííe: Se vier Eíàu a hum ar- tras de nofoutros. Sir* t 8.17.
rayal ferindo 0,0 outro eícapará.S;r.io«3i^ 20. Afli mandou também â 0 fegundo,
10. E diflê íacob: DEUS de meu pae também, a 0 terceiro, e a todos os que
Abraham^e DEUS de meu pae Ilaac, hiaõ por de tras daquellas manadas, ai-
JEHOVÁH que me dizefte 3 tornate a tua zendo : fegundo a efta palavra fallareis a
terra,ea teu parcntefep, c bemfazerte- Eíàu, quando 0 encontrardes, Prov. 11.
hei. Pfi 50. 15. c. 118. 5. 2. PhiL ,2« 3,4'
11. Menor fou, que todas tuas miferi- 21. Edireis também : Eis aqui teu
cordias, e que toda a verdade que tens fervo Jacob vtm atras de nofoutros:
feito a teu fervo: Porque com meu bor porque diflè; aplacarei feu. rofto com o
dão paílei aefte lordaõ, porem agora e- prefente, que vae diante de my?edefpoi$
fiou fobre doas arrayaes. 2 Som*.7. 18, verei feu rofto 3 porventura aceitará meu
54p.5.7. rofto. EM. 22.29.
12. Livrame agora da mao de meu ir- 22. Por onde paffou o prefeate diante
maõ, da maôde Efau, porque eu temo o; delle; mas clle dormio aquella noite em
paraque naô venha ferindo meemaê com o arrayal. Sfe- 20.13.
os filhos. 2 Sam. 22. 2, 3. P/l 40.18. . 23. E alevantandofe tquefa noite to-,
13. Tu pois dizefte: Bemfazendo bem- mon fuas duas mulheres, e fuas duas fer
fazertehçi,e porei tua fementecomoarea vas, efeus onze filhos, e paílòu o vao de
dp mar, que naô fie pode contar pela mul jabbofc. jP/^78.53.
tidão. P/l 27. 8. 24. E tomou os,etrespaflòu os alem
14. E dormio * ali aquella noite : Def de rio: trespaftou também tudo o que
pois tomou do que lhe veo em fua maõ, tinha. Jefá* 12.2.
hum prefeute para fua irmaõ Eíàu: 25. Eficou* Jacobfó:Entonceslutou
com «lie hum *♦ varaõj ate que a alva fu*
15. Cmvtm afaber, duzentas cabras, bia. * f/. 85.1-7. *♦ ffrf. 12.4,5.
e vinte cabroens, e duzentas ovelhas, e 25. O qual vendo, que naô prevalecia
vinte carneiros, 1W. 18. id. contra clle, tocou as juntas de íua coxa,
15. Trinta camelos, que daõ a mamar, e defengonçaiaõfe as juntas da coxa de
com feus filhos, quarenta vacas, e dez no Jacobm lutando com elle. 30.21-
vilhos, vinte afifas, e dez burriahos. Pf* 'ri* 20.1 Smi- 2.6. 1 t. d, 7.
Prov. 27- E difle: Deixame,porque a alva fu-
37. E deu na maõ de fieus fervos cada be: Porem difle: Naô deixartehei, fe me
manada a parte, dizendo a feus fervos: naô abençoas. ro. 12,10,11.1 Tim*
Paffa diante de my, pondo, efpaço entre 6. Í2. zTim. 2. 5. Hthr* 10. 32.
manada e entre manada. Ecã* 12» io< 28. EdiíTelhe: Como he teu nome?
i& A 0 primeiro mandou dizendo: Eelle rêfpondeo Jacob. Jjfe/x». 55. 5.
fc te encontrar Eíàu meu irmaõ, c per- 29. Entonces difle: Naô fe dirá rnais
guatartchadizendo.3 cujo tu cs, e aonde teu nome Jacob,fenaõ IfraM: Porque tens
vás?ecujo he ifto diante de ty? 5^7.19. lutado com DEUS e com os homens, e
19- Entaõ dirás 3 oprefeate hedeteu prcvatecefte. p£ 1. d. 15.
'G 30. E
& f tmÂuAí ^uAdrdh^
G.EN E SIS. Cap. XXXIII.
30. E Jacob lhe perguntou dizendo: 2 Tim. 4,17.
Dizeme agora teu nome: Refpondeo} 32. E fahiolhe 0 foi, como paliou a
porque perguntas polo meu nome 3 c Pnieb, e manqueiava de fua coxa.
bendiçooulhe alL Jàfe,. 13. 17, 18. Mal. 4- 2.Jef.-6o. 20..
jP/83.19. 33. Por ifíò os filhos de Ifraél naô co
31. Portanto chamou Jacob o nome mem o nervo t desengonçado, que eftá
daquelle lugar Pniel: porquanto dffiten fobre as juntas da coxa até o dia de hoje:
ho vi fto a DEUS, cara a cara; e também porquanto tocou as juntas da coxa de Ja
minha alma he falva. 45. 24. cob em. o nervo desengonçado. Col. 2. 16.
9
CAPITULO XXXHI.
A reconciUaçaÕ de Jacob com Efat.
Alevantando Jacob feus olhos vio, mente; meu irmaô, feja para ty 0 que he
l\eeis aqui Efeuvejo, e com elle teu. Prov. 16.14, 15. Van. 5.17.
quatro centos homens: Por iflò repatrio xo. Porem diífe Iacob: Naô eu rogo
os filhos entre Lea, e entre Rachel, e en te, fe achei graça em teus olhos, toma
tre duas fervas. Jefai. 41.10. 5/r. 2.3. meu prefente de minha maõ: porque te
2. E pós as fervas e feus filhos diante, nho vifto teu roíto,como 0 rofto de Deus,
e.a Lea com íèus filhos de ttàs, a Rachel c t te agrada em my. 2 Sam. 14.17. Sír.
porem e a Jofeph derradeiros. Cot. 2. 5. 34 20.
3* Ora elle rneímo paífou diante delles, 11. Toma agora minha bençaô, que
e inclinoufe a terra íete vezes, até que tenho trazido te} porquanto DEUS gra-
chegou a feu irmaô. 1 Sam. 20.41. ciofamente me tem dado, e porquanto eu
4. Entonces Eíàu correo a o encontro tenho tudo: e perfiou com elle, afli que
delle, e abraçando 0 derriboufe fobre fcn tomou. &r. 11.15,16.
pcfcoço, e bejou o 3 e choraraô ambos, 12. Entonces difle Efau: Vamos cami
ffahn. 33.1^. nhando 3 e èu irei diante de ty. Jer^-Ó.
5. E levantando íèus olhos vendo as 13. Mas refpondeolhe Iacob: Meu fe-
mulheres e filhos diífe: Quaes íàô eftes nhor febe, que eu tenho filhos tenros, c
comtigo ? elle rcfpondeo. 5 feô os meni ovelhas e vacas, quedaõ mamãs,’ fe as af-
nos, que DEUS tem dado a teu fervo. fadigar fomente em hum dia, morrerá
15* 28. todo o gado. Prá?v. 16.21,24.
6. Entretanto chegaraô as fervas com 14. Pafiè pois agora meu fenhor diante
feus filhos, inclinandofe. 1 Pedr. 2. 17. de feu fervo ; mas eu irei qnietamente,
7. Defpois achegou também Lea. e feus conforme o pafib t das coufas, que faô di
filhos encurvandofe. E finalmcnte ache ante de my, e conforme o pafib dos meni
gou Jofeph e Rachel encurvandofe. Sir. 3. nos, até que chegue a meu fenhor em Seir.
20, 21. Sir 20. 2$.
8. ^ E diífe Efau: Cujo he todo efte e- 15. E Eíàu difle: Ajuntarei agora pa
xercxto,ao qual encontrei ? Reípondeo ra ty alguns do povo, que efiá comigo:
Jacob^ para achar graça em olhos de meu Mas diíiè} porque iflò? Acheeu fomente
Senhor. Epé. 4.1-7. graça em olhos de men fenhor. IVw.id.
9. Mas diífe Efeu: Eu tenho bafiante- 15. 2 Som. 14.22.
16. Affi
1 1 bm—g—»»—a——w
Cap. 32. v. 33. t encolhido. Cap. 33. v. 10. t dame prazer. f.14. t do gado.
________________ GENE SIS. Cap. XXXIV.________________ 51
16. Aíli fe tornou Efau aquelle dia pa quando vinha de Paddan-Aram } c habi
ra feu caminho a Seir. ' Gen. 36. 8. tou diante da cidade. Pfdm. 76.3.
17. E Jacob fepartio a-Succoth, e edi 19. E-comprou húa parte do campo,
aonde eftendeo fua tenda, da maô dos fi
ficou para fy a caía •, porem para a feu ga
lhos de Hemor pae de Sichem por cem
do fez cabanas: por iflo chamou 0 no
dinheiros. Jofaa. 24.32.
me daquelle lugar Succoth. P/50.8. 20. E alevantou ali hum altar, que
t 8. Defpois vejo Jacob fão a cidade de chamou 4 0 Deus de Iírael he DEUS. '
Sichem, que eítá em terra de Canaan, Rfalm. 68. 27. Hebr. 10. 23-25.
CAPITULO XXXIV.
O corrom^imtnto Je Dina catçfa 0 derramamento do [angue*
T^Efpois fahio Dina filha de Lea,que do nos voflàs filhas, e tomando vós noflas
i.
avia parida a Jacob, para ver as filhas. Dm. 7. 3.
donzellas da terra. Sir. 42.11. ^‘7.25. 10. De tal maneira habitareis com nos-
2. E Sichem filho de Hemor Heveo, outros, e a terra ferá diante de vosoutros:
príncipe daquella terra, vio a, tomou a, e Morae e negociae nella, tomando nella
deitoufe com ella,afiiigindoa. $>.9.7-10. poflèflaõ. Jer* 8.14,15.
3. E fua alma fie apegou com Dina fi 11. Sichem também dizia a pae delia,
lha de Jacob; e amou a moça, e falloú fe- e a os irmãos delia 4 eu acharei graça em
gundo 0 coraçaô da moça. Jm,. 19.3. . voflòs olhos, eu darei o que vos me dizer
4. Defpois fallou Sichem a fíemoríèu des. Rom. 2.9. jP/l óp. 25.
pae dizendo : Toma meeíta moça por 12. Augmentae fobre my hum grande
mulher. Juiz. 14.2. ' ■ . dote e dadiva $ eu pois darei, como me
V Eouvio Jacob, que avia çujadoa dizerdes : Dae me fomente a moça por
Dina, fua filha *, porquanto porem fèus fi mulher- Sir. 40.26.
lhos eraô no campo com o gado, efiava 13. Ora os filhos de Jacob refponderaõ
Jacob calado, até que vieffem. 2 Som. 13. a Sichem e a Hemor feu pae com engano,
20,21. e fallaraô, por ifíò que avia çujado a Dina
5. E fahio Hemor* paede Sichem a fàa -irmãa; 1 Pedr. 2.1.
Jacob, para fallar com elie. *&>. 30. 14. E difleraôlhes: Naõ podemos ifio
7-11. 1 Som. 2. 22. €.3.13,14. fezer, que damos nofla irmãa a hum va-
7. E os filhos de Jacob yieraô do cam raô, que tem prepucio: porquanto ifto he
po, em ouvindo iflo entriíteceraôíè os va- a nosoutros t deshonra. Jer. 9.25,25.
rcens, e indignaraõfe em grande maneira, 15. Com tudo com efta condição vos
que fez a parvoíce em Ifraêl, deiiandofe contentaremos; fe fordes como nosou
com filha de Jacob ; que naõ fc devia fe- tros, que fc circuncide todo varaô em
zerafll. D^r.22.21. vosoutros. Rom. 3.1. c. 2.28,29.
• 8. Hemorfalloucomellesdizendo: A ió4 Então pois daremos vos nofiàs fi
alma de meu filho Sichem deíèja muito lhas, rtomaremos nos voflàs filhás \ e ha
voflà filha 5 rogo vos que lhe deis a por bitaremos com vosootros, e feremos hum
mulher, Rom- 3.8. povo. Sir. 34.4.
9. E apareutaevoscomnosontros, dan . 17. Sc porem naõ ouvirdes nos, para
______ G 2 ___________ vos
Cap. 34. v. 141 abominaçao.
& GENESIS. Cap. XXXIV.
s
li
ir
vos circuncidar, tomaremos nofia filha, e quando elles featiaõ a major dor, duos fi
'I
t'
irnoshemos. Ndhum 1.2,6., lhos de jacob, Simeon e Levi, irmaons
18. E fuas palavras pareceraõ bem a de Dina, tomaraô cad a hu m fua efpada, e
Hemor e a Sichem filho de Hemor. Prov. vindo aniniofamente contra a cidade, ma-
id. 25. taraô todo 0 macho, Judith. 9.2. Jak.
19. E naô tardou 0 moço de fazer a- 20.4,5,35*
quillo $ porque defejava * muito a filha 26. Mataraõ também a Hemor mefmo
de Jacob : E era elle mais honrado, que e Sichem feu filho pelo gume da eípada:
todos na cafa de feu pae: * fadith. id.i1. E tomaraô a Dina da caia de Sichem ; c
20. Entonces vejo Hemor, e Sichem foraôfe. Hebr* 13. 4. 1 Cor. 10.8. S/r.
i
feu filho á porta de fua cidade, e fialláraõ 23.4-6.
a os varoens de fua cidade, dizendo: 27. Os outros filhos de Jacob vieraô fo-
SsT. 2Ó. bre os mortos, e íàquearaõ a cidade \ por
21. Eftes varoens faô * pacíficos com i-íTo que tinhaó çujado a fua irmãa. Pfâ*
nosoutros, e habitaráô em ejfa terra,e ne- 24. c. 26.9,10.
gocearáô neila *, vedes aqui, que terra he 28. Seu gado, e feus boys, e feus afihos,
larga de lugares diante delles} tomare •e tudo o que avia na cidade e no campo
mos nos fuas filhas por mulheres, -e dare- tomaraô. Prov* i. io-id.'
í! moslhes noflàs filhas. * Pjdlm. x 33. i.
22. Mas com efta condição os varoens
29. E tombem todas fuas fazendas, e
todos feus meninos, e todas fuas femeas
tnos faTáô prazer, de habitar com nos levaraô cativas, e roubaraõ: e tudo o que
outros, paraque fejamos hum povo, fie fie avia em caía. $>.27.15.
circuncide todo varaô entre nosoutros, 30. Entonces difie Jacob a Simeon e a
como elles íàô circuncides. Deut* 4-8. •Levi: Me tendes perturbado, fazendome
23. Seus gados e fuas fazendas, e todas feder diante dos moradores da terra, 4
fuas beítas naô feráô noífo ? Sómente con Jdber diunte dos Cananeos e Pherefeos, fen
firmamos com elles, que habitaôcom nos- do eu hum fowo povo em numero; c elles
outros. £«<7.12.15.’ ajuntarfehaô,e ferirmehaô,e ferei deítrui-
I!
24. Obedecerão pois a Hemor, e a. Si do eu e minha caía. £xaí 5. 21.
chcm feu filho, todos os que fehiaõ peia 31. E refponderaô \ avia elle fazer
porta de fua cidade. Mch. 7. 3,5. com nofiâ irmãa, como com t hua perdi
25. E aconteceo a 0 dia terceiro, que, da mulher? $>.1.27. Prw* 1.7,8.
CAPITULO XXXV.
11 Rachel efid morrendo em as dores do farto*
x.T^Efpois diífe DEUS * a Jacob 0 ale- purificâevos, e mudas voflòs veftidos:
1 Jvantate e fobe a Bethel, habitando Jofua* 24.23. 45. 22-25.
ali: e faze ali hum ** altar a Deus que te 3. Paraque levantemos nos, e fubamos
aparcceo, q«ando fugias de- Efàu teu ir a Bethel, aonde ferei hum altar a Deus,
mão. ♦ Jef. 12.1." ♦* Gen. 28. 22t que me refpondeo no dia de minha angu-
2. Diílè pois Jacob a fua cafe,e a todos feia, que tem fido comigo em o caminho,
os que efiawaõ com elle: Tirae os deufes que tenho caminhado. Pf-95* 1*7.
alheos, que ha no meyo de vosontros, e 1 Pcdr* 1.13- ió.
4. Affi
Gap. 34. v> 22. t nos comeatArdo* «r. 31. t btU *
GENESIS. Cap. XXXV._________________ $3
4. Aíh deraõ a lacob todos* os deufes ftatua da pedra, derramando febre ella t
alheos, que avia em feu poder, e todas as derramamento, e ungindo a com oleo.
arrecadas, que eftava em fuas orelhas: E 15470.7.12.
Jacob os enterrou debaixo de hum carva 15. E lacob chamou 0 nome da^tUt
lho t, que efiwfi perto de Sichem. 5?r. 1. lugar, aonde tinha fallado DEUS com el
20-24. . • < ;; le, Beth-Él. 1 5470.7.16. 1 Reys 12.
5. E partira õfe •, e o terror de Deus foi 29-30. 2 Peyx 2.2, 3, 23, 24. ' *
íobre as cidades, que e/huio a 0 redor, e 16. Defpois partiraô de Bethei, e fen
naô fcguiraõ por de tras a os filhos de Ja do ainda 'hum pequeno efpaço da terra
cob. Exod. 23. 27. para vir a Ephrath*, parlo Rachel e t pa-
6. E Jacob veo a Lus, que efiá em a deceo dureza em feu parto. * P/. 132.4.
terra de Canaan, eíTa he Bethei: Elle e faah 4.11.
todo o povo, que com. elle ejhwa. 17. E aconteceo que, como ouve tra
17-19- balho em feu parto, diflelhea parteira:
7. Ali edificou hum altar, e chamou Naô temas, porque também efte filho te
tipielle lugar £1 Beth-El: porque ali t rás. 1 54í«.4.I9,2O. (7/0.3. T 6. 1 77«í.2. <$.
DEUS lhe avia aparecido, quando fugia . 18. E aconteceo que, fehindofe lhe a
defeuinnaõ. 5^. 3.10. c. 1x4*6. alma, que morreo, chamou feu nome Ben-
8. Entonces morreo Deborah, ama de Oni } mas feu. pae chamou o ♦ Benjamim
Rebecca, e foi fepultada a as raias de Be- *P/. 80.18/
thel debaixo dehum carvalho: poriflò cha 19. Affi*efpirou Rachel,e foi fepulta
mou feu nome Afion-Bachuth. P/ 90. í x da em o caminho de Ephrath,que heBeth-
9. E apareceo DEUS outravez a Ja- lehem. *Ezech. 24.16-18. Jfer. 31.15,16.
cobj defpois que tornou dePaddan-A- Jtâch. 5. x
ram ye beacoulhe. 7^.3.22,23. 20. E Jacob pós Ima * eftatua febre fua
10. EdhfelheDm.- Agora teu nome fepultura: que he a eítatua da fepultura
he Jacob naô màis fe chamará teu notne de Rachei até a o dia de hoje. ♦ 15470.10.2.
lacob, mas Ifcaèl ferá teu nome : e aíli 21. E partio * Ifrael, c pós fua tenda
chamou feu nome Ifrael. P/l i30.7, 8. da outra parte da torre de ** Eder.
h. MaisdiíTe IheDeai: Bu fon Deus ♦ w. ** JdGdh. 4.8. w
* todopoderofo, crece e multiplicate, ptór 2x E aconteceo, que, morando Ifrael
a gente e a multidão das gentes iàhirá de em aquela terra, fe foi Rubea, e dormio
ty, c Reys fehiráõ de teus lombos. * JP/77. com Bilha concubina de feu pae } elfcaèl
14,15. Jcr. 32. 17-19. c. 10.6,7. ouvio iflò C4i0 wdignAÇAÕ. E os filhos dé
1 x £ a terra, que tenho dado a Abra- Ifraêl foraõ doze. 1 Cor. 5.1. Lev. 1 SB,
ham e a Ifeac, te darei a ty: a tua femen- y-29.
te defpois de ty darei eâa terra. P/. 26.3. 23. Os filhos de lea: o primogénito
63.7-9. de Jacob Rubea, defpois Simeon, e Levi,
13. E DEUStfeife delle, do lugar, e Juda, e líàfchar,e Zcbulon. Gtn. 29.32-
aonde avia fallado com eHe. 6/0. 17. zx 35. c. 30.17-20. •.
<4. B lacob pos bua cfeatua no lugar, 24. Os filhos de Rachel, Jofeph e Ben
aonde avia fallado com eUe, a faber a c- jamim £40.30.23,24.
• G3 25. Os
41 h&a arvore. v-7* t EW®, ifto he, ae fejft& de Deite. v. < 3. t fubio,
v. 14. t hía e/feeU do farifieio. v. 16. t tive trabalho.
54 GENES IS. Càp. XXXVI.
25- Os filhos de Bilha,ferva de Rachel, aonde ♦* peregrinarão Abraham e Ifaac.
Dan e Naphthali. Gen- 30. 5, 8. * Gen- 14* 13. c-13. 18. ** Hebr- n-%10-
26. E os filhos de Zilpa, ferva de Lea, ■28. E fendo os dias de Iíàac cento e oi
Gad e Afer : Eftes faõ os filhos de Jacob, tenta annos ; Iw 16- 31.
que lhe naceraõ em Paddan-Atam. 29. Eípirou Ifaac, e morreo, e foi, re
Gen- 30. 9- 12- colhido aifeus povos velho e farto de di
27. 'E Jacob vio a feu pae Ilàac, a as ; c fepultaraõo Eíàu e Jacob feus fi
* Mamre cidade de Arba ; que he Hebron; lhos, Teb. 3.6- íiiob. 5,26-
CAPITULO XXXVI.
A ^tTAÇUQ <k Efal.
T?Stas faõ as geraçoens de Eíàu, que
i. 11. E os filhos de Eliphaz eraõ ;Te-
JPj he Edom. Deut. 23.7. man, Ornar, Zepho, c Gaêtam, e Renas.
2. Efau tomou fuas mulheres das filhas Ezech. 16.4. ' ■ r':' '
de Canaan, çonvem a faber, Ada filha de 12. RTimna era concubina de Eli
ElonHetheo,e Aholibama filha de Anach, phaz filho de Efau, a qual pario á Eli
filha de Zibeon Beveo: Gen. 26- 34, 35. phaz a A malek: Eftes íàôos filhos de
3. E Bafmath filha de Ifmaêl, irmãa de Ada,*mulher de Efau. ExuL 17.14.
Ncbajoth. Gen. 28. d-9. 13. E eftes foraõ os filhos de Rehuêl;
4. Ada pois pario á EGu a Eliphaz ; e Nahath, eSeran, Samma,e Mifíà: Eftes
Bafmath pario a Rehuêl. AM. 4.1. foraõ os filhos de Baímath, mulher de
5. E Aholibama pario a Jehus, e a Ja- Eíàu. 15, id.
êla, e a Korah: Eftes faõ os filhos de E- 14. E eftes foraõ os filhos de Aholibama
íàu, que lhe naceraõ na terra de Cansam filha de Ana, filha de Zibeon, mulher de
Ect /»-9. TI. Eíàu, a qual pano á Efau a lehus, e laê-
6. Efau logo tomou fuas mulheres, e lam,e Korah. HM. 27. 14.
feus filhos, e fuas filhas; e todas as almas 15. Eftes faô os duques dos filhos de
de fua.cafa, e feus gados, e fuas -beftas, e Efau: Os filhos de Eliphaz, primogénito
toda lua fazenda, que' avia aquerido na de Efau, craô ; o duque Theman, o duque
terra de Canaan, € íoife a terra do Ornar, o duque Zepho, o duque Renas,
rofto de feu irmaõ Jacob, Gen-13.1 i,ó- ATM. 34.19.
7. E porque a fazenda dellescra gran^ 16. O duque Korah, o duque Gaêtam,
de, e naõ podiaõ habitar juntos ; nem a o duque Âmalek: Eftes faõ os duques de
terra de fua peregrinaçaô podia foftenta- Eliphas em a terra de Edom; eftes faõ
los acerca de feus gados: Trov.13.7. os filhos de Ada: Pfalm. 119.23.
8. Portanto habitou Efau no monte d$ 17. E eftes faõ os filhos de Rehuêl, fi
Seir: he forem Efau Edom. 24.4. • lho de Efau; o duque Nahath, 0 duque
9. Eftas pois faõ as linhagens de Eíau, Serah, o duque Samma, o duque Mifià :
pae dos Edomeos no monte de Seir: Eftes íaõ os duques de Rehuêl em a terra
Ecc/. i« 4* de Edom; eftes faõ os filhos de Bafmath
10. Eftes faõ os nomes dos filhos de mulher de Eíàu. Efaim. 146. 3,4.
Eíàu: Eliphaz filho de Ada, mulher de 18. E eftes faõ os filhos de Aholibama,
Eíàu; Rehuel filho de Bafmath mulher mulher de Eíàu; o duque lehus, o duque
de Efau. Sir* ió. 3,4. laêlam, o duque Korah: Eftes íaõ os du-
__________________ GENESIS. Cap» XXXVI» 55
ques de Aholibama, filha de Ana, mu Rey fobre os filhos de Ifrael. Pf. 2» 2,10.
lher de Eíàu. Prov. 19. 32. E reynou em Edom Bela * filho de
19. Eftes faô os: filhos de Efau, e eftes Beor, c 0 nome de fua cidade foi Dinha*
faô, e fcus duques : Ellehe* Edom, ba. Plioh» 12. 18»
* Gen. 25. 30. 33. E morreo Bela : e Iobab filho de
20. -Eftes faô os filhos de Seir Horeo, Serah de Bora reynou em feu lugar.
moradores deita terra: Lotban, e Sobal, Prov. 2$. 5.
e Zibeon,c Ana, Gen* 14.6. 34. E morreo Iobab: e Hufam da ter*
21. Epiíon,cEzer,e Dilan: Eftes faô ra dos Thcmaneos reynou cm feu lugar.
os duques dos Horeos, filhos de Seir na Pfalm- 33-*6, 17- '
terra de Edom. fíiob; 12. 23- * 35. E morreo Hu£m: c em Gn lugar
22. Eosfilhos.de Lothànioraõ; Ho- reynou Hadad filho de Bedad, que tem
ri e Hcmamyea írmâa de Lothan era ferido os Mídianeoscmo campo de Mo*
Timna. Pfám. 17. 14- ’ ab. Eccl. 4. 13.
23. E eftes íàõ os filhos de Sobal, AI- 35. E morreo Hadad: e Samla de
van, e Manahorh, e Ebal, c Sepho, e O- Mafreka reynou em feu lugar. Pf. 55.12.
nam. p£d»- d. 2 — d* 37. E morreo Samla: e Saul de Reho-
24. E eftes íàô os filhos de Zibeon; À- both em os rios reynou em feu lugar.
ja e Ana: Efte Ana he aquelle,que achou pccl* 1 o* <ó*.
os mulos no deferto, quando eftava apas 38. E morreo * Saul: e Baal-Hanan fi
centando os afnosde Zibeon íèu pae. lho de Àchbor reynou em feu lugar.
Eccl. 7- 28,30. * S#r. lOá i2-
25. E eftes faô os filhos de Ana, Diíbn; 39- E morreo Baal-Hanan filho de
e Aholibama era a filha de Ana, Jtf. 30. Achbor; e Hedar reynou em feu lugar, e
9** o nome de fua cidade foi Pahu: e o nome
15. E eftes. íàô os filhos de Diíon^ de fua mulher Mehelabeel, filha de Ma-
Hemdan, e Esban, c Ithraii, e Cheram tred, filha de Meíàhab- 6.2,3,5,d,
5*4/4:-57* 3a 4-' 22,23.*
27. Eftes faô os filhos de Ezer; Bil- 40.. Eftes logo íàôos nomes dos du
han, cSaavan,cAKam 2.30. ques de Efirn por fuas linhagens, por feus
28. Eftes faõ os filhos de Difàn Uz e lugares e feus nomes. O duque Timna,
Aram Jierm. 3.14. o duqueAlva,o duque Ierheth- Zrpto.3.3.
29. E&sfaõfts duques do Horeos; o 41. O duque Aholibama, o duque Eia,
duque Lothan, o duque Sobal, o duque o duque Pikan: Pfatm. 107.40-
Zibeon, o duque Ana, Prov* 28. id- 42- O duque Renas, o duque Theman,
30. O duque Difon: o duque Ezer, o o duque Mibzar. Sir. 10.17,18.
duque Difan : Eftes íàô os dugpcs dos 43.0 duque Magdiel, o duque Irám.
Horeos por fcus ducados cm a terra de Eftes. Gô ds duques de Edom por fuas ha-
Seir. 1 ♦ 23. bitaçoensem a terra de fua Herdade. E-
31. £ eftes íàô os Jleys, que reynaraô fte he Eíàu, pae dos Eduméos. Exrc^-32.
na terra dc Edom, antes que rcjuaíTe hum. 29-
4 Cap.
5* GENESIS. XXXVIL
CAPITULO XXXV1L
Os irmuens de Jrfeph vendem o de invejt.
1 .T? Jacob habitou em a terra das pere- outro fonho, que 0 * foi, e a lua, e onze
Fj grinaçoens defeu pae, convém a [a- eftrellas fe encurvávaô a my. ♦ Gen. 44.
ber, em a terra de Ganaan. Prw. 2. 21. 24, 27, 3o* 43* '
Pfolm.25.13. 10. Contando elle ijjb a feu pae e a
2. Eftas faõ as geraçoens de Jacob: Io feus irmaons, reprendeolhe * feu pae, di-
feph hum filho de dezafete annos eítava zendolhe: Que fonho hc efte,^que fo-
apacentando com feus irmaons a 0 gado: nhafte? avemos de vir eu e tua mae,e te
e era hum moço com os filhos de Bilha, e us irmaôs para encurvamos a ty em ter
com os filhos* deSilpa, as mulheres de ra ? * P/l 141.5.
feu pae: e lofeph ** trazia a má fama 11. Seus irmaons pois envejavaõ O}
delle á pae delles. 3« 19. **1 Tim. 5. mas feu pae guardou ccmfigc efta palavra.
22. zThetf. 3.14, 15. Luc* 2. 19.
3. E Ifraêl amou a lofeph fobre todos 12. Defpois feus irmaons foraõ fe a
feus filhos 3 porquanto o gerou em fua apacentar o gado de feu pae junto de Si-
velhice: poronde lhe fez húa roupeta de chem. Gen*3$* 19-
diverfas cores. . Trov. 10.1. 13. Entoncesdifièlfead a lofeph. Naô
4. Vendo logo feus irmaons, que feu eítáô teus irmaons apacentando junto de
pae o mais amavaque todos feus irmaons, Sichem ? vem e enviartehei* a elies: e elle
aborreciaõ lhe 3 e naô podiaô fallar com refpondeo 3 eis me aqui. ♦ Luc* 20.13.
elle pacificamente. Pm/. 27.4. S^p. 2.15, Matth-15. 24,
5. Alem difto *fonhou lofeph hum fo» 14. E difle: vaete, c vé t como eftáô
nho3que contou a feus irmaons: portanto teusirmaons?ecomoeftáô as orelhas?
acreccntou mais feu aborrecimento con e traze me repoíta: Afil enviou 10 deído
tra ehe. * Jul. 3. 1. valle de Hebron,« vco a Sichem. 1 Sam.
6. E diflêlhes: Ouvi agora efte fonho, 17-
que tenho fonhado. 1. r. 15. E hum homem achou o, andando
7. Vedes aqui nos eftavamos atando os elle defeaminhando por o campo 3 è per-
feixes no meyo do campo, e eis meu feixe guutoulhe aquelle homem, dizendo 3 que
fe alevantava e eítava direito,e cís^bFjS oufeas? Jej. 53.6. ’■
feixes eftavaõ a o redor, inclinandofe a o 16. Reípondeo 1 crWco meus ir
meu feixe. (?<». 42.6. maons 3 rogote, que me molhes, aonde
8. E refponderaòlhe feus irmaôs: Tu «lies eítáô apacentando ? Cm* 5* d-8.
reynando reynarás fobre nos? eenfenho- 17. Dhfe logo o homem 3 fe foraõ da
rcando enfenhorearás em nos ? poriíTo a* qui : eivpois ouvi lhes dizer 3 vamos a Do-
inda mais acreceatou feu aborrecimento than. * Portanto lofeph feguio a feus ir
contra elle, por caufa do íòriho c de fuas maons,c achou os em Dothàn. 2 3-
palavras. Luc, 19.14. 18. Mas vendo dies o de longe, antes
9. E fonhou mais hum outro fonho, que chegafiè perto delles, tomaraõ com
que também contou a feus irmaôs, dizen ciladas confelho contra eóe para o mata
do: Vedes ahi tenho fenhado mais hum rem. JP/14«* 9* M&th* 26.4.
. **
GENE SIS. Cap. XXXVII. 57
19. E diíferaõ 0 hum a outro j eisaqui os Ifmaêlitas por vinte yefos da prata, os
vem 0 fonhador. Pfdhn.22, 8. quaes levaraô a lofeph á Egypto. Zach.i 1.
20. Agora pois vinde, matemos o, e 12,13.
defpois deitemos 0 em húa deftas tcifter- 29. E entretanto Ruben tornou a ci
nas, e diremos, algãa má befta tragou 0, fterna: eis que lofeph naõ eftava na çifter-
e veremos que feráõ feus fonhos. na ; portanto rompeo * feus veftidos.
Mattb. 21* 38. * 1 Reys. 21. 27.
21. Ouvindo Ruben tft* enfeite li 30. E tornou a feus irmaons dizendo:
vrou 0 de fuas maõs, dizendo pois 3 naô 0 moço naô t parece, e eu aonde * irei ?
0 matemos. Luc. 23. 50, 51. * 1 Reys. 20.39,40.
22. E mais diflèlhes Ruben: Naôder- 31. Entaõ tomando os a roupeta de
ramae fangue y deitae 0 em efta cifterna, lofeph, e degolando hum cabrito das ca
que eftá em 0 deferto, antes naô lançae bras, tingirão a roupeta com * fangue.
as maõs neUe: ijfo diffe para liyralo de *^-63.2.
maõ delles, e para trazelo tornando a fen 32. Defpois enviaraô a roupeta de di
pae. $r. 28.13. 1 Chrn* £7. 22. vertes cores, c trouxeraõ a feu pae dizen
23. E acontece©, como lofeph chegou do: a efta roupeta temos achado, conhece
a feus irmaõs, que defpiraô a lofeph fua agora, fehe a roupeta de teu filho, ou
roupeta, 4 fater a roupeta de varias co naõ ? Prov. 12. 20.
res, que tinha lòbre fy- Matth- 27. 28. 33. E elle conhecendo a diífc: a roupe
24. E tomando o deitaraô p em ta de meu filho he, algõa má >efta tra
cifterna; mas a cifterna era vazia, que gou 0’1 deípedaçahdo defpedaçado he Io-
naô avia âgoa nela. Jrr. 38.6. ZmIo. 9.11. feph. Sr. 30. 22-25.
25. Defpois aífeataraôfe a comer paô, 34. Poriflo lacob rompeo feus veftidos,
ealevantando feus olhos, viraõ, e eisa pondo o teco lòbre feus lombos, e mui
qui que vinha hua companhia de Ifmaê- tos dias eftava em choro continuo por
litas de * Gilead ; cujos camelos traziaõ amor de lofeph. Pf. 42. 10. Ttk 10.
efpeciarias, tbaifemo, e eftoraque, ehiaô 4? 5*
para levar a Egypto. * Jertm. 22. d. 35. E ainda que alevantaraõfe todos
2$. Entoncesludadiífeafeusirmaons: feus filhos, e todas fuas filhas para o con-
Que proveito, que matamos noffo innaõ, fclar, tile naõ quis tomar a confolaçaõ,
e encobrimos feu fangue R#m. d. 21. e difiè: Com choro hei de decer * a meu
27. Vinde, e vendamos o a os Ifmaeli- filho até a fepultura: affi acampanhou o
tas, e naô feja noite maô contra eUe^ por feu pae chorando. JPrw. 14.10. * 254».
que clle he nofío innaõ c noflà orne: e 12. 23.
feus irmaõs obedeceiaô. Âct* 7. p. 36. E os Midiauitas venderão oem Egy-
28. E paflando os mercadores, etá pto á Potiphar, real miniftro de Pharao,
htidianitas, tiraraó e trouxeraõ a riba a e capitaô dos da guarda. Párzctej.
lofeph da cifterna, e veaderaõ a lofeph a 27-29.
2 H _ Cap.
v. 2o. t CW4& v 25. t cer49 SBB4TT4* 30» t tfií
5* ________________ GERESIS. Cap. xxxviii._____ ______
CAP1TUL 0 ' XXXVIII.
Juda quebra a caflidadt com fua nora Thamar»
KT? Acontece° em aquelle tempo, que elle, como feus irmaons: Afli foife Tha
iL Juda deceo de Teus irmaõs, e en mar e ficou em a cafa de feu pae. * Tob. 3.
trou a hum varaõ de Adullam, cujo nome 7-11. Match. 9.4. $r. 37.11-
era Hira. Sír. jó. 4. 12. E como pafíàraõ muitos dias, roor-
2. E vendo Juda ali a filha de hum va- reo a filha de Sua, mulher de luda, e Ju
raô * Cânaneo, cujo nome era Sua, tomou da t Te coníòlou} a fubio a os tosquia-
a, e entrou a ella.. * Devt, 7. 3, 4. dores de Tuas ovelhas em Timna, elle e
3. A qual fe emprenhou, e pario hum Hira Teu amigo o Adullamita. 5. 3.
filho, cujo nome elle chamou Her. 13. E foi dado avifo a Thamar di-.
I Chroú. 2. 3. zendo: Eis que teu fógro fobe a Timna
4. E emprenhoufe outra vez, c pario a trofquear Tuas ovelhas. Prw. 24.1.
hum filho, cujo nome ella chamou Onaa. 14. Portanto a defpio os veftidos
Sap» 12* lua viuveza de fy, cobrindofe cora 0 veo,
5. E conceheo mais outra vez, e pario e envolvenddfe aflèntoufe ta porta das
hum filho, tella chamou feu nome Sela. fontes, que eftáô pertos o caminho para
E elle eftava em Kefib, quando 0 paria Timna: porque ella via, que avia crecido
JHlob. 5.4. • Sela, e naõ era dada a elle por mulher.
6. Juda pois tomou húa mulher a Her Prow* 14.8.
feu primogénito, aqual-fe chamava-Tha- 15. Vendo pois luda a, teve a por t
mar. Mich.2.3. húa mulher perdida*, porque.ella avia
y. Mas Her 0 primogénito de Juda éra cuberta Teu rofeo. Prw.7.6-27. •
mao cm os olhos de JEHOVAH: por 16. Eapartoufe do caminho perto del
iíFo matou o JEHOVAH. Jer* 13. 27. ia, dizendo: Eya pois agora entrarei a ty ,
Col. 3. 5, 6. porque naõ Tabia, que era Tua nora: E
8. Entonces diflè luda a Onan^ entra ella diflè *, que me has de dar, fe entra
a mulher de teu irmaõ, e cafate com ella, rás a my. 1 0.6.18,15.
paraque alevantes fementeateu irmaõ. . 17. Elle reTpondeo: eu te enfiarei hum
Devt. 25. 5. Ruth. 4.10. Marc* 12. 19. ’ cabrito das cabras do gado: Tila diíle *,
9. Porem fabeiido Onan, que a Temen fe darás me hum penhor, até que 0 envi
te naõ avia de fer Tua, entaõ, em entran as. Jíícã. 1. 7.
do a mulher de feu irmaô41 corrompio 18. Entonces elle diflè que penhor he,
em a terra, para naõ dar Temente a feu que te darei ? Diflè ella; teu anel para fel-
irmaõ. 14. 26. 1 Theff. 4.5. far, e teu lenço, e teú bordaõ, que tens
10. E 0 que fazia, foi bua abominãjaõ em tua maõ: E elle lhe deu iíTo, e entrou
cm olhos de JEHOV AH: por iflò tam a ella *, eHa porem conceheo dclle.
bém matou a elle. £ph. 5. 5. Ezech 7. 23. P/l 51.16.
11. E luda diflè a Thamar Tua * nora; 19. Edkalevantandofe foife, e tirou
ficate viuva na caía de teu pae, até que feu veo, veftindofede vcítidos defua viu
creça meu filho Sela: porquanto diflè: veza. &r. 34. i.
paraque porventura naõ também * morra 20. luda logo enviou 0 cabrito das ca
bras
v. 9. t dcrràmeu fua fcmente na terra» ■f. 12. t comprlo os dias do fhoro»
*u. 14. t aintreito. v. 15. t h»a puto.
GENESIS. Cap. XXXIX._____________________ y
bras pela maô de feu amigo Adullamita, faô eftas coufes, eftou eu emprenhada : C
para receber o penhor da maô da mu difle rnais-, conhece agora cujo he efic anel,
lher: mas naõ achou a aqui. PM- 15.31. lenço e bordaõ. Pf 83.18.
21. E perguntou os homens daquelle 26. E cpnhecendo luda diífe} cila mafc
lugar, dizendo : Aonde eftá aquella mu jufta he, que eu} porquanto naõ tenho
lher perdida, que jfcntou juntoaos fontes dado a meu filho Sela: emunca mais a
perto do caminho ? diíferaô lhe-} nunca conheceo . Sir. 4.-31.
aqui eíteve húa puta. - H/^24. 15,15. • 27. E aconteceo a o tempo de parir}
22. Portanto tornando a luda difle: Naõ eis aqui gemeos em feu ventre.
achei a} também os homens daquelle lu Pf 113.9.
gar diíferaô} nunca efteve aqui hua putá. 28. E aconteceo que, como paria, obum
Jertm* 50. 20. deu fora a maô, e a parteira tomou a, ©
23. Entonces difle luda: Torneie 0 pa atou hum fio de grãa em fua maô, dizen
ra fy, paraque porventura naõ fejamos do, efte íàhio * primeiro, 55.8,9?
menofprezaaos: Eis eu enviei a efte. ca 29. E aconteceo que, tornando elle a
brito} mas tu naõ o achafte. Sin 3. 25. meter a maô, eis aqui feu irmão fàhio,
24., E aconteceo quafi a tres mezcs, e diflea parteira} porque tens* rompido?
que foi dado avifo a luda, dizendo: fobre ty he rotura: ê chamou feu nome
Tbamar tua nora tem fornicado ? e eis ** Perez. * Ezech. 22.30. ♦* Riah. 4.12.
que eítá prenhe da fornicaçaô: poriflò 30. Deípois íàhio ttrnbtm feu irmaõ,
difle luda; tirae ♦ a, que feja queimada. o que tinha em fua maõo fio de grâa} por
* 2 Sam. 12. 5-7. Sir. 18. 20, 21. iflb chamou feu nome * Serah. i.-
. 25. E quando á tiravaõ, enviou eUa a 3. L 4* I4. t 4* to. JjíiíC^ 13. !•
dizer a feu logro} daquelle varaõ, cujas 2.11.
CAPITULO XXXIX.
Serviço, íufiuLide < priftò de fofepb. •
I. T.Ofeph pois foi levado a Egypto, é o que tinha. Sr. 7. 22 23. Pf 101.7.'
J Potiphar, real minifiro de Pharao, 5. E aconteceo que defdaqudle tempo,
capitaõ dos da guarda, varaõ Egypciano que lhe dçu 0 cargo de fua caía, c tudo
comprou o da maô dos Ifmaelitas, que o o que tinha, JEHOV AH^abençoou a ca-
aviaô levado lá. - Pf 4.4. fefà- 28. 29. fe do Egypciano por cauta de lofeph, e
2. Mas JEHOVAH era com Jofeph, a bençaô de JEHOVAH foi febre tudo
que foi feito hum varaõ profperado} e o que tinha, afli em a caía como em o
eítava em caía de feu fenhor Egypciano. campo. 1 T/222.4.8. $ir. i. 20,21.
pf 9.10, it. 5. Portanto deixou tudo o que tinha
3. E vendo feu fenhof, que JEHOVAH na maô de lofeph, nem t tinha cuidado
era com elle, e tudo 0 que fazia, JEHO de nada com elle, que da comida, que
VAH profperava cm fua maô: Pnw. í 1. comia. E lofeph era termoíã da figura, e
II. Gen. 25. 28. c 30. 27. fermofe da vffta. CMf 3. 22-25.7#. 2.
4. Achou lofeph'graça em feus olhos,
e fervialhe: E elle o fez mordomo de fua 7. Poronde aconteceo deípois difeo,
cafe, entregandolhe em feu poder-tudo que a mulher de feu fenhor alevantou
H2
II
feus
--------B—g-ml I.
s/. 5. t fábÍA&aàa*
do_____________________ GENE SIS. Cap. XXXIX.____________ . ,
feus olhos íobre Jofeph, dizendo ; dorme . 16. Ecllapós fua roupa perto de fy,
comigo. Prov. 5* 3-13. até que tornaífe á cafa feu fenhor.
8. E elle naô quis, e diflè a mulher de Prcv. 19.5.
feu fenhor: Eis aqui que meu fenhor 17. Eella fallou lhe femelhiantes pala
naô tem cuidado comigo de nada que ha vras dizendo; vejo a my o fervo Bc-
em fua cafa, túdo o que elle tem, deu em breo, que nos trouxefte para deshonrar-
minha maô. $>. i. zó, 16. me. Pfalm.4.3. Epfc. 4.25.
.9. Naô ha hum outro major que eu em 18. Mas como alevantei minha voz e
efta cafa, nem tem prohibido me nada; gritei; deixou fua roupa junto a my,e fu
fenaô te, porquanto tu es fua mulher •, gi© fora. Pnw. 15.4. Pfalm. 120. 2-7. *
como pois eu faria efte grande mal, que
19. E- aconteceo que ouvindo feu Se
pecaria contra DEUS ? 1 Tm. 4. 12.
nhor as palavras de fua mulher,que fallou
10. Mas aconteceo que ella cadadia
fallou a Jofeph, mas naô obedeceoíbc, a o, dizendo 5 fegundo eftas palavras fez
me teu fervo ; feu furor fe acendeo;
para deitarfe junto a eUa,c para citar com
Sir. 19.15,16,13,14.
ella. Sír. 9.8-10.
20. De tal maneira que o Senhor de
11. Portanto aconteceo a o dia certo,
que, quando entrou na cafa para fazer * Jofeph, tomou o,epóloem a caiada pri-
feu officío, c naô avia ninguém dos da ca faô, aonde eítavaô os preíbs do Rey; e
efteve ali na caía do cárcere. S/r. 11.7.
fa aliem a cafa ; * Prw. 22. 29.
12. Ella prendeo opor fua roupa di Zte. 13.14. Prw. 21. 5.
zendo ; dorme comigo ; porem elle dei 21. Ora JEROVAH foi com Jofeph,
xou fua roupa na maô delia, e fugio, e inclinando a o mifericordia, dandolhe
fahio fc fora. Sir. 9, 3. £. 21. 2-4. graça em olhos do principe da caía do
13. Portanto vendo ella, que avia dei cárcere. Pf. 26.1. Pnw. n. 3. jo. 13.
xado fua roupa em fua maô, eavia fu 5^.41.10-14. .. ' '
gido fora*, 2 13.15. 22. E o principe da caía do cárcere
14. Chamou os homens da caía, e entregou em a maô de jofeph todos os
diíTclhes dizendo: Vede, trouxe nos hum que eítavaô na caía do cárcere, e todas as
homem Hebreo, paraque afírontaífe nos 5 couíàs 5 que ali fe fizeraô,«Ue mefmo fez.
entrou logo a my para dormir comigo; JP/33.35.4.125.4
mas clamei com grande ¥02^7.20.26-28. 23. E o principe da caía do cárcere
15. E ouvindo elle, que alevancava naô teve cuidado de nenhâa coufiÇ que
minha voz, e clamava, deixou fua rou citava na maô de Jofeph; porque JEBO-
pa junto a my, e fugindo fahiofe fora. VAH era com elle, e tudo o que fazia,
# 5^ 3-7- JEHOVAH * profperava. * Pfaltn. 1.3>
CAPITULO XL.
Jofyh âecUra &s fimbss Âos yrtimiãiw.
x.T"1 Aconteceo defpois deftas coufes, o Rey de Egypto. * Prw. 244. **41642.
F, que pecaraõ o * copeiro do Rey de 2. Portanto indignoufe Pharao contra
Egypto,e to padeiro ** contra feu fenhor efies- feus dous eunuchos, wtwtm a
—...........——
contra
,v--------- u-------- .
Cap. 40. sr. 1.1 0 tMfteãn.
GENES IS. Cap. XL. 6i
contra o principal dos copeiros, e contra fua declaraçaõ: Os tres farmentos faõ
o principal dos padeiros. Sír. xo. i. tres dias. Hlob. 13*17.
Pw. 20. 24» 13. Entre ostres dias Pharao levantará
3. E entregou * os á guarda, em a caia tua cabeia, e te fará tornar a teu aflento,
do capitaõ dos da guarda, em a cafe do e darás o copo de.Pharao em fua maõ,
** cárcere, aonde Jofeph citava prefo. conforme 0 primeiro coftume quando
* JFrtw. 1 6. 15. ** Gen, 3 9. 20. eras feu copeiro. pitâ* 33- 24.
4. E 0 capitaõ dos. da guarda deu o 14. Ora alembrate de my comtrgo,
cargo delles a Jofeph, paraque lhes fer- quando ouveres bem 5 e rogote, que fazas
viíFe : E efeiveraõ muito tempo no cár comigo miferiqprdia, que faças loa, men-
cere, Rom, 8. 28. çaõ de my para com Pharao, e tirame de-
5. Porem ambos fonharaô fonhos, ca- ftacaíà. Nehem. 5, 19. Lite. 23. 42.
daqual feu fonho em bua noite, cadaqual 15. Porque pelo furto foi levado da
conforme a declaraçaõ de fen fonho ; o terra dos Hebreos; e também aqui ten
copeiro, eo padeiro do Reyde Egypto, ho feito nada, .porque me puferaõ t em
que eftavaô preíòs no cárcere. efee cárcere. P/I24. it.
14. E* vendo 0 principal dos padei
6. Vindo Jofeph pola manhâa e vendo ros, que avia declarado bem,. diíTe a Jo-
os, atentou que eftavaõ triftes. Sap. 17. fepb : Eu também fonbava que via tres .
10, ri. 1 JWr. 4. 15, iiS- teanaftras brancas fobre minha çabe>-
‘ 7. E perguntou os eunuchôsde Pharao, ça: * Hwb. 8.13,14.
que com elle efeávaõ no cárcere da caía 17. E em a canafera mais alta avia de
de feu fènhor, dizendo ;porque voflàs fa toda a t vianda de Pharao, da obra do
ces hoje eftaô t trifees? Hwb* 27. & padeiro ; e as * aves comiaô a da cana-
JS;r. 14.2. fera fobre minha cabeça.*- 5^r. 7* 33*
8. Refponderaõ lhe; avemos fonhado JíyM. 19. 21.
hum fonho, e naõ ha quem o de 18. Jofeph refpondeo *, dizendo ;eíla
clare. Entoncesdiflelhes Jofeph ; naõ faô he fua declaraçaõ; As tres canaftpas fàõ
de Deus as declaraçoens? contae me ago tres dias; ♦ 42.4.1 Sam* 3.18. c. 15.
ra- 1 Cor. 2-10-13. 24. 2^.13.8. a
9. Portanto o principal dos copeiros 19. Entre os tres dias levantará Pha
contou feu fonho a Jofeph, dizendolhe: rao tua cabeça fobre ty, e te fará pendu
En fonhava que via hãa * vide diante de rar na * forca, e as aves comeráõ tna car- -
fliy: * <5**4* 23~3T* ne de ty. * Prov* 30.17.
10. E em a vide zyaq tres * íanncntos: 20. E celebrandofe a o terceiro dia
EUa porem era comofloreeentc, fua flor Pharao os dias do nacimento, fez hum
fahia, e feus cachos madureceraô em uvas. * panquete a todos feus miniferos; e alc-
♦xCbr. 13.13. vantou a cabeça do principal dos copei-.
. x x< E o copo de Pharao efeava em mi ros, e a cabeça do principal dos padeiros
nha maõ; e tomou as uvas,exprimindo as ao meyo de feus miniferos. ♦ Da». 5. x.
em o copo de Pharao; e aprefeatei o copo 7.5-
á maô de Pharao. Pf. 75. 9. 21. E fez tornar a o principal dos co
12. Entonces diffelhe Jofeph; efta he peiros a feu officio do copeiro; e deu o
—— ■ ■ ■ "-------- ■. H
1.. 3 -- ■ ■■» copo
. v. 7. t umas 15. t tmefta 4ov& 14. t cejfa brtwj. v» 17. t ceiaida
62__________ ____ ________ GENESIS- Cap. XLI._______________
copo em a maõ de Pharao. JW. 19.12. 23. Ora 0 principal dos copeiros naõ
22. Porem a 0 principal dos padeiros alembroufe dc Jofepb, antes efqueceofe
fez enforcar, como lhe avia‘declarado delle. Sír. 13. 7, 5. Pf. 13.2. c. 77. 8-10.
Jofeph. Prov. 20.2. Pf. 62. 13* ç, 43. 5.
CAPITULO XLI.
fyfefh alcança pila declaraçao dos fonhos a real dignidade.
aconteceo que, paflàdos dous an- fallou com Pharao, dizendo: De meus
E nos; Pharao fonhou eparecialhe co pecados me alembro hoje., Sir. 4.31. .
mo que eííava perto do rit> fililo. Dan.
•i. Sir. 42. 19-21.
2. 5»
P/3-2.
10. Quando Pharao citava indignan-
2. E eis aqui, quefubiaõ do rio fete va dofe fóbre feus fervos, e me- deitava em a
cas, fermoíàs da viíta, e * gordas da car caíà do cárcere, na cafa do capitaô dos
ne, e paftavaô em 0 ** prado. * Pf 68. da guarda, he a fiber, me e a o principal
23. c. 22.30. ** Pf 104.14. ££^.34.14,18. dos padeiros: Prov. 27. 4.
3. E eis aqui que outras fete vacas fu- 11. Sonhamos ali fonho húa rnefrna
biaõ a tras delles do rio, feas de vlfta, e nobg,eu e elle 3 cadahum conforme a de- ,
magras da carne 3 e paravaõfe perto das claraçaõ de feu fonho fonhamos. Eccl.^.2.
vacas primeiras t á rebanceira do rio. 12. E*& com nos outros eítava hum
Pf 109. 24* Jef 24. ii5. moço Hebrco, fervo de capitaô dos da
4. Eas vacas feas da viíta, e magras guarda, a o qual contámos 3 e elle aos de
da carne comiaõ as * fete vacas fermoíàs clarou noífos fonhos, a cadahum elle de
c gordas: entaõ defpertou Pharao. *P/.i4. clarou conforme íèu fonho. D^.y.i1,12.
4.Jer. 19. 9. Ezech. 39. 18, 19. ' 13* E como elle nos declarou aíh mef-
5. Defpois dor m i o *e fonhou afegun- nio foi tèito : a my me fez tornar a meu
da vez: E eis aqui, que feteefpigas fubi- oSicio,ea outro fez enforcar. Eom. 13.
aõ t cm hum colmo, cheas e boas. * ^32. 3^ 4’
6. Ç eis aqui que outras fete efpigas 14. Enviou logo Pharao, e chamou a
miúdas-, e t queimadas do vento do ori Jofeph, a 0 qual fizeraô fabir correndo do
ente fahiaõ defpois delles. Amos. 4.9. cárcere, e tofquearaõ o, e mndaraô feus
7. E as efpigas miúdas forveraô as fe- veftidos, e vejo a Pharao. Pf 105.20-22.
te efpigas groflas e cheas: entaõ acordou- 15. E Pharao diífe a JofephEu fo-
fe Pharao, c eis que era hum fonho. nhei hum íònho,e naõ ha,quem 0 declarei $
P/. 79. 7, 8. eu porem ouvi dizer de ty, que quando
8. E aconteceo que pela manháa feu ouves hum fonho, o declaras. * Mich. 3.7.
cfpirito fe atormentou: por iflo enviou a 1 <5. Iofeph* refpondeo a Pharao, dizen
fe chamar todos os adevinhadores de do : Naõ he meu * iff 3 mas Deus mani-
Egypto, e todos os íàbios nelle •, a osqua- feítará paz a Pharao. * Matth. 10.20.
es Pharao contou feu fonho 3 e naõ avia, 17. Portanto fatiou Pharao a ioíèph;
que declaraífe os fonhos a Pharao. JDan. 2. em meu fonho parcciame, que eu * eíta-
27,28. - . * va t a praya do rio de Nilo. ♦ Joh. 21.4.
9. Entonces 0 principal dos copeiros 18. E eis aqui, que fubiaô do rio fete
vacas
v. 3. t i borda do rio. q. y. t em hiia palha^ ou cana. v. 6. t abatidas do Jolano.
17. t a ribanceira ou borda do rio»
GENESI* Cap. XII.________________ ' O
■* * 1 * ..................... ' ii ..... —■-
CAPITULO XUI.
Fiagem ães filhas de Jaceb a Egypto fan Ecnfanw*
T? vendo Iacob, que em Egypto avia- porque voseftaes morando ? Sr. &n ,12.
i.
Valimentos,dijfe lacob afeusfilhos^ Hiob. 12.12.
xE
v. 45. t gaer dizer, « isttryrett dm fctraos-
-____________ GENES IS. Cap. XL11,______________________ Ô5
2. E diífc \ Vedes aqui cu tenho ouvi ver o defeuberto da terra ? -Hiob. 7- 18.
do, que ha mantimento em Egypto 3 de- 13. Portanto refponderaô: Nos,teus
cei para lá, comprando para nosoutros fervos, fomos doze irmaõs, filhos de hum
dali, paraque vivamos.c maó morramos. varaõ na terra de Canaan : E eis aqui, *
7. 12. o menor eftá com noífe pae hoje 3 mas 0
3. Por iífe deceraõ os dez irmaons de hum * nàô t ièítá mais. ♦ 1 Chrom 30.17.
Jofeph para comprar mantimento de E- 14 E jofeph lhes diflè : Iífe he que
gypto. 19. 32. Eph. €. 1-3. vos tenho dito, dizendo 3 que fois efpias.
4 Mas a Benjamin irmão de Jofeph Prou 17. 3. Sap. 3. 5,
naô enviou Jacob com fens irmaons: por 15. Pelo iífe fereis provados 3 pela vi
que difíè ^ paraque lhe naô feceda algum da dePharao,que naô iahirei daqui,fe naô
dano. Prw» 14? 18. Epk. -5-15. voífe irmaõ menor, vier aqui. Sfe. 6.22.
5. Affi vieraõ* os filhos de Ifiraci a 14 Enviae hum de vos outros, o qual
comprar, entre os que vinhaô: porque tome a voífe irmaõ, vos entretanto ficaes
avia fome em a terra de Canaan. prefes 3 de tal maneira voflas palavras
Sir.yi» feraô provadas, fe ha verdade com vof-
6. Jofeph pois era o Senhor febre a ter co 3 e fe naô, poía vida de Pharao, vos
ra, que vendia mantimento a todo 0 po foisefpias. 5^9.7.
vo da terra: E ps irmaons de Jofeph che- 17. E juntou os em 0 cárcere tres dias.
garaô, c inclinaraôfe* aelle com a face Pf. 66. io9 11. Jereni. 6. 27.
para terrã. * Gcn» yj. 20 fim.' Rom. j 3. 18. E a o terceiro dia diflèlhes Jofeph 3
7« c. 12. ■ I®. fazei ifto, paraque vivaes 3 forque eu temo
7. E vendo Jofeph feus irmaons co- a DEUS : Pf. 118.18.
nheceo os 3 tuas fez fe, ♦ alheo para com 19. Se fois homens da ♦ verdade, hum
elles, falíando afperamente com elles, di de voflos irmaõs fique prefo em a cafe
zendo lhes 3 donde aveis vindo ? elles do cárcere 3 0 vosoutros ide, levando o
. refponderaô 3 da terra de Canaan a com mantimento para a fome de vofla cafe.
prar alimento. * 3*r. i 48. <?. 3.12-1 * Prov. 20.11. 2 Or. 8. 21. 2 Tim» 4 f.
8. Jofeph logoconheceo feus irmaõs 3 20. E trazéime a*voífe irmaõ menor,
mas elles naô o *conheceraô. * Luc.24.16. e feráô verificadas voflas palavras, e naô
9. Entonces Jofepfi fe alembrou de fe- morrereis. Eafefizeraõ. Pf.ço.Z.c.^o.ii.
usíonhos, que avia fenhado delles: e 21. Defpoisdiziaô hum a^tro 3 ver
diífelhes 3 vosõntros feis * eípias 3 aveis dadeiramente femos culpado de noííõ ir-
vindo para ver t o defeuberto da terra. maô, cuja anguftia da alma vimos, quan
♦Sr. 418-21* domos rogava, e naô ouvíamos: por iífe
10. Rcíponderaô lhe: Naô, Senhor he vindo fobre nos outros efla angufiia.
meu3 mas teus * fervos haô vindo a com 4 20. Pom» X 15, *6,
prar alimento. 11821. cap. 18.3$. 22. Ruben refpoudeolhes, dizendo:
11. Todos nos outros femos filhos de Naô vos eu dizia o, dizendo 3 naô pequeis
hum varaõ 3 homens de verdade fomos3 contra o mo^o, mas naô ouvíeis: e vedes
nunca teus fervos foraô eípias. Pf. 3x3-5. aqui feu langue também the pedido.
12. Ora dilTelhes 3 naô fois vindo a 14*
I 23* E
v» 9. t aonde defcsbertaeftá terra» «?. 13. t nao ruais aparece»
v. m t he requerido»
66
______________________ GE KEST! Cap. XLII._______________________
23. E elles naõ* fabiaô, que t enten 32. Somos doze irmaôs, filhos de nof-
dia Jofeph , porque avia interprete entre fo pae; 0 hum naõ mals aparece, c o me
elles’. * Dtut. 32. 29. nor eíÚ hoje com noífo pae na terra de
24. 'Mas jfo/êpb apartoufe delles, e * Canaan. Sir. 4» 24. Prov» 8» 7.
chorou. Defpois tornando a os,fallou com 33. E aquelle váraõ, 0 Senhor da ter-
elles, c tomou a *♦ Simeon delles, atan raydiífenos ; em iífo conhecerei, que fois
do 0 diante delles : ♦ 1 Thcjfi 4. 9. homens * da verdade; deixae comigo
♦♦ Gen. 49. 5-7* 37* 2°* hum de voffos irmaôs, e tomae para a fo
25. Defpois mandou Jofeph, que en- me de voflàs caías, e andae.
chesfem feus faces de mantimento, guar *SZr. 37.3*
dando feu dinheiro de cadahum cm feu 34. Mas trazei me a voífo irmaô me
faco, e dando comida para 0 caminho ;c nor, paraque eu feiba, que naõ fois efpias,
foi feito affi com elles* Pfi 145. 16» fenaô homens da verdade: tnfai darvos-
26. Entonccs puferaõ feu * mantimen hei a voflo irmaô, c negociareis cm a ter
to fohre feus áfnos, e foraõfedali. ra. Prow* 2.7, 8*
* Hofea x 8,9. 35. E acontece que, vazando os feus
27. E abrindo hum feu íàcopara dar focos, eifaqui, em o coftal dé cadahum
comer a feu afno em a eftalagem, vio feu efiava o trapo de feu dinheiro: E vendo
dinheiro, queeftava na boca de feu coP elles e feu pae os trapos de feu dinheiro,
tal. fifob. 7. 18. ouveraõ * medo. ♦ $r* 34.16» .
28. E diífe a feus irmaons ; meu di 36. Entonces feu pae diífelhes; prí-
nheiro he tornado, e eis o aqui cm meu vaftes me de meus filhos: jofeph, naõ
faco. Entonces desfaleceo * feu animo, e aparece,e Simeon naõ aparece; e a Benfa-
cfpantados hum a outro diífe: Porque min quereis tomar; todas efias couías
Deus ifto nos tem feito ? * 1 Sam. 17. faôcontra me. 1 Cor. 7.32.
32. J/eir. 13. 9. Sir. 14. 2. 37. Mas Ruben foliou a feu pae, dizen
29. E vindos elles a Jacob feu paena do: meus dous filhos farás morrer, fe
terra de Canaan, contaraôlhe tudo o que naõ 0 tornarte; dá o debaixo de minha
avia acontecido, dizendo: Pf» 66» 16,17. maõ, porque cu tornalohei a ty.
30. Aquelle varaôj o Senhor da terra, Prov» 12» 25. í
fallou com nos outros * afperamente, tra- 38. Ora diífe: $foõ decerá meu filho
tandonos como efpias da terra. com vofco; porquanto feu irmaô he mor
* Prw. 15.x* Ez^ch. 2.4. to, e cite fo me foi deixado: Se porven
31. Mas diziamoslhe 3 fomos homens tura lhe fuceder algum deíàftre no cami
da verdade, nunca fomos dpias. Pfi 139» nho aonde vaes, fercis decer minhas caàs
^4- com dor t á fepultura. Sn 25.17.
CAPITULO XU1L
flagem dos filhos de Jacob a Egypo som Benjamin»
1*T7* a forra fuf&io mais grandes fomes. £gypto,diflèlhes feu pae: Tornaee com*
14.13, 14. 1 Erjw.8.37-40. prae para nofoutros hum pouco de ali
2. E aconteceo que, como acabaraó de mento. Pfidm» 80. 5, Õ.
comer o mantimento, que trouxeraô de 3. Porem refpondcolhe Juda dizendo;
■ U. ■■ ■■ ■■!■ | I -------- J «II
prote-
23. t sumia i/. 38. t tf lugar dos mortos»
_________ GENESIS Gap. XLIII. £7
proteftando nos proteftou aquelle varaõ dinheiro, e levae tornando em voflàs
dizendo 5 naô vereis * meu rofto, fe naô maõs 0 dinheiro, que eftava guardado na
he com vofco voflo irmaô. * 2 Sam. 14. boca de voflos z íacos: porventura avia
fido hum erro. Prov. 18. id. c. 21.14.
4. Portanto fe enviares com noíoutros 13. Tomae também a voflo irmaô, afli
a noflò irmaô, deceremos e compraremos levantae vos, e tome a aquelle varaõ.
alimentos, Kuth. 3.5/ 2 Cr. 8.12. Pf. 76.12,13.
5. Mas fe naô 0 enviares, naô tecere 14. E DEUS todopoderoíò dé vos
mos, porquanto aquelle varaõ nos difle; mifericordias diante do. * varaõ, paraque
naô vereis meu rofto,fe naô he com vof- vos íolte a outro voflo irmaô, ea Benja-
»co voflo irmaô. fíiob. 41.10. min: eu pois, como privado de filhos,
6. Eatonces difle Jfctól; porque me ** íòu privado. * Pm. 21.1. Luc. 16, 9.
fizeftes taõ mal, declarando a 0 varaõ, ** 42. 35.
que tinhaes ainda hum outro irmaô. 15. E os varoens tomaraõ aquelle pre-
1 Cr. 14. 20. fente,e tomaraõ dobrado dinheiro em íua
7. E elles refponderaõ; perguntando maõ, e a Benjamin; e alevantandofe
nos perguntou * aquelle varaõ tanto por * deceraõ a Egypto, e aprefentaraôfe di
noíoutros, como por noflò parentefco, . ante de Jofeph. *Pm>.8.20.
dizendo; eítá ainda vivendo voflo pae ? . rd. E vendo Jofeph com elles a Benja-
tendes mais hum outro irmaô ? E decla min, dizia a 0 t que avia pofto fobre íua
rámos lhe conforme eftas palavras': po caía: Mete eftes varoens em minha caía,
díamos noíoutros íaber, que avia de di e degola animaes, e* aparelha. Porque
zer ; trazei a voflo irmaô ? * Sty. 6.4. efees varoens comeráõ comigo a o meyo
8. Entonces difle Juda a Jfrael feu pae; dia. * Mitth. 22. 2-4. Prov. 9.4-6.
envia a 0 moço‘comigo, e levantandonos 17. E o varaõ fez * como lhe difle Jo
avemos de ir, paraque vivamos, * e naô feph : porque meteo aquelle varaõ a os
‘morramos e noíoutros e tu, e noflòs fi varoens em a cala deJofeph. ♦ Dan* 3.22.
lhos. * Pfalm* 89. 49. fo. 14.7,8. 18. Ora aquelles varoens onveraõ te
9. Eu ferei * fiador por elle, de mi- mor, quando foraõ metidos em a caía
mha maõ o pedires: fe eu naõ tornalo, e o de Jofeph, e diziaõ wtre fy fc ; por
pufer diante de ty, culpado ferei peia a caufe do dinheiro, que foi tornado pri
ly todos os dias. £#4.17.3- meira vez a os noflòs fàcos, fomos meti
10. E fe nos naô ouveramos detido, dos, para deitar a nos hua culpa, e íobre-
certamente agora ouveramos tornado ja vir nos, paraque tome nos por fervos, e
duas vezes. Prov. 13.12. noflòs afnos. P/àZ/0.53.5. Sap. 17, 11,12.
11. Entonces diflèlhes Jíraél feu.pae; Pjabn* 49. &
pois que afli he, fezei iflò; tomae do 19. Portanto chegaraõfe a varaõ, que
melhor da terra em voflos vafes, e le- avia pofto fobre a caía de Jofeph, fâllaib
vae a aquelle varaõ hum prefente: <#«- dolhe a entrada da cafe; Slr* 14. 2.
qem a faber, hum pouco de balíãmo, hum • 20. £ diflèraô: O Senhor meu, nosou-
pouco de mel, çfpecerias e eftoraque, tros deceramos antes a compraralimen-
pinhoens c amêndoas. S?r. 20. í 3- tõ. tos. SíT. 4* 2Õ—29*
12. £ tomae enfvoflas maõs dobrado* 21. E aconteceo que, como viemos a
I 2 eftala-
S—-li------------------------------------- J II -J . —— — —
y. 16. t mordomo.
68 *
GENE SIS. Cap. XLHI.
eftalagem e abrimos nõflos facos, eis que noíTo pae, e ainda * vive: e inclinarão fe,c
o dinheiro de cadahum eftava em a boca fizera? rev erencia. * Pfám^i .3. EccL8.12.
do coftal; noflò dinheiro por feu pefo: 29. * E aleva atar,do elle feus olhos via
portanto tornamos a trazelo cm noífas a Benjamin feu * irrhaô, filho de fua maé,
maõs. Act. 19.18,17. ediíTe; elle he voífo irmão menor, dc
22. A vemos também trazido em noífas quem mediífefles? defpoisclle ** dizia;
maõs a outro dinheiro a comprar alimen DEUS aja mifericordia dc ty, meu filho.
tos. Naõ fabemos, quem aja pqfto noflò * /7^r. 13.1. *♦ 3 Joh. v. 2. - *
dinheiro em noífos facos. Pfalm. 119.67. 30.* Porem Jofeph apreflòu, porque
fiíbr. 5, 2. 2 Pedr. 3.17,18. fe moveraô fuas entranhas para com feu
23. Elle refpcndeo; paz a vofoutros, irmaô, e bufcou hum lugar dc chorar :*
naõ temaes: Voífo DEUS, e o DEUS de por iíTo entrou na camara, c chorou ali.
voflò pae vos deu o thefouro oculto em Jrr. 31,20. Pfahn. 126.5,6.
voflos coftaes ; pw voífo dinheiro veoa 31. Defpois lavando feu roftofahioa
my: e levou fora a Simeon a elles. e effor$oufe dizendo ; ponde ♦ paô.
Pm. 15. 30. c. 16.24. tyh. 4.32. *to. 15. 23.
24. E meteo aquelle varaó os varoens 32. E puferaôlhe a parte, e a elles a
dentro da cafa de Jofeph; e deu lhes, parte, e também a os Egypcios, que co-»
agoa a lavar
’ 0
feus pés,
' e deu1 1 ccmer a miaõ com elle, .a parte
de parte’; porquanto os
feus alhos. Luc. 7. 44. 58. Egypcios naõ podem comer paô com os
7-11. fiebreós, porque iffo he bua abominaçaô
25. EeUes apercebera© 0 prefente. en-* á os Egypcios. 1 Cor. 5.11. zCor.ó. 14-18.
tre tanto que vinha Jofeph a o meyo dia: 33. É aífentaraôfe diante delis, o pri
porque tinhaõ ouvido, que ali aviaô de mogénito conforme a fua prímogeaitura,
comer paô. Sir. 35.8,14. c. 18. 17. e o menor conforme a fua menor ia ;difíò
26. E vindo Jofeph a cafa, trouxera© eftavaõ cfpantados os varceus, o hum a
elles a caía o prefente, que tinhaõ em fua outro. Sir. 10.1. 1 Cor. 14.40.
maô, e inclinarão * fe a elle até a terra. 34. Eaprefentou lhes as quinhoens dos
♦ JHiob. 40.7. c. 9.13. Je/. 25.12. manjares, queeftavaõ diante dc fuas faces;
27. Entonceslhes perguntou tcomo mas a quinhaõ de Benjamin augmentou
eftavaõ, e diífe: Voflo paeo velho, do cinco vezes mais, que as quinhoens de
qual me diífeftcs, eítá bem ? he ainda vi todos: e elles beberaõ, bebendo com elle
vo? Pm. 11.10. até a fartura. Cant. 5.1. Eccl. 2.24,25.
28. Refpondcraõ ; cfiá bem teu fervo fmi/t 3^*4^ 5* Lia» 21. 34*
CAPITULO XLIV.
$e{efh tenta feus irmaons mais afperamente.
i.TPNtonces elle mandou a o que avia 2. Mas o meu copo, o copo de prata,
Jtt: ' ” ' ' '
pofto fobre fua caía, dizendo: en*
che os íàcos deftes varoens de alimento,
porás em a bôca do faço do menor com
o dinheiro de feu mantimento. Eelle fez,
quanto puderem levar, e poem .0 dinhei- como Jofeph lhe difle. Sr. 6.22.
to de cadahum na boca dc feu fico. 3* E vinda a manhâa, foraô os homens
Imc. 6.38. « deípedidos com feus afoos. £fb. 5.15,16.
4- Em
__ ____________ GESESIS. Cap. XLIV.___________ ________ 63
4-, Em fehindo elles da cidade, e naõ 15. Porem diíielhes Iofeph: que feito
fendo ainda alongado, Jofeph difle a o eíle he, que tendes feito ? naõ fábeis vos,
que avia podo fobre fua cafa-; levantate, que hum homem,> como eu, íàbe adivi
c perfegue aquclles homens ; e em alcan nhar ? 19-21.
çando os, dizelhes: porque tornaftes mal 16. Difle logo luda; que diremos a
* por bem ? * Dwt. 32. d. Sir. 12. 2. meu * Senhor, que faEaremos ? e com que
5. Naõ be efte, de que bebe meu Se nos jufrificaremos ? DEUS tem achado 4
nhor ? e em que elle coftumatadivinhar ? maldade dc feus fervos: EiíàquHos ou-
pois aveis feito mal ifto3 que fizeítcs trosfomos fervos de meu Senhor, tanto
í/. w6. 13, 21. r 103,2. nos, como aquelle, em cuja màô foi acha
6, E em alcançando os, difièlhes eftas do 0 copo. *Gm 37.8. 10, n.
palavras. Pfalw. 55.5. 17. E efle refpondeo ; nunca eu tal
7* E refponderaô lhe, porque diz meu faça: 0 varaô em cujo poder foi achado
Senhor taes codas; nunca taljaráõ teus 0 copò, aquelle ferá meu fervo, vofouttos
fervos. 3.15-17. ide em paz a voílo pae. Pr&u. 14. 3.
8. Eis aqui,o dinheiro que achemos em 18. Entonces luda fe chegou a o, di
noflòs íàccs, te tornámos a trazer defda zendo : O Senhor meu, rogote, que folie
terra de Canaan ; como pois aviamos de teu fervo hôa palavra em ouvidos de
furtar da caía de teu Senhor prata ou ou meu Senhor, c aaõ fe encenda tua ira con
ro? ^£.20.33. tra teu fervo ; porque tu * es como Pha-
9. Aquefle,em quem de teus fervos for rao. PJalm. 119. €7,68. * Prw. 19.12.
achado 0 copo, morrera; e ainda nofou- 19. Meu Senhor perguntou a feus fer-
tros fcremos fervos de meu Senhor. Prw. vos, dizendo; tendes vos pae ou irmaó ?
13.3. Szr. 28.28-30. ; r jMr. 5. 5. Pbil. 2.3,4.
10. Eclte difie; também agora feja 20. E nosrefpondemosa meu Senhor ;
conforme as voflàs palavras; aquelle em temos ainda hum pae velho, e hum mo*
quem fe achar, ferá meu fervo, e vofou- ço nacido em fua velhice, o menor, cujo
tros fcreis fem culpa. Ectl. 5. 1. irmaô morreo, c clle ficou fô dc fua maê;
Prov. 18. 20. poronde feú pae o ama. Pw. 15.23.
n. Portanto elles deraô fe prefta, e 21. Etudiflèfte ã teus fervos; trazei
derribaraô cadahum feu íàco em terra, e m’o, e cu porei meu *olho fobre elle.
abriraô cadahum fen coftat Pfá**. 26.1 í. *Sir. 54.19.
< 2. E bufcou, defde o major começou, 22. E no&utros enfiemos a meu Se
< acabou em o menor; e o copo foi acha* nhor ; o moço naõ pode deixar a feu pae :
doemoíàcodeBenjamia. Jerem. 5. 1. porque fe deixar a feu pae, morrerá
30. ff. 4^* 15* * ff pae. * Cant. 8. €,7.
13. Entonces romperão feus veftidos, 23. Forem diflêfte a teus fervos; fe vo£
e carregaraôcadahum feu afno tornando fo irmaô menor aaô decer com vosoutros,
a cidade. Pfabn. 44. 2d, 27. Pw- 17* naõ vereis mais meu rofto. Eíd. 8.4 ..
14. E entrou Juda c feus irmaons em 24. Baconteceo pois, que, como vie
a caia de lofeph, fporque dle mefmo ain mos a meu pae teu fervo, contamos
da eftava aliJ e pofiraraôfe * diante dclle lhe * as palavras* de meu Senhor.
cm terra. * Lamext. 1.20. * Prw. 1.23. Jefal^3. 19. Jah. 17-
13 25- £
t TfVeí^ OS CffufoS
__________ G E N E SI S. Cap. XLIV, XLV._________________
25. E dizia noífo pae ; tornae e com- 30. Agora pois, como eu viera teu
praenos hum pouco *dc alimento fervo meu pae, e 0 moço naõ for. comi
* Prov. 15. 16 c. 16. 8.&n 19. 30. go, fporque fua alma efta * atada com
25. Nosoutros refpondemos ; naõ ♦ alma delle;) *Joh. 11,36 1 San. 18.1,3.
podemos ir: fe noífo irmaõ menor for 31. Acontecerá que, como elle naõ ve
comnofoutros, deceremos: porquanto ja o moço, morrerá: e teus fervos faráõ
naô podemos ver 0 roftodo varaõ, naõ decer as caãs de teu fervo noífo pae com
eftanacf com nos noífo irmaõ o menor. triíleza á fepultura. Jerem. 20.18.
24.19.. 2 Cor. 3. 5. CW. 1. 12. 32. Porque teu fervo fahio por fiador
27. Mas diífe nas teu * fervo meu pae; por 0 moço de meu pae, dizendo; fenaõ
Vos fabeis, que douspario me minha te tornalo, ferei eu. culpado a meu pae
mulher. * £/. 1i5.i5. 1 Com* 23- todos os dias. 39. t 2.
28. Eohum fahio de my, e cuido de 33. Rogote pois, que fique agora teu
certo que foi defpedaçado, e até agora fervo por o moço t por fervo * de meu
naõ tenho viíto o. Ecel* 12.14. Moro* 4. Senhor; 0 moço porem fubà com feus ir
22. 1 Cot* 4* 5- mãos. *^.37.27. &ç.i t.17.5W>db.8.<4.
29. E fe tomardes também a efte de 34. Porque como eu irei a meu pae,
meu rofto, e lhe acontecer alhum deíàítre, naõ fendo comigo 0 moço ? paraque naõ
fareis decer * minhas caãs com dor á fe- * veja o mal, que a meu pae virá,
pultura. *Tob.6.15. * ,5;?. 3.14-18. 21.16.
CAPITULO XLV.
"Jofeph fe Âefcubre jt feus irmãos.
a.TTfotonces Jofeph naõ podia conterfe garaõ 5 e diífe; eu fou Jofeph, voflò ir*
Fj diante de todos os que eftavaõ maô, o que vendefte a Egypto.
perto delle: poronde clamou ; fazei &~ * Hehr. 10. 22, 23.
hir a todo varaõ de my: e naõ ficou com 5. Agora pois naõ vos eutrifteçaes,
elle ninguém, quando deufea conhecer nem fuba em vos outros hum mao movi
Jofeph a feus irmaons. Jefai 54.. 7, & mento de averme vendido aqui; porque
.££31.20. para amfervápaõ de voffa vida enviou me
2. Portanto deu fua * voz com choros, DEUS diante de vos outros. Col. 3.
afii que ouviraõ os Egypcios, c ouvio 32-15.
também a caía de Pharao. * /iofea. 11. 6 Porque-cfteheo fegundo anno da
Luc. 6* 35. Prov. 21.21. 1 JWr. fome no méjo da terra ; mas ainda faô
4. 8. cinco annos, aonde naõ ferá lavoura, nem
3. E diífe Jofeph a feus irmaõs ;cu feu fega. Ezecb. 35. 34-36
Jofeph, vive ainda meu pae ? e feus ir- 7. Poloque me enviou Deus diante de
maõs naõ lhe puderaõ refponder, por vos outros, paraque vos ficalfes feõs em a
que eftavaõ turbados * diante delle. . terra, e para confervar vofià vida pela
* Luc. 24. 38,39. húa grande t livraçaõ. jlfattb 6. 25,
4. Poloque diífe Jofeph a feu^ irmaõs;
chegaevos * agora a my, e elles fe chega- 8. Affi vos naõ me enviaftes para aqui.
CAPITULO XLVII.
Jacobtfad habitando em a terra de Gofen ; e afame crece tm Egffio.
T7 Jofeph vejo efez faber a Pharao,
i. para a perigrinar néfta terra3 porque
XL diíendo^ Meu pae e meus irmaôs, naô fie pafto para as ovelhas de teus fer-
c fuas ovelhas, e fuás vacas, com tudo 0 vos, porque ha grande fome na terra de
que tem, làõ vindo da terna de Çauaan: Ganaan. Agora pois rogamos te, que te
eeisaquieftaô na terra de Gofen* us fervos habitem em a terra dc Gofen.
1 Sam, 22. 3. JjlC' ir. 9,1 o*
2. E tomou bua parte de feus irmaôs, 5. Pharao feUon a Jofeph dizendo; teu
e faber, cinco varoens áprefentando os di pae, c teus irmaons feõ vindo a ty.
ante de Pharao. Sr. 25.13. JW 18. 20.
3. E dizendo Pharao a feus irmaons; 5. A terra de Egyptoeftá diante de ty,
que fao voffos negocios ? refponderaô a em o melhor da terra faze habitar teu pae
Pharao *, paftores das ovelhas faõ teus c teus irmaons; habitem cm a terra deGoj
fervos,tanto nos outrosjcomo noflos paes. fen: c fe entendes, que entre clles faõ fio-
Prov. 8. 7. mens valentes, porás os por majores do
4. E diflêraõ a Pharao j fomos vindo gado.íobre 0 que cu tenho. 3. 20.
VK Z 7.E
74 GENESIS, Cap. XLVII.____________________
7. E Iofeph também meteo a Jacob feu e eu vos darei por vofíòs gados, fe he a-
pae, aprefentando 0 diante de Pharao , c cabado o dinheiro. Ecclcf. 7. 20.
Iacob abençoou a Pharao. Prtiv. 11. 25. 17- E elles trouxeraô feus gados a Io-
8/ Mas PhaTao dilTe a Iacob ; quantos feph \ c Iofeph deulhes alimento por ca-
faô os dias dos annos de tua vida? vallos, por ovelhas, por vacas, *e por a£
5/tp. 4. 8, ■ ■ „ nos. Afli fuftentou os de paõ aquclleanno,
9. E Iacob refpondeoa Pharao $ os di por feus gados, p/144.13.
as dos annos de minha peregpnaçaõ JGàô 18. E acabadoaquelleanno, vieraõa
cento e trinta annos $ poucos c maos avi- elle a o fegundo anno, dizendo lhe 4 naô
aô fido os dias dos annosde minha vida, encubriremos de noflò Senhor, porque he
e naô chegaraô a os dias dos annos da vi acabado 0 dinheiro, e meu Senhor poflue
da de meus paes, em os dias de fuas pere- as beftãs, naô mais fobeja diante de meu
grinaçoens. zór. 5.6-9. Senhor, que noflò corpo, e aoffa terra.
10. Defpois bcndisfe Iacob a Pharao, 1 CdTt 4— 11«.
e fahio de Pharao, IW. 22.9. 19. Porque morreremos diante de te
11. Affi Iofeph fez habitar a feu pae e ns olhos como nos outros afli nofla terra ?
afeus irmaons, e deulhesa poflefíàô na. Compra nos e noflà terra por paô, enraõ
terra de Egypto, em 0 melhor da terra, feremosnose noflà terra fervos de Pha
convém 4 faber? cm a terra de Ramefes, rao, edá femente paraque vivamos, e naô
como Pharao mandou. Sir. 3.14-17. moramos, e naô fe aflok nofla t&ra.
'farem. 18.21. s
12. E fuftentou Iofeph a feu pae, e 20. Portanto Iofeph comprou toda a
a feus irmaons, e a toda caía de feu terra de Egypto para Pharao, porque os
pae, até a boca dos meninos. &p. 6. 8. Egypcios venderão cadahum feu campo,
C» 122i porquanto a fome creceo em grande ma
13. Õra naô avia paõem toda a terra neira fobre elles. Em tal maneira a ter
de Egypto : porque a fome era muy gran ra foi própria dePharao. 2>f. 107.9.
de, de tal maneira, que desfaleceo de fo
me a terra de Egypto, e a terra de Cana 21. Quanto a 0 povo, póso em as ci
an. 1 Reys. 8, 37-40. dades defde hum cano do termo de Egyp
14. E Iofeph recolheo todo o dinhei to, até a^w^cabo. 6. 4.
ro, que fe achou na terra de Egyptõ, e na 22. Somente a terra dos fecerdotes
terra de Canaan, por alimentos,que com- naô comprou : porquanS os fecerdotes
pravaõdeUe: Iofeph trouxe o dinheiro tinhaô raçaô e elles comiaô fua raçaô que
em a ca& de Pharao. ?rov. 16. 20. Pharao lhes dava 0 por iflò naô vende
15. Porem acabado o dinheiro da ter rão fua terra. 1 Cer. 9.14. Efr& ,7.24.
ra de Egypto, c da terra de Canaan, vejo
todo Egypto a Iofeph dizendo \ Dá nos 23. Defpois difle Iofeph a o povo4 èis
paô; porque morreremos diante de ty, aqui eu vos hoje tenho comprado a vos-
que fe he acabado o dinheiro ? outros e a voffa terra pera Pharao: ve
frov* IO. des aqui a femente para femear voflà ter
itf. E diffe Iofeph *, dac voflbs gados, ra. âcck/. i 1. d.
GENES1S. Cap. XLV1L XLVI1I. 75
24. E ferá que dos fruitos dareis, 0 28. Viveo porem Iacob na terra de E-
quinto a Pharao, e as quatro partes feraô gypto dezafete annos: e foraô os dias de
voíTos pera femear as terras, e pera vos- Jacob, os ânuos de fua vida, cento e qua-
fo mantimento, e pera os que eftaõ em rente e fete annos. Prov. 3. 2, i£.
voflas cafas, e paraque comaô voífos me- 29. E chegando os dias de lfraél para
ninos. 2 Cor. 9. 10, n. , morrrer,chamou o a Jofeph feu filho,e di-
. 25, Elles refponderaô} a vida nos tens zialhe; fe tenho achado agora graça em
dado: deixa que achamos graça em 0- teus olhos, rogote, que ponhas tua maô
lhos de meu Senhor, paraque fejamos fer- debaixo de minha coxa} paraque façaes
vos de Pharao. i Cor. 7. 21. comigo mifericordia e verdade ; rogote,
25. E Jofephfez ifto para ordeaaçaõ qúe naô me enterres em-Egypto.
até ô dia de hoje, fobrc a terra de Egyp-, Sir. 14.18.
to, que Pharao terá o quinto: falvo que a 30. Masque eu deite com meus paes:
terra dos facerdotes fó naô foi de Pharao. portanto levarmehasde Egypto e fepul-
Prov. d. 23-z ' tarmehas cm a fepuitura defies. Eellc
27. Affi habitou Ifraêl cm a terra de refpondeo ; eu farei conforme o teu dito.
Egypto em a terra de Gofen, eaquiri- I Jteyj. 2.2, I O.
raõ âella* a pofleflaô, eaugmentaraôfe 31. £ êlle dizia 5 jurame 4 e juroulhe:
muitiplicandofe em grande maneira. * entonces Ifraêl fe inclinou a cabeça da
Pfahn. 105. 24. cama. <7^50. 5.
CAPITULO XLVfflL
Jfrael aâofta for "filhos a Efhraim e Minafi, e abençoa os.
*<T7 aconteceo, que deípois deftas cou- naceraô em a terra de Egypto, antes que
F As foi dito a Jofeph 5 eis aqui teu eu vieflea ty em Egypto, feô meus 5 £-
pae eftá enfermo, e tomou comfigo feus phraim e Manaífe feraô meus como Ru-
dous filhos Manafiè e Ephraim. Sir.7.39. beneSimeon. £4^.41.50.
6. Mas tua geraçaô,que gerarás defpois
«2. E foi feito feber a Jacob, dizendo \ delles fera tua, e feraô chamados, por o
eis aqui Jofeph teu filho vem a ty: e Ifea- ’ nome de. feus irmaons em fuas herdades,
cl fe esforçou aflèntandofe fobre a cama. Prw. í€. í, 2.
ÍW24.5. 2.7íj». 2.1. £ eu, quando vinha de Paddan-A*
7* E Paddan-A-
3. Ediife Jacob a jofeph} o DEUS ram,fe me morreo Rachel em a terra de
todcpoderofo me apareceo em Lus cm a Canaan em o caminho como ainda era
■ terra de Canaan, e me abençoo». hum pequeno efpaço da terra de vieravier a E-
£0.28.13,14. phrath:: c
phraâi eu fepultei a ali em o caminho
eeufepnlxeiaaliemocaminho
4. Dizendome} Eis aqui eu te foço de £phrath,que he Bethlchem.
crecer,emultip&artehei,c te porei em Gw. 35. <6.
multidaô dos povos, c darei a efia terra 8. E vendo Ifeaêl os filhos de Jofeph
á tua femente dcfpois de ty t por poffeP difie; quaesfaó eâes ? 1 Som. 4.15.
faõ perpetua. £^46,3. ’ 9. £ refpondeo jofeph a feu pae 0 «£•
5. Agora pois teus dous filhos, que te tes fiõ meus filhos, que DEUS me deu a*
fí 2 qui.
*. 4. t for da
76 GENESIS. Gap. XLVI1I, XLIX.
qui. Então elle d i fie; chegaevos agora a feja chamado nelles, e o nome dos meus
my, paraque eu bendiçoe os. ff, 127.3. paes Abrabam eiíàac,e creçam em mul
tidão no meyo da terra. 'ffofe* 12.
10. Porem os olhos de Ifraêl eraô ja a- 5j 4*
gravados da velhice, que naô podia ver. 17. E vendo Jofeph que feu pae ponha
E fez os ch egar a o, e elle bejou os, e a- fua maô direita fobre a cabeça áe Ephra
braçou os. 10. 16. im, dcfcontentoufe cm feus olhos,e tomou
11. E Ifraêl difle a Jofeph y naõ lem a m ao de feu pae para tirala da cabeça de
brei a ver teu rofto ; e eis aqui que DE Ephraim para a cabeça de Manaflé.
US também metem feito a ver tua fe- P/*. 139.6.
mente. JEpb. 3. 20. 18. E difle Jofeph a feu pae, naô afli,
T2. Entcnces Jofeph tirou os de feus paemeu: porque cfeeheo primogénito,
goelhos, einclinoufe até a terra diante poem tua direita maô fobre fua cabeça,
delle. Prov. 10.4, 7. J/rm. 31.9.
13. E tomou lofeph os ambos,e Ephra- 19. Mas feu pae naõ quis, e dizia; eu
im cm fua direita maô á efquerda de o fei,:filho meu, eu o fei: também elle
Ifraêl,e a Manaflc em fua efquerda mao á ferá em povo, e também elle ferá gran-
direita de Ifraêl, e fez os chegar a elle. de; mas feu irmaô menor ferá maisgrande
Jefá* 55. 8, 9. que elle, e fua femente ferá t plenidaô das
14. Mas Ifraêl eftendeo fua direita, gentes. 1 Som* 16. 7.
pondo a fobre a cabeça de Ephraim, que 20. Portanto bendiflèlhes aquelle dia,
era menor, e fua efquerda fobre a cabeça dizendo } em ty bençoará Ifraêl dizendo;
de Manaífe, e prudentemente cftendeo ponhate Deus como a Ephraim, je como
fuas maôs \ porque Manaífe-erao pri a Manaífe: e ofíi pós a Ephraim diante de
mogénito. Matth, 19. 15. Num* 8. w. Manaífe. Deut. 33. 17.
27. 18. Deut. 34.9. t*. 13. 21. Defpoisdiflê Ifraêl a Jofeph; eh
3. 1 7im. 5. 22. aqui, eu morro; mas Deus ferá com vos
15. E bendiífc a Jofeph dizendo ; o outros, e fará vos tornar a terra de
DEUS, em cuja prefença andaraô meus voflospaes. E/l 27. 10.
paes, Abraham e Ifaac, que me mantive, 22. E eu te tenho dado a ty húa parte
defde que eu fon até a eflç dia. da terra fobre teus irmaôs, que eu tomei
Hcbr* 11. 21. de maô do Amoreo com minha cfpada e
*~i & O Anjo, que me redemio de todo com meu arco. tyb. 4.5. Zfcir* 9.15.
mal, bendiga a efies moços ; e nome
, CA PI TU LO XUX.
Profhecia e morte 4e Jacob.
T^Ntonces chamou Jacob feus filhos
i. 2. Ajuntaevns, e cfcutae, filhos de Ja-
Fj dizendo ; ajuntae vos, e anunciar- cob ^efcutae, voflò pae Ifraêl. •
voshei 0 que vos ha de acontecer cm os P/l 34.12. c. 49. 2-4. Sfr. 3. 32.
derradeiros dias. jProv. 8.1-36. Sap, 8. ‘ 3. Kuben, tu es meu primogénito, mi-
S, 9. Prw. 1.5. nha fortaleza,e o principio da minha for*
.........
19. t enchimento^
•
G E N E SIS. Cap. XLIX. 77
ça, ó principal em dignidade, e principal e 0 filho de fua afna á nobre iarmento:
em potência. Dm. 2u 17. Cal 1. 15. elle lava feu veílido ♦♦em 0 vinho, e em
fíebr. 12. 22, 23,15,15. íàngue das uvas fua cubertura.
4. t Corrente como as agoas: naô íè- ■*jfíatth. 21. 2._ jEp/j. 2. 13-22. cap» 4.
jas o principal 5 porquanto íhbifte a 0 lei 11-13, 15, t5. '♦* 5^;. 53. 2, 3.
to de teu pae: entaôficefte te indigno 12. Os olhos faã * vermelhos pelo vi
fubindoa meueftrado. iCor.6. 18-20, nho ; e os dentes brancos ** pelo leite.
15. Sr. 23.4-5. Cant, 10. *5^.19. 1,2. ** Marc* i5.
5. Simeon e Levi íàô irmaons, * íuas 13* PtÂr>»2» 2*
acçoens faô ** inílrumentos de crueldade. 13. Zebulon habitará a o porto do
* Pf 83. 5,4, 5. *♦ Rom. 6.13. mar,e a o porto dos navios, e feu termo
5. Em feu t focreto naô entre minha lerá até Sidon. 17. 25. Jofua 19.
alma, nem minha honra fe ajunte em fua io-i5. Dm. 33. <8. Matth. 4. 15,
* congrega çaô: porque em feu furor ma- 15,13.
taraôvaraô, e tt em feu proppfito ttt 14. lílàfchar he hum afno de fortes os-
perecerão 0 boy. * Matth* 25. 3-5. fos, deitado entre as cargas. Rom. 12.1 u
Luc. 23. 51. E/Í 54. 3-ri. Eph. 6+ lo.frov. 12.24, 27. Sir. 3 3.25.
7. Maldito feu furor, que he forte, e 15. Vendoq odefoanço, queera bom,
fua * ira, que he dura: cu os di ea terra, que era deleitoíà, abaixou o
vidirei entre lacob, cos eípalharei entre feu hombro pera levar, e fervio em 0 tri
Ifrael. *jEji 4. 25,31. 5^ n. 17* buto. i joh‘ 2. 15-17- 5. i5. Rqjju
19. 1. 1Cbron* 5.42, 43* 5. .15. 11.28-30.
18.7. i 5. Dan * julgará ** a feu povo, como
8. Iuda, te, te louvará© * teus ir- hum dos tribos de I&aeU 30.5<
maons ; tua maô ferá íobre o peíçoço de 15. 3-5. r. |5.28-30.; .
teus inimigos,cos filhos de teupae íè 17. Dan fera ferpente junto a o cami
inclinará© *** a ty. * Hebr. 14. *♦ nho, e húa bibora junto a vereda: ha de
Juiz. J. 2,8-1 o. 2&W0.&1-14. *** 1 Chrrn* morder o calcanhar do cavallo, fcendo
12.1,3. Pf 132.7. 'cahir por de tras .a o cavalleiro delle.
9- t Leaôfinho * Iuda 5 tt da preíã íu- Juiz. 18.15-27. $>.25.21,18. P[al^2-
-bifte, ** filho meu: encorvouíè, e deitou- 13* ,^.83.45.
fe como hum leaó, ***c como leaê velho; <8.Efpero tuat falva$aõ, JEHOVAH.
quem te acordará. * J^«^8.i8. ** GZ. pjattn^ 14* 19* 155,174* dSr. 4* 12*
2. 15. **♦ 5. 5. J/ick 5.7,8. i.77z». 4-10.
10. Naô fèrálirado o cetro *de lu- 19. Quanto a Gad, a cite hum exerci
da, nem o legiflador ** de íèus pés, até • to acometerá 3 mas elle acometerá 0 2 0
que venha tSiloh, *** c ao íc ajuntará© fim delle. Jofua^. 12. c. 22.1-9* JuÍzaq.
os povos. . * Dw. 2. 1. Matth 2. i, ** cap. 11. 1 Chran. . 5* 18-22.
Joh. 18. 31. ♦** Pf 89. 20. 9. 5. 20. O paô de Aícr ferá gordo, e elle
15^4.14.5^.9.7. 4M.44. Dam *]• 14. dará deleites deRey. (?<». 27.39* Ezstò*
)i. O qual atará *á vide feuafninbo, 20.5. 9.25. EzccL i7< .
K 3 21. Naph-
■■■■ !UJ-LJ
A
GENESIS. Cap. I,.___________ 79
n tt . . ..------ ”------------- 1— i-- T____ .......
4- E paliados os dias de feu choro,fel- 12. E fizeraô * feus filhos com elle, co
loa Jofeph a os de caía de Pharao dizen mo elle lhes mandou. * Rom. 16. 19*
do; fe agora tenho achado graça cm 2 Cor.?. 15. Philtm» v, 2í<
voííbs olhos, r-ogovos,. que falíeis em os 13. E levaraô o feus filhos a terra
ouvidos de Pharao, dizendo; &>. 29.3. de Canaan, e fepultaraõ 0 * em a cova do
£cd. 5* 4« campo de Machpelah, que Abraham ti?‘
5. Meu pae me * conjurou dizendo; nha comprado com o mefrno campopara
aifaqui eu morro, em meu fepulcro, que herdade da fepultura de Ephron 0 Hethco
cavei para my- cm a terra de Canaan, ali diante de Màmre. * Pfalm. 24.1. S/r.40. u
digo fepulta-rmehas» Agora pois fubitei, Ecd. 1 2. 7: fííob. 7.14.
j
para fepultar a meu pae, e tornarei. 14. Defpois tornoufe * Jofeph a Egyp-
* Gw. 47* 29. Num. 3’0. 3. 20.42. to, elle e feus irmaons, e todos os que
2&íw«-2T*7.
com elle íòbiraô a fepultar feu pae; deP
6. Entonces diffe Pharao; fube, e fe- pois que ouve fepultado a feu pae.
pulta a teu pae, como elle te conjurou. * Cantifa G.12. Jefak 51.11,12.
2 Cor. 8. .12. Gen. 23. 6. . 15. Mas vendo os irmaons de Jofeph»
7. Por onde Jofeph fubía a ♦ fepultar que feu pae era morto» diflèraô; porven
a feu paet; e fubiraõ com elle todos os tura nos aborrecerá Jofeph, <e nos dará o
fervos de Pharao, Os ancioens dc fea cafe, pago de todo o mal que lhe fizemos.
e todos os ancioens da tema de Egypto. Sir* 14* 4* d.
* jtâ. 8. 2. 2 2. 5, ó. 2 22. 20. 16. Portantq enviaraó a dizer a Jofeph;
*■ teu pae mandou antes de fua morte, di
8. Juntamente toda a cafe de Jofeph, c zendo ; 17.1 o-13. 24.16.
íeus irmaons, e a cafe de feu pae: Somen 1'7. Afli direis a Jofeph; rogote, que
te deixaraô em a terra de Gofen feus me perdoes agora a maldade de teus irmaôs»
ninos, fuás ovelhas eíuas vacas. e feu pecado, que mal te galardoaraô:
ç» c* 29. 35* portanto agora rogamos te,quc perdoes a
9. E fubiraô também comefle cairos, maldade dos fervos de DEUS de teu pae.
e gente de cavatlo ;c fez hum cíquadraõ E Jofeph chorou, em quanto «Ues lhe fel-
muy grande. Rom. 12.15. 2 Sw». 3.31 - lavaô. 1 2. i,2» 1 <íim* 2.5. Luc. 15*
38. . 21.5er.31.20. •
10. E vindo ellesatéacira- de Atad, r& E vieraô também feus irmaons,
que cftá d^outra parte de Jordaô» lamen* poSrandofe diante delis, dizendo ; eis nos
taraó ali com grande Umenta$aô, er4 aqui por teus fervos. Efr& 6. Jac. 4.
muy * grave: c fez a feu pae pranto por 8-fo.
fete dias. * làxfe/. 7- 3-5. 5ir- 38.16-24. 59. Erefpondeolhes Jofeph ;naõtenha-
2 Chrw 35. 24.25. cs medo; fcs <« pois cm lugar de DEUS?
1i.. E vendo os moradores da terra de $r. 1.20-23. &p. 12. PhiL 4.5.
Canaan a o pranto cm a eira de Atad,di£ • 20. Vosoutros peefefbes mal contra my;
feraô; pranto * grande hc cfte dos Egyp- «mí DEUS penfou aquifio para bem, pe-
dos: por iflo foi chamado feu nome iaque cite faça, comoidò efiá nefte dia,
Abel Mizraim,<p3Ctftá da outra parte de peia dar vida a muito povo. £^.45. 5^
Jordão ♦ 1 Ibcff. 4.13; Sç. 3- ?f. 5. Rsm» 8.28. f/ 52.11.
K4 ii.Ago-»
8o______________ GENESIS. Cap> L._________________ __
■ 21. Agora pois naô tenhaes medo: eu vos vifitará, e vos fará fubir deita terra á
foítentarei a vosoutros e a vofíos filhos, terra, que jurou a Abraham, a Ifaac e a
Aífi os coníòlou, e fali ou a o coraçaõ del- íacob. P/ 90. 3,12. Prw/27. 1. Jefó»
les. Pw. 16.24. Eph» 4.32. fiofa. 2. 14. 20. 19.
25. E con jurou * Ioíèph a os filhos de
22. Jofephpois habitou cm Egypto, Ifrael, dizendo •, vifitando vos yifitará
elle ea cafade feu pae: e viveo Jofeph DEUS, então fareis levar daqui os meus
cento e dez annos. Prov. 2.21.^3.1-4,15. oflòs. 1 O. i5. 13,14.1‘ 5. n, 12.
Hcbr* 4.1. * ExoÀ. 13. 19. Sir. 49.18.
23. E Iofeph vio de Ephraim os filhos
t terceiros: e também ttnaceraò fobre 25. E morreo Ioíèph de idade de cento
os goelhos de loícph os filhos de Machir, e dez annos: e embalíàmaraõ o, efoi
filho de Manaflè. ff 128.3-5. Pw. 14.25. pofto em hâa arca em Egypto. Jofita. 24.
32. 57. i, 2. Jfpflc. 14.13.
24. Entonces difie Iofeph a feus ir Sr. 38. 23.
mãos-, eu morro: mas DEUS vifitando
t
CSAMADO
CAPITULO 1
O ut/veir# dos filhos de Ifr^l em T^/pe9ea multífUcaçAÕ Atiles*
í.TpStes logo faõ os nomes-*dos filhos le, paraque naõ fe multiplique, e aconte-
JPjde líraêl, que entraraô em Egypto ^a, que, vindo guerra, elle também fe a-
com Jacob; cadanum entrou com fua fa junte com noíTos tt inimigos, e peleje
mília. * Lw» 1O; 20. Gtn* 4-6. 8-27. contra nos, e fuba da terra. jtyoc. 12.4.
2. Ruben, Simeon, Levi e Juda. Jlfatth* 2. id.
3. Iflafchar, Zebulon e Benjamin. 11. Puferaô logo fobre clle capitaôs de
4. Dan e Haphthali 5 Gad c Ater. tributos, que moleftem o com fuas car-
Exod 28.29. gas: porque fe edificavaó a Pharao as ci
5. Todas as almas, que fahiraõ de per dades t dos thefouros,Pithom e Raamfes.
na de Jacob, foraô fetenta almas 5 e Jo* 12. Mas quanto fflais t affligiaô o,tanto
teph eftavaem Egypto. Dtut. 10.22. • maísfe multiplicava e crecia: tanto que
d. Sendo pois Jofeph morto, e todos elles enfaffliavaôfe dos filhos de IftaeL
teus irmaôs, < toda a gera^aõ: 50. Jã. 13. 45,48,49.
2& 13. Por onde os Egyprios fizeraô ter-
7. Os filhos de Ifraèl frutificarão e vir os filhos de Ifraél com dureza.
multiplicaraõfe, e foraô augmentadose Judíth.
fortalecidos grandement^de tal maneira, 14- Eamargaraô fua vida com fervi- e
que encheo fe a terra dellcs. Tf 105- 24. $os duros cm iodo e ladrilhos, cem todõ
^H.7. 18. J&cri. 1.4. lavor do campo; com todo teu fervido,em
8. Entretanto levantoufe hum novo o qual lhes ferviaô com dureza.
Rey febre Egypto, que naó conhecia a <5- Alemdifto failou oRey de Egyp-
Jofeph. Julz^ 2. 10. to ás parteiras Hebreas, ( das quaes hâa
9. O qual diífe a feu povo: Vedes a- fe chamava Siphra, c outra Pua:)
qui, o povo dos filhos de Ifrael be muito, * 16. Dizendolhes : quando fezerdespa^.
e mais forte que aos outros. rir as fíebreas, c virdes 41 febre os afièn-
10. Ea, fejamos taítaos jm com d- tos^&for hum filho, mataeoj mas fe
£ for
ia'tfafàz, AarrtztdoTU. v* H»tdos b^filmentes* #» 12. t swkflavtâ.
o-
ta EXODO. Cap. 1 A.
for filha, viva. Sjp. 18.5. cxp-U- tes, que as parteiras venhaõ a ellas, japa-
17. Porem as parteiras tcmeraõ a De- riraô. 1 ÍWr. 3.13,14.
tis, e naõ fizeraõ como lhes difle o Rey 20. Portanto Deusfezbem ás parteiras:
de Egypto, guardavaô pois a vida dos Mas o povo fe multiplicou c foi aumen
meninos. Jã. 5. 29. Sir.^i^ tado cm grande maneira.
18. Entonces chamou 0 Reyde Egyp 21. Aconteceoiè logo, porquanto as
to as parteiras, dizendolhes: porque a- parteiras temeraõ a Deus*, que fez lhes
veis feito ifto ? que aveis guardada a vida cafas. Pf. 31. 20.
dos meninos? 22. Entonces Pharao mandou a todo
19. E as parteiras rcfponderaõ; por feu povo, dizendo: t Arremeçae no rio
que as mulheres Hcbreas naõ faô como tt a todo o filho, mas a toda filha dac a
as Egypcias: porque faõ t robuftas, can vida. J^.7.19.
CAPITULO II.
O iwliMnto, a criApú* figido c o ufdmamt de JMfoyfes.
l«Tn Indo hum varaô de família de Le- ama, que t crie a efie menino por te.
l\ vi, tomou por mulher h»a filha de 8. E a filha de Pharao dilTelhe, vaete:
LevL £xod. 6. 20. Num. 26. 59. ca moça foife echamou a maê do meni
2. E a mulher concebeo, c pario hum no. Pf.66.1}.
filho 5 c vendo o, que era fermofo, efcon- 9. Entonces diflè a filha de Pharao^
dco o trcs mcfes. J&.7.20. JSrhr. 11. leva comtígo a eftc menino, c cria m’o:
& . cu -pois darei teu jornal.
' - Portanto a mn-
3. E naõ podendo ter mais eícondi- Iher tomando o menino, criou 0.
do, tomou hua arqninha de juncos, e un 10. £ crecido o menino, cila trouxe o
tou a 0 redor com betume e pez } def- á fi lha de Pharao, a qual 0 t perfilhou; e
pois pós em ella a o menino, e pósa em pós lhe por nome Moyfes, dizendo; por
cannaveal a borda do rio. Pf* 27.10. que das agoas o tenho tirado, 7.21,
22. .
4. E fua irmâa paroufe de longe pera 1t. Eaconteceo em aqueUes dias, que
ver o que lhe avia de acontecer. creceo Moyfes, e fehio a íèus innaõs,c
Exad. 15.20. vio * fuas cargas jC vio hum varaô Egyp*
5.. E deceo a filha de Pharao a la varie cio, que feria a humHebreode feus ir
a o rio, c luas donzelhs paíTaraô pela re- mãos* *E/?kr. 7.3. Hlds. 30.25-
beira do rio: E cila vio a arqdnha em o 12. E olhando efie a o redor a todas
meyo do cannavcal 0 e enviou fua criada, as partes, vio que ninguém eftlwjfac ma
queatomaflè. tou a o Egypcio,e efccndce ocm arca.
ó. E abrindo a vio a o menino. E eis <7íw. 9. & 1 Joh. 3.15.
aqui, o menino chorava: E avenho* 13- E fahio a o dia íègundo, c vio * a
compaixaô delle, difie; dos meninos dos dons Hebreos, que contendiaô: c difièa
'Hcbreos heefte. *1 3.8. o injulto; porque feres a teu proximo?
15. 17. tíebr. 1 í« 25. * G«í. 37.2& 1 C«r. 12.
7. Entonces fua irmâa dífie a filha de 2d.
Pharao: irei a chamar das Hebreus húa 14. E2e relpondeo 3 quem te tem pofto
___________ ________ aty por :
i$. t wm v. 2.2-1 deitas» ti de JSilv» r.2.v. 7* t día montar. w. t odepos»
___________________ E X 0 D O. Cap. n,
a ty por príncipe e juiz febre nos outros? beber ás ovelhas. Sír. 40. 24.PW.1 8.24.
falias ifi a matar me como matafte a 0 20. E diíle
difTc ás fuas filhas
filhas; onde elle
Egypcio? Entonccs Moyfes teve medo, eftá? porque aveis deixado a efte ho-
e diflè 5 certamente efta couíà foi defcu- mem ? cbamae o paraque coma paô.
bêrta. ^.7, 27,28. 21. E pareceo bem a Moyfes de morar
15- E ouvindo Pharao a efta couíà, com aquelle varaõ: edle deu a. Moyfes
procurou matar a Moyfes: masWoyfes fua filha Zippora. Ev^iS. 2.*
fugio da prefenya de Pharao, e habitou 22. A qual ijhe pario hum filho, e elle
em a terra de Midian, afíèntandofe junto pós lhe por nome Gerfom,' porque diflè 3
a hum poço. uRcys. 11.40.. Hébr. 11. peregrino feu em terra alhea.
27. DxoíL 18.4*
id. Porem t o Sacerdote de Midian ri- 23- E aconteces defpois de muitos di-
aha lhe filhas, as quaes vieraõa tirar a- - as, que o Rey de Egypto morreo: porem
goa pera encher" as pias, e dar de beber os filhos de lfrael iufpiraraõ e clamaraó
as ovelhas de feu paê. L&L7.29. acerca do ferviço; e feu clamor acerca de
17. Mas os paítorcs vieraõ, è lançaraó fua fervidaô íubio â Deus. Pfalm. 35.
as. E Moyfesalevantaudofedefendco as, 17, 22-25-
edeu beber as feas ovelhas. ^.' 29.10. 24. Eonvio Denso gemido delles,e
18. Etornandoeliasa Rehuél feupae, t acordoufe de feu concerto com Abra*
diflè efle: porque aveis vindo hoje taô ham,com Ifaace com Jacob. p/J40.
dapreflà ? ,3«
19. E dias refponcferaò: -hum varaõ 25/ E pós Deus olhos a os filhos de F
Egypcio nosdefenáeoda maôdos. palo frad, e conheceo et Deus. Lw- 26. 44.
res 5 c lambem nos rirou agoa, e deu de 2^^13.23.
s
CAPITULO III.
A voeaçdo de Itáyfa de levaras filhos de Ifrael de
Apacentando Moyfes as ovelhas de 4. E vendo IEHOV AH quèhia a ver,'
1% Jcthro fea fegro, Sacerdote de Mi- clamou Deus ãodefdo mejo da çarça, e
dian, levou as ovelhas a tras do defertq, diflè $ Moyfes, Moyfes: e elle refpondeo 3
c veo a o monte de Deus, a Horeb. eis me aqui* Gen. 22.1 í. cap- 46.2.
$* E diflè, naô te chegues ca: tira tx>
2. Aii apareceolheo t Anjode JEfíO- us çapatos de teus pés; porque 0 lugar,
VAH em bua chama do* fogo defdo me- em que tu eítás, he terra de fandHdadc.
jode hâa çarça: eelle atentou, evio, que Jofua. 5. 15. fíehr. 10. 22. *
a çarçá ** ardia em o fogo, e a çarça naõ 4. Emais diflè 3 Eu fcu Deus de teu
***fe tt coafumia. * Dm-4- 24. Hàr.i,. pae, o Deus de Abraham, 0 Deus de IG-
3. ** $efi£ U. 1* Jerem. 33»i$* Luc* 23. ac,eo Deus de Jaeob. £ Moyfes encu-
51. *** '173^.3 iõ. 5^1.14. <5^. 1.2. brio feu rolho, porque teve medo de ver
3. E Moyfes diflè; agora eu irei c vi a Deus. Mátb. 22. 31, 32. Gen* 28.
rei a efta grande vifeô, porque couíà a ié,i7.
çarça naõ fe queima. 2.r$. ^7.31. 7* £ diflè JEHOVAHj vendo tenho
' e L 2 ‘ vifto,
«SR
lá. t quer dizer \ o príncipe vigâre. % 24. lembro&fa c.3.4/. 2. t Efte era Chrifie9
que 4. < 7. fe chama leh&Mfy e v* & Deus. tt queimava.
$4 EXODO. Cap. III.
vifto a affliçaõ dc meu povo, que eftá em Deus dc lfeac, e 0 Deus de Jacob envioia
Egypto, e tenho ouvido feu clamor por me a vos: E efte he meu nome para to
caufa de Teus arrecadadores, porque con do fcmpre, eefte he meu memorial defda
hecei fuas dores. geraçaõ ateageraçaõ. 5^.42.8.
8. Portanto deci pera livralo de maó *
dos Egypcios, e para fazer fobilo delta 16. Vaete pois, e ajunta os anciaõs de
terra, a terra boa e larga, a terra que t lfraèl,Vdizclhes: JEHOVAH Deus de
mana de leite e mel, a os lugares do Ca- voflos paes, 0 Deus de Abraham, o Deus
■naneo, do Betheó, do Amorrheo, do de Ifaac, eo Deus de Jacob me apareceo
Pherefeo, do fíevco, e jebúfeo. Numa 3. dizendo; vifitando tenho vjfitado vos, e
28. vifio 0 que vos he feito em Egypto.
9. Agora pois, eis aqúí 0 clamor dos ' 17. Portanto eu diflè *, t.tirarei vos da
filhos de lfraèl ha vindo diante de my : e affl.içaó de Egypto, levandovos a terra do
também tenho vifto a oprelTaõ, com que Canáneo,edo Hetheo, e do Amorrheo, e
os Egypcios os oprimem. do Pherefeo, edo Bcveo, e do Jebufeo, a
10. Vem pois,e eu enviarteheia Pha^ haa terra que mana de leite e mel. Jefth
rao, paraque tires meu povo ( os filhos 41.10-14.
de lfraèl) de Egypto. Aã* 7- 35* JP/* 18. E ouviraô tua vez: e irás, tu e os
105. 26. anciaõs de lfraèl,a o Rey de Egypto,e dir-
11. Entonces Moyfes refpondeoa De lheheis: JEHOVAH o Deus dos Éebre- a
us quem fou eu, peraque vá a Pharao, e os aos tem encontrado: agora pois ire
tire de Egypto os filhos de lfraèl; mos caminho de tres dias para o deferto,
12. E elle refpondeolhe; por que eu paraque íàcrifiquemos a 1EHOVAH,
ferei comtigo: E ifto te ferá por final, nofloDeus. £*^.5.3.
que eu te mandei: quando ouveres tira * 19. Mas eu fei, que o Rey de Egypto, .
do efte povo de Egypto, fervireis à Deus naõ vos deixará ir: naõ também peía h%a
fobre efte monte. Jta. 8.31. * 2&yj.i9. maõ forte.
29. Jrpí. 7. ii, 14. 20. Ora eu eftendcrci a minha maõ, e
13. E diflè Moyfes a Deus aquando vi ferirei a Egypto com todas minhas ma
rei a os filhos de lfraèl, c lhes direi ? o ravilhas,que farei no mejo defle: entonces
Deus de voflos paes me enviou a vos^e vos deixará ir. PjC 35.10. Juditb. 14.
íè elles me perguntarem } qual he o íèu id.
nome ? que lhes refponderei ? 21. E eu darei a efte povo graça em
14. E refpondeo Deus a Moyfes; t olhos dos Egypcios: portanto ferá, quan
SOU O QUE SOU. E mais diflè •, do vos partirdes, que naõ íàhis vazios.
aífi dirás a os filhos de lfraèl; SOU en Exod» 11.2. c. 12. 35, 36.
viou me a vosoutros. Jtiw. 1.8. ^£.17. 22. Porque cada mulher pedirá a fua
.28. vezinha e a faa hofpeda vafos de prata,-c
15. E diflè mais Deus a Moyfes afli di e vafos dc ouro,e veftidos,os qnaes pon
rás a os filhos de lfraèl-, tJEHOV AH De do fobre voflos filhos, e fobre voflas fi
us de voflos paes, 0 Deus de Abraham, o lhas, deípojarcis os Egypcios.
CAPITULO V. o
Dura rtfofia de Pharao a Moyfes e jlaron, e mais ahera affifAÕ dos
filhos de IfraèL
j.TAEfpoís difto Moyfes e Aaron entra- nos agora a o caminho de três dias a o
1 J raó e difleraô a Pharao; ISHO- deferto, paraque fecrifiquemos a I EHO-
VAJ3, o Deus de Ifrael dizaffi; deixe ir V AH noffó DEUS, e naâ venha fobre nos
meu povo, paraque me celebre hua fefea com peftilencia ou efpada. Exod. 3.18.
no deferto. Exod» 7. lá. r. 8. 1, 20. 4. Entonces oKey de Egypto lhes dif
2. Mas Pharao refpondeo : quem he fe; Moyfes c Aaron porque fazeis ceffar
IEHOVAH, cuja voz eu ouvirei, pera o povo defúa obra? ide a vdíTos cargos.
deixar ir a Iírael ? naó conheço a 1E- Frov. 28.15*
HOVAH, nem ;aô pouco deixarei ir a 5. E d® também Pharao: vedes aqui
iíraèl. Dan* 3. 15. que o povo da terra ha agora muito, e
3. E elles difieraõ; DEUS dos Hcbre- vos fazeis ceílalos de feus caigos ?
os nos ha encontrado: portanto deixa ir Mí&h* 3.1*4.
_______________ ___________ d. Portam
25. tf Afgfa de Ishovah* outros, a fes de Moyfes* ttt fangxwiario*
_________ ÊXODO. Cap. V.VL ____________ «7
tf. Portanto mandou Pharao aquelle 15. E os governadores dos filhos de
mefmo dia a os quadrilheiros do povo,e Ifraèl vieraôe queixaraôfe a Pharao,di
a os governadores delle, dizendo: zendo ; porque fezes afii a teus fervos.
7. De aqui em diante naô maisxlaTcis itf. Naô fe dá palha a teus fervos, e
palha a o povo para fazer ladrilhos, como com tudo dizem nos; fecei os ladrilhos:
fizefifs hontein e antontem: vaô elles eifequi teus fervos feô açoutados, e teu
mcfmos e colhaô por fy. palha, ff^52.3. povo * pecou. * 1 fays. 1.21.
8. Todavia porlheheis a tarefados la 17. Mas el1e rcfpondeo ;eítaes ociofos,
drilhos, que fizeraô hontem e antontem, ociofos eftaes: por iífo dizeisj vamos c
naô lhes deminuindo nada: porque eftaõ fecrifiquemos a 1EHO V$H.
ociofos, e porilTo daô vozes dizendo 5 18. Ide pois agora, trabalhae, palha fe
vamos e facrifiquemos a nofiò Deus. naô derá vos; todavia dareis a tarefe dos
9. Portanto agravefe o ferviço Tobre ladrilhos.
elles, peraque fe ocupem nelle, e naô 19. Por onde os governadores dos fil
atente ás palavras de mentira* hos de Ifráèl viraôfe em affiçaõ, quandõ
Lament. 5. ç. lhes era dito; naô diminuireis nada do
<0. Efehindo os quadrilheiros do po vofiòs ladrilhos, da tarefe de dia, em feu
vo e íèus governadores, fellaraô ao povo dia.
dizendo; affi tem dito Pharao 5 eu naô 20. E encontrando os a Moyfes e Aa-
vos dou palha. raô, que eftavaô diante delles, quando
i t. Ide vos mefmos, e tomae vos palha fehiraô de Pharao.
donde achardes: porque nada fe diminu 21. E difièraô lhes; atente IEH0VAH
irá de voflà tarefe. 2 Chron. to* 11. febre vos, e julge ifa porquanto aveis
12. Entonces o povo fe derramou por feito feder noflb cheiro diante de Pharao
toda a terra de Egypto, a colher folhas e de feus fervos, dando lhes a efpada em
fecas em lugar da palha. as maôs, peraque aos matem. G&. 34.
13. Eos quadrilheiros oprimirão os 30. Lamtnt* 3. 39-47.
dizendo $ acabac voflà obra, convemafAur 22. Entonces Moyfes fe tornou a IE-
a tarefa de dia em feu dia, como quando BOVAH ediífe; Senhor, porque fizefie
fe vos dava palha, & ai. mal a efee povo ? porque me enviafte ?
14. E açoutavaô a os governadores jyâtf. 7« 7- Jwa.. 13. PfaL 19. tf, 7.
dos filhos.de Ifraêl, os qúaes os quadri 23. Porque defite que eu vim a Pharao
lheiros de Pharao tinhaô pofeo febre elles,. pera fellar lhe cm teu nome, fez clle mal
dizendo *, porque naô areis cumprido vos- a efec povo, e tu taõ pouco tens livrado
fe tarefe, fezendo ladrilhos como antes teu povo. Judíth. 8.22. 1 P<dr. 5. w,
affi também hontem e hoie ? 11.
CAPITULO VL
Afow mandão de JEHOKAtí 4 Mtyf*s9 < AgcraçaÕ de Mvyfa e Amou* i
i
i.TT’ diífe IEHOVAH a Moyfes; agoia de deitar de fua terra. 12.33* •
JP jvereis o que hei de fazer a Pharao: 2. E mais felloa DEUS a Moyfes di*
porque pela nàrdiA forte maô os hade dei- zendolhe: Eu feu IEHOVAg.’ ^tf.42.
xar ir 5 fi pela ufaU forte maõ os ha 8,9. Pm. & 14*-1 r. 22. 1
f
L4 3*J^a
I
88 ÊXODO* Cap. VL_________ __________ ,
3. E cu apareci a Abraham, I&ac e IEHOVAH dizendo; eifiqui os filhos de
Iacob como Deus 0 * Todopoderofo, mas Ifraêl naô efeutaraô me, como pois^Pha-
com meu nome IEHOVAH naô foi con- rao me efeutará, fendo eu também incir-
hecidolhes. *Slr. 1. 13. 3. jtyoc.
cuncifo dos beiços, £^.4.1. Htbr* 10.
16.7. 35-39.
4. Também eftabeleci meu. concerto 13. Entonces IEHOVAH fallouaMoy-
com eUes, para darlbesa terra de Canaan, fes e Aaron, dando lhes mandamentos
a terra de fuas peregrinaçoens, e a qual pera os filhosde Ifraêl,e pera Pharao Rey
foraõ eftrangeiros. Gin vj* $. c* 26*3. de Egypto, peraque tiraflem a os filhos
lw. 1. 72-75. *■ de,Ifraêl da terra de Egypto.
5. E também eu tenho ouvido 0 gemi Deut. 30. 2-5.
do dos filhos de Ifraêl, os quaes os Egyp- . 14. Eítas faõ as cabeças década fa mí
cios fazem fervir, e tenho alemhrado lia de feus paes: Os filhos de Ruben, o
de meu concerto. Pfalm. 10.17,18. primogénito de ifraêl, foraõ Hanoch e
' 6. Portanto dize a os filhos de Ifraêl; Pallu,fíezron e Charmi; eflas &Ô as famí
Eu fou IEHOVAHjC vos tirarei debaixo lias de Ruben. PjC 112. 2. c. 107.41.
das cargas dos Egypcios, e livrarvos hei Prow* 10.7. Pf* 109. 13. Reys. 21. 21.
de feu ferviço, e remirei vos com p bra 15. Os filhos de Simeon foraõ Jemuêl,
ço eftendido, e com juízos grandes. c Iaíqir, e Ohad, e lachir, e Zopbar, e
Pfalm* 91.14-16* fifai* 31.5. Luc* 18.7,8. Saul filho de bua mulher Canauea; eftas
j&õ as famílias de Simeon. 6^.4$.10.
7. E eu vos tomarei me por meu povo, 1 Cbron. 4. 24.
c ferei voflo DEUS; e conhecereis que 16. Eftes íaô os nomes dos filhos de Le-
eu fou IEHOVAH, voflo DEUS, que vi por fuas linhagens; Geríòn e Kahath e
vos tiro debaixo das catgas dos Egypci- Merar: e os annos da vida de Levi foraõ
os. Jít.31.1. iCor.6* iá-i8.j^jw. 8. 31* cento e trinta e fene annos. 40. i n
3. 17-1 €hron* q.!.
8. E eu vos meterei em a terra, fobre . 17. Os filhos de Gerfonjãn?# LibniK e
qual alevantei minha maõ, que eu daria Simei por fuas famílias. 1 Chron»^ 17.
a Abraham, líàace Iacob: Eu vós darei a 18. E os filhosde Kehafh foraõ Am-
por herdade \ Eu fou IEHOVAH* ram, e Izhar,e Hebron, e Ufliei: e os an
ch* 47.14. nos da vida de Kehath foraõ cento c trin
9. Defta maneira falou Moyfesa os ta e tres annos. 26* 57.143*01.7.18.
filhos de Ifraêl: mas elles naô efcutuvaô 19. E os filhos de Merari jânw Mahali
a Moyfes por caufa da anguftia de e Mufi; eftas íàõ.as famílias de Levi por
cfpirito, e de duro íerviço, 2 2.13. fuas linhagens. 1 Ckron*7- 19.
17.9. 20. E Amram tomou por mulher a
10. Portanto faltou IEHOVAH a Moy- Jochebed fua-tia, a qual lhe parto a Aa
fes, dizendo : . ron e a Moyfes: e os annos da vida de
/. ii. Entra e falia a Pharao Rey de Amram foraõ centoc trinta e fete annos.
Egypto, que elle defpeda os filhos de lf- Afam* 26.59.
raêl de fua terra. 21. E os filhos de Izhar foraõ Korah e
12. OraMoyfo refpondeo diante de Kepheg e ZichrL iVw.16.1.
22. E
S X 0 D 0. Cap. VI. VII. ________________ 89
22. E os filhos de Uífiel foraõ Mifael,e Ifraél da terra de Egypto por feus exér
Elzaphan e.Sithri. Levit. io. 4. citos.
23. E Aaron tomou por mulher a Eli- 27. Eftes faõ os, que fallarao a Pharao
feba, filha de Aminadab, innãa de Na- Rey de Egypto, paraque tirarem de E-
heíTon ; a qual pariolhe a Nadab e Abihu, gypto os filhos de Iírael: Efte he .Moy
Eleafar e lthamar. Exod. 28. 1. fes e Aaron.
• 24. E os filhos de Korah fw*^ Afíir, e 28. E aconteceo a o dia, quando JE-
Elkana, e Abiafaph ■: Elias feô as famíli HOVAH fallou a Moyfes na terra de
as dos Korahitas. i £bron* 22. Egypto: A%. 5. 3&
25. E Eleafar filho de Aaron tomou 29. E fallou JEHOV AH a Moyfes ;
por mulher tâa das filhas de Puthiel 5 a Eu fou J EHOVAH *• Dize a Pharao, Rey
qual lhe pario Pinehas: Eftas faô as cabe de Egypto, todas as coufas, que eu te digo
ias dos paes dos Levitas por luas famíli a ty.
as. Num. 25.7. 3©. Porem Moyfes refpondeo; eisaqui eu
^26. E efte he Aaron e Moyfes,a os qua- fou indrcuncifo de beiços, como poisrne
S diflè JEHOVAH 3 tirae os filhos de ha de ouvir Pharao? Exod. 4.10. c. d.12.
CAPITULO VII.
ferida dos Egwios, a faber, a mudança da agoa tm fdngue*
-i.T^Ntoaces dife JEHOVAH a Móy- 6. E fez Moyfes e Aaron como IEHO-
Fifes 3 atenta, eu re tenho confeituido VAH lhes maadou, afii fezeraô.
por * Deus a Pharao, e Aaron teu irmaô 7. Era porem Moyfes de idade de oi
ferá teu Propheta. Exod. 4.16. *Joh. 10. tenta annos 3 mas Aaron de idade de oi
34,35. 2Chrot!.^9»69rj. Rom. 13. 1-7. tenta e ires annos, quando fellaraô a Pha
2. Tu dirás tudo o que eu te mandar : rao. 1 Ti?». 5.17. Sir. 8.10. Sap. 2.10.
e Aaron teu irmaô faltará a Pharao, que 8. E fallou IEHOVAH a Moyfes e a
deípeda os filhos de Iírael de íua terra. Aaron dizendo ; Exod. 9. 8. c. 12.1,43.
3. Mas eu * endurecerei o coraçaô de
Pharao 3 e multiplicarei em a terra de 9. Se Pharao vos fellar dizendo; mos-
Egypto meus finasse minhas maravilhas. trae algum milagre: dirásá Aaron; toma
Exod, 4. 2 t . r. 14.4. * Jofai. 30.1. Aferem. tua vara, e deita a diante de Pharao, que
18.17. Rom. 2.5, <L Pf 51. 13. fe faça cobra.
4. Pharao pois naõ ouvirá, * eeu porei iõ. Poronde entraraô Moyfes e Aaron
minha maõ contra os Egypcios, e tirarei a Pharao, e fizeraô aífi, como mandou
meus exércitos, meu povo, os filhos de JEHOV AH: convém a faber Aaron dei
Iírael da terra de Egypto por grandes tou fua vara diante de Pharao ede feus
juízos. Exod.& 15, 19. * Luc. 12. $]• fervos e foi feita cobra. Exod» 4. 3.
Rom, 1. 20. r r. Mas Pharao chamou também o«r
5. Paraque íàibaô os Egypçios, que eu fabios e encantatores, e fizeraô também
1
fou JEHOVAH, quando eftender minha aquillo mefmo os encantatores de Egypto
1
'maõ contra Egypto, e tirarei os filhos de com feus encantamentos. Exod. 8. 7,18.
líraêl de meyo delles. 2 Jim, 3.8. i;
M 12. Porque II
I
í
I
I
i 2. Porque cadahum deitou fua vara, tanques, e fobre todos feus recolhimentos
as quaes fe tornaraô em cobras: mas vara de agoas, paraque fe tornem em langue
de Aaron engulio as varas delles. Dm. por toda regiaõde Egypto, affi em vafos
13.1-3. M4. 3.5. jfyoc. 2í.8. e. 22.15. de madeiro, como em os d a pedra.
13. E o coraçaõ de Pharao feendure- P/4/z». 78.44.
- ceo, e naõ efcutou os, como JEHOVAH 20. Moyfese Aaron fizeraõ como man
avia dito. Excd- 8. 15,19. Eom. 2, 4. dou IEHOVAH : alevantando poisa va
14. Diífe pois JEHOVAHa Moyfes} ra* ferio as agoas, que eítàvaõ tem o rio,
o coraçaõ de Pharao eftá agravado, que diante dos olhos de Pharao e dc feus fer
naõ quer defpedir 0 povo. vesse tornaraô fe em fangue todas as ago
15. Vae pela manhâa a Pharao: eisque as, que eílavaõ no rio. r/y. 17.5: P/.105.
elle fahirá ás agoas: poemte a borda do 29.
rio diante delle, tomando em tua maõ a 21. Emefmqs os peixes, queeftavaô
vara, que fe tornou em cobra: no rio, morrerão, e o rio fe corrompio,
íá. E dizelhe; JEHOVAH o DEUS que os Egypcios naõ puderaô beberj^
dos Hebreos enviou me aty, dizendo 5 agoa do rio *, e ouve íàngue * por td8a
deixa ir meu povo, peraque me íirva em terra de Egypto. * i.18.5^4.14.
o deferto : vesaqui pois até agora naõ 22. E os encantadores de Egypto fize-
tens ouvido. Ezod. 5.1. c. 8 1, 20. raõ aquillo meímo com feus encantamen
17. Affi tem dito JEHOVAH? nifto tos: e o coraçaõ de Pharao fe endureceo,
conhecerás, que Eu fou JEHOVAH: eis e naõ os efcutou, oomo IEHOVAH tinha
aqui que eu com efta vara, que tenho em dito.
minha maõ, ferirei as agoas, que eEaõ no 23. E tornando Pharao entrou em fua
rio, e mudarfehaõ em fangue. eap. 4.9. cafe, e também naõ pós<cu-animo nifio.
18. E os peixes, que eftaô no rio, mor
rerão, e o rio federá, e os Egypcios afa- 24. Eem todo Egypto cavaraô ♦po
digarfehaõ bebendo a agoa do rio. ços, junto a o rio pera beber } porque nâõ
19. E JEHOVAH diífe a Moyfes-, dize podiaõ beber de agoas do rio. * /W 1 d.
a Aaron, toma tua vara, eftendendo tuas 27. 5<pi.4i. 17. . .
maôs fobre as agoas de Egypto, fobrefeus 25. E compriíaõfe fete dias defpois
correntes, fobre feus rios, e fobre feus que IEHOVAH ferio o rio.
CAPITULO VIJL
A ferida das raas3 dos piolhos^ e de toda a forte das mofeas^
i.TXEfpois diífe JEHOVAH a Moyfes-, e fobre tua cama, e em as caías de teus
1^/entra a Pharao dizendo lhe*, affi tem fervos, e em teu povo, e em teus fornos,
dito JEHOVAH, deixa ir meu povo, pe e cm tuas arcas do paô. i& i 3,14.
ra que me íirvaõ. Exod. 5.1. c* 7*16.
2. E fe o naõ quifer defpedir, vesaqui, 4. Eas rãasfobiráô fobre ty,c fobre
que cu fero com ràas todos feus termos. teu povo,e fobre todos teus fervos..
3. E 0 rio criará rãas, as quaes fubiráõ 5. E IEHOVAH diífe a Moyfes^ dize a
e viráõ em tua cafa,e cm teu dormitorio, Aaron, eftende tua maõ com tua vara,
__________ febre
C 7. t/. 20. t queje eba&aifâo.
. ____________ ÊXODO. Cap* VIII. ________________ 91
fobre os correntes, rios, e tanques, e faze naôos efcutou, como JEHOVAH avia
fubir rãas fobre a terra de Egypto. dito* up* 7* 13,22. *c. 4.21. 2 Tim 3.13.
yewm* 14. 7. -
6. Aaron eftendeo fua maõ fobre as id* Poloque JEHOVAH diífe a Moy
agoas de Egypto, e t vieraõ rãas, que co fes ; dize a Aaron, eítende tua vara, e fe
brirão a terra de Egypto* Pfalm. 78*45* re o fó da terra, peraque fe torne 0 em
r* 105.3* ’ ' piolhos por toda a terra de Egypto.
7. E os encantadores fizeraõ aquiílo 17* £ elles fizeraõ afii: e Aaron eften-
mefmo com feus encantamentos, e fizeraõ deo fua maõ com fua vara, ferindo 0 pó
fubir rãas fobre a terra de Egypto. da terra, 0 qual fe tornou em piolhos afii
Exod. 7. 1 r* em os homens, como em as beftas: todo
8. E Pharao chamou a Moyfes e Aaron, 0 pó da terra fe tornou em piolhos em
e difle lhes rogae a JEHOVAH, que ti toda a terra de Egypto. 2 Macab. 9.9.
re as rãas de my,e de meu povo ydefpois yfâ* 12. 23. d
deixarei ir 0 povo, peráque facrifiquem 18* E os encantadores fizeraõ também
a JEHOVAH* ExsÁ. 10.17.1 Ãryr. 13.6. afii com feus encantamentos pera tirar pi
olhos, mas naô puderaõ: e avia piolhos
9. Entonces difie Moyfes a Pharao, afíi- afii em os homens como em as beftas.
nalá me quando orarei por ty, e por teus 1.7.7. Matth. 8. 31.
fervos, e por teu povo, paraque as rãas 19. Entonces difieraõ os magos a Pba
fe jaó tiradas de ty, e de tuas calas, e que rao ; dedo de DEUS he efte: Mas o co-
fomente as fiquem no rio. raçaõ de Pbarao fe endurcceo,e naô os es
10. EUe difle - a manhãa., Moyfes re- cutou, como JEHOVAH avia dito.
fpondeo ; conforme a tua palavra, pera- Pfelm. 64.10. 11.20*
que conheças, que naõ ha outro como JE 20. £ JEHOVAH diífe a Moyfes; le-
HOVAH, nofloi Deus* 9.14. wp. 15. vantate pela manhãa pondote diante de
11* Pbarao, ves aqui elle íàhc ãs agoas: c tu
ii* E as rãas apartarfehaõ, e de tuas lhe direis; afii diífe JEHOVAH; deixa
cafas, e de teus fervos, c de teu povo: e ir meu povo, paraque mç firva. Jwd. 5.
fomente ficarão no rio. 1.44p* 7. itf.
12. Entonces íàhio Moyfes e Aaron de Porque fe naõ deixares ir meu povo,
Pbarao: E Moyfes clamou a JEHOVAH eis aqui eu enviarei fobre ty, e fobre te
por cauíà das rãas,as quaeso avia pojbo a us fervos, e fobre teu povo, e íòbre tuas
Pbarao* cafas toda forte de mofcas: e fe encherão
13-. E JEHOVAH fez conforme a pa de toda force de mofcas as cafas dos E-
lavra de Moyfes: c as rãas morrerão das gypcios, e também a terra; aonde elles e-
cafas, dos pateos, c dos campos. Pfelm. fei verem* Dm* 28.60. Joel. 1. 4;
22. E aquelle dia eu apartem a terra
14. E amontoáraõ a montoens, e a de Gofen, em a qual meu povo habita,
terra fedeo. que aella naô feja húa forte de mofcas,pa-
15. E veado Pharao, que lhe avia dado raque feibas, que eu fou JEHOVAH no
-t repoufo ; agravou olU feu coraçaõ, e meyo da terra.
___ _____________ M 2______ 23. Epo
-v. d. t fubirAo. t/. 15. t refeirapai.
- &
EXODO. Cap. VIIIz
23. E porei redemçaô entre meu povo, 28. Poloque diílê Pharao \ eu vos dei*
c entre teu povo 1 amanhãa feráeftefi- xarei ir peraque facrifiqueis a JEHO
sal. MJ; 3.18. VAH volfo Deus, em o deferto, fomente
24. E JEHOVAH fez affi, que vco tó* ♦ que naô vades mais longe: orae tam
multidão- de toda forte de mofcas mole- bém por my. * 12.32. 1 Reys. 12.28.
ftiílimas fobre a cafa de Pharao, e íbbre a 2 Macab. 8.21. 2 Cor. 5.15. jípoc. $. i5.
caía de feus fervos, e fobre toda a terra Joh. 15,. 14.
' de Egypto e a terra foi corrumpida de- 29. E refpondeo Moyfes -, ves aqui
fta forte de mofcas. S*p.i6.9. que, em fahindo de ty, rogarei a JEHO
25. Entonces Pharao chamou a Moyfes VAH, que a multidão das fortes das mof
e a Aaron dizendo ; ide làcrificae a-voílo cas fe vaô a manhâa de Pharao, de feus
Deus nefta terra. ExoJ. 8.8. cap. ro.id. fervos, e de feu povo: fomente que Pha
rao naô wz^efearnece *, naô deixando ir a
25. Moyfesjbgo refpopdeo; naô con o povo a fàcrificar a JEHOVAH.
vém que façamos afli, porque facrificaria- * Gal.6. 7.
inos a JEHOVAH noífo Deus, aabomi- 30. Entonces Moyfes fehindo de Pha
aaçaô dos Egypcios: eis aqui fe a abomi rao orou a ) EHOV AH.
na çaô dos Egypcios diante delles fàcrifi- 31. E JEHOVAH fez conformes pa
| caffemos, naô apedrejariaô nos ? Gep. 43* lavra de Moyfes, e tirou todas as íòrtes
32. de mofcas de Pharao, e de feus fervos, c
27. Caminho de tres dias iremos pelo de feu povo, de tal maneira. que naô ficou
deferto, peraque facrifiquemos a JEHO hua. Hxed* 10.19. *
VAH noífo Deus, como elle nos dirá. 32. Mas agravou Pharao ainda cita vez
JExeJ. 3. i8« feu coraçaõ , e naô deixou ir a 0 povo.
/ CAPITULO IX.
ferida da pefie, da Jdrna que deita bexigas, e da farayva.
TpNtoncesIEKOVAH difiea Moy- gypcios, que nada morra de todo o dos
i.
f^fes 5 entra-a Pharao, e dizelhe} JE filhos de Ifraê! Pf 36.7. cap. 41. 2.
HOVAH 0 DEUS dos Hebrcos diz affi -. cap. 91. 10. Hiob. 1. 14-17. cap 42. 10,
deixa ir meu povo, paraque me firva. 12.
i. c. 7. id. 5. E 1EHOVAH finalou certo tempo,
2. Porque fe naô 0 queres deixar ir, e dizendo ; a manhãa fará IEHOVAH
ainda os detiverdes eira couíà na terra.
3. Eis aqui que a maôde JEHOVAH ó. E a o dia feguinte fez JEHOVAH
ferá fobre teus gados, que eftaõ em o efta couíà, que todo o'gado dosFgypci-
campo, fobre os cavallos, fobre os af- os morreo: ora do gado dos filhos de I-
nos, fobre os camelos, fobre os bodes, fo frael naô morreo hum.
bre as ovelhas com pefte graviffima. 7. Entonces Pharao enviou; eeis aqui
J)eur. 2. 15. cap* 28. 31. 2 Sam. 24. que naô avia morto hum do gado dos fi
17- lhos de Hraêl: e o coraçaô de Pharao he
4. E JEHOVAH fara boa feparaçaô agravado, e naô deixou ir a o povo.
entre os gados dos Hraelitas,c os dos E- Marc. 4. i 2» Jefai. 5. 9.
__________ êxodo: Cap. IX. 93
8. Portanto diflelEHOVAH a Moyfes 18. Pois eis aqui eu farei chover t pe-
e & Aaron: tomae voíTos punhos cheos de drifeo mny grave, 0 qual nunca foi„em
cinza do forno, e Moyfes efpalhe a pera o Egypto, defdo dia qui foi fundada até
ceo diante de Pbarao. agora. Sir.^9^0. Sap.^21^2^ Pf.ttsfc
9. E tornarfeha em pó fobre toda a 19. Porem envia, recolhe teu gado e
terra, e em os homens e em as beftas fé todo 0 que tens em 0 campo, porque todo
tornará a em férna.que deita bexigas por homem ou animal que fé achar em 0 cam
toda a terra de Egypto. 2 Afacab» 8. 18. po, e naõ for recolhido a caía, 0 pedrifeo
10. E elles tomaraõ a cinza do forno, cdecerá fobre elle e morrerá.
puferaõfe diante de Pharao, e Moyfes ef 20. E qualquer fervo de Pbarao que
palhou a pera 0 ceo: e veo bua férna que temia a palavra de JEHOVAH fez fugir
deitava bexigas affi em os homens como feps fervos e feus gtdos a café. Prw» 13,
em as beítas : féar 28. 27. ExaL 15. 13-
26. 21. Mas o que fèu coraçaô naõ tem po-
11« De tal maneira que os magos naõ fto a palavra de JEHOVAH, deixou feus
podféo dtar diante de Moyfes por caufé fervos e gados no campo, p[. 90. 11.
da férna, porque ouve férnas em os ma 22. Defpois diíTe IEHOVAH a Moyfes 5
gos, e em todos os Egypcios, 17. & eftende tua maõ para o ceo, paraque ve
nha farayva em roda a terra de Egypto,
12. Porem JEHOVAfí endureceo o fobre os" homens e fobre as beítas, e fobre
cora^ao de Pharao, peraque os Uaô ouvis* toda a erva do campo na terra de Egypto»
fe$ como JEHOVAfí avia dito a Moy-
fés. Exoí 4-2!. c. 8-15,19. Jrrw. 5.3. 23. E Moyfes eítendeo fna vara para o
13. Entonces JEHOVAH difle a Moy- ceo 5 e JEHOVAH fez trovoens e faray- <
fés 0 levantate pela manbãa, e poemte di va,efogo defeorria pela terra: elEHO-
ante de Pbarao, dízendolhe 5 JEHO- V AH fez chover férayva fobre a terra de
VA H 0 Deus dos Hebreos diz afli 5 dei Egypto. fíiob* 37*. >5.
xa ir meu povo peraque me firva. 24. E ouve férayva, e fogo mefturado
14. Porquê efta vez eu enviou todas entre a férayva, muy grave, o qual nun- 9
minhas pragas em teu coraçaõ, e em te ca foi em toda a terra de Egypto, desde
us fervos, e em teu povo, peraque enten que foi habitada. ‘
das, que naõ ba outro como eu em toda a 25. E aqueUa férayva ferio em toda a
terra. Exod. 15. 11. terra de Egypto, todo o que citava em o
15. Porque agora eu cítendi minha campo, afé homens como beítas, afli mefe
maõ pera ferir te a ty, ea teu povo com mo a toda erva do campo ferio a féray
a peite: e ferás deítruido da terra. va, e quebrou todas as arvores do campo.
16. Porque em verdade para ifeo mef- P/. 78.47, 48.- Jefah 30. 30. £. 28. 17.
mo te t levantei, pera mcferar em ty mi .Apõe. IÓ. 21.
nha potência, e peraque meu nome féja 2ó. Somente em a terra deGofen aon
anunciado em toda a terra. Rom, 9. 17, de os filhos de Ifeaêl efiavaô, naõ ouve fé«
17. Tu ainda te levantas, contra meu rayva.
povo, pera naõ deixalos ir 3 27. Entonces Pbarao enviou a chamar
M3 a Moyfes
9» lõ. t tenha jwjfa th 18. t
94___________ __________ E X O D 0. Cap. IX. X.
a Moyfes e a Aaron, dizendolhes $ éfta ridos, porque a cevada eftava ja efpigada,
vezeu pequei :IEHOVAH he jufto, eu e 0 linho em cana. Htfea, 2-8, 9.
porem e meu povo ímpios. Exod. 10. 32? Mas 0 trigo e q centeo naõ foraõ
16. ferem. V]. 9. feridos, porque eraô tardios fem tffyaQ
28. Orae a IEHOVAH, que ceifem os
trovoens delEHOVAH e farayva, e eu 3 5. E fahido Moyfes de Pharao fora
vos deixarei ir, naô ficareis tnais aqui. de cidade eftendeo fuas maôs a 1EH0-
29. E refpondeolhe Moyfes em íahin- VAH: e ceflaraõ os trovoense a farayva,
do da cidade } eítenderei minhas maôs a e a chova naõ cahio mais fobre a terra.
IEHOV AH, e os trovoensceifarão,e naõ 34. E vendo Pharao, que ceifou a cho
averá mais farayva, paraque faibas,que a va, e a farayva e os trovoens, perfeverou
JEHOVAH he a terra. P/.24.1. Exad.19. em pecar : e agravou feu coraçaõ elle e
5- feus fervos. Haerak 2.18.
30. Mas quanto a ty e teus fervos, eu 35. E o coraçaõ de Pharao fe endure-
fei, que ainda naõ vos temaes da prefen- ceo,enaõ deixou ir os filhos de lfrael:
$a de JEHOVAH DEUS. comoIEHOVAH avia dito por Moyfes.
31. £ O linho pois e a cevada foraõ fe JoeL 3.9. Jefai. 30.12,13. J<r. 49. lá.
CAPITULO X-
I A ferida dos gafanhotos e das tremas efeuras.
i.T)Oloque diífe IEHOVAH a Moyfes} que a terra naõ poífa fer vifira ; e elles
entra * a Pharao, eu pois tenho a- comeráõ 0 que ficou falvo, o que ficou do
gravado feu coraçaõ, e 0 coraçaõ de fe- pedrifeo, e comeráõ toda a arvore que
. us fervos, para dar no meyo delles eítes crece vos em o campo. Dm. 28. 38.
meus finaes. 13. 46. Luc. 7. 30, Jlfàh* 6. 15.
Jôh' 12. 48. * Exeri?. 2.5. Mieh, *]• 4. õ. E encherfeaõ voífas calas, e as càíàs
Jdh, 15/22. de todos teus fervos, c as caías de to
2. E paraque contes diante dos ouvi- dos os Egypcios, quaes nunca viraõ
* r dos de teus filhos,e de tens netos as couíàs teus paes, nem teus avos defde que elles
que eu fiz em Egypto, e meus finaes que foraõ fobre a terra ate hoje. E tornan-
tenho dado entre elles, e peraque faibaes dofe-My/ix íàhia de Pharao.
que eu fou IEHOVAH. Pf 105. 5, á. 7. Entonces os fervos de Pharao dilfe-
Ç. 44. 2. C. 78. 2-4. raõlhe \ ate quando nos ha de fer eíte la
3. Entonces entrou Moyfes e A arou a ço ? deixa ir eftes homens, paraque firvaô
Pharao, e diiferaõlhe } JEHOVAH o De a JEHOVAH feu DEUS: ainda naõ co
us dos Hebreos diz affi : ate quando * naô nheces, que Egypto eftá deftruida.
queres humilharte diante de my ? deixa Prom. 11.27. Sâp. i.12.
ir meu povo, peraque me firvaô. 8. Moyfes e Aaron pois foraõ outra
* Pfalm- 4.3. M»rrh. 17.17. . Pf94>3ri* vez levados a Pharao, o qual lhes diífe ,
>l 4. E fe ainda refufas de deixar ir meu andae ,fervi a JEHOVAH voífo Deus:
povo •, ves aqui que eu trarei a manhãa quaes Jdõ os que haô de ir ? Pf 5. i o.
gafanhotos em teus termos. 9- E Moyfes refpondeo ? nos outros a-
5. Os quaes cubriráõ a &ce da' terra. vemos de ir com noifos meninos, c com
noífos
EXODO. Cap. X. 95
noflòs velhos, com noflbs filhos e com nho pecado contra IEHOVAH voíTo DE
noflas filhas; com noflbs gados e com nos- US, e contra vos. 9- 27.
fos bodes a vemos de ir : porque t foleni- 17. Mas eu rogo agora, que perdoeis
dade de IEHOVAH temos. meu pecado fomente efta vez, e que oreis
10. E elle lhes diflè 3 ferá JEHOVAH a IEHOVAH voflo DEUS, que tire dc
com voíco quando eu vos deixarei ir a my fómente efta morte.
vos e voflbs meninos ? atentae, que mal 18. Sahio logo de Pharao e orou a 1E-
eftá diante de voflbs olhos. Jertim. 5. 3. HOVAH. 5.13, 14* 1 9. 19.
11. Naô feri afii, andae agora vos va- 1 Pedr* 4. 1 o.
raons, fervindo a IEHOVAH, porque i- 19- E JEHOVAH tornou hum vento
Ho he 0 que vos pediftes. ÁÍÉi empu Occidental fortifiimo, 0 qual tirou os ga
xarão os da face de Pharao. Jef* M. 4. fanhotos, e deitou os em 0 mar 1 de Suph:
nem ainda hum * gafanhoto, ficou em
12. Entonces IÍLHOVAH difiè a Moy- todo o termo de. Egypto. * Ex&d. 8.31.
fes$ eftende tua maô fobre aterra de c* 14* 28.
Egypto acerca dos gafanhotos, paraque 20. Ora IEHOVAH endureceo o có*
fubaõ fobre a terra de Egypto e co ra$aô de Pharao,. que naõ enviou os filhos
mem toda a erva da terra, e todo 0 que. de ifraêl. 48. 4, 8. J/r. 2. 30»
pedrifco deixou. Exvd<$. 32, J/l 105.
34> 35* 2T. Poloque difiè IEHOVAH aMoy-
13* E eftèndeo Moyfes fua vara fobre a fes 3 eftendetuamaô para 0 ceo, para*
terra de Egypto j mas IEHOVAH trou que fejaô travas fcbre a terra de Egypto,
xe hum vento oriental fobre a terra todo que qualquer as palpe. Jefó. 50.3.
aquelle dia e toda aquclla noite; e acon- 22. E Moyfes cfcendeo fua maô pera o
teceo a manhãa que o vento oriental trou ceo, e foraõ travas efcuras tres * dias por
xe os gafanhotos. 16. 9. toda a terra de Egypto. Matth. 27.45-»
14. Efubiraôós gafanhotos íobre to Tob. 5. 13. 8. 9. 27* 20*
da a terra de Egypto, e aflèntaraõfe fe Jí[a'h 5. 30.
bre todos os termos de Egy pto, em gran - 23. Nenhum vio a feu proximo, nem
de maneira 3 que antes delles naó ouve ta- ninguém fe alevantou de feu lugar èm
es gafanhotos, nem defpois. delles virão tres dias: mas todos os filhos de Ifraêl
outros taes. jpoc. 9. 3-12. tiahaô luz em íuas babitaçoens.
15. Ecubriraô a face da toda terra, Sap. 17. 2-2i. £. í& r. Joh. 3. 19,
que a terra fe efcureceo: e comeraô to Mxtth. 13. J 3. 2W 28.28, 29. Pf. n 9.
da a erva da terra, e todo o fruito . das 105. 5. 38. Mxttb. 8. 12. Hiab^
arvores, que avia deixado o pedrifco 3 21, 22.
afii que naõ ficou coulà verde em as arvo 24. Portanto Pharao fez chamar a
res, e erva do campo por toda a terra de Moyfes,dizendo $ ide, fervia IEHOVAH,
Egypto. 1 8. 37-40. 2 Cbrw. fómeate fiquem voflbs gados é voflbs bo
des 3 vaõ também voflbs meninos com
16. Por onde Pharao fez chamar de- vos outros.
prèfià a Moyfes e Aaroa dizendo3 cu te 25. E Moyfes rafpondeo 3 tu Cambem
______ _________ M 4 darás
v. 9* t /r/á. v. 19. vermelho*
______________________ EXODO. Cap. X. XI.________________________
darás em noíTasmaõs facrificios, e holo- racaô de Pharao, e naô quis deixar ir.
cauftos, que facrifiquemos a IEHOVAH Tf. 8t. 12,13.
noíToDEUS. Sir. 2. 3,2. 28, E diífelhe Pharao: vaete de my,'
26, NoíTos gados iráô também com guardandote que naô vejas mais meu ro£
nofco: naô ficará haa unha $ porque del- to $ porque em qualquer dia, que vires
les avemosde tomar pera, fervir a IE- meu rofto, morrerás. Matth. xo. 22.
HOVAH noífo Deus : nem taõ pouco a- Joh. 15. 20. Aã. 13. 50, 51.
inda fabemos com que avemos de fervir a 29. E Moyfes refpondeo bem tens d-b
IEHOVAH até que nos vamos lá. to $ eu naô verei mais teu roEo,
27. Mas IEHOVAH endurcceo o co- Jerem. 15.19. Exodi 12. 31.
CAPITULO XI.
A ameaça da ultima ferida.
T? JEHOVAH diffe a Moyfes ;hua
i. terra de Egypto, qual' nunca foy, nem
Pj praga ainda trarei fobre Pharao, e nunca ferá.
fobre Egypto: defpois vos deixará ir 7. Mas entre todos os filhos de Ifraêl
daqui: e enviandovos conítrangerá todos naô averá t perro que move Tua língua
e deitará vos daqui. defdo homem até as beftas 3 peraque fai-
2. Falia agora a 0 povo, que cadahum baes, que differença fará IEHOVAH en
peça a feu vezinho e cadahíia a fua vezi- tre os Egypcios e entre os Ifraêlitas.
nha vafos de prata e de ouro. Exod. 3. Mal. 3.18. P/i 37. 1*40. 2íWr. 2.9.
22. c. 12. 35. Pm. 28. 8. c. 22.16.
2 Reys. 20.17. Jefai. 3. 18-24. 8. Entaô deceráô a my todos eftes fer
22. Gen. 31,41,42. vos, .e incliaaráô diante de my, dizendo 5
3. E IEHOVAH deu graça a o povo Sahe tu e todo teu povo que efiáô de bai
em os olhos dos Egypcios: também xo de ty3 e defpois diíto eu fahirei. Affi
Moyfes era muy grande varaô na terra fahiofe de Pharao enchendo de ira.
de Egypto diante dos fervos de Pharao 1 Sam. 3. n. Jefai. 29. 14.
e diante do povo. Sir. 45. 1 -5. 9. Mas JEHOVÂH antes diífe a Moy
4. E diífe Moyfes IEHOVAH tem fes 3 Pharao naô vos ouvirá, peraque mi
dito afíi} a mea noite * eu íàhirei por me- nhas maravilhas fe multipliquem em a
jo de Egypto. * Gen. 18. 21. cap. 19. terra de Egypto. prov. 1. 24-3
24. Num. itf. 32. Mích. 7.4. 10. E Moyfes c Aaron fizeraô todos
5. E morrerá toda primogenitura na eftes prodígios diante de Pharao \ mas
terra de Egypto, defdo primogénito de IEHOVAH avia endurecido* o coraçaô
Pharao, que eítá aífentando em feu thro- de Pharao, que naô enviou os filhos de I*
no, até 0 primogénito da ferva, que eítá fraêl de fua terra. *Exod. 7. 14. &
atras da atafona moendo e todo primo 15, 19, 32- c. 14. 4. Jac. i. 13*1*.
génito das befias. Exod. 4,23. c. 12. Deztt. 10. 16. 2Chron. 30. 8 Tf, 95* 8*
29. Exod-1 o. 3. Sap. 2. 24, 25. í Chron .22.
6. E averá grande clamor por toda a i. Jefai. 30.1. 2Ãm. 17? 14, 18.
CA'PP
v. 7. t caem.
EXODÒ. Cap. XII. S>7
CAPITULO XII.
A infikuifdÕ da Eafckoa: a mortandade do primogénito, e 0 começo da
£aida de Egypto.
^TT fellou IÉEiCVAH a Moyfes ea beça com fèuspés,e com feus inteftinos
•tjAaron na terra de Egypto, dizen 10. Nenhúa couíà deixareis delia até a
do : manhãa: e o que ou ver ficado até a ma
2. Efte* mez vos ferá cabeça dos tne- nhãa, queimaloheis no fogo. Sir. 47 31.
zes, efte vos ferá primeiro dos mezes do u. Ecomelaheis afíi; vofíos lombos
anno. *^13.4. fejaô cingidos *, e vosfos çapatos em vos-
3. Fallae a toda congregaçaô de Ifrael fos pés,e vofiò ** bordaô em vosfa maò } e
dizendo ; no dezimo * defte mez tome comelaheis a prefladamente *** eftahe ta
cadahum hum ♦* cordeiro pelas famílias Pafcboa de IEHOVAH* * Eph. 6.14,15. .
dos paes, hum cordeiro cada familia. 2 4. 29. Jer. T.17. Luc. 12.35,35.
* Joh. 12. i, 12. ♦* 1. 29,35. ♦♦ Pf. 23- 4. *** fíiob. 9.25, 25.
4. Mas fe a familia for pequena,que naô • 12. Eu pois paliarei pela terra de E-
bafte a comer hum cordeiro, entonces to gyptoefta noite,e ferirei todo primogéni
mará a fen vezinho perto de fua cala, fe- to na terra de Egypto defdo homem até
gundo 0 numero das pefibas: cadahum a befta 5 e farei juizos em todos os deufes
fegundo fua comida 3 deitareis a conta fe de Egypto: Eu IEHOVAH*
bre 0 cordeiro. 13. E o langue * vos ferá por final em
5. E o cordeiro íèrá a vosoutros en- as -caías, aonde vos eftiverdes: e vendo
teiro * e macho, de hum anno, o qual to eu o langue paliarei por vosoutros, e
mareis das ovelhas ou das cabras T: naô averá entre vos a praga da mortanda
* Hebr, *j. 25. iP^r.1.19. de, quando eu ferir a terra de Egypto.
6. E guardalotieis ate 0 decimo quar ♦EpEi*7. . .
to dia defte mez; entaõ toda a companhia 14., E íèrá vos efte dia em memória, e
da congregaçaô de iíraèl t mataloíia en celebraloheis folene a IEHOVAH por
tre as duas * dardes. Matth. 21. 1, 5. vofiàs geraçoens por eftatúto * perpetuo
* 1 TWr. 1. 20. Jidarc. 15. 25, 33, 34, o celebrareis * Eom. 10.4. C0I.2.-Í7.
37* 15.
x Sete dias comereis paens fem leva-
7. E tomarão do fangue e poráõ*em dura, logo a o primeiro dia fareis, que
dous poftigose em lumieira da porta, . naô aja levadura em voílas caías tjporque
nas cafas em as quaes haô de comer. • qualquer que comer levadado defdo pri
♦/^r.ío.22. meiro até o fetimo dia, aquella alma ferá
8. E aquella noite comeráô * a carne;j cortada.de Ifraét Exod. 23*15. c. 34.
afiada **â o fogo, e paens íèm *** le vadu- - 18. Mw.28. 17-
ra, com ervas amargoíàs **** comeráô a. 16. Ao primeiro dia vos íèrá hxa ían-
*3^ 6. 53* ** Eph. 5. 2. *** v. 33, âa congregaçaô, eaffi mefmo a 0 Sétimo
34. 1 Cor. 5.7, 8. *♦** Exod, 1. 14. dia vos ferá haa fanâa congregaçaô3 nen-
1 Cor, ix. 28. 2 Cor, 7. xo. Mattb. 25. húa obra * fe fiará nelles: fómente o que
75- toda a alma ouver de ♦♦ comer, ifto fo
9. Naô comereis da crua, nem cufida mente fe aderece pera vosoutros. xLcu23-
em agoa , íènaô afiada a o.fogo, fiia ca- 7.** Exodió. 5, 23,29. c. 35. 2, 3.
& 17* E
5. t nefic decimo dia. 6. t facrificaloha. 11« tfigara do jaffo de Ichavab j
*
98 ÊXODO. Cap. XII.
r 7. E guardareis os ázimos: porque em. 25. E quando vos diflèrcm voflos * fi
cfte mefmo dia tenho tirado vofíòs exér lhos, que quer dizer efte voflb rito ?
citos da terra de Fgyp.ro: portanto guar * Luc. 2. 41. £xod 13.8, 14.*
dareis a eftedia por voflas geraçoens por 27. Refpondereis; efta he Pafchoa a
coftume perpetuo. IEHQV AH, que pafibu as calas dos filhos
18. Decimo quarto dia do primeiro délfraêlem Egypto, quando ferio a os
mez a tarde comereis os paensfem leva- Egypcios, e livrou noflas caías. Enton-
dura, até 0 vkeiimo primeiro do mez a ces o povo íe inclinou e adorou.
tarde. Levit. 23.5. Num. 28.16. 28. E os filhos de lfrael foraô íè, e fi-
19. Por fetedias naô fe achará levadu- zeraô/jTo ; como IEHOVAH avia man-
ra * em voflás caías; porque qualquer dadoa Moyfese a Aaroa, afli fizèraõ.
que comer levadado, afli eftrangeiro co Exí7í/. 7.10. 4?fjr. ú. 22. 1 Sai». 15. 22.
mo natural da terra, aquella alma íèrá 2 Cor. 2. 9.
cortada da congregaçaô de Iíraêt • 29. Aconteceo poisa * mea noite, que
* (2. t . Matth. 16.6j 12. J Or.5.8. IEHOVAH ferio a todo primogénito em
20. Nenhúa couía levada comereis: a terra de Egypto, defdo primogénito dè
<m todas voflas habita$oens comereis paô Pharao, qúe cftava aflèntado íobre íèir •
fem levadura. throoo,atéo primogénito do cativo, que
21. Poloque Moyíes convocou todos os eftava em 0 cárcere; e todo primogéni
anciaons de lfrael dizeridolhes 5 eícolhi e to das beítas. * tTbeff. $. 3. Da».^. 30.
tomae vos cordeiros pera voflas famílias Judàh. 13. 3,9. Uc. 12. 20.
fecrificando Pafchoa. 35-
22. E tomae hum manolio de * ifopo 30. Por onde Pharao alevantoufe a-
molhando 0 cm fangue, que efiard em qnella noite elle e todos íèus fervos, e to
hum prato, e untaea *♦ lumieira da por dos os Egypcios, e avia hum grande cla
ta c os dous poftigos com langue, que <- mor em Egypro, porque naô avia caía,
fiard em o prato, e nenhum de vosoutros aonde naô ouveríe morto. n. 17.
faha das portas de fua caía até a manhãa. c. 18. 11, 12. JExod. 4. 23. JP/.78. 51.
* 1 33, Jàh* 19.29. Levit. 14.
4,5 i. Num, 19.6. ** JMr. i o. 29. c. 11. 31. E fez chamar a Moyíes e Aaroí
28. de noite dizendo fcvantaevos, íàhi de
23. Porque IEHOVAHpaflàrá ferin meyo de meu povo, afli vosoutros, co
do a os Egypcios, e quando verá o íàn- mo os filhos de lírael, e ide e ler vi a IE-
gue em a lumieira da porta, e em os dous EOVAH como aveis dito. Exod, 10.1&
poftigos, paliará IEHOVAH aquella 32. Tomae também voflas ovelhas c
porta, e naô deixará entrar a o feridor * voflos bodes, como aveis dito e ide vos:
cm voflas caías pera ferir. * Pf. 78. 49. c bendiçoae * me também a my. * 5^42.
24. JE guardareis ifto poreflatuto pera 2.
vosoutros, e pera voflos filhos pera fem- 33- E os Egypcios conítrangeraô a
pre. povo pera ir depreflà e deitalos da terra:
25. E íèrá que,quando entrardes em a porque diziaõ; todos fomos mortos.
terra, que IEHOVAH vos dará, como £xmL&i. c.ii.8.
feflou, guardareis a eíte rito« 34. £ levou o povoa íba $aflà antes
que
c
Ml" I iibii^i^— 11
EXODO.
■ II !!■—I
Cap. XIII.______________________ _99
.que fe levadafie, fuas maflas atadas cm fu IEHOVAH, porque nella tirou os da
ás toalhas fobre feus horobros. .terrade Egypto: Efta noite digo devem
35. E fizeraó os filhos de lfraél confor guardara IEHOVAH todos os filhos de
me o mandamento de Moyfes enpreftan- lfraèl por fuas geraçoens.
do dos Egypcios vafos de prata e vafos de 43. E maisdiífe IEHOVAH a Moyfes
ouro e veftidos. Exod. 11. 2. * r e Aaron-y efta ferá a ordenança da Paf-
36. E IEHOVAH deu graça a o povo choa,nem hum eítranho * comerá dcUa.
diante dos Egypcios, c empreítavaõlhes : * 2 Cor. 6. 14, 15.
e adi’ ellesdefpojaraô * a»os Egypcios, 44. Mas todo o fervo comprado jpor
*tó. 15.14. 3. zi, 22. dinheiro comerá delia, defpois que ouvc-
37. Epartiraôos filhos de Iíraêl, de res 0 circuncidado.
Ramefes a Succoth com feiscentos mil * 45. O efiranheiro e 0 falariado naô co
homens de pé lèm meninos. 3. 9. merá delia. Matth. 7. 6.
c. 10.15. 46. Em húa caía íè comerá 3 c naô le
38. E também fubio com elles grande varás daqueila carne fora da cafa: nem
multidaô de diveríà forte de gentes, e o- quebrareis ofíò em clle. Num. 9. 12.
veihas « bodes e gados muitos. Efi 105. 5^/?. ,19.36.
47. Toda a congregação de Ifrael fará
39. Ecoíèraôa mafià qui tinhaô tira iflo.
do de Egypto, tfizera» t efcarpeadas fem %8. Mas fe algum cftranheiro peregri
levadura, porque naô avia kvadada, vis nar com tigo, e quifor fazer a Pafchoaa
to que os Egypcios deitaraô os, e naô po IEHOVAH, íèja lhe circuncidado todo
derão deterle, nem ainda aparelharfe a macho, entoncés íè chegara a fiazela, c
comida. ferá como natural da terra :mas nenhum
' 40. O tempo que os filhos de Ifraêl ha incircuncifo comerá delia.
bitara© em Egypto.foi quatrocentos e ‘ 49. A mefma ley íèrá pera o natural, c
trinta annos. Gai. 15.13,14. EUbac.i. pera o e&rangeiro, que eftá peregrinan
3« do no meyo de vosoutros. Levit. 24.
41. E aconteceo que, paíTados quatro 22.
centos e trinta annos em o mefmo dia, 50. E todos os filhos de Ifrael fizeraó
fahiraô todos os exercitos de IEHO- ajft i como IEHOVAH mandou a Moyfes
VAH da terra de Egypto. Luc. 1.68-75. e a Aaron afii fizeraó.
JWíttth. 2o. 28. Eldr 2. 14, 15- 8. 51. E aconteceo que aquelfe wefma
36. dia IEHOVA tirou os filhos de Ifrael-d^
.42. forem a efia noite guardarfeha a terra de Egypto por íèus exercitos.
CAPITULO X1H.
À JaiJ&ificofa»d» frimogenito** continuação da falda
• de Egypto
1 ‘T7fltonces fiflonÍEHOVAH a Moyfes ifrael, affi dos homens como das beâas:
j\ dizendo: . ' • porque meu feja* Exod. 22. 29* c 34.
2. Sanâificame * todo primogénito, a 19* Lcvit. 27. 26. 3. i3. c. 8.
abertura de toda madre entre os filhos de 17- * JEjE 5.26. 1.18. 2.7,22.
?N 2
39* t bdos*
100 EX0D0. Cap. xm.
3. E Moyfes diífe á o povo ; tende me 13. Mas todo primogénito de afno res*.
mória defte dia, em oqual aveis íàidode gatarás, como cordeiro : e fe naô o refga-
Egvpto da cafa da fervidaô 3 como ÍE- tares cortarlhehas a cabeça : mas todo 0
EOVAH vos tem tirado daqui com forte primogénito do homem entre teus filhos
maõ : portanto naô comereis levadado. refgatarás certamente. Exod. 34. 20.
Exod. 32. 11. 14* E quando a manhãa te perguntar
4. Hoje em 0 mez de Abib vos fahis. teu filho, dizendo 3 que he ifto ? dirlhe-
Exod- 23. 15. c. 34» 18. has;pela forte maô nos tirou 1ÊHOV AH
. 5. E quando IEHOVAH te ouver me de Egypto e das jcafas da fervidaô.
tido em a terra de Cananeo,e de Hetheo, Exod. 12. 26.
e de Amorreo,e de Heveo, e de Iebufeo, a 15. E endurecendofe Pharao pera naô
qual jurou a teus paes, que te daria, terna deixamos ir, IEHOVAH matou em ter
que corre leite e mel, , celebrarás a efte ra de Egypto todo primogénito do ho
culto Defte mez. Exod. 3. 8. Gcn. 17. mem até 0 primogénito da befta : e por
8. Jer. 32. 22. efta coufa eu íàcrifico a IEHOVAH todo
6. Sete dias comerás tpaensázimos, e primogénito macho que abre a madre, e
a 0 fetimodia feras, feftaaIEHOVAH* refgato todo primogénito de meus filhos.
Exod. 12. 15. Levit. 23.6. Exod. 4. 23. c. 12. 29.
7. Pelos fete dias fe comeráô paensa- 16. Serteha pois como hum final íòbre
Zimos, enaô ferá vifto em ty levadado, tua maô e por hum memorial diante de
cem ferá vifto t levadura em todo teu teus olhos, que IEHOVAH nos tirou de
termo. Egypto com maô forte.
8. E contarás em aquelle dia a teu fi 17* Mas acontcceo que como Pharao
lho, dizendo3 por ifto fap ajfi, que 1E- deixou ira 0 povo, DEUS naô levou os
HOVAH fez comigo, quando me tirou por caminho da tèrra dos Philifteos, que
de Egypto. eftava perto: porque diífe DEUS •, que
9. È ferteha como hum final fbbre tua porventura naõ fe arrependa o povo,
maô, e como hum memorial diante de te quando verem guerra, efe tornem a E-
us olhos, peraque a ley de IEHOVAH" gypto. Jefal. 28.. 29.
cfteje em tua boca: porquanto com maô t8. Portanto fez DEUS que o povo
forte IEHOVAH te tirou de Egypto. rodeaíè por caminho do deíerto junto a
JDeat. o. 8. c. u. 18. mar vermelha 3 e fubiraõ os filhos de !•
1 o. Portanto tu guardarás efte e ftatuto jftacl da terra de Egypto armados.
em íèu tempo de anno em anno. 19. Tomou também com figo Moyfes
it. E quando IEHOVAH te ouver os oflosde jofeph, oqual avia juramenta
metido em e terra de Cananeo, como te do a os filhos de ífraèl, dizendo 3 vifitan-
tem jurado a ty e a teus pacs, e quando te do vi fitará vos DEUS,poiunto fiareis fu-
ouver dado: bir daqui meus ofiòs com vofeo. 50.
12. t Apartarás a IEHOVAH todo o 25. Jofua. 24. 32.
que abrir a madre, e todo primogénito, 20. E partidos de Succoth aíTentaraô
que abrir fua madre de tuas beftas, quan o campo em Etham,á entrada do dc&rro.
tos machos tens, fer^õ de IEHOVAH* # 21. E JEHOV AH hia diante delles de
Exod. 22.30. c. 34.19. dia em coluna da nuve, pera guialos por
o cami-
»’ t por kyadar. 7* ^fermente.
EXODQ. Cap. XIV._____________________ 101
o caminho: e de noite em coluna do fogo 22. Enunca fe apartou de diante do
pera alumiarlhes, peraque andaífenr de povo a coluna da nuyc de dia, nem a
dia e de noite. Ata. 14.14. Nthem* 9.12. coluna do fogo de noite. P/rim. 32. 8.
Pf. 105-39* 1 10.1.______________ c. 121*5,6.
CAPITULO XIV.
0 cabo da lahida dc Egypto, e a deftruipõ dc Pharao no iMrwwcthc*
T* 1 fallou lEHOVAHa Moyfes dizen- te de cavallo, e todo feu exercito pegarafc
i.
jtLdo ; delles, aíTentados o campo junto a 0 mar,
2. Falia a os filhos de Ifraêl, que dem junto a Pihachiioth diante de Eaal-Ze^
a volta, e a (Tentem feu campo diante de pbon. Exod. 15.9. i Macab. 4.9.
Pihachiroth entre Migdol e entreo mar, 10. E chegando Pharao levantaraõ os
perto Baal-Zephon, a fronte delle aífenta- filhos de Iírail feus olhos, e eis aqui os
reis 0 campo junto a 0 mar. Ata. 33.7. Egypcios, que vinhaô traz delles: poron-
3. Porque Pharao dirá dos filhos de If- de temeraõ em grande maneira, e os fi
raêl ; encerrados eftáõ na terra, o defer- lhos de Ifraél clamaraò a IEHOV AH-
to os tem encerrado. 11. E díferao a Moyfès; naó aviaô fe-
4. E eu * endurecerei 0 cora ca õ de pulcros em Egypto, que nos tens tirado,
Pharao, peraque figavos, e ferei glorifica peraque morramos em 0 deferto ? porque
do em Pharao cem todo feu exercito, e nos ifto tens feito, que nos tens tirado dc
íàberáó os Egypcios, que eu feu IEHO- Egypto? Exod. 16.3.
VAH- E elles fizeraõ afii. *Jcrem. 2- 19. 12. Naõ he ifiro o quete fallado temos
JJebr. 10. 26. em Egypto, dizendo deixa nos, que íir-
5. E fendo dado avife a o Rey dc Egy- vamos a os. Egypcios; porque melhor he
pto, cnmo o povo fugia, con verto ufe o nos fer vir a os Egypcios, que morrer cm
coraçaô de Pharao e de feus fervos contra o deferto. £«c. 9. 62.
o povo, e dilferaôvque avemos feito, que 13. E Moyfes diífe a o povo; naò aja-
avemos deixado ir a Ifraêl, que nos naô es medo; efiae quedos, vendo a livraçaô
* lirva ? * Prw.29.4. Sír.io.è. 1771». 6. de J£HOVAH,a qual fará hoje com vos-
10. outros: porque os Egypcios, que hoje a*
d. Portanto ajuntou feu carro, toman- veisvifeo,nunca mais vereis até pera fem?
do comfigo feu povo. pre. Sap. 10.15. Htbr* 10. 35.
7. Alem diâc tomou feis centos carros 14. JE90VAH pelejará por vofeu-
cfcolhidos, c todos’os carros de Egypto, tros, e vos calareis. 30.15.
e os capitaons febre eftes todos. Pfá. 2a. 15. Enwnces diífe JEHOVAH a Moy
8. fíaba& t.8. fes } porque me das vozes ? dize a os fi-
8. E endureceo * IEHOVAH 0 enraçaô k lhos de Ifraêl, que marchem. Pfalm. 25.
de Pharao Rey de Egypto, e fegúio a os 1-3.10.17*
filhos de Ifrael: mas*ôs filhos de Ifraêl 16. Mas tu alevanta tua vara e eftende
aviaô feido t com grande poder. * Prv& tua maô febre o mar,paitindoo, peraque
1* 24-33- jfera». 51, 9- entrem os filhos de Ifraêl por meyo do
9. E feguíndo lhes os Egypcios, e toda mar *em feco. * Pf. óõ. 12. Dá». 3.22*
a cavalleria e cairos de Pharao,c fua gen 27. i Pcdr. 3 20»
N33
N .
__ __________________________ ____ _ _ ____ 17.
* E
_
CAPITULO XV.
A cAntir* de l&uvor de Moyfes e de Mirjam: g és âmargus tgots
tomAÕfe doces*
x. Htonces cantou Moyfes e os filhos porque exalçando alevantoufe, deitando
CA P1TULO XVI.
Deus dá aos Ifraelitas codornízes e Man do ccoi
T?. Partindo de Elim, toda a congre-
l. todos filhos de Ifraêl ; a tarde faberei%
XLg^çaõ dos filhos de Ifiraêl veo a 0 que JEHOV AH vos tem tirado da terra
deferto de Sin, que he entre Elim e entre de Egypto.
Sinai, a o decimo quinto dia do fegundo 7. E a manhãs vereis a gloria de JE-
mez de-fpois que íàhiraô da terra de E- HÓV AH: porque elle tem ouvido voífas
gypto. Saf. 11.2. murmuraçoens contra JEHOVAH: nos
2. E toda a congregaçaõ dos filhos logo que fomos, que vos outros murmu
de Ifraêl murmurou contra Moyfes e con reis contra nos ? Num-16.11.
tra Aaron em 0 deferto. Exod. 15.24. 8. E roais dííTe Moyfes; mífo conhece
4. E diziaôlhes os filhos de Ifraêl, ófe reis, fe JEHOVAH vos dará a tarde car
morrêramos na terra de Egypto pela maô ne pera comer, e a manhâa paô a fartu
de IEHOVAH, quando eftavamos aífen- ra: vifto que JEHOVAH tem ouvido
tados junto as panelas da carne, quando voífas murmuraçoens,com que aveis mur
comíamos paõ até a fartura 1 porque nos murado contra JEHOVAH f nos logo
aveis tirado a efte deferto, pera matar de que fomos ? voífas murmuraçáens naõ feõ
fome a toda cita multídaõ. Exod. 14.i1 . contra nos fenaõ contra JEHOVAH.
r. 17. 3. Num-11. 5. Judlth. 8.22. Prov. 14.17, 29.
4- E lEHOVAHdifíè a Moyfes euvcs 9. Entonces difiè Moyfes a Aaron; di
choverei do ceo * paô, e 0 povo fahirá, e ze a toda congregado dos filhos de Ifra-
colherá cadadia pera cadabum dia, pera- el chegae vos cm a prefença de JEBO-
que eu 0 tente, fe anda em minha iey ou VAH, porque elle tem ouvido voífas
naõ ? * Num, 11.8. Jtéh 14. 17. murmuraçoens.
5. E acontecerá a 0 feifio 4ia, que apa- to. E aconteceo que, quando fallou
relhaõpáns fabadoQqut colherão-, ferá Aaron a toda congregaçaô dos filhos de
pois dobrado fobre 0 que cada dia .co Ifraêl, e chegaraô a o deferto, eisaqui a
lhem. gloria de JEHOVAH apareceo em a nu-
6. Entonces diffe Moyfes c Aaron a ve. Num. 14.11. c. 12.5. ^r.45. 3.
EXODO. Cap. XVL 105
n. E JEHOVAH fallou-ã Moyfes di ’ oíe : por ifio fe irou Moyfes contra elles»
zendo : íbsb> 2^< 8., Sir• 24. 9*
12. Tenho ouvido as murmuraçoens 21. E colhiao cada manhãa ♦ cadahum
dos filhos de Iírael : falia lhes dizendo5 fegundo 0 que aviaõ de comer: e cõmoo
entre as duas tardes comereis carne, e a foí quentava, derretiafe. * Ecclcf, 11. d.
manhãa fanarei vos de paô: e fabereis, jp/. 104.23. '
que eu fou IEHOVAH voffo DEUS. * 22. Mas aconteceo a 0 feifto dia que
Sap.i.6, colherão dobrada comida, duas medidas
13. E aconteceo a tarde .que fubiraô pera cadahum: e todos os príncipes da
codornices, cobrindp o arrayal: e a ma- congregaçaô vieraôa Moyfes, fazendolhc
nhâa deitou 0 orvalho a o redor do arra afaber.
yal. Nuxs.i 1.7. Nehem. 9,15. P[, 78.24. 23. O qual lhes diflè; Ifto he 0 que
Stfp, I ó. 20. IEHOVAH tem fallado ; a manhãa ferá
14. E como 0 orvalho ceíTou de decer, o Sabado, tr.nvem a faber 0 fendo repou-
eis aqui, fobre as faces do deferto era fo ♦ de IEHOVAH : 0 que quiferdes co-
hãa coufa miada e redonda, miada como fer, cofei o, e o que* quiferdes cofer em
geada fobre. a terra. Mal* 3. í o. 55- agoa, cofei na agoa boja, mas todo que
10. vos fobejar ponde em guarda pera a ma-
15. E vendo o os filhos de Iírael; diffe- nhâa. * Pf, 132.-8.
raõ cadabuma feu companheiro -, efte he 24. E elles o guardáraôaté a manhãa,
t Man,porque naô fabiaó,que era: e Moy como avia mandado Moyfes,. e naô fe po-
fes declarou 0 dizeodolhes ;elte he o paô, dreceo, nem ouve nelle bicho.
que IEHOVAH vos deu pera comer, 25. E diffe Moyfes^ comei o boje, por-
JA 6. 31. 1 Cor. 10. 3. quantohojehe Sabado a IEHOVAH 3
i5. Ifto he o que IEHOVAH tem hoje naô achareis o no campo. P7W.7.24.
mandado; colhei Helle cadahum confor 26. Em osfeis dias o colhereis : mas a
me 0 que pode * comer, hum t alqueire 0 fetimo dia he o Sabado, em o qual fe
por húa cabeça conforme o numero de naô achará.
vofiàs peíioas: tomareis cadahum pera os 27. E aconteceo a o fetimo dia, que
que eftáô em fua tenda. * Hebr. 13. alguns do povo fahiraô a colher,® naô
5- *acharaõ< * Hagaí*i*&
17. Eos filhos de Iírael fizeraõ áffi; c 28. Portanto difie IEHOVAH a Moy
colherão-huns mais, outros menos. fes ; até quando naô quereis guardar me
18. E defpois mediaô^ pela medida, e us mandamentos e minha ley ?
naô fobejava a 0 que avia colhido muito, 29. Atentas, porquanto IEHOVAH
nem faltava a o que avia colhido pouco: deu vos o Sabado, portanto elle também
cadahum colheõ o que avia mifter pera dá vos em feifto dia paô por dous diasx
comer. 2 Cor* 8.15. cadahum poiscfeejefe em fua cftancia, ,c
19. Eatonces dlfielhes Moyfes; nenhum ninguém fefaa de feu lugar em o fetimo
deixe nada pera a manhãa. dia. Cen* 2. 2, 3. •■
20. Maselles naô obedecerão a Moy 3©» Afli o povo repouíòu a o fetimo
fes, e alguns deixaras delle pera outro dia.
dia, masaquelle criou bichos epodrece- 3L Eacaíàde lfraêl chamou feu no-
O me
as* 15. t wm fingular* Jd. t Cmicr*
106 ÊXODO.' Cap. XVII.
me Man, e era como femcnte de coentro paraque feja guardado pera voffos defcen*
branco ; c feu fabor como hum bolo’ de dentes.
mel. * ?[. 34. 9. 34. Como pois IEHOVAH mandou a
32.’ E diíTe Moyfes , ifto he 0 que IE- Moyfes, de tal maneira Aaron pós o diante
EOVAH tem mandado-, encherás húa de tcftemuafio em guarda, Joh. 6. 48,
medida delle peraque fe guarde * pera 5b .
voífos defcendentes, que olhem 0 paô, que 35. E os filhos de Ifraêl comeraô Man
eu vos dei a comer em o deferto, quando quarenta annos, até queentraraõ cm a
eu vos tirei da terra de Egypto. terra habitada: comeraôdigo Man,até que
fíebr. 9. 4. * Joh. 6* 12. chegaraõa 0 termo da terra de Canaan.
33. DiíTe também Moyfes a Aaron; JofuA- 5. 12. Jud- 5. 13.
toma hum vaio, e enche 0 de hôa medida 36. E ainda hum Gomer he a decima
de Man, pondo o diante de IEHOVAH $ parte de Epha.
CAPITULO XVIL
Oj filhos de Ifracl bebem a AgM, que efid fabindo de fenh^ e vencem
0$ Amulekit^s.
*.T? a congregaçaô dos filhos de 6. Eis aqui que eu eftou diante de ty
Ifraêl partíodedefertodeSinpor ahi fobre t penha de Horeb: quando fe
fuas jornadas a o mandamento de 1EHO- rirás * a penha, íàhiráõ ** delia agoas,
{
VAH : e affentáraô o campo em Raphi- que beba 0 povo: e Moyfes fez afli em
It dim : e naõ avia agoa ali, peraque o po prefença dos ancions de Ifraêl* $4p* 11.
vo bebefle. ]^nm< 33. J4. Sir. 39.46. 4. Num- 20.11 * Pf. 7$. 15,16. c. 105.
2. E contende 0 povo com Moyfes di 41. c. 114. & 1 Cor-10.4. * Jefai- 50.
zendo 3 dae nos agoa, que bebamos : e 6. ** Job- 19. 34. c. J- 3S.
Moyfes lhes diíTe; porque contendeis co 7. E chamr u o nome daquelle lugar t
migo? porque eftaes tentando a IEHO- MafTa e ttMeriba,acerca da contenda dos
VAH ? Num- 20.2, 3. Deta- 6- 16. filhos de lírael, e porquanto tentaraô a
3. Tendo pois o povo ali fede de agoa, IEHOVAH, dizendo; eftá IEHOVAH
í
t ■ murmurou o povo contra Moyfes e diffe; no meyo de nos outros ou naô ?
porque nos fizefte fubir de Egypto, pera jy. 95. 8, 9.
matar nos de fede a nos, e a ioflòs filhos, & Entonces vindo Amalek pelejou
e a noHbs gados ? Exod- i 11. 16.2. com Ifracl em Raphidim. Num* 24.20.
Dm. 25. 17. 1 Som- 15.2*
4. Entonces Moyfes clamou a 1EHO- 9. Poronde difie Moyfes a lofua 3 efeo-
VAH, dizendo 3 que ferei com efte povo? lhe nos varoens, c íahe pelejando com
daqui a hum pouco me apedrejarão: Amalek:a manhãa eu cfUrei fobre o cu
Num- 14. 10. me do monte 4 c a vara * de IEHOVAH
5. Edifiè IEHOVAH a Moyfes: paífa fcrâ em minha maô. * Bk 6. 17.
diante do povo, e toma com tígo alguns 10. E fez lofua, como lhe diíTe Moyfes,
de ancions de Ifraêl: toma também em a pelejar com Amalek: mas Moyfes, Aa
tua maô tua vara, com que ferifee o rio, ron, c Hut fubiraõ a o cume do monte.
e vac* £xod> 7* 20. c. 14* t6,21* Exod. 24. 14. 1 s- 3«
n. B
6. tfedr^ rochi* *j. 7. t tt ^ontendê»
II
CAPITULO XVIIL
O bom confelho Àe yethro a Moyfes.
i.T? ouvio
ouvio*♦ Iethro, t Sacerdote de Mi- . 7. E Moyfes íàhio a receber ♦ feu fo-<
£L dian,. fogro.. de Moyfes, todas as gro, e inclinoufe, e bejou o, e pergunta
couíàs, que DEUS avia feito com Moy rão hum a outro como eftavaõ. Défpofe
fes e com Ifraêl feu povo: convém a faber^ entraraôem atenda* *P/i22.8. i&atój.
como IEHOVAH avia tirado a ifraêl de
Egypto. *Num* 10- 11,12. Dcut* 1. 8- AondeMoyfes contou*a feu fogro
7-tp. todas as coulàs, que 1EHOVAH avia fei
2. E tomou Iethro, fogro de Moyfes, a to a Pharaoe aos Egypcios porcaufadc
2ippora, a mulher de Moyfes, (defpois Ifraêl, e todo 0 trabalho, que aviaô pafià-
que a enviou.J Exod. 4.25. do em o caminho, e como IEHOVAH os
3- E a feus dons filhos, a hum fe cha .avia livrado^ ♦ Tob* 12. 8. pf 66.16.
mava Gerfon,fporque difiè, eu foy hum Dm. 3. 32.
peregrino em terra alheaj Exod. 2- ■ $. E alegroufe Iethro de todo o bem
22. que IEHOVAH avia feito a Ifraêl, a o
4. E o outro fe chamava Eliezer; f por quala via reígatado damaõ dos Egypcios.
que diffe õ DEUS de meu pae me aju
dou, e me efcapou de cutela de Pha to. E Iethro diffe; bendito feja IE-
rao. J HOVAH, que vos livrou da maô dos E-
5. E chegou Iethro, 0 fogro de Moyfes, gypcios, e da maô de Pharao: que reíga- £■
i
c feus filhos e fua mulher a Moyfes *em o tou 0 povo da maô dos Egypáos. Pf. 103.
deferto, aonde tinha 01 campo, a o mon 2,4,
te de DEUS. * 2 Cor. 11. 2- 11. Agora conheço, quê IEHOVAH hs
6. E diffe a Moy fes, eu, teu fogro Je- grande* mais que todos 0$ deufes: por 11
thro, venho a ty, e tua mulher, e feus que na couía,na qual fe eníòberbeceraõ **
dous filhos com eHa. 12- ia contra elle% os caftigou* ♦ Exod. 15.1 u
Philip» 2* 3. Lsc. 7* x Chron. 17- 25. ** £xuL 1- 13. c. 5. ?•
O 2 >2* E Wt
1/. 15. t lebovah niff. 1, t eu priizcipc w. 5. t arrayáL li
b0>
fe
tbS________________ EXODO. Cap XVIII. XIX. _________
12. E tomou lethro, o fogro de Moy lcis,e moftra lhes o caminho poronde au*
fes, holocaufto e íàcrificios * pera DEUS: dem, e 0 que haô de fazer.
evieraô Aarone todos os anciaôs de I- 21. E tu confiderás de todo o povo va-
frael a comer paõ com o fogro de Moyfes roens * de virtude,** temerofos***de DE
diante de Deus. * pf. 51.19. US, varoens da verdade,**** que aborre
13* E aconteceo que a outro * dia Moy cem a avareza, ***** e porás fobre elles
fes fe aífentou a julgar** 0 povo:e 0 povo principes fobre mil, principes fobre cen
efteve em pé diante de Moyfes defda ma- to, príncipes fobre cincoenta, e principes
nhãa até a tarde* * 3^.48.10. 12.8. fobre dez. ♦ Eccl 10. 16. JeÇai. 3. 4.
Sjr. 25.6-8. ** Phil 4. 8, 2 Macab» 1 $.
14. E vendo 0 fogro de Moyfes todo 12. **♦ Deut.i. 17. ****gM. 1.47.?/^ roí.
0 que elle fazia com o povo, dilfe y que d, 7* ***** 5/r. 27.5. Deut. 16.19, 20.
he ifto, que tu fazes com 0 povo ? porque 22. Peraque julgem o povo em todo
tu aflentas fó, e todo 0 povo eftá em pé tempo : de tal maneira que todo 0 nego
diante de ty defda manhãa até a tarde ? cio grave te trazem a ty ; e todo o nego
2 Pedr» f. r 2, 1 3. Sir. 4.31. cio pequeno julguem elles alevia pois a
1$. E Moyfes refpondco a feu fogro; carga de ty, e elles levaraô com tigo.
porquanto 0 povo vem a my pera confnl- 23. Se ifto fizeres, poderás effeituar 0
tar ♦ a DEUS * 1 Stm. 9.9. Pfalm» 82.6. que DEUS te mandar: e todo efte povo
Sap* 6. 5. 2 Chron* 19. d. também làhirá em paz a feu lugar.
16. Quando tem negocios, vem a my, 24. E ouvio Moyfes a voz de feu fogro,
ceu julgo entre hum c outro; e declaro. fazendo tudo o que efle diflè. Sír. ó. 24.
lhes oseftatutos de DEUSc fuasleis. Prov. 12. 15.
17* Entonces o fogro de Moyfes dis- 25. Efcolheo* logo Moyfes varoens
felhe; naô fazes bem. de virtude de todo lfraél, pondo os por
18. Totalmente desfalecerás, tu e tam* cabeças'fobre o povo; principes fobie
bem efte povo, que eftá com tigo: porque mil, principes fobre cento, principes fo
o negocio he mafe pefado que tu, ta fó bre cincoenta, c principes fobre dez.
naô podes fazer. Èccles. 6. 7. c. 3.9. ♦ jW 1. 13, 14.
19. Portanto ouve agora minha voz, 26. Peraque julgaflèm a 0 povo cm to
cu te aconfelharei, e DEUS ferá comti- do tempo, o negocio arduo trazendo a
go: eftá tu por o pnvo diante de DEUS, Moyfes, e todo negocio pequeno julgavaô
e trata tu os negocios com DEUS. elles.
2. 11. 27. Entonces defpedio Moyfes a feu f<>
20. E cníina lhes as ordenanças c as gro, o qual foife a fua terra.
CAPITULO XIX.
PreptsrapAÕ de mir aley de Veas»
E A 0 terceiro mcz da íàhida dos fi- cm o deferto. Ifracl pois aflentou ali dian
71 lhos de lírael da terra de Egypto: te do monte. ♦ Pf» 38.4, 3. fam. 4.15.
cmaquelledia vieraôao defeito de Si 3. E Moyfes fiibio a DEUS: elEHO-
nai. Num» 33. 15. V AH chamou 0 de monte, dizendo; affi
2. Porque paTtiraõ de Raphidim; c dirás a caía de jacob, e denunciarás a os
maô a 0 dcferto de Sinai c aflèntaraô filhos de Ifraei. 7» 38.
4. Vos
_______________ EX O..DQ Cap. XIX.________ 109
4. Vos outros viftes o que fiz a os E- redor, dizendo; guardae vos, naô fubaes'
gvpcios,e como vos tomei fobre as aíàs * a 0 monte, nem toqueis 0 em teu ter
de * a g uias, e vos tenho trazido a my. mo : qualquer pois que tocar o monte,
* Deut. 32. n. P/L 17.8. morrerá de morte. * Prov- 25. 27. Sir.3.
5. Agora pois, & ouvindo ouvirdes * 22-28. 1 Sám. tf. 19.
minha voz, e guardardes ** meu concer 13. Nenhúa maõo* tocará : porque
to, vos tereis meu t proprio***fobre to terá apedrejado, ou affeteado,feja animal,
dos os povos: porque minha **** he to 011 feja homem, naô viverá; em avendo
da a terra. * Luc. 10.itf. ** fftcob. 1.22. foado longamente o corno, fobiráô a ó
**íAfe/.3.i7,iRoma 1.29. monte. * 2 tf.tf,7. fíebr. 12.18-22.
14. E deceo Moyfes do monte a o po
tf. E vos outros tereis a my hum reyno vo, e fon&ificou 0 povo; e lavaraô feus
dos facerdotes c gente fanâa. Eítas faõ veftidos.
as pala vras que dirás a os filhos de Ifrael. 15. E diffé ao povo; cftae apercebidos
1 Pedr. 2.5, 9. jtyoc.1.6. Rom.6* 12. peia o terceiro dia, e nenhum chege * 4
tf. ix 13* ■ 3. 2t. Rom*- i2. 1. fua mulher. * 1 Cor. 7.5. 1 Sam. 21. 5.
1 2«1. 1 jMr. 3. 3. 9. 16. E aconteceo a o terceiro dia, quan-
7. Entonces veo Moyfes, e chamou a os . do veoa manhâa, que vieraô trovoens * e
ancioens do povo, e propôs em pretenda relâmpagos, e grave, nuve fobre 0 monte,
delies todas eftas palavras, quelEHO- c hum íòido de bozina muy forte,é efire-
VAH lhe avia mandado.' meceõfe **todo o povo, que citava no
8. E toído o povo refpondeo a húa voz, arrayai. * Dwtt.27.2tf. Dawçj. Rvm*
dizendo 5 tudo o que iffiOy AH tem fol- 4* Pf*3%- 3* ** 1 120. c. 38. 9,
lado, faremos: e Moyfes denunciou as pa n’4’ ' , ,
lavras do povo a JEHOVAH- 17. Entonces Moyfes kvou ♦ fora do
Jofua. 24.19. 2. Cor. 3. 5. Phik X 13. ãrrayalo povo pera receber a DEUS: e
9. EIEHOVAH diífe a Moytes ;eis a- puferaõ feao pé do monte. * Pf. 45.15.
qui que cu venho a ty em hõa nuve efpeP > t8. E todo 0 monte de Sinai fumegava,
fa, peraque o povo ouça, aquando hei de porque JEHOVAH avia decido fobre ei- .
fallar com tigo, e também 'peraque te le cm * fogo: e o fumo delle fobia como
cream pera fempre: porque Moyfes tinha fumo de hum forno, c todo o monte fe
denunciado as pidavras do povo a IEHO-’ cftremcceo ♦* cm grande maneira.
VAH. * Dm. 4.24. ** Pf. *]6.9. €. 11^7.
10. Poloque difie lEHOVAHa Moyfes; 19. E o foido da bozina hia esforçan*
vae a o povo, c fonâifica os hojec a ma dofe cm grande maneira: Moyfes foliava,
nhãs, e-peraquc lavem * teus veftidos. * c DEUS lhe rdpondia em vox
\Ámos. 4. rx *Mr. 12.21.
* j 1. E ctecjem apercebidos pera o ter 20. Óra decendo JEHOVAH fobre o
ceiro dia: porquanto a o terceiro dia JE- monte de Sinai, fobre 0 cume do monte,
HOVAH decerá cm prefença * de todo chamou JEHOVAH a Moyfes a o cume
povo fobre o monte de Sinai. * Ja. 4JL do monte, c Moyfes fobio.
Jfabr. to. 22. 21. Entonces diflè 1EHOVAH a Moy«í
ix Mas aflina-rás termo a o povo de fes; dece dcmofcaado a o povo, que nao
- O 3 derí-
*. t íhcjMrt*
n©____________ EXODÕ. Gap. XX»
derribem o termo pera ver a IEHOVAH, affinala termos a 0 monte, e íànâifica 0.
e caba multidão delle« 24. Mas IEHOVAH difle lhe 5 vae, de-
22. E também os facerdotes, ♦ que fe ce : defpois fubirás tu, e Aaron comtign;
chegaô a JEHOVAH, fanâificaráófe, pe- facerdotes porem e 0 povo naô derribem
raque IEHOVAH naô faça em elles rotu ♦ 0 termo pera fubir a IEHOVAH, pera-
ra. * Num. 3.12. c. 8. 16. que naô faça nelles rotura. * Matth. ri.
23. EMoyfes difle a JEHOVAH, 0 12* LiiCt 16« 16.
povo naô poderá fubir a.o montede Sinai, 25. Entonces Moyfes deceo a 0 povot
porque tu nos tens declarado, dizendo j e fadou com elles í/fo
CAPITULO XX.
Moyfes recebe os dez mandamentos de Deus.
i .TT1 Fallou DEUS * todas eftas pala- damentos. Pf. 103.17,18- ’ * Joh. r 4..1 $
. JLvras, dizendo : * 7.38. Hebr. 7. Naô tomarás * o nome ** de IEHO-
2. 2. VAH teu DEUS em vaô: *** porque 1E-
2. Eu fou IEHOVAH * teu *♦ DEUS, HOVAH naô terá innocente **** a o que
que *** tirei te da terra de Egypto, da tomar feu nome em yaõ * p/ 50.16,17.
cafa da fèrvidaô. * Exod. 3.14. Judit. 9. ♦* Exod. 3.14, 15. c. 34. 5,6. 177?» 1*17.
14. ♦* Deut.j. 6-8. Pfalm. 100.3. ^^17. Deut. 18. 19. fíofea. 2.8.*** Éevit. 19. 12.
28. *** Deut.6. 21,23. c. 24.16. Deut. 18. 10-12. 2 Cor. 2. 17.
’3< Naô terás deufes * alheios diante de **** Pfalm. 18.38, 39.
meu **roílo. * 1 Cor. 8.4-6.2 Thej[. 2.4* 8. Alembrate * do dia de ♦* Sabado pe
<jer. 17.5. Pf. 146.3-5. PEob. 31.24. Jvh. 5. ra *** íànâificalo. * Jer, 18.14. Prw. 22.
44. Pbii. 3.19. 2 Reys. I.3, 6. ^P/4/^.94. I9. Jefai. 44. 21- ** Aã. 20.7. Ayoc. T.W.
7-9. EM. 28-24. ***Hebr. 10. 24,25. Pf.26. 6*8. C0I.3.
4. Naô farás* a ty efeultura, **nem 16.
alsúa 1 imagem **♦ das coufas que eftáô 9. Seis dias trabalharás, e farás toda
a riba no ***♦ ceo, nem abaixo na ***** tua obra. Exod. 34. 21. Gen. 3- 19.
terra, nem nas agoas debaixo da terra.- iThejf. 3.10.
* Aã. 17.29. ♦* Jefai. 44.9-20. ***S^p.l 5. 10. Mas o fetimo dia ferá o Sabado a
4, 5- **** *7*3* ***** Deut. 4.16- IEHOVAH * teu Deus} naô farás obra
18. *♦- nenhua, nem tu, nem teu filho, nem tua
5. Na^te t inclinarás * a ellas, nem as filha, nem teu fervo, nem tua criada, nem
honraTás^ ** porque eu IEHOVAH, teu tua bella, nem teu cErangeiro, que eftá
DEUS, fou DEUS zelozo,***que vifito a em tuas portas. ♦ Lcvit. 26.2. Exod. 32.
iniquidade dos paes fobre os filhos ****ate 5. ♦* Num. 28.18. Marc. 3* 4» Deut. 5*
a terceira e quarta geraçaô dos que mea- 14.
borrecem. *1 Reys. 19. 1$. ffof. 13. 2. i 1. Porquanto em feis dias fez 1EHO
Matth. 4. 9. ** 2 Chron. 25. 14. *** Num, VAH 0 ceo e a terra, o mar e todas as
25. n. **** Ezech. 18. 4, 5, 9,10,13, cou&s, que ha neUes, e em o día fetimo
í 7» *&»2O. «I Reys. 14. 10. repoufou-, * portanto IEHOVAH benceo
d. E faço mifericordia em milhares a *♦ o dia do Sabado $ e o fenâificou-
os que me amaô, * e guardaô meus mau* ♦ JefaLqo. 28. v*Gen.2.3. ■
12. Hon-
s?. 4. i figura. w. 5. t encurvaras.
___________ EXODO Cap. X. XI.____________ 111
i2. Honra *a teu pae *♦ e a tua maê, com nofco, peraque naô morramos.
Eue fe t prolongem ♦** teus dias fe- * Dan* 10.9.
terra, que IEHOVAH teu DEUS 20. Entonces Moyfes refpondeo a o
te dá. * $r. 3. 9-15. ** *7. 29, 30. POVO3 naô temaes,que pera tentarvos veo
12. 12. 'to. .2. 48.2 Rtys* 13.14. DEUS, e que feu temor efteje diante de
♦** Prcv. 9.1 h Gen. 9. 27. voflos olhos, peraque naô pequeis.
13. Naô matarás. Gtn* 9.6. Hioh. 1 & &r. 1.26. w
9. Jer<18.18. Itfatth. 15. 19. 1 Joh. 3. 21. Entaô o povo fe pós de longe:
porem Moyfes fe chegou a cfeuridade,
14. Naô t cometarás adultério. Atoh. na qual eítava DEUS. Hebr. 12.18.
5. 28. S>r. 9.7-10. Efh 5. 4. 1 Ccr. 5.9, 22. EIEHOVAH diífe a Moyfes ; affi
ij, dirás a os filhos de Ifrael; vofoutrosave-
15. Naô furtarás. Exod* 22*1 a 2. i77w. is vifto, que tenho fallado com vofco des
6.10. y/r. 9. 5,6. Tir. 2. 10. do ceo. 9.13. Dm. 4.35.
i5. Naô fallarás falfo teílemunho con 23. Naô façaes t comigo ixMa coufa,
tra teu proximo. Luc. 23.2. Jfh 24.5. deufes de prata c deufes de ouro naô vos
Jí>/íí4. 7.49 S/r.4.32,33. /hw. 21.28. fareis a voíòutros.
17. Naô cobiçarás* a caíade teu pro 24. O altar * da terra farás pera my,
ximo : naô cobiçarás** a mulher*** de teu fecrificando febre elle teus holocouíios,
proximo, nem feu fervo *♦** nem íua cri e teus pacíficos, tuas ovelhJs, e teus bo
ada, ***** nem feu boy,nem feu afno,nem des: em qualquer lugar, *♦aonde eu or
algfia coufe de teu proximo. ♦ P/w. 21 dena a memória de meu nome, virei a
ao. Mich.2.i32. ty, ebendiçoarehe. * Efebr. 13. 10.
14,15. ’Áz?w.7.7. *** Pw.2« iô. ****77r.2> ♦* Mattb. 18.20. r Xfyj.8.27-30.
9« ***** S;r. 42. 27. 1 6. ú-8. 25. Efe me fizeres altar de pedras, naô
18. E todo o povo vio tas. vozes, *e as lavrarás * de cantaria 3 porque fe ale-
as chamas, e o foído da bozina, c o mon vantares teuboril febre cOe, profana
te, que fumegava: e vendo 0 povo tal, rás o. *1 Cor. 2.4,5. c. 1. 17.
temerão ♦* e puferaô fe de longe. * Hiob. 26. Naô também fubirás por de grãos
37.4. 8.15. 1 Ti?». 2. 5, d. cm meu altar, peraque tua desnúdeza naô
19. Edifeaõ a Moyfes; falía tu com íqa descaberia junto a clle. i‘Gr. 14»
nofco, ouviremos tt: e naô fede ♦ DEUS 40.
CAPITULO XXI.
Leys políticas por os favos e matadores*
TpStes íàô os direitos poGtisos que
i. feu corpo feirá: fee/Àrerabum marido
JUjhes proporás. da mulher, fahirá íua mulher com elle.
2. Se comprares hum fervo hebreo, feis 4. Se feu t amo * lhe ouvcr dado hua
annos fervirá, mas a 0 fetimô. íàhirá t mulher, c ella Ihè ouvcr parido filhos ou
forro de balde. toir. 25.39. Dm. 15. filhasa mulher c feus filhos feráõ de feu
12. I to. 2. 7. ! Cor. 2024. amo, mas elle fehirá fd com feu corpo.
3. Secatrou // com feu corpo,7? com *Coiof 4.1. Sir. 33* 3®.
_________ O 4__________ 5< g
v* 12. t v. 14-1 tf. 18. t ** trovoouh v* 23» t diafâg
nz 1X0D0. Cap. XXII.
5 . E fe o fervo difler eu amo a meu feu proximo com pedra óu com punho,
fenhor, e a minha mulher, e a meus fi mas naô morrer, fenaô cahir em cama:
lhos,naõ fahirei forro:
6. Entonces feu amo 0 fará chegar a 19. E fe alevantar e t for fora fobre
os t juízes, e fazeloha chegar a poria, ou feu bordaô, entonces 0 que ferio, ferá ab*
a poftigo, e feu amo lhe furará * a orelha folto, fomente lhe pagará fua ceflàô, e fa
com hum furador} e ferá feu fervo pera zeloha curar. . ’
fempre. *Je[. 50. 5. Phil. 2. 7. Gal* 4. 20. Se alguém ferir a feu fervo ou fer
4,5- va com pao? e morrer de baixo de fua.
7. Quando alhum v-ender fua filha por maô, ferá vingado.
ferva \ naô fahirá como coftumaô fehir 21. Ora fe viver por hum dia ou dons
os fervos. naô ferá vingado: porque he feu dinhei
8. Se naõ agradar a feu fenhor, naô ro.
defpofandô a, permiterálhe queferefgate: 22. Se alguns fizerem arroido, e feri
porem naô poderá vendela a po.vo eftra- rem a algua mulher prenha,e mover, mas
nho, viíto que deslealmente tratou com naô fuceder lhe dano; ferá pena do con-?
ella. forme o que lhe. impufer o marido da
p. Mas fe ouver defpnfada com feu fi mulher, e pagará por juízes.
lho } fará com ella fegundo 0 coítume das 23. Mas fe ouver morte, entonces pa
filhas. • gará alma por alma: JVw. .35. ip.
10. Se lhe tomar outra, naô desminui- Jtáatth. 5* 38.
rá o alimento defta, nem feu vejfido, 24. Olho por olho, dente por dente,
nem fua conjugal divida. maõ por maô, pé por pé: Lwlt 24.
' 11. E fe nenhua deltas tres coufas fizer 20.
com ella, fairá t de balde fem dinheiro. 25. Quemadura por quemadura, fe
12. O que ferir a alguém, e morrer, rida por ferida, golpe por golpe. Pm.,
clle morrerá. Gen. 9.12. 19. 13.
13. Mas 0 que lhe naô fazer ciladas, 2tf. Quando alguém ferir o olh o de feu
fenaô Deus o pós em fuas maôs $ póríehei fervo, ou olho de fua ferva, e danar 3
hum lugar, aonde eUe fugirá. 35. por feu olho o forrará.
13. Deut.19. 11. 27. Se tirar 0 dente de feu fervo,, ou
14. Se alguém fe enfoberbecer contra de fua ferva 0 por feu dente 0 forrará.
feu proximo, matando o com engano, de 28. Se alhum boy cornear homem ou
meu altar o tirarás peraque mona. mulher, e morrer 5 o boy ferá apedregado
1 Eep. 2. 29,31- e fua carne naô ferá comida y mas 0 dono
15. O que ferir a feu pae, ou a fua do boy ferá abfolto.
mae, toda via morrerá. Lmr. 20-9. 29. Mas feo boy defde hontem e des-
16. 0 que furtar alguém, eo vender, d’antontem era hum corneador, e a feu
c for achado em fuas maôs, morrerá. dono foi feito requerimento, e naô ouve
17. O que mal dizer a feu pae, ou a guardado, e matar homem ou. mulher,
fua mae, morrerá. Pm. 27. JMv. • o boy ferá apedtegado, e também feu do
20.20. c. 30.17. M&tth. 15,4. no morrerá.
' 18. Se alguns pelejarem,ferindo ojium 30. £ fe lhe for impoâo refgate, en
tonces
6» t fícbr* deufes» & 11.t ác íp* t andarfera»
E X 0 D 0. Cap. XXI, XXII. 113
tonces dará por refgate de fua alma, reftituindo a* feu dono ; mas 0 que foi
quanto lhe for impofto. morto ferá feu.
31. Ou fe 0 boy tenha acorneado o filho, 35. Se o boy de alhum ferir o boy dê
ou a ja acorneado filha ; conforme o juizo feu proximo,e morrer, entoncesvenderáb
0 mefmo fe fará com eHe. o boy vivo, e partiraô o dinheiro delle, e
32. E fe o boy acornear fervo, ou fer a o morto também partiraô.
va; pagará trinta ficlos a feu fenhor, e o 36. Mas feo boy era notorio, que era
boy ferá apedregado. acomeador desde hontem, e dasdanton-
33. Se alguém abrir algúa cova, ou tem,e feu dono naô ouver guardado o \
quando cavar cova, «e naô a cubrir, e ca- pagará 0 boy por boy} mas o morto fe
hir ali boy ou aíno; rá feu.
34* O dono da cova pagará dinheiro
CAEITUJLO
«Bi . XXII.
Tena ão farto t de ijmíí outros feudos*
i. slhum furtar boy ou ove- ha metido fua maô a fazenda de feu pro-
X^lha, e o degolar ou vender; por ximo. Joh, 10.34.
boy pagará ~ “ - *-
“ - - -' cinco - —
- -e“por
boys, ” qua
ovelha Sobre todo negocio de ftaudo,fobre
tro ovelhas. 2 Sam* il. ú. Prov. 6* 31. boys, fobre .afno, fobre ovelha, fobre ves
- 2.E feo ladraô for achado*em a mina- tido, febre toda couíà perdida, quando
e for ferido e morrer; o que o fcrh naô * alguém dizer, que ifto hefeu, a caufe de
ferá culpado de feu fengue. ambos virá diante dos juízes, c o,que os
3. E fe o foi ouver fehido fobre elle, juizes condenarem, pagará o dobrado a
ferá reo daquelle fengue. Mas totalmen feu proximo. . .
te pagará hum ladroo: fe naô tiver, ferá jo. Se alguém ouver dado afno a feu
vendido por feu furto. proximo, ou boy, on ovelha, ou outro
4. Se fe achar forto em fua maô, feja qualquer animai a guardar; e fe mor
boy, ou afiio, ou ovelha, dobrado o paga rer, ou fe for perna quebrada, ou for ca-
rá. *tivado, fem ver o ninguém:
5. Se alguém paftar campo ou vinha, e . n. Juramento de JEHOVAfí ferá en
meter fua befia, peraque coma em o cam tre ambos, que naô meteo fua maô em a
po doutro; o melhor de feu campo,, e fazenda de feu proximo, e feu dono t fe
melhor de fua vinha pagará. contentará, e o outro naô pagará.
jí. Quando fehir 0 fogo, prendendo es . jfabr. 6. 16. ?-?
pinhos, e.queimando montaô dt trigo, ou 12. Mas fe lhe ouver furtado, pagalo-
graô, ou campo; o que acendeo o fogo ha a feu dono. 601*31*39*
pagará. ' . 13* Mas/elhe ouver fido defpedaçado,
7. Se alguém der a feu proximo prata trazerá teftem unha diffo; c naô pagará ©
ou vaíos a guardar, e for furtado da caía deípedaçado.
daquelleJhomem 1 & o ladraô fe achar,, í 4. Geando alguém ouver tomado cm-
pagará dobrado: preftado de feu proximo, c for quebrado
& Se o ladraô naô fe achar, entonces o ou morto aufente feu dono, pagará 0.
dono da caia chegarfeha para t juiz, fe 15. Se feu dono efteve prefente, naô
. P ’ paga-
«4 8. t» Âcujis* 11«t tomar/*
114_______________ B X O D 0. Cap. xxn, xxni._______
pagará: porque foi tomado por aluguer ,' 25. Se deres a meu povo dinheiro em-
eferá por feu alugamento. preftado,wvrw afaber, ao pobre, que
* 16. Quando alguém t enganara al- eftá com tigo •, naõ te farás com elle co
gúa virgem, que naõfor defpofada, e mo hum onzeneiro, naõ lhe poreis onze
dormir com ella: dotarlheha e tomará na. Levit. 25. 3& ?f* 15* 5* 23.
por fua mulher. 22. 28, 29. 19.
17. Se feu pae naô quifer darlha; elle 25. Se tomares em penhor o veftido
pefará pefo de prata conforme a 0 dote de teu proximo; antes que fe por o foi
das virgens. lhe tornarás. Deut. 24.12,13.
18. A feiticeira naô darás a vida. 27. Porque aquelle he fua cuberta, e
Levita 20. 27. c. 19. 31. he fó veftido de fua pelle em que ha de
19. Qualquer que tiver ajuntamento dormir ? e ferá, quando elle clamará a
com befta , morrerá.» Levit. 18. 23* my, ouvirei, porque fou mifericordiofo.
Dm. 27. 2t. 28. A os juizes naô maldirás, nem
2p. O que íàcrificar a deuíès, e naõ ío maldirás a o príncipe em teu povo.
a 1EH0 V AH, morrerá. •JEwj.10.20. ^#.23.5.
> 2t. A oeftranheiro naõenganarás nem 29. As primícias de teus fruitos,e as
'• anguftiarás , porque eítranheiros foítes primícias de teu vinho naõ dilatarás: 0
vos outros em a terra de Egypto. primogénito de teus filhos me darás.
Levit, 19. 33. Deut: 10.18, 19. Zach» 7. caf* 34. 19. c. 13.12. Ezech. 44.30.
10. 30. Affi farás de teu boy, e de tua ove
22. A nenhâa viuva nem orfaõ affli- lha : Sete dias citará com fua maé,e oi
gireis. tavo dia me o darás. Xmr. 22. 27,
23. Que fe tu affligindo o affigires, e 28.
elle clamando clamará a my, eu ouvindo 31. E fermeheis yaroens da fanâidade^
ouvirei íèu clamor. S/r. 35.18,19. portanto a carne defpedaçada em o campo
24. E meu agaftamento fe acenderá, e naô comereis, deitalaheis a os caens.
matarvoshei a cutelo,e voflàs mulheres fe- JLíí/ít. 22« 8.
ráõ viuvas^ e voffos filhos orfaôs. «
CAPITULO XXHI.
Doutras Itys foliticas e de fefias*
j.XTAõ admitirás t falfo rumor: tt 4. Se encontrares a q boy de teu ini
XXinaõ te concertarás com impio, migo, ou a íèu afno errado, toraandofe 0
para fer teftemunha falfa. lewu 19.15, tornarás. Deut. 22.1.
16. 5. Se vires o alho do que te aborrece,
2. Naõ feguirás a os muitos pera mal deitado de baixo de fua carga, deixalo-
fazer *, nem refponderás em a peleja, en- has entonces defemparado ? ajudando o a-
coftandote tras de muitos, peia fezer judarás. Luc. 14 5. .
torto o juizo. d. Naô perverterás o direito de teu
3. Nem a 0 pobre honrarás cm fua pe mendigo cm íua demanda, tbm. iá.
leja.
7. Da
iz. iá. t perfiadir. 1. f falfa fama. tt. naô foras tua umo moo.
EXODO. Cap. XXI1L it5
CAPITULO XXIV.
Jtfbyfa tornãnào fubi - a 0 mmt ãe _
1 .Tp Ntcnces difíè JEHOVAH a Moyfes; 8. Entònces tomando Moyfes o fangue
F Jube a JEHOVAH, tu e Àaron, efpargio fobre 0 povo, dizendo; eisaqui
Nadab e Abihu, e os fetenta dos ancioens o fangue da aliança, que JEHOVAH
de Ifraèl: porem inclinarvosheis de lon tem feito com vdfco, fobre todas citas
ge. 18. 25. coufas. Htbr. 9.20.
2. Mas Moyfes fó fe chegará a IEHO- 9. E fobiraõ Moyfes e Aaron, Nadab e
VAH, e elles naô fe cheguem o po- Abihu, e fetenta dos ancioens de Ifraèl. *
vo porem naô fuba com elle. j o. E viraô a DEUS de Ifraèl: e avia
3. E tornando Moyfes contou a o po de baixo de feus pés como obra de hum
vo todas as palavras de JEHOVAH, e to ladrilho de Saphiro, e como o parecer do
dos os direitos: e refpondeo todo o povo ceo em fa claridade. Jfepi. 6. i -
a hua voz dizendo 5 todas as palavras, 1.26. c. 10.1.1 Cor. 13.12.1 Joé. 3.2.
que JEHOVAH tem dito, faremos. 11. Mas naô efiendeo fua roaõ fobre os
19. 8. . príncipes dos filhos de Ifraèl. E viraô
4. E Moyfes cícreveo todas as palavras a DEUS, comeraõ c bebeiaô. 22.
de JEHOVAH?«levantandofe pela maa- 30.
hãa edificou hum altar a o pé do mon- 12. Entònces JEHOVAH diífe a Moy
te^e dozeeílatuas fegundoos dozetri- fes ♦, fobe a my a o monte, e eftá ahi: eu
busdelfraêl. pois te darei taboas de pedra, e a ley, e os
5. E enviou os mancebos dos filhos de mandamentos, que tenho cfcrito pera en-
Ifraèl, os quaes offereceraô holocauílos, e finalos.
íàcrincaraô pacíficos a JEHOVAH de jt 3* £ levantofe Moyfes e Jofua feu mi-
bezerros. mftro: e fubindo Moyfes a o monte de
6%Defpois Moyfes tomou a metade do DEUS:
fangue,e pós em bacias, e a outra metade 14. DifTe a os ancioens *,.cfperae vos a-
do fengue efpargio fobre o altar. qul, até que tomemos a voíòatros: eeis-
7.E tomado o livro da aliança lio o a aqui Aaron e Hur eftáô com vofco, qual
os ouvidos do povo, que difièraô; todas quer que tiver negocio chegue a elles.
as coufas, que tem dito J EH OVAHZ fare 15. E fubido Moyfes a o monte, hua
mos e obedeceremos. 1. nuve cobri© o monte.
_______________ ._______ i6. E
tf. 31. t
EXODO; Cap. XXIV.’ 117
16. E a gloria de JEHOVAH repou- do monte diante dos olhos dos filhos de
fou fobre o monte de Sinai, e a nuve co- Ifraêl. 4* *4» <• 9* 3«
brio o por íeis dias: eao fetimo dia cha 18. E entrou Moyfes no meyo da nuve,’
mou a Moyfes do meyo da nuve, •■ c fubio no monte mais alto*. e elteve Moy-
17. *Eo parecer da gloria de IEHO- fesern o monte quarenta diase quarenta
VAH era como fogo.queimante no cume • noites, c. 34. 28. Dm. 9. 18.
CAPITULO XXV.
Voluntários facrificios por 0 tabernáculo.
1. A Li fallouJEflOVAHa Moyfes di- 12. E farás para eUede fundição. qua
j^zendo; tro * aneis de ouro, que ponhas a fuas
2. Falia a os filhos de IíraêT, que to quatro efquinas; os dous aneis a hum la
mem pera my ofíèrta: de todo varaô, cujo do delia, e os outros dous a outro lado.
coraçaõ aquefia der de fua vontade, tome- * Apoc. 4.6,7..
reis a my oflêrta, C.35T5. 13. E farás barras * de madeira de ce
* 3- E cfta íerá a offerta, que tomereis dro, as quaes cobrirás de ouro.
delle; ouro, prata e cobre: 4.11-14.
; 4. £ láa azul,e purpura, ecarmefim,e 14. E meterás as barras pelos aneis
linho fino, e cabellos de-cabras: os lados da arca, pera ievar a arca com
5. £ coiros de carneiros vermelhos cilas.
tingidos,c coiros t de texugo, e madeira 15: As barras eftaráõ nos aneis daarca
de cedro. de tal maneira que naô * fe draráô delia.
6. E azeite por candieiro, efpedas pe
ra o oleo da uncaô, e elpéciarias pera o 16. E porás na arca 0 teftemunho que
perfume. « < eu dartebei. Dtut.10.2. Hebr.9.4.
7 E pedras de fardonix, e pedras do Rom .10.4#. 5foh.6.5 u
cnchemento pera o ephod, e pera o pei 17. E fiarás faiía cnberta * de ouro
to Tal. ' fino: a cõmpridaô delia ferá de dous co-
8. E farmehaô hum fenSuario, e habi vados e meyo •, e fua largura de covado
tarei no meyo delles. Hehr. 9.2. e meyo. *R<un. 3.25.tfoh. 2.2. &om.
9. Conforme a todo o que eu te mo- . 4.7? &•
ftrar,hr ufaber^ a femeUiança do taberná 18. Farás também dous Cherubms de
culo, e a femelhança de todos feus vaíos } ouro, farás os de martelo a os dous cabos
afíi digo fareis, c. 26.30. i Chron. 29.11# da cnberta.
/fcbr.8.5.C0I.2.17. 19. Farás o hum Cherubim a hum ca
10. Efaráô também bua arca de ma bo de háa parte,e outro Cherubim a ou*
deira de cedro: * a compridaô delia ferá tro cabo doutra parte dela: na cuberta
de douscovados e meyo 5 e fua laigura farás osdõus Cherubins a feus dous cabos.
de corado e meyo , e fua altura de cova- 20. OsCherubinsefienderáô para cima
doemeyo# *^#13.35. fuas alas, cobrindo com fuasaíàs a cu
ií. Ecubrihhasde ouro♦ puro ,por bem •, as faces delles a h#a de fronte.dou-
dentro e de fora a cobrirás: c farás fobre tra: as faces dos Cherubias atentará® a
ella bua coroa ** de ouro a o redor, cuberta. c-37.9,10.
* CoL 2.9. ** Jefal* 11.2. 21. E porás a cuberta fobre a arca em
P 3 cima
TI3 EXODO. Cap; XXV, XXVI.
cima: e em a arca porás o teítemunho, puro $ de martelo íè fará 0 candieiro:
que eu bei de darte. c. 26. 34- . feu pé e fuas copas, fuas tnaçãas, e fu
22. E ali teílificarmehei a ty, fatiando as flores íèráõ do mesmo, c. 37.17.
comtigo fobre a cuberta, entre os dous 32. E fahiráô feis canas de feus lados:
Cberubins, que eítaráô fobre a arca do tres canas do candieiro de hum lado del-
teftemunho, tudo 0 que cu. t-e mandar le $ e outras tres canas do candieiro de ou
para os filhos de Ifraél. c, 30.6. 36. . troJado dèlle.
23. Farás aflimeímo hua mefa de ma 33. Tres copas amendoadas ferio em
deira de cedro: fua compridaõ firá de h£a cana, h^a maçáa e h^a flor 4 e tres
dous cova d os; e a largura delia de hum copas amendoadas em outra cana, h£a
covado ; e fua altura de covado e meyo. maçâa, e h#a flor 3 e afli em as feis canas,
r. 37. i6. c. 35. 13. que .íàhem do candieiro.
24. E cubrilabas de ouro puro, e far- 34. Em o candieiro mefino ferio qua
lhebas hua coroa de ouro a o redor. tro copas amendoadas, com fuas maçãas
25. Fazerlhehas também hiia moldura e com fuas flores.
a 0 redor dt largura de h^a maô \ a qual 35. E bua maçâa de baixo das duas
moldura faras h£a coroa de ouro a o re- canas do mefinOj e outra maçâa das outras
*dor. duas canas do mefmo, outra maçãa de
26. Fazerlhehas quatro aneis de ouro, baixo das outras"duas canas do mefmo:
os quaes porás as quatro efquinas, e efta- affi feriõ em as feis canas, que fahem de
ráô a feus quatro pés. candieiro. . *
27. Os aneis efiaráõ diante da moldu 35. Suas m^çãas, e fuas canas feraô do
ra por lugares para as barras perá levara mefmo: tudo fira de martelo dehum pe
mefa. daço de puro ouro. g. 37. 22.
28. E farás as barras de madeira de 37. Fazerlhehas lète candieiros, os qua
cedro, cubrindo as de ouro, e com elles es acenderás, peraque alumiem a parte de
ferá levada a mefa. fua dianteira.
29. Farás também íèus pratos e feus 38. E íèus efpivitadores, e fuas palhef
colheres, e fuas cubertas,e fuas taças tas de ouro puro.
( com que fe cubrirá 0 paõj de ouro fino 39. De hum talento de ouro fino o fa
as farás. c. 37* 16. rás, com todos eftes valos, c. 37. 24.
30. E porás fobre a meíà 0 paô da pre- 40. E atenta e faze conforme a fua íè-
pofiçaô diante de my continuamente. melhauça, que te foi moftrada em mon
1 Sam. 21. d. te. c« 30. 36. 8. 7. 44- ■Htbr*
31. E ferás hum candieirode ouro 8.5.
CAPITULO XXVI.
O TabernacuLo com fias fartes»
*«T? O tabernáculo farás de dez corti- 2. A lohgura de bua cortina feri de
f jnas.de linho trocido,e t azul,e pur- vintee oito covados,-e a largura da mef-
pura, e carmefim: e farás as com Cheni- ma cortina de quatro covados: todas ef
bim de obra prima, c. 36.8. ' tas cortinas teráô bua medida.
3.Cin
-v. 1.1 cardena.
ÊXODO. Cap XXVI. ns
3. Cinco cortinas elbaráô juntas, a húa em a compridaô das cortinas da tenda,
com a outra: e outras cinco cortinas jun fobejará fobre os lados do tabernáculo da
tas, a bua com a outra. Ma parte e doutra parte, pera cubrilo.
4. E farás t fitas, azues na ponta de . 14. Farástambemátendahumcuber-
húa cortina, no cabo; e em ajuntura: e tor de coiros de carneiros tingidos ver
afli farás em a ponta da derradeira corti- melhos, e outro cubeçor de coiros de te-
na em a juntura fegunda. . r xugos em cima. c. 36.1$.
5. Cincoenta fitas farás em Ma corti 15. É farás taboas pera 0 tabernáculo
na, e outras cincoenta fitas eip o cabo da de madeira de cedro, que eítáõ em pé.
cortina, que efiá em fegunda juntura: as c. 36. 20.
fitas eítaráô contra poèas hãapera ou i5. A longura de cada taboa ferá de
tra: dous covados, e a largura da mefma ta
6. Farás também cincoenta fivelas de boa de covado e meyo.
ouro,Gomas quaes juntarás as cortinas, a 17. Duas couceirasterá cada taboa ape
húa com a outra, e fazerfeha hum taber gada a h^a com outra: afli farás todas, as
náculo. taboas do tabernáculo.
4.7. Farás também cortinas de cabellos 18. Farás Âígo as taboas por o taber- .
de cabras pera Ma cuberta Íobre o taber naculo: vinte taboas a o lado do meyo
náculo, de onze cortinas farás as. c. 35. dia a o fui. .
14- ■19. E farás quarenta balas de prata
8. A compridaô de hife cortina fera de pera debaixo das vinte taboas; duas ba
trinta covados,ea largura da mefina cor ías debaixo de hua- taboa a fuas duas
tina de quatro coradas: as onze cortinas couceiras; e duas bafes debaixo doutra
teráô bua medida. taboa a fuas duas couceiras.
9. Ajuntarás cinco cortinas a parte, a . 20. E a outro lado do tabernáculo a
as outras feis cortinas tombem a parte; e parte de norte vinte taboas.
dobrarás a fefia cortina diante da face da 21. E fuas quarenta baías de prata t
tenda. duas balas debaixo de Ma taboa e duas
10. E farás cincoenta fitas na bordade baías debaixo doutra taboa.
Ma cortina, em o cabo e cm a juntura; c 22. £ a 0 lado do tabernáculo a o oc-
outras cincoenta fitas na ponta da fegunda cidente farás feis taboas.
.cortina, na outra fegunda juntura, c. 35. 23. E farás duastaboas pera as cíqui-
12. nas do tabernáculo a os dous cantos.
n. Farás afli mefmo cincoenta fivelas 24. As quaes fe ajuntaráô pera feu al
t de metal, os quaes meterás pelas fitas, to á hum mefmo anel: afli ferá das ou
e ajuntarás a tenda, e ferá Ma. c. 35. tras duas 3 eítaráô ás duas eíquinas.
18. 25. Afli que feráô oito taboas com fu
12. E a demafia, que fobeja cm as cor as baías de prata, a dezafeis bafes: du-,
tinas da tenda, he a faber, a metade de as bafes debaixo de h£a taboa, c duas ba
Ma cortina, que fobeja, fobejará as coP fes debaixo de outra taboa.
tas do tabernáculo. 25. E feras também cinco barras de
13. £ hum covado de lua parte, e ou madeira de cedro pera ás taboas de hum
tro covado da outra parte, que fobejará fedo do tabernáculo, c. 26.31.
P4 27* B
v. 4. tIfâws. f i« t dá alambre ou cobre»
Í2-0 EXODO. Cap: XXVI, XXVIL
27. E outras cinco barras pera as ta 33. E porás 0 véo de baixo das fivelas»
boas doutro lado do tabernáculo, e ou e meterás ali do veo a dentro a'arca do
tras cinco barras pera outro lado do ta tefteniunho, e aquelle veo vos fará* fepa-
bernáculo, que eftá a 0 occidente. raçaô entre 0 fauâto lugar t entre 0 fan-
28. E a barra do meyo paífará por âiffimò lugar,
meyo das taboas de hum cabo a outro. 34. E porás a cuberta fobre a arca do
29. E cubrirá as taboas de ouro, e fe- teftemunho, em o lugar fanâiffimo.
iis aneis farás de ouro pera meter por el- c, 25. 21. Hebr. 9* 5.
les as barras, e cubrirás de ouro as bar 35. Ea mefa porás fora do veo,e 0
ras. c, 36.34. candieiro de fronte da mefa a 0 lado do
30. E alçarás q.tabernáculo conforme tabernáculo a o mejo dia : e a mefe po
a fua traça, que te foi moftrada em o rás a o lado do norte, c. 40.22.
monte, c. 25.9,46. 36. E farás a porta do tabernáculo
31. E farás também hum veo de azul, hum pavelhaõ t de cardeno, de purpura,
de purpura, e carmefim, e de linho tro e de carmeíim e linho trocido, de obra
cido, ferá feito de obra prima de Cheru- do bordador. c. 36.37.
bins. c. 36. 35. 37. E farás pera o pavelhaõ cincocolu-
32. E porás 0 mo fobre quatro colunas nas de cedro, as quaes cubrirás de ouro,
de cedro, cubertas de ouro, fuas fivelas comfnas fivelas de ouro, efarlheas de
de ouro, fobre quatro bafas de prata. fundição cinco bafas de metal.
CAPITULO XXVIL
De altar do holocaufto, de, patlo do tabernáculo e de
azeite por < canàlelro,
♦
T?Arás também hum altar de madeira
i. tar pera baixo -,e chegará aqueUa rede aí
de cedro, cinco covados fera a com té o mejo de altar.
pridaô, e cinco covados a largura, {Terá 6. E farás barras pera o altar, bana
quadrado o altar: 3 e tres covados fera -de madeira de t cedro, as quaes cubrirás
fua altura, c, 35. id. c. 38.1. de metaL
2. E farás feus cornos a fuas quatro t 7. E fuas barras fe meteraô pelos a-
efquinas: feus cornos feráô do mefmo, e neis afli que eftejaô aquellas barras a am
cobrilohas de metal, c, 38.2. bos lados do altar, quando ouvcr de fer .
3. Farás também feus caldeiroens pe levado.
ra limpar fua cinza, e fuas pás, e feus ba 8. Cavado o farás das taboas, dê tal
cios, e feus garfos, e fuas patenas de fo maneira que te- foy moftrado em o mon
go , todos feus vafos farás de metal. te affi o faráô. r. 20. 24. c. 38.1.
1 Sam. 2. 13. 9. Farás também opatio do taberná
4. E fazerlhehas também hum crivo culo a lado de mejo dia a 0 fnl: o patio
de metal de largura da rede: e farás fo-, terá cortinas de linho trocido de cem co-,
bre a rede quatro aneis de metal a fuas vados de compridaô cadahum lado.
quatro efquinas. c. 38.4, cap* 38.9.
5. E pórlhehas dentro do cerco do al-. 10. Suas colunas ferái vinte, e fuast
bafes
$/. 36. t do azul, q, 2. t cantos* v* d. t de fchittlm* %, io41pés.
ÊXODO. Cap. XXVIL XXVni. 12.1
bafas vinte de metal: as "fivelas das colu quatro com fuas quatro baías, * 35.17-
nas e fuas fayxas de prata. c. 38. 18.
11. J^da mefma maneira a 0 lado do 17. Todas as colunas do patio a 0 re
norte em a compridaô, averd cortinas de dor ferdô cingidos de t prata: mas fuas fi
cem cavados de compridaô, e fuas colunas velas ferdo de prata e fuas bafas de metal.
vinte cum fuas vinte bafes de metaL: as 18. A compridaô do patio fera de cem
fivelas das colunas e fuas fayxas de prata. covados, e a largura cincoenta: a altura
' 12. A largura do patio a 0 lado djeoc- de cinco covados de linho trocido, e fuas
cidente terá cortinas de cincoenta cova bafas de metaL
dos $ e fuas colunas ferdo dez com fuas dez 19. Todos os vafos de tabernáculo em
bafes. todo feu fervido, e todos ièus pregos, e
13. E em a largura do patio a 0 lado todos os pregos do patio feraõ de metaL
do levante ao oriente averd cincoenta 20. E tu mandarás a os filhosde Ifraêl,
covados. que tomem e trazam a ty azeite de oli
.14. E as cortinas de hum lado ferdo vas,claro,moido por o candieiro, pera fa
de quinze covados, fuas colunas tres com zer arder as alampadas continuamente.
’ fuas tres bafas. 21. Em 0 tabernáculo do ajuntamento
15. A 0 outro lado quinze cortinas, fora do veo, que eftd diante do teftcmu-k
fuas tres bafas. - riho,tordenaráiífo Aaron e feus filhos
riho,tordenaráiflò defe
filhosdefe
1 tf. E a porta do patio averd hum pa- de a tarde até pela manhãa diante de j £-
velhaô de vinte covados de cardeno, e hovah : Jffo fera o eftatuto perpetuo por
purpura, ecarmefim,e linho trocido de fuas geraçoensdos filhos de Ifraêl. c.30.
obra dobordador: fuas colunas ferdo 1 Chron. 71.40.
Lmr.tf.18. c.id.29. iChron^i^Q*
21. Lmr.tf.i8.
CAPITULO XXVffl.
Os veftidos e faitâo atavie do fummo facerdote e dos menores facerdotes*
I’T7 ÍU ^ar^s cheSat a ty a teu irmaõ go fanâos veftidos a Aaron teu irmaõ e a
' H Aaron e feus filhos com figo den- feus filhos, peraque fejaô meus fecerdotes.
tre os filhbs de líraêl, peraque fejaô meus c. 39.!.
fecerdotes: Aaroa digo ISIadab e Abihu, ’ 5. Etomaráõouro, e cardeno, e pur-
Eleafer e íthamar filhos de Aaron. pura,e carmezim, e linho fino.
í. tf. 23. 1 Oro». 7.4. 6. Faráô pois o ephod de ouro, ecar-
2. E farás veftidos fenâosa Aaron teu deno,e purpura,e carmezim,e linho tro-
irmaõ pera honra e fermofura. c. 35.19. cidodeobra do bordador. c. 39. 2.
3« E tu feilarás a todos qs que faõ fe- * 7. Teráô duas hombreiras,que fe ajun
biosde coraçaõ, a os quaes eu tenho en tem a feus dous lados, e aflife ajuntará.
chido docfpirito da fabedoria, peraque 8. E 0 artificiofo cinto de ’feu ephod
fezaõ veftidos de Aaroa pera fanáificalo, que eftard íòbre elle, ferá de fua mefma
peraque tfofle meu fecerdote. í. 31. x obra, do mefino he a faber de ouro, car-
4. Os vefiridos que feráô, ferdo eftes: deao, e purpura, e carmezim c linho tro
0 peitoral, e o ephod, e a t capa, e ope- cido. c 39- 6.
lote azulejado,a mitra e o cirno: faráõ^i- 9. E tomarás duas pedras t onycbinas,
Q . efcuL
tf.i 7. t com fayxas de prata. v. 2 r. t pord as alampadas em urdem v. 3. t peraque ufe da
oficio facerdotal a my. 4. trM:s. vi. $, tpedra que [e dtz fardonix.
122____________________ EXO DO. Cap. XXVIII,_____________________
e fculpirás nellas os nomes dos filhos de os doze t tribus.
Ifrael. 22. Farás também em 0 peitoral cade
10. Os íeis de feus nomes em hxa pe as pequenas de largura da trançxde ouro
dra \ e os outros íeis nomes na outra pe fi no. _eap. 39.16.
dra conforme as fuas geraçoens. 23. *E farás no peitoral dous aneis de
11. Conforme a obra do t lapidario ouro, os quaes dous aneis porás a os dous
das pedras preciofas, como a efculpidura cabos do peitoral _
de fello, fculpirás aquellas duas pedras* 24. Porás também duas tranças de ouro
com os nomes dos filhos de Ifrael: a o em os dous.aneis em os cabos do peitoral.
redor em ouro engaftadas as farás. .2$. E os outros dous cabos das duas
12. E aquellas duas pedras porás fobre tranças fobre os dous engaftes, pondo as
os hombros do ephod, faraque fejao pe a os dous lados do ephod em a parte di
dras da memória a os filhos de Ifrael: e anteira.
Aaron levará os nomes delles diante de 2<5". Farás também mm dous aneis de
jehovah em feus dous hombros por me ouro, pondo os em os dous cabos do pei
mória. toral na fua borda, que eftá a o cabo do
13. E farás engaftes do ouro. ephod de dentro. €^.39,13-
14. E duas cadeas pequenas de fino ou 27. Farás afii mefmo outros dous aneis
ro*, as quaes farás de largura da trança, de ouro,os quaes porás a os dous lados do
e porás as cadeas de largura da trança ephod abaixo em a parte dianteira per
em os engaftes. to de fua juntura fobre o cinto de ephod.
15. Farás também 0 peitoral do juízo 28. E ajuntaráõ o peitoral com feus
de obra artificiofa, farás 0 conforme a 0- aneis a os aneis do ephod com hum cor
bra do ephod de ouro, cardeno e purpu dão de cardeno, peraque efteje fobre 0
ra, e carmefim e linho trocido. ca$. 59. 8. cinto do ephod \ e naõfe aparte o, pei
♦ 16. E ferá quadrado c dobrado, de toral de ephod.
hum palmo fua compridaô,e de hum pal 29. E levará Aaron os nomes dos fi
mo fua largura. lhos de Ifrael em o peitoral do' juizo fo
17. Eenchelobas com quatro ordens bre feu coraçaõ, quando entrar em fan-
de pedras. A ordem na qual hum Ru- duario em memória diante de jehovah
bin, hum Topázio, c hum. Carbúnculo continuamente.
fera primeira ordem. Apc» 21.19. 30. E porás em o peitoral do juizo u-
18. A fegunda ordem nua Efmaralda, rim & thummim, peraque eftejem fobre
hum Saphiro e hum Diamante. o coraçaõ de Aaron quando entrar dian
1 9. A terceira ordem hum Chryfolito, te de jehovah : e levará Aaron o juizo
húa Turqueía e hum Amexhyfto. dos filhos de ifrael fobre feu coraçaõ
20. A quarta ordem humBeril, hum fempre diante de jehovah .
Onixehum Jafpe, engaftadas em ouro Lrvit. 8.8. Deut. 33. 8.
cm feus engaftes. 31 Farás tombem a capa de ephod, to
21. E feráô aquellas pedras feguudo da de cardeno. c. 39. 22.
os nomes dos filhos de ifrael, doze fe- . 32. E terá hum buraco para cabeça
gundo feus nomes, como os fellos efculpi- no mejo delia, o qual terá buo borda te
das, cadaháa com feu nome feraô as por cida a o redor, como 0 buraco da íàya
dema-
v» 11. t do meflre de pdros frecwfas. 11. 21. t linhagens»
E X 0 D 0. Gap. XXVIII. XXIX. 12$
de malha ferá nella, que naô fe rompa. nuamente, paraque fejaô tf agradaveis
33. E farás em fuas bordas romãas de diante de jehovah.
cardeno, e purpura, e carmefim pelas 39. E farás hum pelote de linho, e fa
pontas a o redor, e campainhas de ouro rás bua mitra de linho: Farás também
entre ellas a 0 redor. hum cinto de obra do t broslador.
34. -4Í* quehua- campainha de ouro,e c. 39* 27 •
htia romãacampainha de ouro e ou 40. Mas a os filhos de Aaron farás pe
tra romãa pelas pontasda capa a o redor. lotes, farás a os também cintos, e fa
35. E eftará fobre Aaron quando mi- rás lhes chapeos pera honra e fermofura.
nifttar, peraque fe ouça feu foido, quan 41. E ajfi vcftiráscom elles a Aaron
do elle entrar em o fanâuario diante teu irmaô, e feus filhos com elle : e ungi
de jihovah, e quando fàhir,e naô mor rás os, enchendo fuas maõs, e fànâifican-
ra. Sír. 45.10, n. do os, peraque fejaô meus facerdotes.
35. E farás húa t folha de ouro fino, e c. 29.9. Num. 3.12,
efculpirás nella, como fe efculpe cm hum 42. Mas fazelhes t calças de linho pe
fello: A SANCTIjDADE DE JEHO- ra cubrir a carne vergonhoíà, feraô de£
VAH. 39* 3°- de os lombos até as pernas.
37. É porlhehas com hum cordaô de 43. E eftará ô fobre Aaron e fobre
cardeno, e eftará fobre a mitra $ diante- feus filhos, quando entrarem em o ta
da dianteira da mitra eftará. bernáculo do ajuntamento, ou quando
38. E eftará fobre a tefta de Aaron, e chegarem a o altar pera miniftrar em
Aaron levará a t maldade das fànâas o fanâuario, peraque naõ morrem. Iffo
couíàs as quaes os filhos de Ifraêl fan&i- ferá eftatuto perpetuo por elle e para fua
ficaraô em todas as oftertas de fuas íàn- femente deípois delle. 29. 28.
âas coufas: e fobre fua tefta eftará conti-
CAPITULO XXIX.
A confagr^cao e fa Ificlos dos facerdotes*
Tp Iftohe 0 que lhes farás pera fàn-
i. pera porta do tabernáculo doajuntamen-
jQj âificalos peraque fejaô meus íàcer- tOjlavando os com agoa. c^.0.12. c.30.18.
dotes. Toma hum novilho, filho de va 5. E tomarás os veftidos veftindo a
ca, e dous carneiros t perfeitos. Aaron o pelote e a-capa doephod,e o
Lrz/ít. 8. 2. ephod mefmoj e o peitoral, e cingindo o
2. E paens fem levadura, e bolos t fem com cinto do ephod.
levadura, amafiàdas com azeite, e efcar- 6. E porás a mitra fobre fua cabeça, e
peadas fem levadura, untadas com azei a coroa da fanâidade porás fobre a mi
te : todas eftas couíàs farás de flor de fa tra. ' Levit. 3. 9.
rinha do trigo. 7. Deípois tomarás 0 azeite da unçaô,
3. As quaes porás em bua canaftri- derramando ô fobre fua cabeça, e ungin
nha, offerecendo as em a canaftrinha com do o. Levl$. 8.12.
0 novilho e os dous carneiros. 8< E fazendo chegar feís filhos vefti-
4. E t levarás a Aaron e a feus filhos loshas os pelotes.
Cl 2______ 9. E
í/.36. t folha da tefia. <u. 38. t pecado. tt apaõ graça. q. 39. t do recamada
v. 42. t panctcs. w. 1. t tnt ctros^ faÕs3 f'.m falta. ^.2. t tertas. v. 4. t farás chegar.
<24 EXODO. Cap. XXIX.
9. E cingirlhesbas o cinto, a Aaron c 20. Matarás 0 carneiro, e tomaiás de
feus filhos, e atarlheshas ostchapeos, e feu fangue, pondo o fobre a direita pelle
teráõ o facerdocio em perpetuo eftatuto. da orelha de Aaron, e febre a direita pel
E de tal maneira tt coníàgrarás a Aaron le das orelhas de feus filhos, e fobre 0 de
e feus filhos. do polegar das maôs direitas delles, e fe
10. Defpois farás chegar o novilho di bre o dedo polegar dõs pés direitos del
ante do tabernaculo do a juntamento: e les: mas 0 refiante fangue efpalgarás fo
Aaron e feus filhos poráô fuas maôs fobre bre 0 altar a 0 redor.
a cabeça do novilho. Lewit. 1.4. 21. Tomarás também do mefmo fangue,
11. £ matarás 0 novilho diante de jb- que efiará fobre 0 altar, e do azeite da
hovae, junto de porta do tabernáculo unçaô, efpalhando o fobre Aaron e fobre
t do ajuntamento. feus veífidos, e febre feus filhos, e fobre
12. E tornando do fangue do novilho os veftidosde feus filhos com elle': afíi o
pólohas fobre os cornos dp altar com teu ferá íànâificado, e feus veftidos, e feus
dedo : mas todo outro fangue deitarás a o filhos, e os veítidos de feus filhos com
t alic.erfe do altar. elle.
13. E tomarás todo o cevo, que cubre 22. Logo tomarás de carneiro 0 cevo,
t as tripas, e a rede fobre o figado, e os e 0 rabo, e o cevo que cobre as tripas,e a
dous rins, e 0 cevo, que eítá fobre os, e rede do figado, e os dous rins com o cevo
acenderás íbbre 0 altar. que eítá febre os, e o hombro direito:
14. Mas a carne do novilho, c fua pel- porque he carneiro das t coníagraçoens.
le e feu efterco queimarás com fogo fora Levit. 8. ió, 25.
do campo. Afil ferá 0 hum íàcrificiopor 23. E bua fogaça de paô, e fria efcar-
pecado. Ltvit, 8. 17. c. 4. 12. peada de paô com azeite, e hum bolo de
15. E tomarás o hum carneiro: e canaítrinha dos paens fem levadura, que
quando Aaron e feus filhos póem fuas ferá diante de jbhovah.
maôs fobre a cabeça do carneiro : 24. Uffo tudo porás cm as maôs de Aa
Levit- 8.18. ron, e em as maôs de feus filhos, e com
16. Matarás o carneiro ; e tomarás movimento movelohas diante de jbho
feu fanguei efpalhando 0 fobre o altar a o vah.
redor. 25. Defpois tomando p de fuas maôs
17. E cortarás 0 carneiro em fuas par acenderás em o altar febre 0 holocaufio
tes, e levarás fuas tripas e fuas pernas, e por 0 cheiro da folgança diante de jeho
porás fobre fuas partes e fobre fua cabe vah; oflèrta acendida ifib he a jbhovah.
ia- 26. E tomarás o peito’ de carneiro das
18. E acenderás todo o carneiro fobre confagraçoens, o qualh* de Aaron, ccom
0 altar; porque iíTo he hum holocauíto movimento moverás o pdto diante de jb*
a jbhovah, cheiro da t folgança yofferta ho v a h , e 0 ferá tua parte. 8.29.
acendida iífo he a jehovah.
19. Defpois tomarás o fegundo carnei 27. E íànftificarás o peito do movi
ro; e quando.Aaron e feus filhos póem mento, e o hombro do apartamento, que
fuas maôs fobre a cabeça do carneiro^ fcy movido e apartado de carneiro das
con-
v. 9. t as coifas, tt Hehr. encherás as maõs de Aaron* q* 11. t do tefiemunbo.
v. 12.1* fundamento. v. 13. t as entranhas. % 18. t agradável* 22. t dos enchimentos.
_________ _______________ ÊXODO- Cap. XXIX.__________________ 12$
confegraçoens, o qual he de Aaron, e dc âificaTás o altar Teconciliandote fobre 0:
feus filhos. Áaw. 6. 20. e ungilohas pera fan&ificalo.
28. E Terá pera Aaron e pera Teus fi 37. Sete dias farás reconciliação fobre
lhos por eílatúto perpetuo de filhos de 0 altar fanâificandp o: e afii 0 altar ferá a
Ifraêl •; parque he oferta de apartamento. fanâidade das fanáidades, e qualquer
Eaofferta do apartamento ferá dos fi que tocar a o altar ferá fan&o.
lhos de Ifraèl defeus facrificios pacíficos; 38. E o que facrificarás fobre o altar fe*
a ofíèrta do apartamento delles ferá pera rá iflo: dous cordeiros de h um anno cada
jehovah. €.28.43. dia continuamente. Num. 28.3. Efra» 3.-3.
29. Mas os veftidos fandos que íàôde 39. 0 hum cordeiro facrificarás pola
Aaron, feráô de feus filhos defpois delle, manhãa, e o outro entre as duas tardes.
pera fer ungidos em clles, e pera fer con- ‘ 40. Com Ima dezena da flor de fari
íagrados nelles. * nha, meíTurada com azeite moido,e quar
.30. Sete dias os veítirá o que entre os ta parte de hum t hln: e derramamento
feus filhos em fen lugar for facérdote, 0 fera a quarte parte.de hum hin de vinho
que entrará em o tabernáculo do ajunta por primeiro cordeiro.
mento a miniftrarem 0 fanâuario. 41. E o outro cordeiro facrificarás en
31. Mas o carneiro das confàgraçoens/ tre as duas tardes; e farás com elle con
tomarás e cozerás fua carne em o lugar forme o prefente-^ pola manhãa fe fa*
do fanâuario. crifica, e conforme leu derramamento 3
32. E Aaron e feus filhos comeráô a por o cheiro da folgança feri ofíèrta acen
carne do carneiro, e o paô que ffia na t dida a JEHOVAH-
canafirinba junto a porta do tabernáculo 42. Jfio fera holocaufeo continuo por
do ajuntamento* volfes geraçoens, junto a porta do taber
3 3. E comeráô aquellas couíàs com as náculo do ajuntamento diante de jeho-,
quaes foraô reconciliadas, pera coníàgrar . vah.
feu minifterio, í pera íànâifi calos : mas 43. Alt t ajuntarmehei, eu digo? a os
eftrangeiro naô comerá; porque feô cou- filhos de Ifraêl, peraque fejaô fanâifica
fasíànâas. dos pela minha gloria. c- 20. 24. Levit*
34. E fe fobejar alh^a couíà da carne 2.6» 11. Dcut‘ 12. 5, u. 2 Cor* 6. lõ.
das coníàgraçoens e do paô até a manhãa, 44. E íanâificarei o tabemaculo do'a*
oque ouver fobejadb "queimarás com fo juntamento eo altar ; ea Aaron e feus fi
go : naô fe comerá; porque couíà íànâa lhos fenâificarei, t peraque fejaô meus
he.- facerdotes.
3$. Afii pois fiarás a Aaron e a íèus 45. E habitarei no mejo dos filhos de
filhos, conforme todas as coúfes, que eu Ifrael, e fereilhes por deus.
te tenho mandado: fete dias os coníàgra- 40. E conhecerão, que cu fou jeho
rás. vah, feu deus, que os tenho tirado da
36. F cada dia prepararás o novilho teria de Egypto, pera habitar em mejo
do pecado por as recoaciliaçoens, c faa- delles: jehovah, feu deus.
CAPITULO XXXII.
Ajtna da idolatria que fe fez no bezerro da fendipaÕ.
i/l /T ven^° G PQV0 Que Moyíès tar- voifas mulheres e de voflòs filhos, e de
XV JLdava de decer do monte, ajuntou voífas filhas, e trazei me as.
íè 0 povo a Aaron e difieraôlhe: alevan- 3. Entonces todo 0 povo tirou as t ar
tate, faze nos deuíes, os quaes andaõ di recadas do ouro, que tinhaõ em fuas ore
ante de nos : porque naô íàbemos, que lhas e trouxeraô as a Aaron.
aconteceoa efte Moyíes, a aquelle varaõ, 4. Jaron tomou as da maô delles, e
que nos fez fubir da terra de Egypto. formou com hum boril, e fez hum bezer
7.40. ro da fundição. Entaô diílèraô: eítes feo
2. E Aaron lhes dizia: apartaeas ar teus deufes, ó Ifraèl, que te tiraraô da
golas do ouro, que efiáõ cm as orelhas de terra de Egypto. Pfelm. 106.19,20.
6. £ o
v. 5. t em artificio da pedra. ía 7. i* 4 cube rta. v* 15. t certamente morrerá*
<u.$. 7 argolinhas*
i
E X 0 D 0. Cap. XXXII. 129
5. E vendo iffo Aaron, edificou hum efta terra, que tenho dito, e tomalahaõ
altar diante delle: e Aaron prégou dizen por herdade pera fempre. Deut- 9.27.
do : a manhâa fera fefta a jehovah. C4p. 22.17. c* 17.2.
14. Entonces jehovah fe arrependeo ‘
6. E 0 dia feguinte madrugáraõ offère- do mal, que dizia, que avia de fazer a feu
cendo holocauítos e aprefentando pacífi povo.
cos : e 0 povo fe afientou a comere a be 15. E tornoufe Moyfes e deceo do
ber, ç defpoíi levaatárapfe pera brincar. monte, trazendo a s faias taboas do tefte-
1 Cor-10. 7. munhoemfiias maôs, as taboas eferltas
7. Portanto jehovah diíTea Moyfes: por fuas ambas partes, de húae de outra
anda, dece } porque corrompeo fe teu po tftavaõ eferítas,
vo, que tirafte dê Egypto. Deut 9-12. 16. E as taboas eraõ obra de Deus : e
8. Deprefla fe tem apartado do cami eícritura aefcritura de Deus, cfculpida
nho,que eu lhes mandeu fizeraõ a fy.hum fobreas taboas. c. 31.18.
bezerro da fundição, e adoraraô o, e fa- ■ J7. E ouvindoJofua á voz do povo,
crificaraô lhe dizendo: .efies fad tens deu- que eftava gritando,d iífe a Moyfes $ t ala-
fes ó Ifibael, que té tiraraô da terra de ridoda pelejai no ít campo, c.24.13.
Egypto.-. / 18. E e1le refpondeo : naô ha alarido
9- E diífe mais jehovah a Moyfes: da repofia dos fortes, nem alarido da re-
tenho viftoa eíte povò, e eis que efte pofeados fracos:mas eu ouço o alarido
povo he de duro animo, €.33. 3. Deut- „ . dosquecantaô. •
' •*' • - - '■
CAPITULO XXXIII.
Moyfes eftd regandoy^r 0 %ovo e defejando de ver a gloria de
i.TT1 jehovah difie a Moyfes: vae,fube . . 4. E ouvindo o povo efia má palavra,
Fudaqnn tu e o povo, que fêzefie fu- t puferaõ luto,e nenhum posfebre fyfeus
bir da terra de Egypco a terra, a qual eu atavios.
jurei a Abraham, lfeace Jacob, dizendo: 5. Porque jehovah tinha dito -a Moy
darei a tua femente. Gen. 12. 1. c. 50. fes : dize a os filhos de Ifrael: vofoutros
24. Num. 32. H. Gen. 12.7. feis povo de duro coraçaô, em hum mo
£. 26. 4. C. 28. 13. mento fubirei no mejo de ty, e confemir;
2. E eu enviarei diante de ty o Anjo, tehei: tira pois agora teus atavios, e hei
£e deitarei fora aoCananeo,o Amorrheo, de íàber o que te tenho de fazer. Pf. 50.
e 0 Hetheo,e oPherefeo,e o Heveo,c o Jc- 21.
bufeo : 3 £xod; 23.20,23. c. 32. 34. Deut. ó. Entonces os filhos de Ifrael defpo-
7.20. foftíA.2^. 11. ~ jaraõfe de feus atavios indo desde 0 mon
3. Em a terra, aonde curre leite e mel. te de Boreb. • w
Eu naô fubirei t com cigo, porque^o povo 7. E Moyfes tomou o tabernáculo, e
he de duro coraçaô } peraque eu te naô eftendeo o fora do arrayal, apartando fe
confuma em 0 caminho. E^J.3.8. ^13-5. longe do arrayal, e chamou o, o taberná
fcr. 32. 22. £zech* 26.16. culo do ajuntamento. Donde acomeceo
que
v. 29. t ffeJ. enchei wjfa mtâ. ik 3. f m mejo de ty. v. 4. t chotâit&õ*
' EX Ò D 0- Cap. XXXHI. XXXIV. . 13T
que.qualquer que perguntaria a jbho-' 14. Diífe pois j£HOVAH: minhas faces
vah, fahia. a o- tabernáculo do ajunta-, iráo diante de ty? até que te dou a ty def-
mento, que eftava foTa do arrayal. canfo. Ff.32.$..
8. E aconteceo que, quando Moyfes fa 15. E elle refpondeo: fe tuas faces naõ
hia a o tabernáculo, todo o povo fe ale- haõ de ir com nos, naó tiras nos daqui.
vaotava, e eftava cadahum em pé a porta 16. E em que coufa fe conhecerá, que.
de fua tenda, veado apos Moyfes, até que graça achei em teus olhos, e eu e teu po
elle entrava em -o tabernáculo. vo? naõ em Mb, fç com nofoutros andas?
9. E quando Moyfes entrava em q ta em tal maneira eu e teu povo lêramos
bernáculo, a coluna da nuve deçia, pondo mais excellentes que todo 0 povo, que
fe a porta de. tabernáculo; e elle Aliava eftá febre a face da terra.
com Moyfes. . .. . ; 17. Ediife jehovah a, Moyfes: farei,
10. E vendo todo 0 povo a-coluna da também Mb, que tens dito; porquanto
nuve, que eftava a porta do tabernáculo,' achaftegraça em meus olhos, e eu conhe
alevantoulè todo a povo cadahum a.por ci te por nome. Gen. 19.21.2 fFlm. 2.19.
ta de fna tenda e tencorvoufe. 18. E diífe elle: rogo te, que me mos
11. Entonces fallava jehovah aMoy- tres tua gloria. a.14.
fes t cara.a cara,como eftá fallandó qual rp. Ercfpondeo jehovah : eu farei
quer a fen companheiro: e Moyfes tornou paflkrtodo meu bem diante de teu rofto,
a arrayal >anas feu fervidor Ipfua, o filho e celebrarei o nome de jehovah diante
de Nun, o moço, nunca fe apartou do me- de ty: mas terei mifericordia do que te
jo do tabernáculo. Num. 12.8. Exod. 24. nho mifericoria, ecompadecermehei do
31, - - que me compadeço. Eom. 9.15.
12. E diíFc dli Moyfes a jbhov ah : eis. 20. E diífe mais: naõ poderás ver mi
aqui, tu me dizes a my ; faze fubir a efte nhas faces ; porque naõ me verá hum ho
povo, e tu nao me tens ainda declarado, - mem e viverá. Exod. 19.21. Juiz. 13.22.
a quem hás de enviar comigo: e tu dis- 21. E mais diífe jehova h : eis aqui
fefte; eu :te tenho conhecido por nome, e o lugar junto a my, aonde tu eftarás fe
também achafte graça em meus olhos. bre a t pedra.
Jef. 43.1-Gen. 6. 8. Luc. 1. 30. 22. E ferá que, quando paílar minha
13. Agora pois fe tenho achado graça gloria, eu te porei em a cova da pedra e
em teus olhos, rogo te, que me moftres cubrirtehei com minha maó, até que eu
teus caminhos, peraque eu conheça de ty, ajapafiado. Exod.i$.ií. E/k/?». 1395.
que achei graça em te^s olhos: e confide- 23. Defpois tirarei minha maõ, e ve
ra, que efte povo he teu povo. Exod. 34. rás minhas coftas ; mas minhas feces naõ
9. Ff. 103.7. Exod. 19.6. r^2< í i. fe podem ver.
CAPITULO OXVt . *
Osartífices eomeçao a obrarnaobrado fanfâuarfa
1. A ^e^eel c^0^€todoolio- pera fazer a .obra por 0 miniffierío, que
j?Amem fabio de coraçaõ,a quem jehovah tem mandado que fe faça.
jehovah. deu- íabedoria e imeífigencia . 6. Portanto Moyfes mandou pregoar
peraque fu beíTem fazer toda obrado fer- polo campo,dizendo: nenhum varaõ,. ne-
viço de fanâuario, fezeraõ todas as coa nhúa mulher ofièreçaõ mais pera a obra,
las que avia mandado jehovah* dó íànâuarib; E affifoy prohibidoaO’
Exod. 31. 2,0. 35.30,34. - povo de ofièrecer maís.
2. Porque Moyfes tinha*cbamado a Be 7. £ tinbaô fazenda baftante pera la
zaleel e a Oholiab e a todo o homem fabi- zer toda a obra,, aífi que fobejàva.
0 de coraçaõ, em cujo coraçaõ jehovah 8. E todos os fabios de coraçaõ. entre
avia dado fabedoria,. a todo homem digu os obreiros da obra fizeraõo tabernácu
a quem leu coraçaõ empuxou, para, che- lo de dêz cortinas : de linho trocido, e
garfe dobra pera fazer a ella. de cardeno, e dé purpura, e dé carmefim,
3. E tomaraó de Moyfes toda a tofièrta, com Gherubins fizeraô as conforme a obra
que os filhos de Ifraêl aviaõ trazido pera artificiofe. Exod.26. r«
obra do ferviçodo fanâuano peraàzela. 9. O compridaô de hua cortina era dè
E ainda £lles traziaôlhe. cada manhãa of- vinte e oito covados: roas a largura era
ferta voluntaria- de quatro covados: todas as cortinas
4. E vieraõ todos os t mefires, que fa- tinhaõ húa mefma medida.
ziaõ toda a obra do fanâuario, cadahum ioA £' juntou cinco cortinas aM
de fua obra, que fazia : com a outra; e outras cinco cortinas jun
-5. E faílaraõ a Moyíès dizendo : o po tou, a bua com a outra."
vo traz muito mais do que he necefíàrio, ’ ti. Ddpoisfez ficas tazoes na borda
.. R4 de hfa
t/. 3. t colheste. q. 4. t fabios. 31.1 de terdciw 'ou de veludo*
4»
r
♦
íi
E X ODO. Cap. XXXVII. 137
ouro } e fez pera ellas quatro baías de 38. Com fuas cinco colunas e fuas five-
fundiçaõ. las, ecubrio fuas cabeças e fuas molduras
37.,E afli mefmo fez 0 veo pera a por- de ouro \ mas fuas cinco baías fez de me
ta da tenda de çardeno e purpura e car- tal. ,
mefim e linho trocido, conforme a obra
dobordador^ Exod» 26^36»
CAPITULO XXXVII.
A obra da arca, do propiciAtoriorda -mefa candieiro^do ahar^do perfume e do azeite
dauncaÕ.
iTAEípois fez Bezaleel a arca de ma- ió. E fez também a mefade madeira
deira de cedro : feu compridaô de cedro.: fiia longura^ dedouscova-
era de dous covado^ e mejo; e de cova- dos, e fua largura de hum covado : mas
do e mejo lua largigfcj e fua altura de fuaaltura decovadoe mejo. Ex^.25.23.
covadd e mejo. 10. 11. É cubrio a de ouro puro, fazendo
2. fí cubríoa com ouro puro de den- lhe haa coroa de duro a 0 redor.
tro e de fora: e fez lhe haa coroa de ouro 12. E fez lhe também bua moldura de
a 0 redor. largura de hõa maô a o redòr,por á qual
E fez lhe de fundição quatro aneis moldura fez hf,a coroa de ouro a o re
de ouro ás fuas quatro efquinas, em hum - dor. Exod. 25.25.
lado dous aneis, e ^ em outro lado 43. Fez lhe também de obra da fundi
dousaaeis. .> ção quatro aneis de ouro, pondo os aneis
4. Fez também barras de madeira de em as quatro efquinas, que eftavaõ a os
cedro, cubrmdo as de ouro.. quatro pés delia.
5. Emeteoas barras pelos anéis a os 14. Diante da moldura efeavaõ os a-
lados da arca, pera levar a arca.: neis polos quaesfe meteflem as barras,pe
õ. Defpois fezatcubertadeouro pu ra levar a mefe. ~
ro : fua longura.frzt de dous covados e ' 15. Fez também as barras de madeira
mejo^ede covado e mejo fua largura. de cedro cobrindo as de ouro, pera levar
Exod. 25.17. a mefiu
7- E fez.dousCherubins de ouro: de 16. E fez os vaíòs, que poderão eftar
obra maciça fez os, a. os dous cabos da ca febre a tneíà, convém a faber feus pratos,
beria. c feus turibulos, e fuas baífouras e fuas
8. Jfi.que hum Cherubim era defda efcudellas, [com os quaes fe cubrirá 0
parte a hum cabo, e outro Cherubim paãj^rouro fino. 25. 29.
doutra parte a outro cabo : dacuberta 17. Fez aífi mefmo o candieiro de ou
pera fira fez os Cherubins a os feus dous ro puro:obra maciça fez o candieiro $
lados. feu pé, e fua cana, efuas copas, e fuas
9. E os Cherubins eftendiaõ' fuas afes maçãaSj.e fuas flores eraô do mefmo.
pera cima, cobrindo com fuas aíàs a cu- 18. De feus lados fahiaô feis canas 5
berta , e feus roftos efiavaõ hum contra convém a faber tres canas de hum lado do
outro •, e os roítos de Cherubins /ftavao candieiro, e outros tres canas doutro lado
pera a cuberta. Exod» 25. 20. do candieiro. ExmL 25. 32.
______ Sv 19. Em
q» 6. 10 propiciatório» v» 17. t de martelo»
13$ ÊXODO. XXXVII. XXXVIII.
19. Em hua cana tres copas amando- 25. Fez também o altar do perfume
adas, húa maçãa, e hfia flor: em outra de madeira de cedro: hum covado fua
cana outras tres copas amendoadas, húa longura, e hum covadofua largura, qua
maçãa, e húa flor : afli eraô as feis canas, drado 0 fez: fua altura de dous covados;
que fahiaô do candieiro. e feus cornos eraô do mefmo. . ca$. 30.3.
20. Mas o mefmo candieiro avia qua 26. E cubrio 0 de ouro puro, feu telha
tro copas amendoadas, fuas maçãas, e fu do,e fuas paredes a o redor,efeus cornos:
ás flores. e fez lhe bua coroa de ouro a 0 redor.
21. E era hua maçâa de baixo das du cap* ,30.3. -
as canas, e outra maçãa debaixo das^«- 27. Fez lhe também dousaneis de ou
tras duas canas do mefmo: era com ro, de baixo de fua coroa em fuas duas ef-
as feis canas que fahiaô dclle, •' quinas a os dous lados, pera paflàr por
22. Suas roaçãas efuas canas eraô do elles as barras com que avia de fer leva
mefmo: tudo era obra maciça, de ouro do. '-
puro. 28. Eas barrajfez de madeira de ce
23. Affimefmo fez lhe fuas alampadas dro cubrindo as de ouro.
fite e feus efpavitadorese fuas t palhetas 29. Entonces fez o azeite da unçaõ,
de ouro puro. Exod. 25. 37. Nwk. 3.2. fanáo; e o perfume cheirofo, puro, obra
24. De hum talento de ouro puro o do perfumador.- cap. 30.25, 35.
fez^ e todos feus vaíos.
S 2 CAPI-
v. 23. t bordador.
14®_____________________ SXODO. Cap. XXXIX.________
CAPITULO XXXIX.
Os vefiidos [an&os do fammo facerdote e dos menores facerdotes: t acabado
tudo, trazem o diante, de dldoyfes.
Tp
i. cardeno, € purpura,-e carme- bin, hum Topa fio e hum Carbúnculo, era
f\zim fizeraõ os veftimentos domini- primeira ordem, c 28. 17.
fterio a adminiftrar em o fanftuario: e 11. A fegunda ordem bua Efmaralda,
aíli mefmo fizeraõ íànâos veftimentos pe hum Saphiro, e hum Diamante.
ra a Aaron ; como jehovah mandou a ‘i 2. Â terceira ordem hum Chryfoli-
Moyfes. c. 28. 4. to, hua Turqueíà, e hum Amethyfto.
2. Convém a faber fez 0 ephod de ouro, 13. A quarta ordem hum Beril, hum
cardeno e purpura, carmezim e linho tro Onix e hum Jafpe, engaftadas em feus en
cido. c. 28.6. gaftes de ouro.
3. Eeftenderaõas t folhas de ouro, e 14. Eftas pedras eraô conforme os no
cortaraõ delias fios pera tecer entre o car mes dos filhosde Ifraèl, doze conforme a
deno,e entre a purpura, e entre 0 carme os nomes delles: cadahúa como as efcul-
zim, e entre 0 linho trocido, conformea piduras do fello conforme a feu nome fe-
obra tt artificio íà. gundo os doze tribus.
4. E fizeraõ nelle efpaldares que fe a- -i 5. Fizeraõ também febre 0 peitoral
juntaífem, eajuntaraõ os emfeusdous as cadeas pequenas de feitura da tranca
lados. de ouro puro.
5. E 0 cinto do ephod, que eflava fe 16. £ fizeraõ dous engaftes de ouro e
bre elle, era do mefmo, conforme a fua dons aneis de ouro; e pufcraõ os dous^a-
obra de ouro, cardeno, e purpura, e car neis em os dous cabos do peitoral.
mezim e linho trocido} como jehovah • 17. E pufcraõ as duas tranças de ouro
avia mandado a Móyfes. £. 28. 8. . cm aquelles dous aneis em os cabos do
& E lavraraõ pedras onychinas, cerca peitoral.
das de engaftes de ouro, efculpidas deef- 18. E dous outros cabos das duas tran
culpidura de fello com os nomes dos fil ças pufcraõ em os dous engaftes e pufc
hos de Ifraêl. c. 28. 9. raõ as febre as hombreiras do ephod em
7. E pós os fobre as hombreiras do a parte dianteira delle.
ephod por pedras da memoríà a os filhos 19. Fizeraõ também outros dous aneis
de Ifraêl; como jehovah avia mandado de'ouro, pondo os vem os dous cabos do‘
a Moyfes. c. 28. 12,29. c. 30. iõ. peitoral em fua borda, que era á outra
8. E fez também o peitoral de obra parte do ephod de dentro.
prima conforme a obra do ephod, de ou 20. Fizeraõ mais dous aneis de ouro,
ro, cardeno, e purpura, e carmezim, e pondo os em as duas hombreiras do ephod.
• linho trozido. £.28.15. a baixo, em a parte dianteira/perto de
p. Foy quadrado, mas dobrado fizeraõ fua juntura fobre o cinto do ephod.
o peitoral: feu compridaõde hum pal
mo, e fua largura de hum palmo, mas do 2t. Eataraõ o peitoral com feus aneis
brado. a os aneis do mefmo ephod com hum cor*
10. E engaftapaõ lhe quatro ordens daõ de cardeno, peraque eftivefiè febre o
das pedras, a ordem, na qual hum Ru- cinto do mefmo ephod, que naõ fe apar-
tafiè
v. 3. t flanchas. tt pima.
_________ EX O DO. Cap. XXXIX. _______________ 141
tafíè o peitoral de ephod} como jeho- os filhos de Ifraèl fizetaô tudo, conformo
yah o avia mandado a Moyfes. 0 que j eho v ah avia mandado a Moyfes?
22. Pez também a t capa do çpho.d de afij 0 fizeraô.
obra tecida toda de cardeno.; <4/?. 28.31. 33. E trouxeraô * 0 tabernáculo a Moy
23. Conifei t buraco no mejo delle, fes ? he a Jabsr 0 tabernáculo e todos fe-
com hum buraco da íaya de malha, com us valos, fuas fivelas, fuas taboas, fuas
borda a o redor do buraco, peraque barras, e fuas colunas e fuas bafas:
naô fe rompa. * ££p. 35. 1 I.
24. E fizeraô em as bordas da capa as 34. £ õ cubertor de coitos roixos dos
româas de cardeno, e purpura, e carme- corneiros, e o cubertor de coires dos te
fim, e linho troei do. xugos, e o veo do cubertor:
25. Fizeraô também as campainhas de 35. A arca do tefemunho,e fuas bar
ouro puro, pondo as campainhas no mejo ras, c t o propiciatório:
dasromãas em a borda da capa ao redor 36. A * mefa, todos^íeus valos, e o paô
entre as romãas. da prepociçaó. * cap, 31.8.
26. Era hâa campainha, dtfyoií fofa , 37- E o candieiro puro, fuas alampa-
româay a outra campainha, Âcfpòís a outra das, e as alampadas da ordenança, e todos
romãa em as pontas da capa a~o redor, feus vafes, e 0 azeite da laminaria:
pera miniftrar } como jehovah mandou 38. E o altar de ouro, c o azeite da
a Moyfes. 4; . unçaô, e 0 perfume cheirofo, eo pavelhaó
27. E fizeraô os * pelotes de linho fino pera a porta do tabernáculo:
de obra do t tecedor a Aárone a feus fi 39- ;E 0 altar de metal, e íêu crivo de-
lhos. * cap. 28.39. , metal, fuas barras, e todos feus vaíòs j a
28. Afii meímn o chapeo de linho fino, - fonte e fua baía:
e os atavios da mitra de linho fino'} e* os 40. As cornas do pateo, fuas colunas,
calças de linho trocido. * Éxedb. 44.18< c fuas bafes, e a cuberta pera a porta
29. O cinto de linho trocido, de car do pateo, e fuas cordas, e feus pregos, e
deno, purpura e carmefim de obra do re- todos os valos do ferviçodotabernacuio,
camador : como mandou jehovah a da tenda do ajuntamento:
Moyfes. . _ * 4t. Os * veliidosdo minifièrío pera mí-
30. Einalmente fizeraô hãa * folha pe niílrar em o fenâuario: os fenâos veíti-
ra a coroa da fanâidade de ouro puro,e£- dos pera a Aaron o fecerdote, c os vcíti-
crevendo febre a hua eícritnra como de do£ de feus filhos pera miniftrar em o fe-
efeultura do feilo 3 A SANCTIDADE A cerdocio. *^.3^.10.
JEHOVAH. 35.C.29.& ^42. Conforme tudo o que jehov ah a-
31. E puferaô fobre a * hum cordaô de via mandado a Moyfes, afii fizeraô os fi
cardeno pera pola febre mitra cm cima 3 lhos dt Ifrael toda a obra.
como jehovah o avia mandado a Moy 43. Moyfes pois vio toda a obra, e eis
fes. *cap. 28.37- aqui aviaô a feito , como jehovahavia
3 2. Afli foy acabada toda a obra do ta mandado, affi a fizeraô: entcnçes abenço
bernáculo, da tenda do ajuntamento 3 e ou os Moyfes.
________ S 3 CAPI-
tf. 22. t ntantco. y. 23. t calar, 27. t q. 35. t a cubcrta.
£42, ; EXODO. CAP* XL.__________
— - CAPITULO, xL "" ~
Moyfa conforme c mandado de JEH07AH alevanta 0 tabernáculo^ ao
qual enckeo agloria de 1EH0PAH
i-T? jBHOVAHfalloua Movfes dizen- veítidos, ungindo e confagrando 0, pera*
IL do: que feja meu lacerdote. ‘
2* Em 0 dia do mez primeiro, ke afa- 14. Defpois farás chegar feus filhos
ber no primeiro do mez levantararás 0 veftindo os de pelotes.
tabernáculo, o tabernáculo do ajuntamen 15. E ungiTás os como ungifte áíeu
to. .pae, peraque fejaó meus facerdotes. E
3. E porás com elle a arca do teftemu- íèrá, que fua unçaô lhes feja por íàcerdo-
nho, cubrindoo veo febre a arca. cio perpetuo em fuas geraçoens.
4. E meterás* a meíà, pondo nella os 16. E fez Moyfes 4$ 5 conforme todo
valos ordenadamenre: E meterás ** o 0 que j£Hõ va h lhe mandou, alfi fez.
candieiro acendendo fuas alampadas. 17. E aconteceó, * no primeiro mez,
* Cap* 26. 35. ** 27.30. em o fegundo anuo, a o primeiro dia dó
5. E porás 0 altar de ouro pera 0 per mez foy alevantado o tabernáculo.
fume diante da arca do teftemunhp, pen * Num. ^1.
durando o pavelha ô da porta do taberná i& E Moyfes alevantou o tabernáculo,
culo. pondo fuas baías, filas taboas, metendo
<J. Defpois porás 0 altar do holocau- fuas barras, ê alevantando fuas colunas.
fto diante da porta do tabernáculo do a- 19. Entaô eâendeo a tenda fobre o ta
juntamenta bernáculo, pondo a cuberta da tenda fo-
7. Logo porás a fonte entre o taberná bre o em cima 0 como jbhovah avia
culo do ajuntamento e entre o altar 5 e mandado a Moyfes.
porás a agoa nella. * 20. E* tomando o teftemunho poso,
8. Finalmente * porás o pateo a o pe- em a arca, e meteo as barras pera a arca; -
dor, e 0 pavelhaô dá porta do pateo. e pós o propiciatório febre a arca cm cif
* Cap. 27. 16. , ma. * Ehr. 9.4.
9. E tomarás*0 azeite da unçaõ, un 21. Defpois meteo a arca em 0 taber
gindo 0 tabernáculo, e todo o que eftiver náculo, pendurando o veo da cuberta pe
nelle, c fanâificando.o com todos feus ra ra cubrira arcado teâcmuaho^ comoa-
fes ye ferá íànâo. * 3 o* 26. via mandado jehovah a Moyfes.
ío. Ungirás também * o altar do ho- cap* 35* 2-
locauíto, e todos feus vafes, íànriificando 22. Pós também a mefaem a tenda do
o altar 3 e ferá 0 altar a íanâidade das ajuntamento, a o lado do tabernáculo a 0
. fanâidades. *^.29.37. norte, fera do veo.
11. Afíi mefmo ungirás afoateefiia 23. E pós febre eBa * por ordem 0
bafa, e fauâificalahas. paô diante de jeho vah ; como jeuo-
12. Entonces * farás chegar a Aaron vah *♦ o avia mandado^ a Moyfes.
e a feus filhos pera a porta do tabernácu ♦ 1 Som» 21.6. ** Excd. 25. 30.
lo do ajuntamento, lavando os com agoa. 24. E pós o candieiro em a tenda do a-
* 29. 4. juntamento a fronte da meia, a o lado do
x3. E farás vefiir a Aaron dos finâos tabernáculo aofuL
2$. £
A
EXÒDO. Cap. XL. 143
25. Eacendeo as alampadas diante de 33. Finalmente levantou o pateo a o
jehovah y como ♦ jehovah avia man redor do tabernáculo e do altar, pendu
dado a Moyíès. ♦ rxp. 25,31-39. rando o payelhaô da porta do pateo.
25. Entonces pós 0 altar de ouro em a Afíi acabou Moyfes a obra.
tenda do ajuntamento, diante do veo. 34. Entonces * húá nuve cubrio a tén-
27. E acendeo febre eUe o perfume da do ajuntamento, c a gloria de jeho-
cbeirofej como jehovah avia mandado vah enebeo o tabernáculo. * Num. 9.15»
à Moyfes. . < 1JR4fyj8.ro. *
28. Pendurou também o pavelhaõ da 35. E Moyfes naô «podia entrar em a
porta por 0 tabernáculo* 1 tenda do ajuntamento, porquea nuve cP
29. E 0.altar do bolocaufto pós a por tava fobre cila, e a gloria de jehovah
ta do tabernáculo da tenda do ajuntamen enchia o tabernáculo.
to, cfièrccendo fobre eUe bolocaufio e 36. E quando a nuvefealevantava do
prefinte 5 <omo jehovám avia manda tabernáculo, os filhos delfeaél t partiraõ
do a Moyíès. fe, em todas fuas^tt partidas.
30. Pós também a*fonte entre atenda 3% E fe a nuve naõ fe alçava, naõ fe
do ajuntamento c entre o altar,derra partiraô, até o dia que efia fe alçava.
mando nella a agoa pera lavar. " - 38. Porque* a nuve de jehovah efiu*
31. £ Moyíès, e Aaron, efeus filhos #4 de dia febre o tabernáculo, co fogo
lavaraô nella fuas maôs e feus pés. «fiava de noite febre o 5 em os olhos de
32. Quando *<ntravaóem a tenda do toda a cafa de Jfraèl, em todas fuas via
ajuntamento, e quando chegara® a o altar gens. * op. 13.21. Num. 14. 14» Nàu 9*
lavaraô fe 3 como jehovah avia manda 19. P/. 78.14. 1 Or. 10. 1.
do a Moyíès. * 30. 19.
Nm do fyundo Ifort •
f
••T-
CAPITULO I.
Deus faftetxe o primeiro genero dos facrificios, chamado holoeaufi^
de tres ■ fpecias.
L V Chamou jehovah aMoylès, e E os filhos de Aaron, os íàcerdotes,
J/j fallou com elle de tabernáculo do comporão as peças com a cabeça ereda-
ajuntamento, dizendo: nho fobre a lenha, que^ fobre ó fogo,
2t Falia a os filhos de I&ael, dizendo feito fobre 0 altar.
lhes : Quando alhum de vos outros ofe 9. E feus inteftinos e luas pernas lava
recer a oferta á jehovah ; t oferecereis rá o íàcerdote com agoa, e acenderá tudo
a oferta de animaes, de vacas-õu de ove o fobre o altar: e ifo fera holocauíto,
lhas. Ejcod. 29. W, Lewit. 6. 9- oferta acendida de cheiro da folgança a
3. Se fua * oferta de vacas for holo- jehovah. Exod.26. 25. Levit. 2. 2.
caufto, oferecerá macho inteiro : á porta ia Mas íè fua oferta for de ovelhas, a
do tabernáculo do ajuntamento a ofere faber de cordeiros ou de cabras pera ho-
cerá, fegundoTua yontade diante dejE- locauflzo; oferecerá macho inteiro.
HOV*AH- > 11. E degolaloha a o altar em o lado
4. E porá lua maõ fobre a cabeça do a 0 norte, diante de jehov ah : e os filhos
holocanfto: cntaõ agradará a jehovah de Aaron, os íàcerdotes, efpalharáõ feu
por elle, pera aplacalo. íàngue fobre o altar a o redor, ’
5. Entonces degolará o bezerro cm a 12. Ecortaloha cm fuas peças qom
prcíènça de jehovah? e os filhos de fua cabeça e íèu redanho. E o facerdote
Aaron, os facerdotes, oferecendo o lan as comporá fobre a lenha, que efá fobre
gue efpalharáõ o mefmo fangue em o altar o fogo a riba do altar-
a 0 redor, o qual eftá a porta do taberna- 13. E as entranhas e as pernas lavará
culo do ajuntamento. - com agoa: e o facerdote tudo 0 oferece
6. Logo esfolará 0 holocaufo cortan rá acendendo o fobre o altar ; è ifo fera
do o em luas peças; holocauíto, oferta acendida de cheiro da
7. Defpois os filhos de Aaron do facer- folgança á j a ho v a h.
dote faráõ fogo fobre 0 altar, difpondo a 14. Mas fe holocauíto de aves fe ouver
lenha fobre 0 fogo. de oferecer a jehovah^ oferecerá fua
<*.
oferta
2. f fareis wffa oferta.
LEV1TIC0. Cap. II. M5
offèrta de* rolos ou de pombinhos. * Gq>. ^deitando 0 junto a 0 altar a 0 oriente,
5. 10. . em 0 lugar das cinzas.
15, E'o facerdote levedo a febre o al 17. E fuas afas fenderá, mas naô apar
tar, fenderá fea cabeça com unhas e acen tará aí ; e 0 facerdote acenderá a fobre 0
derá a fobre 0 altar \ mas feufengue ferá altar fobre a lenha, que efii fobre 0 fo
efpremido á parede do altar. go : eiftoferá holocaufto, offèrta acendi
da * do cheiro da folgança á jehovah.
15. E feu papo com as penas tirará, ♦ 3. 5, 15. cap. 4*31.
. C APITU LO II.
O fegundogenero dos facrificioSy chamado prefente, em cinco efpeciasi
T? quando alhãat peffoa offèrecer of- deltas coufes a jehovah, e farás chegalo
i.
Ij ferta * do prefente a j.bhov a h, fe a o facerdote, o qual o offerecerá em 0
rá fea offèrta flor da farinha ; febre a altar.
qual ha de derramar azeite, pondo febre 9. E o facerdote ha de tomar daquelle
eUa encenfo. *<74^5.14. çap.$. 17.^?». 15.4. prefente pera feu memorial, fazendo per
2. Entaô trazelaha a os filhos deAa- fume febre o altar. Ifio fera offèrta a-
ron,os facerdotes, da qual o facerdote *to- cendida do cheiro da folgança a jeho
mará feu punho cheo de flor da farinha, vah.
e de feu azeite com todo feu encenfe: e 10. E o febejo do prefente fera de Aa
0 fecerdote t acenderá ** o perfume delle ron e de feus filhos 5 iftohea fenftidade
fobre q altar } e ifio feri ofíerta acendida das fandidades de offèrtas acendidas a
de cheiro da folgança a jehovah. JEHOVAH.
* Slr. 7. 34. *♦ jLfiz.d. t 5. 11. Nenhum prefente, que offèrecereis
3. E a fobeja coufa * do prefente fera a jehovah, ferá com levadura : por
de Aaron e de feus filhos: ifio hc a fan&i- que de nenhâa coufa levada, nem de nen
dade das fenâidades de offèrtas acendidas hum mel fareisoffèrta dq perfume a je
â JEHOVAH. * LeV- 10.25. hovah.
4. E quando offerecerá offèrta do pre- 12. Em a-offèrta das primicias offere-
finte, cozida em forno, ferdõ t efearpea- cereis a jehovah : mas fobre o altar naô
das de flor da farinha fem leyadura, me- fubiráô por o cheiro da folgança.
fiuradas com azeite; e bolos fem levadu 13. Toda a offèrta de teu prefente *
ra, untados com azeite. felgarás com fel $ 0 naô farás que falta ja
5. Mas fe teu prefente fera offèrta cozi- mais o fel do concerto de teu deus de teu
ia na fiartâa, feri de flor da farinha, fem prefente: em toda tua offèrta offèrecerás
levadura, mefrurada com azeite. fel. * Marc. 9.49. Col. 4.5.
5. A qual partirás em peças, derra 14. £ fe oflèrecerá s a j e h o v a h prefen
mando febre ella azeite: ifio feri agra te das primicias, torrarás a 0 fogo efpi-
dável prefente. gas verdes, e o graô malhado offèrecerás
7. £ fe teu prefente for offèrta da cas- pera offèrta de tuas primicias.
foula, fazsrfeha de ílõr da ferinha com 15. E porás febre ella azeite, e deita*
azeite. rás febre ella encenfe 5 c ifio fera prefen
8. £ trarás 0 prefente, que feu ferá te.
T i5. Eo
III -_____________ I «J !■■■— JO ILWI—| ... | II ULX-UW I 1 I ——«W»—11!^
CAPITULO m.
O terceiro genero das facrificios das fazes tm tres effsçtás»
T 1 Se fua oíferta for facrificio t das rará de eípinhaço, e 0 cevo, que cobre os
i.
. £L pazes ? ha de offerecer o facrifi- inteftinos, e todo o cevo, que eftlver fo
cio de vacas, macho ou femea,inteiro offe- bre os inteftinos.
recerá o diante de jehovah. - 10. Affi mefino os dous rins, e 0 cevo,
2. E porá fua maô fobre a cabeça de que eftd fobre elles, e fobre os inteftinos;
fua oíferta, e degolaloha á porta do ta e a rede, que eftd fobre o figado, com os
bernáculo do ajuntamento :eos filhos de rins tirará.
Aaron, facerdotes, efpargiráô o fangue n. Eo facerdote fará dele perfume
fobre o altar a o redor. fobre o altar ifto feri
* vianda dá oífer
3. Logo 0 facerdote oíferecerá do facri- ta acendida a jehovah. ★
ficio das pazes a oíferta acendida a jeho 21,22» , 22.25
* *7
Ex». 44 *
^dal 1*22.
vah convém a Jaber * 0 cevo que cobre 12. Mas fefua ofíèrta frrhua «cabra,
os inteítinos, e todo o cevo que efiá fo- ha de ofièrecela diante de deus.
fobre os intefti-nos: ♦ Exod, 29.13, 22. 13. E porá fua maô fobre a cabeça del
4. E os dous rins, e o cevo que *fid fo ia, degolando a diante do tabernáculo do
bre elles, e fobre os fígados;- ea rede, ajuntamento : eos filhos dé Aaron efpa-
que eftd fobre 0 figado, com os rins ti lharáô feu fangue fobre o altar a o redor.
rará. 14. Defpois oíferecerá delia fua oíferta,
5. E os filhos de Aaron * faráô defie peraoíferta acendida a jehovah; m-
perfume íòbre 0 altar, fobre o holocaufto wem a faber 0 cevo, que eftá cobrindo as
que eftd fobre as lenhas, que eftdo em ci entranhas, etodo o cevo que eftd fobre
ma do fogo : e ifto fera oíferta do cheiro as entranhas.
da folgança á jehoyah. JExod. 29. 5. 15. E os dons rins, e o cevo que eftd
Levit.ó. 12. fobre elles, e que eftd fobre os inteftinos;
6. Mas fede ovelhas for a oflèrtapera mas 0 redaaho fobre o figado com os rins
facrificio das pazes a jehovah,ma tirará. -
cho ou femea, inteiro 0 ofíèrecerá. 16. Eo facerdote fará perfume delias
7. Se offerecer cordeiro por fua oíferta, fartes fobre o altar; <e Iftoferd vianda da
offèreceloha diante de jehovah. oíferta acendida do cheiro da folgança a
8. E porá fua maô fobre a cabeça de jeho v ah. Todo o cevo fois feri de JE-
fua oíferta, e 0 degolará diante do taber HÕVAH.
náculo do ajuntamento: e os filhos de Aa- 17. Ifb feri eftatutp perpetuo por vof *
roa efpalharáõ feu íàngue fobre 0 altar fas geraçoens em todas vofias habitações:
a 0 redor. nenhum * cevo, nem nenhum fàngire co
9. Entonces do facrificio das pazes of- mereis. Gcn. 9.4. X4W. 7. 23, 26. Cq>. 17 •
ferecerá a jehovah pera ofièrta acendi 10. Op. 19.26. JW * 12.16,23.
da feu cevo, e 0 rabo inteiro, a o qual ti 15.20.
r
CAPITULO
LEVITICO. Cap. *
TV 147
CAPITULO IV.
Deus infiitue 0$ facrificios por os pecados.
i.T?FaUou jbhovah a Moyfes, dizen- das pazes: entonces fará * 0 facerdote per
iLdo: fume daquellas peças fobre o altar do ho-
2. Falia a os filhos de Ifrael, dizendo: locauíto. * Cap. 3.5.
quando dgua alma pecar pelo erro con 11. E o coiro * do novilho, e toda fua
tra alguns dos mandamentos de jeho- carne com fua cabeça, e com fuas pernas,
vah, com húa couíà, quenaô hemifter c fuas entranhas e leu efrerco; * Cap. 9*
fazçrfe *, e fizer contra hum delles: " 11. Ez. 29.14. Num. 19.5.
3. Convém a faberfe 0 íàcerdote ungido 12. Todo o * novilho levará fora do
pecar, eefcandalizar o povo, offérecerá arrayal, a hum lugar limpo, aonde fe dei-
por feu pecado, que pecou, hum novilho, taõ as cinzas, e queimaloha em 0 fogo
filho inteiro da vaca, ájEHovAH tpor fobre a lenha: em 0 lugar aonde fe dei-
expiaçaô. taó as cinzas queimarfeha. * Cap. 16.27.
4. Errará 0 novilho á porta do ta Num. i9. 3. Hebr. 13.11.
bernáculo do ajuntamento diante de je- 13 Mas fe toda * a congregação de
ho v a h, pondo fua maó fobre a cabeça do Ifrael ouver errado, e o negocio for ocul
novilho, e 0 facerOote ha de degolar o no to diante dos olhos da congregaçáô 3 e íè
vilho diante de jehovah. pecaraõ contra hum dos mandamentos do
5. E 0 íàcerdote ungido tomará * de jeho v ah, que naó ha mifter fer, e de tal
íàngue do novilho trazendo o ao taber maneira foraô culpados: * Cap. 9.7.15.
náculo do ajuntamento. * cap. 16.14. Num. 15.24.
6. Aonde molhará o íàcerdote o dedo •14. Mas fe for notorio o pecado, com
em o íàngue, efpalhando daquelle íàngue que pecaraô 5 então acongregaçaô offere-
fere vezes diante de jehovau efcontra cerá hum novilho, filho da vaca, por ex
do veo do lànâuario. piaçaô, e trazelohàô diante do taberná
7. E o íàcerdote porá daquelle fangne culo do ajuntamento.
*
fobre os cornos do altar do perfume 15. E os aociaôs da congregaçó poráõ
cheiro fo diante de jehovah,o qual efid fuas maos fobre a cabeça do novilho di
em 0 tabernáculo do ajuntamento: mas ante de jehovah, e 0 facerdote degolará
todo ^íro fangue do novilho ha de derra o novilho diante de jehovah.
mar a o t pé do altar do holocaufixyque id. Entonces o íàcerdote ungido leva
efid a porta do tabernáculo do ajuntamen rá de langue do novilho em o tabernácu
to. lo do ajuntamento.
& E todo o cevo do novilho da expi- 17. É molhará o íàcerdote feu dedo em
açaõ tomará delle, ha de faber o cevo, o mefmo íàngue, eefpalhará fete vezes
que cobre * as entranhas, e todo o cevo, diante de jbhov ah efcontra do veo.
que efia fobre as entranhas: * cap. 3. 3,4. £ daquelle íàngue porá fobre os
9. E os dous rins, e o cevo que efid fo cornos do altar, que efid diante de jeho-
bre elles, e o que</J íobre os inteftinos: vah cm o tabernáculo do ajuntamento:
mas o redanho, que efid íobre o figado, ti mas todo outro íàngue derramará a o ali
rará com 05 rins: cerce do altar do holocaufto, que efid a.
10. Como fe tira do boy do ficrifido porta do tabernáculo do ajuntamento.
T2 19. Etira-
* 3. t por reconciliação ou por facrificio por o pecado. v. 7. t aHccrcc*
{48__________ LEVITICO. Gap. IV. V.
t 9. E tirará delle todo feu cevo, fazen que pecou 3 entaõ ha de fazer por fua
do perfume fobre 0 altar. offerta tâa cabra mamante, inteira, fé
20. E afli fará a 0 novilho, como fez mea, por feu pecado, que pecou.
com 0 novilho da expiaçaõ -0 afli digo fa- 29. E porá fua maô fobre ã cabeça da
rálhe: t expiará os 0 íàcerdote, e averáõ expiaçaô, e -0 facerdote degolará a expia
perdaõ. çaô cm lugar do holocaufto.
21. E tirará 0 novilho fora do arrayal, 30. E logo tomará o facerdote com feu
c queimaloha, como queimou o primeiro dedo de fangue delle, pondo 0 fobre os
novilho, líto fera expiaçaô da congrega cornos do altar do holocaufto 3 mas todo
ção. . _ 0 outro -íàngue delle derramará a o pé do
22. Quando pecar o príncipe, e fizer altar.
por erro algum de todos os mandamen 31. E todo * feu cevo tirará de manei
tos de jehovah feu deus, que naõ fe ra como foy tirado o cevo do íacrificio
ha de fazer, e afli he t reo: das pazes, e fará perfume ** o facerdote
23. E alguem notificar lhe feu pecado, fobre 0 altar em o cheiro da folgança a
que pecou enraô ofrerecerá por fua of- jehovah. Afli o íàcerdote reconciliará
ferta hum cabraô das cabras, macho in o, e averá perdaõ. * caf. 3. 3, 4,14.
teiro, **£^^.29.18.
24. E porá fua maô fobre a cabeça do 32. Se trouxer cordeiro por fua offer
cabraô, e degolaloha no lugar, aonde .fe ta t por o pecado, femea inteira ba de
degola 0 holocauílo diante de jehovah: trazer.
iffo ferá expiaçaô. 33. E porá fua maô fobre a cabeça da
25. E tomará 0 facerdote do fangue da expiaçaô, e degolaloha por expiaçaô em
expiaçaô. com feu dedo, pondo o fobre os lugar, aonde fe degola o holocauéo.
cornos do altar do holocauílo $ mas a ou 34. Deípois tomará ©facerdote com
tro fangue delle derramará ao alicerfedo feu dedo de fangue da expiaçaô, e porá
altar do holocaufto. fobre os cornos do altar do holocauílo 5
25* E todo feu cevo t acenderá fobre mas todo feu outro íàngue derramará a o
0 altar, como 0 cevo do íacrificio das pa t pé do altar.
zes. Afli 0 aplacará o íàcerdote de feu 35., E todo feu cevo tirará, como foy
jecado, e averá perdaõ. tirado o cevo do cordeiro do íacrificio
27. Se *algiia t peífoa do povo da terra das^pazes; e o facerdote fará perfume
pecar por erro, fazendo contra <alhum delle fobre o altar em offerta acendida a
dos mandamentos de jehovah, que naõ jehovah. Afli a o reconciliará o íàcer
fe ha de fazer, e afli he rea: * Ateu 15*27, dote de feu pecado, que pecou, c averá
28. E alguém notificar lhe feu pecado, perdaõ.
♦
CAPITULO V.
JDf facrlficio da culpa»
1 Zoando alhita peflòa pecar, que ou- fe naõ o denunciar, eUc levará feu peca-
ver ouvido a voz do juramento, e do.
clle jor tefeemunha, feja qne vio ou foube 3 2. Ou fe alhàa peflòa ouver tocado em
.qualquer
20. t aplacara ou reconciliará* v. 22. t culpado. <u. 26. t queimara* tf. 27.! alma»
v* 32. t da expiafaò. v. 34. t fundameuto*
___________ LEVITICO* Cap. V.________________
qualquer coirfà immunda, feja hm cor- c averá perdaõ. *^.1.14,15.
po morto do animal immundo, pu corpo 11* Mas fè em feu poder naô eftáõ du
morto da befea immunda, ou corpo mor as rolas ou dons pombinhos, trará em
to do reptile immundo, e ella naô fou- fua oíferta por feu pecado, que pecou, a
ber } ferá immunda e averá pecado. dezjma farto dc epha do flor da farinha
3. Ou fe alguém tocar a homem immun por cxpiaçaô: * naô porá fobre ella azei
do em qualquert immundicia fua,de que te nem incenfo \ porque heexpiaçaõ..
immundo foy feito, e naô o fouber 5 mas I.
fouber 0 deffois, tt averá pecado. 12. Mas trazelaha a o íàcerdote, e o fa-
4. Òu fe peílòa jurar pronunciando t cerdote * tomará delia feu punho cbeo
defatsnadamento com feus beiços, pera fa pera feu memorial, ** fazendo perfume
zer mal, ou pera fazer bem, cm todas as fobre 0 altar fobre as outras offertas acen
couíàs que 0 homem pronunciar com ju didas a jehovah : oíjfo fora expia çaô*
ramento, affi que elle naô fabe; mas deí- •* cap. 2. 2. **cap. 4. 35.
fois o entende, ferá culpado cm húa dei 13* AíTi 0 íàcerdote reconciliará 0 de
tas couíàs. feu pecado, que pecou em alh£a deitas
5. Será pois, que, quando alhum pe couíàs, e averá perdaõ: mas 4 outro * ferá
car em alhõa deltas couíàs, confcílàrá do íàcerdote como prefente. * caf. 2.3.
aquillo, em que couíà pecou. 14. E maisfallou jehoyah a Moyfes*
6. E trará fua t expiaçaõ ájeho- dizendo:
vah por feu pecado, que pecou,hôa cor- 15. Quando alhua peílòa pelo treípaíV
deira femea da manada, ou hfia cabra lamento trèfpaffir,c pecar por errojirait*
das cabras por expiaçaõ: aífi 0 facerdote do alhaa ooufa de couíàs fenâiúcadas á
0 reconciliará de feu pecado. jehovah} então trará por fua expia-
7. E fe em^feu poder naô eftá hum çaô ,a jehovah hum carneiro inteiro de
cordeiro, trará em expiaçaô por feu gado, conforme a tua eítimaçaô de doas
pecado, que pecou, duas * rolas ou dous * íclos dc prata do *♦ íiclo do fanâuam
pombinhos à jehov ah ; o hum pera ex- por o pecado. * caf. 27. 2, 3*
piaçaô, e 0 outro pena holocaníto. ♦ Lev* **£#.30.13.
12.8- Luc. 2. 24. 16. E o,que ou ver t tirado de (ànâua^
8. Etrazelosha a 0 íàcerdote, o qual rio,*pagará,tfacrecentando fobre a quin
oferecerá o que he por expiaçaõ primei- ta farto delle, dando o a o íàcerdote, A ffi.
ramente, e fenderá * fua cabeça com o facerdote ** reconciliará o com 0 car*
unhas efcontra de feu pefcoíò, mas naô a- neiro da expiaçaó, e averá perdão*
partará. *^*1.15. * Exod. 22* 14-. *♦«. 26*
9. E efpalhará de íàngue da cxpiaçaõ 17* Se^^pelToa pecar e fizer coi>
á parede do altar, e o que fobejar de íàn- tra algum de todos os mandamentos de
gne exprimeloha a o alicerfe do altar: < jbhovah, que naô fe ha de fazer; fefta
ifio ferá expiaçaô. que naô olàber, ferá rca, e kvará feu pe
10. E de outro fomfáshfatá holocau- cado* * ,
lio * conforme a o rito: aÈ o íàcerdote jS* B trará hum carneiro inteire de
Tcconcilialoha de feu pecado, que pecou, gado, conforme a tua efeimaçaô por «x*
piaçaô
3* f*/*^í* tí fira rw. v* 4*t ttmerariamente: w. 6. t facrifcU for fita oídfa*
«. iõ*tfurtadoou focado, ti1ajuntando.
»
expiaçaÕ do pecado.
í-T7 Paliou jehovah a Moyfes, dizen- 6. E o fogo arderá continnamente fo-
JLLdo: breo altar, e naô pagarfeha.
2. Manda a Aaron e a feus filhos di 7. Èíta ifa * ley do prefente: ofièrece-
zendo: Eíta he *aley do holocaufio: lobaô os filhos de Aaron diante de jeho-
CEfte holocaufto ferá acendido fobre o al vas a o altar. ^Lrv.i. 1. 15.4-
tar toda a noite até a manhâa,e o fogo do & Defpois tomará alhnm dejkscwrí feu
altar arderá em elleQ cap. t. 3. punho de flor da farinha do prefente, e
3. O iàcerdote veftiráfe de fua vefti- de feu azeite, e todo enceníò, que efiará
menta de linho, e veftirfeha das calcas fobre o prefente*, e fará perfume fobre o
de linho fobre fua carne; e quando 0 ro altar: o cheiro * do repoufo ferá ifio por
go ouver confumido a o bolocaulio?apar- fua ** memória a jehovah-
tará as cinzas fobre o altar, pondo as 17. r.2.9. r. 3.5,16. ** jtó. 2.2. a 5.12.
junto a 0 altar. 9. £0* reftante delle comeráõ Aaron
4. Dcfpois defpirá feus veíiimentos e e feus filhos, fem levadura fe comerá em
veftirfeha de outros veftidos; e tirará as o lugar fanâo, em 0 pátio do tabernáculo
cinzas ♦ fora do arrayal a 0 lugar Empo. do ajuntamento o comeráô. * Lez/. 2.3,10.
. * Lwit. 4-12. 10. Naõ fe * cozerá cóm levadura:
5. Mas 0 fogo acendido fobre o altar porque tenho dado fua parte de minhas
naõ fe apagará *, porque o facerdote po ofíèrtas acendidas, Portanto fanâidadc das
rá fobre o lenha cada manhãa,e comporá fenâidades he, como 0 facrificio da expi-
fobre elle 0 holocaufeo, queimando fobre açàô e da culpa. ^Lwit. 2. u.
o ps cevos das pazes- 11. Todo o varaõ dos filhos de Aaron
A
--------------------------- _ I ■ I I
come-
II I..I . ........... .BRFF................ ------------------------------------ -■--------- .1 .
CAPITULO VIL
aís leys da expiaçaô da culpa, e de facrifizios doe pazes, e de uxfao facerdotaE
I*TpSta ferá a Isj da expidfadáa culpa: fone fobre 0 altar cm ofièrta acendida a
Fjferá fanâidade das fanátidades. jeho vah: e ijfo ferá expiapaSda culpa-
2. Em o lugar, ♦ aonde degolarem o d- Todo varaô entre os fecerdotes a
holecaufeo, degolaráô a expiaçaô da cul comerá , comerfeha em lugar fenâo:
pa ; mas feu fangue 0 facerdote efpargirá porque he fenâidadedas fenâidades.
fobre õ altar a o Tedor. * Levit. 6. í& 7. Como * expiaçaô por o pecado, affi
3- E delia ofiêrecerá todo feu cevo; fera aexpiaçaãda culpa $ buamefma ley
convém a faber o rabo e cevo, que cobre as:teráõ: ferá” a do fecerdote,que averá fel*
entranhas.
' ' to a reconciliação com ella.
4* £ os * doas rins, e o cevo, que efid & E o fecerdote que offerecer o bolo-
fobre elles, e o que efid fobre os inteii* caufto âe dhum varaõ, 0 coiro do bolo*
nos, e 0 redanho fobre o figado ; fobre os caufto, que ofeecer, ferá do fecerdote.
rins o tirará. * Levit. 4 9. 9. Todo o prefente que fe cozer no.
5. E o fecerdote fará delias partes per- forno, ou que for feito cm fertãabu t em
B——f
T4 caldei^
9. t em prata*
LE VI TICO. Cap. Vil.
caldeiraõ ferá do facerdote, que o ofiêre- mada com fogo: mas qualquer limpo co
cer. merá daquella carne.
t o. Todo o prefente t mefturado com 20. A pefíoa pois, que comer de carne
azeite e feco, ferá de todos os filhos de do facrificio das pazes, o qual he de je-
Aaron, tanto a hum como a outro. hovah, eftandoimmunda; aquella pes-
11. Mais eíta fera a ley do íàcrificio * foa digo ferá t cortada de feus povos.
das pazes, que feofereceráa jehovah. 2 t . A peífoa que tocar em alh«a couíà
* Lcziit, 3.1. immunda, convém a faber em immandicia
12. Quando feoferecer* emfazímento do homem, ou em immundo animal, ou
das graças, entaô oferecerá juntamente * cm todo immundo reptile, e comer da
com facrificio do fazimento das graças carne do facrificio das pazes, o qual he
tortas fem levadura, amafíàdas com azei de jehovah ; aquella pefíoa digo ferá
te, e efcarpeadas fem levadura, untadas cortada de feus povos. * Lev* 11.4.
com azeite; mas as tortas com azeite a- 22. Efalloumais jehovah a Moyfes,
m afiadas Íèrí õ fritas de flor da farinha. dizendo:
nó. 17. 23. Falia a os -filhos delfraêl, dizen-
1 3. Com efcarpeadas de paô levado -do : nenhum * ceve de boy, nem w ove
oferecerá efta fua oferta com o facrificio lhas, nem de cabras comereis. Lew. 3.17.
do fazi mento das graças de fuas pazes. 24. Do cevo do corpo morto, e do ce
14. E de toda oferta oferecerá t hum vo do arrebatado fe pode uíàr por todo
por oferta a jehovah: que ferá do íà- ufo : mas naô 0 comerás. Lez- 22.8.
cerdote, que efpalhará o fangue dos pa . . 25. Porque qualquer que comer o cevo
cíficos. do animal, do qual fe oferecer a je ho-
15- Mas * a carne do íàcrificio do fazi- v a h oferta acendida; a pefloa digo que 0
mento das graças de feus 'pacíficos a o comer ferá cortada de feus povos.
dia, que fe oferecer, fe comerá: naô dei- 2ó. Nenhum * fangue comereis em to
xaráô delia nada até a manhãa. * Levlt.iç. das voflàs habitaçoens,afíi de aves, como
5- ó. de beítas. Lev. 19. 26. Gen^»^ Deut. 12»
ió. Mas fe o íàcrificio da oferta for ió, 23. Aã* 15.20, 2t.
voto voluntário, a o dia, que oferecer 27. Qualquer pefíoa que-tomar alhum
feu facrificio, ferá comido: e 0 que delle fangue, tal pefíoa ferá cortada de feus
ficar comerfeha a o dia feguinte. • povos.
17. E o que fobejar da carne do facri a& E mais failon jehovah a Moyfes,
ficio, a 0 terceiro dia ferá queimado em dizendo:
o fogo. 29. Falia a os filhos de Ifraêl, dizen
15. E fe comer alhfia coufa da carne do: 0 que oferecer facrificio de fuas pa-
do facrificio de fuas pazes a o terceiro zes a js ho v a h, trará fua offerta de facri
dia, o que offerecelo naô feri t aceito, ficio de fuas pazes.a jehovah.
nem lhe ferá contado, Jen& ferá abomi- 30. Suas maôs traráõ as ofertas acen
naçaô ; e a pefíoa, que delle comer, leva didas a jx ho v a h : convém a faber-. trará *
rá feu pecado. o cevo fobre o peito, junta mente com
19. E a carne, que tocará alhãa coufa o peito pera movclo com movimento di
im munda, naô fe comerá, fendi- ferá quei ante de jehovah. * Exoâ. 29. 24.
31. En*
í/. 10. ^eunasfado* v. 14. tkxa coufa de cada ferte* v. t placado» t/.io. t cfamungada»
LEV1TIC0. Cap. VIH. 11?
31. Entonces o facerdote fará perfu jehovah, a 0 dia em que os mandou
me de cevo fobre 0 altar 5 e 0 peito ferá chegar pera adminiftrar to facerdocio a
de Aaron edefeus filhos. JEHOVAH.
32. E a t efpadoa direita dareis de 36. Osquaes mMmw mandou jeho*
facrifidos de voflas pazes pera fer apar vah, que lhes defem, defdeodia, em
tada por 0 íàcerdote. • ' « que elle os ungio entre os filhos de lfra-
33. O que dos filhos de Aaron ofere el por efiatuto perpetuo pelas fuas gera-
cer o fangue das pazes c o cevo, daqueile çoens.
ferá a efpadoa direita por quinhão, 37. Efta he a ley do ♦ holocaufto, do
34. Porque *0 peito do movimento e a ♦♦ prefente, da expiaçaô por 0 pecado, c
efpadoa do apartamento eu tenho toma da expiaçaô da culpa, e das *♦* coníàgra-
do de filhos de ifrael de feus facrificios $oens,e do íàcrificio das pazes. * Lwi.i.
pacíficos, e tenho dado a Aaron, o íaccr- ** 3. & 5. 14. ***Lew. 8. 33.
dote, c a feus filhos por eftatuto perpe 38. Aqual jehovah mandou a Moy-
tuo dos filhos de Ifiaêk Ex: 29. 27,^ fes em o monte de Sinai, a o dia, cm que
Num. at- mandou a os filhos de lírael, que oferc*
35. Efialw a unçaôde Aaron, -e a un cefem fuas ofertas ajttíovAtí, cm ode-
ção de feus filhos dè ofertas acendidas de fectode Sinai.
CAPITULO VHL
< eapu a Axm t feus filhtó»
*♦11 /TAis faltou jehovah aMoyfes, o cinto de ephod e apertando o com éHe.
jLVXdizendo: ♦ Ex* 28.4.
2. Toma *a Aaron e a feus filhos com 8. Defpois pós lhe * o peitoral, pondo
elle, e os veftídos e o azeite da unçaõ, e em o peitoral o urim c thummim.
o novilho da expiaçaô e os dons comei- ‘ ♦ Ex. 28. 30.
ros, e a canafirinha dos pftwj ázimos. - 9. Mais pós a mitra fobre fna cabeça,
2$. I. 2. C. 30. 25. pondo fobre a mitra diante de feu rofio
3. E ajunta toda a congregação á por a folha de ouro, a coroa da fenâidadq
ta do tabernáculo do ajuntamento. como jEHovAH*avia mandado a Moyfes.
4. Moyfes pois fez, como jehovah ♦ Ex. 28.39. G 29. d.
10. Entonces tomou Moyfes a o azeite
lhe mandou 5 ca congregaçãoajuntoufeá
da unçaõ, e ungio * a o tabernáculo e to*
porta do tabernáculo do ajuntamento.
das as couías, que ndle^w,**íànâifi
5. E dife Moyfesa cougregaçaõ: Ifto cando as. ♦ Ex. 30* 25. ** Ex* 30.25,
he 0 *que jehoyah tem mandado àzer- 27,28.
* 29.4. í ú E defle efpalhou fobre o altar fe*
6. Entonces Moyfes fez chegar a Aa» te vezes, ungindo a o altar e rodos feus
ron e feus filhos, os quaes lavou coma» vafos, e a fente e fua t bafe, peia fenâi»
goa. ficatos.
7. E pós * fobre elle o t pelote e cingto 12. E derramou *do azeite da uoçaô
0 com o cinto 3 e vefiiolhe a tt capa, e fobre a cabeça de Aaron, e ungio o pera
pós fobre clle ocphod, cingindo c com íãaâificarlhe. * Ex* 29.7. Ef* 133.2.
______________ _____________ U_____ 13-Pef»
IJ4_________ _________ LEVITIC 0. Cap. VIII.___________ ___________
13. Defpois Moyfes fez chegar os fi confagraçoens: e Aaron e feus filhos pu-
lhos de Aaron, veftindo os de veftidos, feraô fuas maôs fobre a cabeça do car
cingindo os com cinto, e apertando lhes neiro. ♦ Ex.29.19» Sir. 45*
os chapeos $ como jehovah o avia man 23. E degolado 0,Moyfes tomou de feu
dado a Moyfes. * Ex. 28.42,43. ** Ex. fangue, e pós fobre * a pelle da orelha di-
29. 9. neita de Aaron, e fobre o dedo polegar de
14. Entaô fez chegar* o novilho da ex- fna direto maô, e febre o dedo polegar
piaçaô, e pós Aaron e feus filhos fuas de feu pé direito. 14. 14,25,28.
maôs fobre a cabeça do novilho daex- 24. Affi fez chegar os filhos de Aaron,
piaçaô. * Ex. 29.10. e Moyfes pós do fangue fobre á pelle de
15. E degolado o, tomou Moyfes ao fua orelha direita, e fobre 0 polegar de
fangue, e pós 0 com feu dedo fobre os fua maó diretoj e efpalhou Moyfes do ,
' cornos do ator a 0 redor, e expiou o outro langue fobre o ator a o redor.
altar t mas o fangue derramou a o 25. Defpois tomou 0 cevo e o rabo, e
alicerce do ator, e íanâificou o pera todo o cevo, que tftava fobre os intefti-
reconciliar fobre o ator. nos, e o redanho âo figado, e os dous
15. Defpoh tomou todo * o cevo, que rins, e o cevodelles,e a efpadoa direita.
tfia fobre as entranhas, e o redanho do 26. E de canaftrinha dos yaeits ázimos,
figado, e os dous rins, eo cevo delles^ e que ifUvAÕ diante de jehovah, tomou
Moyfes fez perfome fobre o ator. cfcarpeádas fem levadura, e bua eícar-
* Lcv. 3.4. C 7. 4. peada de paô do azeite, e hõa femea, e
17- Mas o novilho,* e feu coiro, e fua •pós 0 no cevo5c em efpadoa direita.
carne, efeu efterco queimou com fogo 27. E pós tudo * em as maós de Aaron,
fora do arrayal; como jehovah avia e em as maôs de feus filhos, com movi
mandado a Moyfes, * Xfv. 4.1i. C 9. mento moveo o diante de jehovah.
11. €.10.27. ♦ Ex. 29. 2$.
18. Entonces fez chegar a o carneiro 28. Defpois tomou aqueltas coufas
do holocaufto, e Aaron e feus filhos pu- Moyfes das maôs delles, fazendo perfume
feraõ fuas maôs fobre a cabeça do car em o ator fobre o holocaufto? Eftas/$m
neiro. confagraçoens **em o cheiro da folgança,
19. E degolado 0, Moyfes efpalhou offerta acendida a jehovah. * Lrv. 7.37.
o fangue fobre o altar a 0 redor. ** Lw. 5.12. C&i$.
20. Mas a o carneiro ixefao cortou cm 29. E tomou Moyfes o peito, e com
fuas peças 3 e Moyfes fez perfume de ca movimenta moveo 0 diante de jeho-
beça, de peças e cevo. v ah, do carneiro das confagraçoens tclle
21. As entranhas e pernas lavou com foy * a quinhão de Moyfes 3 como jeho
agoa: e affi queimou Moyfes * a todo o vah o avia mandado a * mefma Moyfes.
carneiro fobre o ator. Ifiòm: holocau * Ex. 29. 26*
fto em cheira da t folgança, offerta a- 30. Logo * tomou Moyfes doazeite da
cendida â jehovah } como jehovah o unçaõ, é do fangue, que afiava fobre o al
avia mandado a Moyfes. * Ex. 29.18. tar, e efpalhou fobre Aaron, e fobre fe
22. ^ Defpois fez chegar ♦ a o fegundo us veftiâos, e febre feus filhos^ e fobre
«arneiro, cotruttn a [ahar o carneiro das os veftidos de feus filhos com eito Aífi
fenâificon
v. 21. t qtágtafaS.
LEVITICO Cap. IX._________ 155
fanâificoua Aaron c feus veftimentos, e ate a odia, no'qual fe cumprirem os
feus filhos, e os vcfti mentos dos feus fi digs de voflàs confegraçoens: porque por
lhos com elle. ♦ £#.29.21. fete dias fereis confagrados,
31. E diílê Moyfes * a Aaron e a feus 34. Como a efte dia fe tem feito; afi
filhos: cozei a carne á porta do taber mandou jehovah fazer? pera aplacar
náculo do ajuntamento, eali mefmo co vos:
mei com opaõ, que eftá èm canaftrinha 35. Portanto á porta do tábernacuTo dó
das confagraçoens; como avia mandado ajuntamento aflentareis de dia e de noi
jchovah, dizendo: Aaron ** e feus fi te fete dias, e fareis guarda diante de
lhos â comeráô. * Ex. 29. 32. jehooah, e naô morrereis; porque affi
16. me * ha fido mandado. * Ex.29.35.
32. E o que febejar da carne e dp . 36. E fez * Aaron e feus filhos confor
paô, queimáreis com fogo. me todas as palavras, que mandou jeho-
33. Da porta do tabernáculo do a- v ah pela t maõ de Moyfes. * £#.12 28.
jantamento naõ íàhireis em fete dias, Cajh 40. 16.
CAPITULO IX,
A primeira (ffirta ãe Aaron em [eu facerÀociahe wnfitmida com foge»
Tp Aconteceo a od ia oitavo,que Moy-
i. 7. Mas a Aaron difie Moyfes: chegate
i\ fes chamou * a Aaron e feus filhos a oaltar, fazendo tua expiaçaô, *e teu
c os ancions de 1 fraèl, * Ex. 29.7. holocaufio, reconciliando te e o povo;
2. Dizendo á Aaron: toma *aty hum defpois faze a ofiferta dp povo, fazendo a
bezerro, filho da vaca, para expiaçaõ, e reconcilia.çaô por elles; como tem man
hum carneiro para holocaufto, ambos in dado jehovaH. * Cap. 16. 6. .Ebrsj* 27*
teiros, e ofièrece os diante de jehovah. 8. Aaron pois chegoufea oaltar, de
* Ex. 29. 1. golando o bezerro da expiaçaõ, que era
3- E a os filhos de Ifrael fa!tò$, di por elle. /
zendo : tomae o cabrao das cabras para 9. Mas os filhos de Aaron trouxeraõ
explaçaô, e hum bezerro,e hum cordeiro lhe fengne; entaô molhou feu dtdo cm o
de hum aano, inteiros para holocaufio : fengue e pós febre os cornos do altar; e o
4. AGI rnefrno hmtoyffatcarneiro fengiie derramou à o* alicerce do
pera Í2crificio das pazes, que fecrifiquás altar.
diante de jehovah 5 c hum prefente 10. E do* cevo, e dos rins, e do re-
amaflhdo em azeite : porque boje jeho- danho do figàddda expiaçaô fez perfume
vah ha de aparecer a vósoutros. febre o altar; como jehovah avia man
5. E tomaraõ o que mandou Moyfes dado a Moyfes, *Ex* 29. 13,22. Ee%. 3.
diante dp tabernáculo do ajuntamento, e 3, w. C3.4.
chegoufe toda a congrega^aô, pondo fe 1t. Mas * a carne e o coiro queimou
diante de j.s hò v a h. com o fogo fora do aTrayal, 1’1,12.
6. Entónces difiè Moyfes: efta he a pa 12. Defpois degolou 0 holocaufeo; e os
lavra, que mandou jehovah pera fezer, filhos de Aaron lhe trouxeraõ o langue,
peraque a gloria de jêhovah apareça a o qual elle eípalhou febre o altar a o re
vosoutros. dor.
15$ LEVITICO. Cap. X.
13. Entonces trouxeraô lhe 0 holocau- ♦ Xry. 3. 3, to. C. 8. i4,
fto conforme as fuas peças, ea cabeça: 20. E puferaô os cevos fobre os pei
c fez perfume delles fobre o altar. tos, e queimou os cevos fobre. 0 altar.
14. E lavou * os inteftinos, e as pernas; 21. Mas * os peitos e a efpalda direi
e queimou os fobre 0 holocaufto no altar, ta moveo Aaron com 0 movimento di
♦XfP. 8. 2t. ante de jehovah ; como jehotah avia
15’. Entaõ offereceo a offerta do povo, mandado a Moyfes. * C 7.32.
e tomou o cabraô da expiaçaõ, que rrx 22. Entonces Aaron levantou fuas
do povo ; e degolou 0, e limpou 0 pera maôs a o povo, ♦ e benzeolhes, e t deceo
expiaçaõ, como * o primeiro. ♦ 0. 8. defpois que offereceo a cxpiaçaô, a 0 ho
Defpois offereceo 0 holocaufto, fa locaufto,e ao lacrificio das pazes. ♦ Num,
zendo conforme 10 rito. 6, 22, 24.
17. Mais offereceo também ♦ 0 prefen- 23. Defpois t vieraô Moyfes e Aaron
te, e encheo fua maô delle, e fez perfume a o tabernáculo do ajuntamento; e fahi-
fobre oaltar; alem *♦ do holocaufto da raô outra bendifferaó a o povo. En
manhãa. ♦ C 2.1. *♦ Ex. 29,39. taõ ♦ a gloria de jshovah apareceo a
18. Entonces degolou oioy, e o car todo o povo. * £x. í& w. Num, 12. 5.
neiro, que er4 do povo em lacrificio das C, 14.20.
pazes: e os .filhos de Aaron lhe trouxeraô 24. forque fíhio * fogo da face de
a o langue, o qual cfpalhou 'fobre o al jehovâh, o qualconfuiniooholocauífe
tar a o redor. eos cevos fobre o altar. E vendo ♦♦ todo
19. Semelhantemente trouxeraô * os o povo iffo, fezeraõ apíaulò ecairaôfo
cevos do boy, e do carneiro o rabo, é a t bre fuas faces. * 1 Key/. 18. 38. 2 Chrn*
cuberta, e os rins, e 0 redanho do figado. 7.1. ** 1 Xgp. 18.38, 39.
CAPITULO X.
Nadabe jfbifou morrem em ofego da divina
ri T"1 Os filhos de Aaron,Kadab c Abi- 4.
EMoyfes chamou a*MifaeleElza-
F Jau, tomaraõ cadahum * feu encen- phan,filhos de Uffiel,tio de Aaron,e diffe
fario, e puferaõ fogo nelles, fobre o qual lhes: chegae e tirae â vofiòs irmaõs do fan*
puferaô perfome, e afii ofièreceraõ diante ôuario fora do arrayal. * Num, 3.30,
de jehova h a o fogo eftranho,que** nun 5. E elles chegaraô tirando os com fe-
ca lhes mandou* * Xw. if* i2. ** Xry.9. «s pelotes fora do arrayal; como diffc
12, 13. Moyfes *^.5.4,10.
2. Portanto íàhio fogo da face de jr- 4. Entoncesdiffe Moyfesa Aaron, ca
«o vah, que confumio t os, c affi morro Eleafer, e Ithamar,feus filhos: naô dcfcu-
raõ diante de jbhovab. * Xw. 14.1. braes a voílàs cabeças,nem rompaes a vof-
fos veftidoSjperaque naõmonaes,irandofe
3. Entonces diffe Moyfes a Aaron: iflò jbho v ah fobre a toda congregação- Mas
i<o que jehqvah faltou dizendo: eu fe- voflos irmaõs, toda a caía de Ifrael, cfta-
rei fenâificado em os, que chegaô a my, e ráõ cm choro por caufe do incêndio, que
em prefença de todo o povo ferci glorifi acendeo jehovah. *Xev. 21.2.
cado : Aaron pois callou.
_ ■" —II. ..................................................................................................... 1.____
___
_____ --------------- — ■ ■ —I |_M
4. Kem
.ti_. 11 ■ —-Ji
CAPITULO XL
Jb Itjs dos mmimcs Iwps e immundos
*.T7 EaHou* jehovah a Moyíès e Aa- 3. Todo«#««4 de unhas, e que tem
XLron, dizeadolhes. ♦ Ex. 7.8. C9.8. unhas fendidas, c que remoe catre os a-
Xw- J4- 33- # aimaes, aquelle comereis.
2- Fafiae a os filhos de Ifiael dizendo: 4. Mas naô comereis * dos que rumi-
Eítesfaõ*osauimaes,quede todosani- aõ, e dos que cem unhas fendídaz cw
maes comereis, que cft&> fobre a terra. vcinjfabcr o camelo, que rumia, mas
* JDfât* 14.4. to. 14* U3 naõ
158 LEVIT1C0. Cap. XI.
naô tem unhas fendidas-, efte ferá a tos 20. Todo reptil das aves,que andar fo-
i m mu ndo. * Deut.. 14.7. bre quatro pés9 ferá vos em abominaçaô.
5. O coelho, porque remoe, mas naô
fende as unhas: teloheis por immundo. n. Mas Ifto comereis de todo reptil
6. A lebre,porque runna,mas naô fen das aves, que andar fobre quatro p/j, que
de as unhas: ■eflafcrj a vos immundo. tiver pernas alem de feus pés, pera íaltar
7. Também * 0 porco, porque tem u- com ellas fobre a terra.
í nhas fendidas, aíliqueíàó fendidas fuas 22. Ellas,digo,comereis delias-, be faber
unhas em duas partes, mas naõrumia: 0 gafanhoto fegundo fua efpecia, e 0 bi
ft elle feri a vos immundo. * Mac, 6.18. cho da feda fegundo fua efpecia, e 0 ca-
I
8. Da carne delles naô comereis, nem ragol fegundo íua efpecia, e a cigarra fe
y
tocareis feu'corpo morto \ porque eítes gundo fua efpecia.
í!
j
feráõ a vos immundos. 23. Todo outro reptil das aves, que
9. Mas todas ascoufas, queej?Jo em tem quatro pés fem pernas, tereis cm abo-
as agoas, comereis: Todas ascoufas ♦ minaçaõ.
que tem t barbatanas e efeamas em as 24. Em ellas feguintes coufas * fereis
agoas do mar, e em os rios, aquellas co immundos: qualquer **que tocar a feus
mereis. * Deut. 14.9. corpos mortos, ferá immundo até a tar
w. Mas todas as coufas, que naõ tem de. * Lev- í 4.4Ô. C 15. 5. feg* C. 17.
barbatanas nem efeamas cm 0 mar cem 15. ** leu 5. 2. Hag* 2.14.
os rios 5 com tudo todo -o reptile das a- 25. Qualquer que levar a feus corpos
í- goas, e toda couíà vivente, que tfti em mortos, lavará feus veftidos, e ferá im*
í
as agoas, feraõ a vos abominaçaô. inundo até a tarde.
r
(; 11. Em abomina çaô, ^0, feráô vos: 26. Todo animal, que tem unhas, mas
k
?!
de fua carne naô comereis, e abominareis que naô tiver fendidas as unhas, nem re
feus corpos mortos. moe, tereis por immundo: qualquer que
12. Tudo 0 que naô tiver barbatanas o tocar, ferá immundo.
« efeamas em as agoas, tereis em abo- 27. Quiquei que andar fobre fuas pal
aninaçaô. mas de todos os animaes, que andaõ á
13. Mas das aves eftas tereis em abo- quatro p/j,tereis por immundos-, qualquer
minaçaô, nem comer fe devem, porque fti que tocar a feus corpos mortos, ferá im
cm abomina^aô ^-convém 4 Caber *a aguia, mundo até a tarde.
3,
o açor, e 0 efmerelhaõ. .* ZW. 14.12. 28. E 0 que levar feus corpos mortos,
14. O melhano, c a pega fegundo fua lavará feus veítidos, e ferá immundo aié
efpecia. a Tarde faô a vos immundos.
15. Todo corvo fegundo fua erpecia. 29. Eftes tereis também por immun
16. E a coruja, e a andorinha, e o ga- dos dos reptis, que vaõ arraftando fo
viaõ, c 0 falcaô fegundo fua efpecia. bre a terra t a doninha, e o rato, c a rãa
17. E o bufo, e o corvo marinho, e fegundo fua efpecia.
a coruja da noite: 30. E o ouriço, e o lagarto, c ota«
18. E a gralha, e 0 cifne, e 0 pelicaô. vaõ, e 0 camaleaô, e oarganaz.
19. E a cegonha, e a garça fegundo 31. Eftes tereis por immundos entre
fua eípecia: ea bovilha, e o murcego. todos os reptis; qualquer que lhes tocar,
quan-
t/. 9. T ajas ou penas*
T
____________ LEVITICO. Cap. X1L____________ <59
quando foraô mortos, ferá immundo até vará feus veftidos, e ferá immundo até
a tarde. a tarde •, AíTi mefmo 0 que tirar feu cor
32. E tudo 0 fobre que cahir 4/^4 po morto, lavará feus veftidos, e íèrá im
m/4 delles, quando foraô mortos, ferá mundo até a tarde, * Lev. 17.15.
immundo, aíTi vafo da madeira, como 4T. Todo pois reptil, que vae arra-
veftido, ou pelle,. ou íàco 5 qualquer in- ftando fobre a terra, he abominaçaò; naô
ítrumento, com que íè faz obra,, ferá -me fe comerá. •
tido em agoa, e ferá immundo até a tar 42. Tudo o que anda fobre 0 peito, o
de ; c entaô íèrá limpo. tudo 0 que anda fobre quatro ou mais
’ 33. Todo vafo de barro, dentre do pés, de todo reptil, que anda arraftando
qual cahir attwa coufa delles, tudo que fobre a terra, naô comereis; porque íàõ
eftiver nelle, íèrá immundo; e 0 que abominacaô.
brareis. 43. jSaõ -çujeis voflasalmas em nenhum
34. Toda vianda, que íè comer,, fobre reptil,que anda arraítando; nem vos con
a qual vier a agoa, ferá immunda: e to tamineis nelles, nem fejaes immundos por
da bebida, que fe beber, em todo- vafo,. elles.
ferá immunda. . • 44. Porque * Eu fiu jehovah voflo
35. E tudo 0 fobre que cahir de cor* naus: portanto vosoutros vos ♦* fanâi-
po morto delles, ferá immundo: o for ficareis,e íèreis íànâos, porque Eu fau íàn-
no e qualquer vafo de barro feráô derri âo: portanto naô ençu jás võíTas.almas cm
bados ; forque immundos faô, por immun- nenhum reptil,queandárarraflandò fobre
dos tereis.. a terra. - * Leu* i& 2,4,30. Cap. 19.2, 3,
36. Mas a fonte ou a cifterna donde.lè 4, 10, 25, 31,34,36.45. ** lav. 19.2.
recolhem agoas,feráô- limpas; mas íè to Ç, 20<7,S. i fede* 1. id.
car em corpos mortos; delles, ferá im • 45. Eu pois /i« jEHOVAH, que *vos
mundo. fiz fòbir de terra de Egypto, peraque foja
' 37. Se cahir alhua coufa de corpos mor eu voífo deus: portanto íèreis. fanâos;
tos delles fobre aihôa íèmeme femeada, porque Eu fiu fanâo. * 20. 2. Leví.
queeâiver femeada, ferá limpa. 19.3:5. C. 22. 33.
3S. Mas íè ou ver derramada agoa fo 46. Efta he a ley dos anímaes, das aves,
bre a femente,e íè cahir alhZu causa de e de toda coufa viva, que íè move em as
mortos corpos delles fobre cila, ferá vos agoas; e de toda couíà, que anda arra
immunda. ' iando fobre a terra.
39. Se alhum animal morrer, que ti 47. Pera fazer diferença entre o im
verdes pera comer; 0 que tocar fou cor mundo e 0 limpo, e entre os animaes,
po morto,, ferá immundo até a tarde. que fe podem comer, e os animaes quç
40. E 0 que. * comer de fon corpo la* naô íè podem comer..
CAPITULO XII.
a£s Uys de immundlcia das mulheres faridas*e de fua expiaçaÕ*
-T? Paliou jehovah a Moyfes dizen- macho,ferá immunda * fere dias; confor-
xL do: me a os dias do apartamento da fua pur-
2. Falia a os filhos de Ifraêl, dizendo: gaçaõ íèrá immunda. * 2.22..
a mulher quando conceber e parir hum 3. Ea o. * oitavo dia circumcidaríèha
U4 a carne
i<5o LE VI TICO. Cap. XIII.
a carne de feu prepucio. ♦ 17. 12. locaufto, e hum pombinho ou rola * pera
Xac. 2. 21. JA 7. 22. expiaçaô á porta do tabernáculo do ajun
4. Defpois trinta etres dias eftará em tamento a o íàcerdotc: ♦ Lrv. 5.7*
os fangues da purgaçaõ: nenhfia coufe
fanâa tocará, nem virá a 0 fanftuario, 7« O qual offereceloha diante de je-
até que fejaõ cumpridos os dias de fua hovah, e reconcialaha-;eferá limpa de
purga 4: ó. fluxo de feu íàngue.' Efta he a ley da que
5. Mas fe parir a h»a femea, ferá im- parir macho ou femea. •'
munda duasfemanas conforme a feu apar- 8. E fe naõ* alcançar fua maô aflàz
tamenco*, efeífentac íeis diaseftará em por 0 cordeiro, entonces tomará *♦ duas
0 fangue da purgaçaõ. rolas, ou dous pombinhos, hâa pera fio*
6. E quando foraô cumpridos os dias locaufto,e húa pera expiaçaô: affi 0 facer-
de fua purgaçaõ por filho ou por filha, dote reconcilialaha $ e ferá limpa. *
trará hum cordeiro de hum anno por hc- 2.24» **Liiit 14* 22. C« 14*
CAPITULO XIII.
As leys de lepra e de wfiidos dos leprofa*
1. TT' Fallou jtHovAHaMoyfesea A- a 0 fetimo dia a fegunda vez, e fe-apare-
P .aron, dizendo. ceraverfe encolhido a chaga, naõ eften-
2. O homem, quando ouver em 0 coiro dendofe a chaga em o coiro, o .facerdo-
de fua carne inchaçaô, ou poftema, ou t te ha de pronuncialo limpo: poftema
empola branca, que ou ver em o coifo de era , portanto lavará feus * veftidos, c
fua carne como * chaga da lepra-, entaô fe ferá limpo. i.16. fíeh. 10.22.
rá trazido á Aaron 0 faccrdote, ou a hum 7. Mas fe a poftema crcccndo ouver
dos fecerdotes de feus filhos. * Deia. 24.8. crecido em o coiro, defpois que foi mo-
3. E fe o fecerdote olhar a chaga cm ftrado a o fecerdote pera limpeza dellej
o coiro da carne, que o t pelo na cha ferá tentado outra vez do làeerdote.
ga fe tornou branco, e a chaga * pare 8. E o facerdote o verá, c fe a buftela
cer mais profunda, que o coiro da carne; ouver * crecido em o coiro, o facerdote
entaô ella he a chaga da lepra: c fe o fecer- o declarará immuado: porque lepra he.
dote atentando velo, ferá o pronuncia * 2 7b». 2. 17.
do por im mando. * Lrv. 14.37. 9. Quando ou ver chaga em o homem,
4. Mas fe a empola em o coiro de fua ferá trazido a 0 facerdote.
carne for branca,e naõ parecer mais pro 10. E o facerdote o efquadrinhará, e
funda, que o coiro, nem feu pelo fe ouver fe parecer inchaçaô branca no coiro, a
tornado branco eutonces 0 íàcerdotc en qual tornou o pelo em branco, masque
cerrará a 0 chagado fere dias. al$a fende da viva carne feja em a ia-
5. E a 0 feri mo dia 0 facerdote o tenta chaçaô:
rá *, e fe a chaga á feu parecer eíliver affi 11. Entonceshc lepra envelhecida em
mefmo, naõ cftendendofe a chaga em o o coiro de fua carne: portanto n fecer-
coiro ^entonces 0 facerdote ocaccrrerá a dote o declarará immuado 5 e naõ o en
fegunda vez por fete dias. cerrará, porque he immuado.
d. Defpois o fecerdow ha de atentalo 12. Mas fe a lepra ouver reverdecido
em o
t;. 2. t mancha,«. 3. t ubeUo. *
LEVITICO. Cap. XI1L fdt
em o coiro, e a lepra cubrir todo o coi 24. Ou fe em o coiro da carne ouver
ro do chagado, defde fua cabeça até a queimadura do fogo, e 0 que he farado
feus pés, á toda a vifta de olhos do fa de queimadura, ouver empola branca,
cerdote: vermelha, óu branca fó:
13. Entonces o facerdote 0 tentará, e fe 25. Entaõ o facerdote coníiderará a-
1 lepra ouver cuberto toda fua carne, a 0 quella queimadura: e fe o pelo em a em
chagado ha de pronunciar limpo-,todo he pola íè ouver tornado branco, e 0 apeTe-
tornado branco^ limpo he. cer eftar mais profundo, que o outro coi
14. Mas cm ódia, que aparecer neUe ro, lepra he, que reverdeceo em a quei
carne viva, ferá im mundo. madura : e 0 facerdote dará 0 por im
15. Quando pois o facerdote tentará a mundo, porque chaga da lepra he»
carne viva,e pronunciais ha immunda,en- 26. Mas fe o facerdote atentar, e naô a-
taô a carne viva he immunda,e he lepra. pareccr em a empola pelo branco, nem e-
ió. Mas quando aquella carne viva tor ftiver mais baixo, queo outro coiro,antes
nar, e fe tornar branca , entonces chegará eftiver encolhido: entaõ, 0 facerdote ea*.
tile a 0 facerdote. cerraloha fete dias.
17. E o facerdote o tentará, e fe a cha 27. E a 0 fetimo dia o facerdote o
ga ouver tornado branca, entonces o fe- atentará : fe ouver ido eftendido por o
cerdote pronunciará limpa a chaga, e el- coiro, o facerdote o dará por immundo*,
le ferá limpo. . forque chaga da’ lepra he.
18. E quando em o coiro da carne ou 28. Mas fe.a empola fe eftiver em feu
ver *//w. poftema, e fe ferar.- lugar, e naô fe ouver eftendido em 0 coi
í 9. E fuceder em lugar da poftema hHa ro, mas eftiver encolhido, inchaçaõ he
inchaçaô branca ou empola branca caver- da queimadura ; portanto o facerdote ha
melhecida: moftrarfeha 0 homem a o fe- de pronundalo limpo $ porque he * final
cerdote. da queimadura. * Cap. 13. 23.
20. E o facerdote o verá: e fe parecer 29. E quando em o homem ou em a mu
cftar mais baixo, que o outro coiro, e pe lher fehir a chaga na cabeça ou na barba:
lo fe ouver tornado branco: o facerdote
30.0 facerdote coníiderará a chaga,e fe
0 dará por immundo \ porque a chaga da
lepra na poftema reverdece©. o aparecer eftar mais profundo, que o ou
tro coiro, e em elhfor pelo ruivo e delga
21. E fe o fecerdore oconfiderar, e
do: cntonces o facerdote dará lhe por im
naô parecer em ella pelo branco, nem
eftiver mais baixa que o coiro, mas en- mundo ; porque t tinha he, a faber lepra
colheo fe: então o facerdote 0 encenará da cabeça ou da barba.
31. Mas quando o facerdote tiver 0-'
por fete dias.
22. E feeftendendo eftendèo fe no coi lhado a chaga da tinha,, e naô parecer e-
fiar mais profunda, queo coiro, nem for
ro, o facerdote o dará por immundo, cha
ga he. cm cila pelo negro: entaô o facerdote en
23. Mas fe a empola branca fe eftiver cerrará a o chagado da tinha fete dias.
cm feu lugar, que naô efténdeo fe,* quei 32. Se pois o facerdote olhará a chaga a
madura dà poftema he; e o facerdote o o dia fetimo, ca tinha naô pareceraver*
pronunciará limpo. ♦ Lev. 1 & 2$. fc eftendido, nem ouver neila pelo ruivo,
_________ V ________ nem
30. t ou eafoa da tabefa.
t6z ________________ LEVITICO. Cap. X1IL_________________
nem parecer a tinha mais profunda, qxrco 44. Leprofo clle he e immundo: 0 fa
coiro: cerdote pronunciando pronuncialoha im
33. Entonces trosquiaráô, mas a tinha mundo ; forque em fua cabeia efiá fua
:á
»;
naô trosquiaráô ; defpois o facerdote en chaga*
cerrará a o, que tem a tinha, por fetc di 45. E o leprofo, em quem ouver tal
*7 as fegunda vez. chaga, feus veftidos feráô rompidos, e
í
li! 34. E a o fetimo dia ♦ 0 facerdote ten fua cabeça descuberta, e fobre Çua barba t
tará a tinha: fe a tinha naô ouver crecido terá veo; e * clamará: immundo, immun-
em 0 coiro, nem feu parecer efiar mais do. * jUwz. 4.15.
profundo, que o coiro 3 entonces o facer 46. Todo o tempo, qtó a chaga eftiuer
dote pronuncialoha limpo ; lavando feus em elle, ferá immundo,,immundo ferá:
£V, veftidos, limpo ferá. ♦ Cap. 13.6. habitará íb, fuà * morada fera fora do
ri;
35. Mas fe a tinha ouver cftendendo arraya!. * Num. 12. í 4.
te.
eftendido em o coiro, defpois de fua pu 47. Quando em 0 veftido ouver chaga
rificação; da lepra , he a faber em veftido de lãa ou
35. E 0 facerdote atentar, que a tinha em veftido de linho:
ouver crecido em o coiro ; naô bufcará 48. Ou em o ordume da tea, ou em a
o facerdote a 0 pelo ruivo: elle he im canela de fiado, ou de linho, ou de lãa;
mundo. ou em a peite, ou em qualquer obra da
37. Mas fe lhe parecer, que a tinha pelle ;
eftar em feu lugar, e que tem fahido em 49* E fe a chaga ouver verde ou ver
í.
Jaf
elta o pelo negro; a tinha ferá laa : por melha em veftido ou cm pelle, ou em or-
r
s> tanto 0 facerdote ha de declaralo limpo. dumeda tea,ou em canela de fiado,ou em
i<
38. Qualquer homem ou mulher, quan qualquer obra da pelle; chaga da'lepra
o.
do em 0 coiro da fua carne ouver t em he, por iflb moftrarfeha a o facerdote.
polas brancas: 50. E fe o facerdote atentar a chaga;
39* E 0 facerdote atentará, que cm o encenará a coufe chagada fete dias.
coiro de fua carne parecerem empolas en 51. Eaofetimo dia ha deconfiderar
colhidas e brancas: t alvaraz he, que rc- a chaga ; c fe a chaga ouver crecido em
verdeceo no coiro; limpo ferá. veftido ou cm ordume da tea, ou cm ca
40. Quando fe pelar a cabeça do varaô, nela de fiado,ou cm pelle; ou cm qual
calvo he, e portanto limpo. quer obra, que fe faz de pelle: a tal cha
41. E fe a parte de feu rofto fe lhe pe ga lepra da roedura hec ferá immunda.
lar a cabeça, meyo calvo he, e limpo. 52. Pcloque queimará a o veftido, ou
42. Mas quando cm o calvo ou em me ordume da tea, ou canela de fiado, feja
yo calvo lugar ouver chaga branca e ver de lãa ou de linho, ou qualquer obra de
melha ; lepra he que reverdece cm feu pelle, em que ouver tal chaga: porque
calvo ou meyo calvo lugar. lepra da roedura he; cm fogo ferá quei
í” 43. Entonces 0 facerdote o virá, e fe mado.
'H
lhe aparecer a inchaçaô da chaga branca 53. E fc o facerdote tentará, c naô pa
e vermelha em feu calvo ou meyo calvo recer, que a chaga fc aja eftendido cm
lugar; como parecer a lepra em 0 coiro veftido, ou ordume da tea, ou canela de
i.’
da carne: fiado, ou cm qualquer obra dç pelle:
54. En-
v* 38. t manchas. #.39. ou lepra branca. -* 45. t era final âa trlfitfa e da vergonha»
kt* 24*
___________________ VEVITICO. Cap. XIV. 163
54-t Entonces o facerdote ha de man 57. E fe mais em veflido aparecer, ou
dar, que lavam 49»*^ no qual a chaga cm ordume da tea, on em canela do fia
eftá j e encerrará aquillo fere dias a fegun- do, ou em qualquer aífaya de pelle, re
da vez: . • ■ ■ verdecendo cm ella,. queimarás no fogo
55. Eo facerdoíe olhará defpoisque aquillo, donde ouver tal chaga.
a chaga for lavada, e fe a chaga, naõ tem 58. Mas 0 veítido, ou ordume da tea,
mudado feu parecer, nem á chaga ha de ou canela do fiado, ou qualquer coufe de
cido ; ferá iflb immundo ; jwwí» quei pelle, que lavares,'e de que a chaga fe ti
marás aquillo no fogo; porque chaga he rar, lavarfeha fegunda vez, entaõ ferá
penetrante em feu calvo ou em meyo cal limpo.
vo lugar. 5 9. Ella he a ley de chaga da lepra em
5 <5. Mas fe o fecerdote atentar, e pare veflido de lãa ou de linho; ou em ordu
cer que a chaga feja encolhido, defpois me da tea, ou em canela do fiado, ou em
que foi lavado; cortalaha de yeftido, ou qualquer obra de pelle, pera pronuncialo
de pelle, ou de ordume da tea, ou de ca limpo ou immundo.
nela do fiado- > *
^CAPITULO
)
XIV. ’
As leys da purificação c reconciliação dos leprofos.
i-T? Fállou juhooah aMoyíès dizen- face do campo. * Ze». 4. £,17. £.8. t
JLdo. fíebr.9, 14,
2. Efte ferá * a ley do leprofo, no dia 8. £ o que alimparfeha lavando feus
da fua purificação. Convém a feber ferá . veftidos,-e rafpando todos feus pelos, la-
trazido a o fecerdote. * Mas. 8.4.Mw. varfeha com agoa, e ferá limpo; e defpois
1. 47. Luc. 5.14. Ctp. 17.14» entrará no arayal: roas morará fora de
3. E 0 fecerdote fehirá, fora do arra- fua tenda fete dias. Num. 12.14.
yal, e olhará o: e fe a chaga da lepra cm 9. E acontecerá, que a o fetimo dia
0 leprofo for fâa: rafpará todos feus pelos, fua cabeça, e fua
4 Mandará o fecerdote, que alhum por barba, e fuas peftanas dos olhos; e todo
o, que alimparfeha, toma duas aves vi feu outro pelo rafpará: e entaõ lavará fe
vas *e limpas, e pao dé cedro, e grãa,e** us veflidos, c fua carne com agoa, e ferá
byfopo. ♦ 11.13. ** JP/“. 51.9. limpo.
w. E a 0 dia oitavo tomará douscor*
5. E o fecerdote mandará a matar a deiros inteiros, e bua cordeira inteira de
húa ave em hum vafo de barro fobre as hum anno,e tres * dezimas de flor da fari
agoas vivas. nha pera prefente,meflur2do comazeite,e
6. E tomará a ave viva, e 0 pao de ce ‘hum t log de azeite.. Num. 15. 4.
dro, e a grãa c o hyíòpo, e molhará e- 1 í. E o facerdote, que alimpa, prefen-
feas partes com a ave viva em 0 fengue da tará a o, que fe ha de alimpar com aquel-
aye morta fobre as agoas vivas. las coufes diante de jehov ah, á porta do
7. Defpois*efpargirá,febre o que aliar tabernáculo do ajuntamento.
par fe da lepra, fete vezes; e darlheha 12. E tomará 0 facerdote hiun cordei
por limpo: e felcerá a ave viva febre a ro e offereceloha por expiaçai da culpa
V2 com
v. 10. t Zog era certo gencro da medida pequena^ que os latinos chamaraÕ Sextario.
t&i LEV1TIC0, Cap. X1V<
com o log de azeite } e moverá com o mo* to naõ alcançar ; tomará hum cordeiro
vimento diante de jbhovah. pera expiaçaõ por a culpa por o movimen
13. E degolará a 0 cordeiro em 0 lu to pera reconcflialo : ea dezima de flor
gar, aonde degola 4 expinçAo por o peca da farinha, mefturada com azeite pera
do, e a o holocaufto em õ lugar do fan- prefente, e a 0 log de azeite.
fruario: porque como Aexpiafao por o 22. E * duas roías oa doas pombínhos,
pecado, 4$ também a expiaçaõ por a culpa que alcançar fira maõ o hum ferá per*
he do facerdote: fanâddadé das fanâida- expiaçaõ por 0 pecado, e o outro pera ho-
des he. * locauíto. * Lev. 12.3. r. 15. 14. Nitm.
14. E 0 facerdote tomará do íàngue da & to.
txpiacao por 4 culpa, e porá o facerdote 23. As quaes couías trará no oitavo
fobre*a pelle da orelha direita daquelle dia de fua purificaçaõ a o facerdote, á
que fe limpa, e fobre o polegar de fua porta do tabernáculo do ajuntamento di-
maõ direita, c fobre 0 polegar do pé di ante de jehovah.
reito. * X^.8.23. 24. E 0 facerdote tomará a o cordeiro
1$. Affi mefmo tomará 0 facerdote do da expiaçaõ for et culpa, c a o log do azei
log do azeite, derramando o fobre a pal te, e moveloha o facerdote com o movi
ma de fua maõ eíquerda. mento dianee de jehovah.
16. Entonces o facerdote molhará feu 25. E degolará a o cordeiro da expia*
dedo direito em o azeite, tomando de a- çaô por a culpa, tomando o facerdote de
zeite, que afta em fna maõ eíquerda, e langue da expiaçaõ por a culpa, e pondo
♦ efpargindo de azeite comfeu dedo fete fobre * a pelle da orelha direita do que
vezes diante de jehovah. * Leu. 4. 6. fe alimpa, e fobre o polegar de fua maõ
c. I Ó‘. 14, 19. direita, e fobre o polegar de feu pé di
17. E o reftante do azeite, que efta em reito.
fua maõ, porá o facerdote fobre*a pelle 26. E o facerdote ha de derramar de
da orelha direita daquelle,que fe alimpa, azeite fobre a palma de fua maõ efquer
e fobre o dedo polegar de fua maõ direi da. *17/17.
ta, e fobre 0 dedo polegar de feu pé di 27. E efpalhará o facerdote com feu
reito 5 a riba do íàngue da expiaçaõ por a dedo direito de azeite, que um em fua
culpa. * v. 14. Lev. 8. 23. maõ efquerda* fete vezes diante de jeho-
18. Mas o reftante do azeite, que efia vah. - *Lev. 16» 14,19. Num- 19.4*
fobre a palma do facerdote^ porá fobre a 28 Porá também o facerdote de azeite
cabeça do que fe alimpa: affi o facerdote que tem em fua palma, febre a pelle da 0-
ha de reconcilialo diante de jehovah- rclha direita doque fe alimpa, e febre 0
19. E farã o facerdote a expiaçaõ,ere- polegar de fua maõ direita, e fobre o po
conciliará ao que fe alimpa defuaimmun- legar de feu pé direito cm o lugar do
dicia: c defpois degolará o holocaufio. langue da expiaçaõ por a culpa.
20. E oferecerá o facerdote a o holo- 29. Mas o que fobejar do azeite, que 0
caufto c a o prefente fobre o altar: e affi facerdote tem cm fua palma, porá febre
reconcilialoha o facerdote totAlmerte 3 € a cabeça do que fe alimpa pera rcconcili-
ferá Empo. alo diante de jiho va h.
2^ to fef*r pobre, que fua maõ taib . 50. Defpois offarccerá a húa das rolas
on dos
’ L EVITICO. Cap. XIV. 165
ou dos pombinhos, *que alcançar fua 42. E tomaráõ outras pedras, as quaes
maô. poráõem o lugar das pritntiwtt pedras:
31. Daquellas parttt, digo, que íua maõ femelbantcmente tomará outra terra, e*
alcançari a hõa tomará para txyiaçaõ do rebocará a cafa.
pecado, e a hua em holocaufto com o 43. E fe a chaga tornar a reverdecer na
prefente: e aíii reconciliará 0 íàcerdote caíà, deípois que arrancou as pedras, e
a 0 que fe’ha de alimpar diante de jeho- rafpou a caía, e deípois que foy rebo
vah. cada:
32. Efta ht a ley do que ouver tido a 44. Entaõ 0 íàcerdote entrado olhará:
chaga da lepra, cuja maõ naõ alcançar c fe parecer averfe eftendido a chaga na
aqueUas y&rtts pera limpar fe- caía; sftd em tal caíà * lepra da roedura:
33. E fallou * jehovah a Moyfes e a feloque ferá im munda. * Cap. 13. 5 l
AarciTdizeado: * Leu. 1 o. 8, m 1. 45. Portanto derribará a caíà, fuas pe
34. Quando tiverdes entrado em a ter dras, e fuas madeiras, e todo 0 limo da
ra de Canaan, a qual Eu vos darei em caíà, levando tudo fora da cidade a o lu
poflèílàô: e Eu puzer a chaga da lepra gar inimundo.
em alhjUcafa da terra de voífa pofleílàó: 46. E qualquer que entrar em tal ca
35. Entonces virá aquelle, aquemjíàr ía, todos os dias, nos quaes a mandou
a caíà, e * dará aviío a o íàcerdote dizen cerrar } ferá * im mundo até a tarde.
do : como a chaga aparece em minha ca * Xe®. 11. 24. C 15- 5. C 17. 15.
ía* * Lcv. 13.2. 47. E q que dormir em tal caía, lava
3d. O íàcerdote fois mandará, que fe rá feus veíuidos:.e oque cojner em tal
alimpe a cafa antes que o facerdote entre caíà, lavara fens veíHdos.
a vér a chaga, peraque nenhum feçuje ‘ 48. Se vindo entrará o íàcerdote, e a.-
que ífiivir na caía: deípois 0 Bcerdote tentará que a chaga naõ fe eftendeo na
entrará a vér a caíà. caíà, deípois que foy rebocada: o íàcer
37. E fe vér a chaga, que parecer a dote pronunciará limpa a caíà , porque a
chaga em as paredes da cafa verde, pro chaga íàrou.
funda e vermelha, e feu parecer * parece 49. Tomará pois pera limpar a caía
mais fundo que a fice da parede: ♦ Xe®. duas aves, e pao de cedro e gràa e hy-
13. 3. fopo.
38. Entaõ o facerdotefàhká da caía 50. E degolará a tà ave em hum vafo
á porta da caíà, cerrando a caía fere dias. de barro íobre as agoas vivas.
39. A 0 fetimo dia tornará o facerdore 51. E ha de tomar o pao de cedro e o
pera vér e fe a chaga ouver crecido cm hyíbpo, e a grãa, e a ave viva, e molhará
as paredes da caía: «fias partes em o íàngueda avezinba mor
40. Entaô mandará o íàcerdote, pera- ta em as agoas vivas eefpargirá *a
que arranquem aspedras,.cm as quaes caíà fere vezes. * Xe®. 4* ó, 17. C 8< x i.
tfiivtr a chaga, edeitaráó as fora da ci Cu. is.
dade cm o lugar immundo» 52. Aâi * aplacará a caíà pelo íàngue
41. E 6rá tafpar a cala por dentro a da avezinha, e pelas agoas vivas, c pela
o redor, ea o pó, que rafparaõ, lançaráô avezinha viva, e pelo pao de cedro,e pelo
fora da cidade cm o lugar immaadcu Byfcpo, e peh grâa.
V3 53- íistal;
_____________________ LEVIT1CQ. Cap. XV- r__________________
53. Finalmente foltará a avezinha viva 56. E da inchafaó, e da poftema, e da
fora da cidade fobre as faces do agro, t empola branca.
A ífi reconciliará a cafa;e ferá munda. • •
54. Efta he a ley de toda a chaga da 57* Bera eníinar, a o qual dia flráo in>
lepra e da t cafpa. mundos, e a 0 qual dia ferúõ limpos. Eíta,
5 5. E de lepra do vefcido, e da caía. digo, he a ley da lepra.
CAPITULO XV.
leys, quando varaons e mulheris padecerem feus fluxos.
T? Faflon * jehovah a Moyfese a A-
1. 1 o. E qualquer que tocar em qualquer
F.aron dizendo: Ex. 7.8. C 14.3. coufa, qúe eftiver de baixo defle, ferá
2. Tálla a os filhos de Ifrael, dizendo- im munda até a tarde: e 0 que tae&coufas
lhes : qualquer varaõ,quando fua * femen- levar, lavará feus veflridos, e lavarfeha
te fahir de fua carne, ferá immundo de nas agoas, e ferá immundo até a tarde.
feu fluxo. * Num. 5. 2. 11. Todo aquelle, a quem tocar o que
3. Mas efta ferá fua immundicia em tem fluxo, fe fuas maôs naõ mergulhar
feu fluxo: fe fua carne deftila por caufa antes nas agoas, lavará feus veífidos, e
de feu fluxo; ou fe fua carne fe cerrou lavarfeha nas agoas, e ferá immundo até
por caufa de feu fluxo, ferá t o immun a tarde.
do. 12. O vaíòde barro, em que tocar 0
4. Toda a cama, em que fe deitar o que têm fluxo, quebrarfeha: e todo vafe
que tiver fluxo, fera im munda: e toda a de madeira fetá mergulhado cm as ago
couía fobre que fe asfentar, ferá immun- as.
da. 13. Ma£ quando ferá limpado 0 que
5. E qualquer, que tocar a fua cama, tem fluxo, de feu fluxo; contarfeha fere
lavará feus veftidos, e ha de lavarfe nas dias por fua purificaçaô, e lavará feus
agoas, eferá * immundo até a tarde. veítidos, e lavará defpois a fua carne nas
♦ Lev. u. 24. C. 14. 46. C17.25. C22.5. agoas vivas, peraque feja limpo.
6. Eoque affentar fobr€ o vaío, em 14. E a o dia oitavo tomarfeha a fy * •
que fe ouver aflentado 0 que tem fluxo, duas rolas, ou dous pombinhos/ e chega
lavará feus veftidos, e lavarfeha em as ra á porta do tabernáculo do ajuntamen
agoas, e ferá jmmundo até a tarde. to diante de jehovah, ecntregaíosha a
fl. Eo qué tocar a carne do que he af- o fecerdote. * Lev. 5.7. Ca 2.8. C.14.22.
feicoado com fluxo, lavará feus veíhidos, 15. E o ficerdote os aparelhará, a 0
e lavarfeha em as agoas, e ferá immundo hum pera exflaçaõ do pecado, e a o outro
até a tarde. pera holocauftô: affi o fecerdote o apla
8. Se 0 que tem fluxo cufpir íòbre cará de feu fluxo diante de jehovah.
hum limpo, lavará feus veftidos, e ha da 16. O varaõ,quando, fehir *a femente
lavarfe nas agoas, e ferá immundo até a do ajuntamento, lavará nas agoas a toda
tarde. fua carne, c ferá immundo até a tarde. *
9. Todo o aífento fobre que cavalgar Lev. 22.4.
o, que he afíêi^oado com fluxo, ferá im- 17. E todo veflido, ou toda pefle, fo-
mundo. . bre o qual cahir a femente do ajuntamen
to, la-
v. 54. tinha v» 5d. mancha» * w» 3.1 Eichr» Jfa ijfo fua immundicia.
__ __________________ LEVIT1 CO Cap. XV;_____________ 167
to, lavarfeha com agoas, e ferá immundo mundicia fira como em os dias de fua pir.
até a tarde. rifica$aô$ pelote a ferá immunda»
i& Ea mulher, com a qual o varaô e- *Math.9<20.
ftá deitado^ com a femente, lavarfehaõ 26. Toda a cama, em que ella dormir
ambos comagoas,e feráô im mundos a té a todo 0 tempo de feu fluxo, ferálhe como
tarde* . . a cama de feú coftume^ e toda alfaya, em
19. A mulher quando tiver fluxo dofan- que aflentar, ferá im munda, conforme a
gue, e que fen fluxo for em fua carne, fe- immundicia de feu coftume.
te dias ferá em feuapartamento: E qual 27. Qualquer que tocar emellas, ferá
quer * que tocar em ella, ferá immundo immundo, e lavará feus veftidns,e lavarfe
até a tarde. * Lev. 18. 19. C. 20.i 8. ha nas agoas,c ferá immundo até a tarde.
20. E tudo 0 fobre que cila fe deitarem 28. £ quando for limpa de feu fluxo,
feu apartamento, ferá immundoc tudo contarfeha a fy fete dias, c defpois ferá
0 febre que fe aflentar, ferá immundo. limpa.
21. Qualquer, que tocar a fua cama, 29. Peloque a p oitavo dia tomarfeha
lavará feus veftidos, e lavarfeha cm as a- a íy ♦ duas rolas, ou dous pombinhos, os
goas, e ferá immundo até a tarde. quaes trará ao feccrdote á porta do ta
22., Qualquer que tocar qualquer alfa- bernáculo do ajuntamento. * Lev. 12.8.
ya, febre aqual cila feouver aflèntado, C. 14.22. €.15. 14.
lavará fetrs veftidos, e ha de lavarfe nas 30. E 0 facerdote ha de preparar o
agoas, e ferá immundo até a tarde. hum pera «rxpírtpto do pecado, e o outro
23. Se aLhuacoiifie&i^er fobre acama ytra holocaufto: a afli reconcilialaba o fa-
ou febre a cadeira em que ella feouver cerdqte diante de jbhovah, de fluxo da
aflèntado5 fe algum tocar cm ella w/4, fe- fua immundicia.
rá immundo até a tarde. 31. Apartareis pois os filhos de Ifrael
24. Efe varaô deitando dormir com de fuas $ujidades, peiaque naõ morrão
cila, afli que t a immundicia delia fòr fo em fuas immundicias pujando os meu ta*
bre elle, o ferá immundo por fete*dias, bernaculo, que tfia entre elles.
* e toda a cama, fobre que dormir, ferá SX.Efta ka ley do que tem fluxo da
immuada. femente, e do dc que fehe a femente do
25. A mulher, quando manar * o flu ajuntamento pera fer immundo-pelo jflo.
xo de feu fangue por muitos dias, fora 33. E da que padecer feu coftume, e do
do tempo de feu cuftume; ou quando ti que padecer feu fluxo, fija macho ou fe*
ver fluxo do langue mais de que feu coftu- mea, e do que dormir com mulher im-
mej todo tempo de fen fluxo de fua im- mimda. ’ '
CAPITULO XVI.
isyt da agrada dofianmo [acerdvtt 0 fa%8uaríc9e da fifia da expiaçaÕ.
1 .TI1 Faltou jehovah a Moyfes, £dc£ 2. Faltou,ág*,jsHovAHáMoyfes: di-
Jj^pois ♦ da morte dos dous filhos de te a Aaron teu irmaô, que * naõ entre em
Aaron $ quando fe chegaraô diante de todo o tempo em o fenâuario a dentro
jíhovah emorrcraõQ *£«. 10. 2. do veo diante da coberta, que efta febre a
Aíto». 3.4» C 24.41. arca, peraque nâb morra: porque eu apa-
______ . ______________________ ___________ V 4__________ recerei
24. t a fwrificaçaÕ da msdhnr qu eufams deUa*
LEVITTCO. Cap; xvi;
recerei em a nuve fobre a cuberta. * Ex. perfume cheirofo moido, e meteloha a
30. io. Htb.9.7. dentro do veo. * Xev. roa.** Ex,30.34,35*
3. Com ifto entrará Aaron em 0 fan- 13. E porá * perfume fobre 0 fogo di
ftnario : com hum novilho, filho da vaca ante de jehov ah, e a nuve do perfume
pera expiaçaõ, e com hum carneiro em cubrira ta coberta, que eftá fobre 0 te-
holocaufto., Eemunho, e naô morrerá. * ^.5.8.
4. Veftirá fe de t pelote fanâo de linho 14. Mas de íangue ♦ do novilho toma
e terá tt calças de linho fobre fua carne,e rá, fpargindo com fêu dedo fobre as faces
cingirjfeha 0 cinto de iinho, e cubrirá fe da cuberta eícontra do-oriente: e efcontra
com a mitra de linho: eftesfaõ veftidos da da cuberta ** efpalhará fete vezes de lan
fanâidade \ e * lavará nas agoas a íua car gue com íêu dedo. ♦ fíeb. 9.13. C ro. 4.
ne, e veftiráfe delles. * Lev. 16. 24. ♦* 4. d, 17. Ç 8. i t. C14.7*
5. E da congregação dos filhos de IP r 5. Defpois degolará o cabraô da expi-
rael tomará dous cabrocns das cabras pe açaõ,que ferá do povo, e meterá o langue
ra expiaçao, e hum corneiro pera bolo- delle a dentro do veo, e fará com íèu lan
caufiro. gue, como fez com langue do novilho, <
6. £ Aaron fará chegar o novilho ♦ de J^krcfpalhará o íòbre a cubertac diante
expiaçaô, que ferá íèu, e fará a reconcili de cuberta.
ação por íy e por fua.cafa. ♦ Heb. w. 27. A fli reconciliará a o fanâuario dai
7. Defpois tomará os dons cabroensc immundicias dos filhos de Ifrael, e de lé
aprefèntalosha diante de jeho v a h á por us trespaflamentos fegundo todos íèus pe
ta do tabernáculo do ajuntamento. cados. Semelhantemente fará a o taberná
8. £ Aaron lançará as fortes fobre os culo do ajuntamento, o qual mora entre
dous cabraons; a hôa íorte por jeho- elles entre fuas immundicias.
v a h, e a outra íòrte por 01 cabraõ en 17. E* nenhum homem eftará cm 0
viado. tabernáculo do ajuntamento, quando clle
9. Entonces Aaron ferá chegar o ca- entrar a fazer a reconciliação em ofanâu-
braõ, fobre o qual cahir a íbrte por je- ar io até que elle feja feido. Quando pois t
ho v a n, e preparaloha pera expiaçao. fez a reconciliação por fy mefmo e por
1 o. Mas o cabraõ, fobre o qual cahir a fua cafa, e por toda congregaçaô de Ifra-
íbrte.por.ecabraô enviado, apreíentaríè- êl: * Luc. 1.1 o. Ueb» 9.7.
ha vivo diante de jehovah-, pera fazer 18. Entaô fahirá a o altar, que tftá di
reconciliação fobre elle, pera eavialo a o ante de jehovas, e aplacará iíTo: e to
deferto como o cabrão enviado. mará de langue do novilho, e de íangue
ii* Efará chegar Aaron o novilho da do cabraô, e porá o íòbre os cornos do al
expiaçaõ,que ferá ibu, fazendo reconcili tar a 0 redor.
ação por fy e por fua caía; degolará a o 19. E efpargirá * fobre ©11e do fangue
novilho da expiaçaô, que ferá léu. com feu dedo fete veze% ealimpaloha, c
4 2. Defpois tomará * 0 iacenfario cheo íànâificaloha das immundicias dos filhos
de brazas de fogo do altar, diante de face de ifraeb * X*#. 14,7,1^,27, 51. Ata*
de jehovah ? e feus punhos ♦* cheosde 19*4-
20. E
4. t twelca tt panetes. v 8. t Afafel q, á.o cab?^ enviaâo. Timufe tombem per bum
roAnte Aítifirae em et áeferto9 aonâe enviavoÕ ê 0 cabroo2 que levava os pecados ão povo»
13. t o propiciatório.
__ ____________ LEVITICO. Cap. XVI. 169
20. £ quando ouver acabado de ex- do arrayal, aonde queimaráô com fogo,e
piar a O'faaâuario, e a 0 tabernáculo • do feu coiro, e fuá carne, e feu cfterco. * Lev.
ajuntamento, c a o altar: cntaô fará che- 5. 30. Ex. 43. 21. HÀt< 13.11. ♦* Lrv* 4.
gar 0 cabraõ vivo : íuCS. 17.
21. £ Aaron porá fuas ambas maõs fo 28. E.oquequeimalos, lavará feus ve
bre a cabeça do cabraõ vivo, c confeflàrá ftidos e fua carne lavará cora agoas; c
fobre 0 todas as maldades dos filhos de If- defpois entrará em o arrayal.
rael,c todos os trefpafla mentos delles con 29. Será vos * eftatuto perpetuo :
forme todos feus pecados: porá, as. em *♦ o fetimo mez ia decimo da-
fobre a cabeça do cabraõ, e envialoha ao quelle mez t affiigireis vofias tt peflbas,
defeito pela maô de .algum varaõ apare nenhua obra fazendo; nem 0 natural,
lhado* nem o eftrangeiro, que peregrinar entre
22. Affi o cabraõ levará fobre fy todas vosoutros. * Lev. 5. 18. C 17.7.
as maldades delles á terra t apartada ; e ♦* 23. 32.
enviará o cabraõ a 0 deferto. 30. Porque * a o efte dia 0 fatrdote vos
23. Defpois entrará Aaron em o taber reconciliará, pera alimpar vos; e fereis
náculo do ajuntamento, defpirá os veftí- limpos ** de todos voflòs pecados diante
dos de linho, que avia veftido, quando de jehovah. * Lev- 23.27. ** Afam. 29.7.
queria entrar em o íànâuario: e ali mef- 3 t* Ifto feri a vos ♦ o íàbado t do deP
mo os deitará. canfo, e affiigireis voílàs peflbas: t ferii^
24. Defpois lavará a fua carne com ft* eftatuto perpetuo. ♦ Lcv, 23.32.
agoa em 0 lugar do íànâuario, e veftir- 32. £ fará a.reconciliaçaõ o facerdote
feha de feus proprios veftidos; e fehirá que for ungido, e cuja maõ ouver fidq
pera fazer feu holoçaufto, eobolocaufto chea pera adminiftrar o facerdocio em
do povo j e affi fará a reconciliação por íy lugar de feu pac: e veftirfeha dos vefti
e poro povo. dos de linho, e das veftimentas fanâas.
25. Mas do cevo da expiaçaô faráper- 33. Reconciliará, 0 fatóo fanftu-
ftme fobre o altar. ario; também o tabernáculo do ajunta
25. E o que ouver levado o cabraõ, mento, é 0 altar expiará: item os áàcer-
Eque era cabraõ enviado,J lavará a feus dotes e todo o povo da congregação apla
veftidos, e a fua carne ha de lavar com a- cará.
goas 3 e defpois entrará em o arrayal- • 34- E ifto tereis por eftatuto perpetuo,
27* Mas a o novilhoporo pera aplacar todos os filhos dclfraelde
pecado,eao cabraõ da txplapio por a cul todos feus pecados, no auno * húa vez. E
pa, * cujo langue foy metido pera fazer a fez Aaron^ como jehovah mandou a
expiaçaô em 0 feaâuario, ♦* tirará fora Moyfes. * 30.10. Hèk
CAPITULO xvn-
Ja leys de offertcer osfacrificios aporta d» tAmassdo^ cornar
w corpo morto.
i.T^ Faltou jehovah a Moyfes dizen- 2. Falia ♦ a Aaron e a feus filhos, e
JP ?do: a todos os filhos de Ifrael, dizendolh^:
_________ _______________ ' _________ X_________ cfta
v. 22. t âsháfritevti. v. 29. t i jejum^ido e de was humilhando ws diante do Satbor*
tt fíeb* aIíms* v. 31» t da folgança
170
ijo_____________________ LEVITIC o. cap. xvn.______
eftaAea palavra* que mandou jehov ah edos eftrangciros, que peregrinaô entie
dizendo: ♦ Lw.tf, 25. • elles, que * comer algum fangue 4 contra
3. Qualquer varaô decaía de Ifrae!, aquella pefloa ** porei eu meu rofto, que
que degolar por 0 farificio boy,ou cordei comer fangue, e eu a cortarei de feu povo.
ro* ou cabra em o arrayal, ou quem de * Lev* 3- 17. C. 7. 23, 26. Dm. 12.16,23.
golará os fora do arrayal ; 15. 20,29. *♦ Xev. 20.3,6.
4. E naô os trouxer á porta do taber 1 t. Porque a alma da carne em 0 lan
náculo do ajuntamento, pera ofíèrecer of- gue eftÂ: e eu a vos tenho dado 0 pera ex
ferta á jehovar diante do tabernáculo piar voflàs almas fobre 0 altar, porque ♦
de jehovah : a 0 tal varaô ferá imputa o fangue meímo aplacará a alma. * Há.
do fengue, langue derramou: o tal va 9.22.
raô ferá cortado de feu povo. 12. Portanto tenho dito a os filhos de
5. Peraque tragaõ os filhos delírael Ifrael: nenhua peflba de vófoutros come
feus facrificios, que degolaô fobre as fa rá fangue; nem 0 efbrangeiro, que pere-
ces do campo; tragaõ, digo, os á porta grinar entre vos* comerá langue.
do tabernáculo do ajuntamento a o facer-
dote; e facrifiquem os por os facrificios 13. E qualquer varaô dos filhos de If-
pacíficos á J E HO V A H. rael,edos eftrangeiros,que peregrinaô cn-
6. E o faccrdote efpalhe o langue fo treelles, caçar a caça de alimaria ou de
bre o altar de jehov ah á porta do taber ave, que fe come, derramará o fangue
náculo do ajuntamento, e faza perfume do delia, cubrindõo com pó.
cevo em * 0 cheiro da folgança a jeho- 14. Pois a alma de toda a carne,
vah. *£^-2918.0^.4.31. cm feu fangue eftá fua alma: poriflb te
’ 7. E* nunca mais fecrificaráõ feus fe- nho dito a os filhos de Ifrael: aaô**come-
crificios a os demonios, a tras dos quaes reis 0 fangue de nenhua carne; porquea
fornicaô. Ifto teráô** por eftatuto perpe alma de toda a carne he feu fangue; qual*
tuo em fuas geraçoens. * Deut. 32. 18- quer que comelo, ferá cortado; Gcn. 9.4.
1 Car. 10.20. ** Ltv.6. i& C 16.29. **o. IO.
8. Portanto dizerlheshas: qualquer va 15. Qualquer pefloa que comer * corpo
raô da caía de Ifrael, ou dos eítrangeiros, morto ou defpedaçado, feja ella dosnatn*
que peregrinaô entre vosoutro%que ofíè- raes ou dos eítrangeiros, lavará feus ve-
recer holocauftoou fecrificio; fiados, e lavarfeha com agoas, c ** ferá
9. E naô trouxelo á porta do taberná immundaaté a tarde; defpois ferá lim
culo do ajuntamento, pera aparelhalo á pa. * 11.40. ** 11.24. G 14.
jehov ah: o tal varaô ferá cortado de fe- 46.0.15.5.
. us povos- 16. E fe naõ lavar nem Ia:
10. Qualquer varaô da caía delírael, var fixa carne, levará fua maldade.
CAPITULO xm
Âs leys de fá tolhidas* ed* Ajuntamentos ntâ lícitos.
,-T? Fáflou jehovah a Moyfcs diwi- lhes: Eu foi * jehovah, voflo deus.
jr?do: u. 44-3,3,4. c. 20.7^24.
2. Eaila a os filhos de Ifiad* dizendo- 3. ‘^laôfezei conforme as obras da ter
ia de
A
I-.’;
_ __________________ LEVITICO. Cap. XVIII. ________________ 171
ra de Egypto, cm a qual moraftes: nem pae naõ defeobrirás, nem chegarás a fua
fazei conforme as obras da terra de Ca- mulher, forque tia tua he* * Lev. 20. 20.
naan, tm a qual Eu vos meto, nem andae 15. As vergonhas^* de tua nora naõ
cm feus eftatutos. defeobrirás} porque mulher he dc teu filho,
4. Meus direitos fareis, c meus eftatu foloque naõ defeobrirás fias vergonhas. *
tos guardareis, andando em ellcs: porque Gen* 38. 18.
Eu/m jehovah voÍFopeus. . , 16. As vergonhas ♦ da mulher de teu
5< Portanto meus eftatutos c meus di irmaô naõ defeobrirás} forque fao as ver
reitos guardareis, os quaes * fazendo 0 ho gonhas de teu irmaõ. * Marc* 5.18.
mem, viverá pelos aquelles: porque Eu fiou 17. As vergonhas * de haa mulher c de
JEHOVAH.* Ex. 20. Rom. 10. 5. 6^3, 12. fua filha naõ deícobrirás: naõ tomarás a
5. Nenhum varaõ fe achegê a nenhua filha de feu filho, nem a filha de fua filha
parenta da fua carne para defcubrir t as pera defcobrlr fuas vergonhas: pàrentas
vergonhas : Eu jehovah. ‘ faõ cilas, c he maldade * Lev* 20. 14.
7. As vergonhas * de teu pae, ou as 18. A mulher com fua irmãa naõ to-
vergonhas de tua maê naõ deícobrirás: marástSpera enfadala, defcobrindo fuas
porque tua maêhe: naõ defeobrirás íuas vergonhas, fora delia, em fua vida.
vergonhas.*#*». 9. 22. Cap. 19.33. 19. A mulher, cm feu apartamento de
& As vergonhas * da mulher de teu fua immundicia, * naõ chegarás, pera
pae naõ defeobrirás} as vergonhas deftobrir fuas vergonhas. * Iav. 20. 18.
de tua mas [aõ.* Gen* 35.22. Lev. 20* 11.
JM 22.30. Ez,. 2X w. iG*. 5. i. 20. A mulher* de teu proximo naõ da
9. As vergonhas * de tua irmãa, filha rás teu ajuntamento com femente, conta?
de teu pae, ou filha de tua maé, [eja naci- minando te em cila. * 2. Sam* 11.4.
da em caía ou fonada cafi: naô ddcobri- 21. Naõ darás de tua femente pera fa
râsfuas vergonhas. *£^.20.7. Deãt* zer ♦ pafiar a t Molech} peraqne náo pro
27. 22. 2. Siw». 13.14. Ez., 22.11. fines a ó nome de teu peus : Eu pois fa
- io.’ /$ vergonhas da filha de teu filho, jeho y ah. * Le$* 20. 2. Deut* 18.10.
ou da filha de tua filha, efias fias vergo 2 ErjJ. 23-1 o. Jer* *]* 31. JEx. xd. 20,3<d.
nhas naõ defeobrirás } porque tuas vergo 22. Com * o macho naõ te deitarás,
nhas fiõ. como com mulher} forque he abominaçaõ.
11. As vergonhas da filha da mulher ♦ 13. Rom* 1. 27.
de teu pae, gerada de teu pae, (he tua ir- 23. Com nenhum ♦ animal terás a jau*
màa:J híõ defeobrirás fias vergonhas. tamento, ençujando te com elle} nem mu
12. As vergonhas da irmãa de teu pae lher fe porá diante do animal, pera ajun
naõ defeobrirás} porque tparenta de teu tar fe com elle} meftura abominaveí he
pae he ella. ‘' efta. * Ex. 22. 19. Lev* 20. i5,id. Deur*
1$. As vergonhas da irmãs de tua maê 27. 21.
naõ defeobrirás 5 forque parenta de tua 24 EBi nenhua deftas couíàs * vos fuja-
jnachfcUa, - reis: porque em todas eftas couíâs fe teni
14. As vergonhas *do irmaõ de teu fijado as gentes, que Eu lanço fora dian-
12 te de
t/. 6* 14 nueza, q* d. todas aquellas fartes vergonht>fas3 as quaes naô defcohrirjeh&o.
tM 2. t carnede teu pae ella* tr 21. t Foy tanto defatino dosgwtios3 fezaraÕpafiar
e refilar Jeus filhos pelo ate que morriam*
172_____________ LEVITICO- Cap. xm XIX. __________
te de vosoutros, * 2Rey^ 17,15. 28. E a terra ♦ vos naô vomitará por
35. Poronde a terra foy contaminada, caufa diflò, que a contaminaes^ como vo
e eu viíitei fua maldade fobreella,e a ter mitou a gente, que efitvc antes de vosou-
ra vomitou feus moradores. tros. * Ltv. 20. 22.
26. Guardae pois, vosoutros meus efta- 29. Porque qualquer que fizer
tutos,e meus direitos, naô fazendo vcMa deitas abonúnaçeens, as pefíòas, que tal
deitas abominaçocus, nem o natural nem fizerem, feráô cortadas de feu povo.
0 eftrangeiro, que peregrinar entre vos* 3c. Guardae pois * minhas obfervãn-
outros. *' cias, naô fazendo alhãa coufe das leys das
27« Porque todas eftas abominaçoens aborninaçoens, asquaes fizeraô antes de
fizeraô os homens da terra, que efiavao vosoutros^ nem vos fujeisem cilas: Eu **
antes de vofoutros ? peloque a terra foy pMÍ fitt JEHOVAH VOÍTo DEVS. * Xm
contaminada. 37- & 22. 3 U ** LgU. 2, 3, 4. 10;.
CAPITULO XIX.
referipto e dtcUrapio dos dez mandamentos com outras lejs*
x.J^juHOYAH fàBou aMoyfes dizen- hovah^c td pefíòa ferá cortada de fens
povos.
2. Falia a toda congregaçaô dos filhos 9. Quando * legardes afega devoflà
de Ifrael, dizendolhes: * fenâos fereisí terra, a 0 canto de teu campo naô total
porque fendo fou Eu, jehovah voflb mente fegarás nemefpígarás tua fegsda.
Deus. 20.7. 8. ilWr. 1. r€. ♦ 23. 22. Dext* 24.19.
3- Cadahum * temerá a fita maè, c feu 10. Naõt rabifearás tua vinha, nem
pae. E meus *♦ febados guardareis $ Eia colherás os grãos caídos de tua vinha
*♦* fo& fat jeho vah voflb deus. * £r. 3. deixarás os pera o pobre c pera o etau*
9. ♦♦ Fx.jí. 13. **♦ itv.ir. 4. 5^42.8; geiro: Eupz?;jfau jehoyau voflb Deus.
4. Naôvos ♦tornareis aos tídolos: 11. Naô ♦ furtaTeis, c ♦*naô negareis,
nem fereis avos **deufes da fundição: enaõ *** mentireis nenhum afei>proxi*
Eu fois fou jehovah voflb Deus. ♦ £x?2O. mo. *£x*zo.i$. **€013.9. ***i
3. G 32.4. ** £x. 20. 23. C, 34,17» 12. E naô . jurareisfelfemente cm mea
5. E quando fecrificardes ofecrificio nome^. aflt profanarás o nome de tea
das pazes á jzhovah; peraque fejaesa* deus : Eufflw/òa jbhovah*
gradaveis, 0 ♦ fecrifioarcis. * Xrs. 7. < t, rr. Jfer.5.33.
*5- 13. Naô * oprimirás a teu próxima,
G A o dia, ♦ que o fecrificardes, feri nem ** roubarás: naô t fe deitará tt 0
comido, e a 0 dia feguintC} mas 0 que fi> trabalho ♦♦* do jornaleiro cm tua cafe até
bejar pera 0 terceiro dia ferâ queimado a manhãa. * Ex 23? 7. ** 24.2.
no fogo. * to 7. td, 17. ♦*♦ Dwt. 24-14. $a& 5. G
7. E lê for comido a o dia terceiro, p- 14. Naô maldirás a o furdo- e diante
ri abominaçaô, naô ferâ aceitado. do cego ♦ naô porás tropezo 5 mas averás
8. E o que 0 comer, levará feu detiâo, ♦♦ temor a teu nuns; Eu fos, je
porquanto profenot a feaàidade deja- ho vah. 27. i& *♦ 25.17..
15. N
LEVITICQ Cap- XIX. *73
15. Naô * fereis pcrvcrfidade em o Ju terra^e plantardes toda arvore de comer,
ízo: naô receberás as faces do pobre, nem circumcidareis feu prepucio a[ater feu
honrarás as faces do grande 4/^0 com fruito: tres annos ferá vos incircumcifo,
juftiça julgarás a teu prcximo. * £#.23. feu fnrito naõ fe comerá.
á,8. Dm. 1. 17. 24. 23, Jm. 2. 2. 24. E, a o quarto anno todo feu fruito
id> Naô ferás *hum- falfo accufador ferá feoâidade dos louvores á jehovah.
contra teus povos: naô te porás ** contra 25. E a o quinto anno comereis o frui-
0 fenguc de teu proximo^ Éu foh [ou ja- to delle,peraque vos faça crecer feu frui-
hovah. *P/115. 3. 50.20. TW.w. to $ Eu/WJ[ou JWOfVAH VOfiÒ OBUS.
10. **^9. 8. 5^*5* õ. 25. Naô comereis nadt *com fangue:
i 7«Naô * aborrecerás a teu irmão em naô ♦*adevinhareis, nem agor^cis. *£^< •
teu coraçaô: reprendendo ** reprenderás 3-17. Dm. 12. 15. 13.20, 29.
a teu proximo, peraque*** por cauíà del- **Dru&.i%. io-
le naô leves a culpa. * i [oh. 3.15* ♦* Sir* 27. Naô*trosquiareis 4 aí&tlfo a 0 re
19. 13. J&M& 15. £^.17* 13, **♦ < S/wo. dor os cantos de vofla cabeça } nem
3> B* danarás ♦♦ a ponta de tua barba* ♦ Ltu*
i& Naô * te vingarás, nem guardarás 21.5. Exr. 63.30. ♦* x«z. 21.5.
ira contra os filhos de teu povo: mas *♦ a- 28. Naõ fareis *rafgadura em voflà car
marás a teu proximo, como a ty mefmo; ne por caufa de hum morto a nem fareis
Eu ftesfcx j eho v a h.^ * Mtt. 5.43.44* em vosoutros letras da picadura, Eu $ois
JSw. ix 19. *♦ J&Í.22. 39. Xom. 13. fiu jehovah. * Dm. 14.1*
GaL 5* J4- 29. Naõ contaminarás *a tua filha?fa-
19- Meus etetstos'guardareis: ateu tendo a ella fornicar-, peraque a terra naõ
animal* naô- farás ajuntar pera mcteràr: fornique, c fe encha de maldade. * 5ir. 7.
em teu campo naõ Semearás femwte da 27. C25.13-
meliura: e de vefHdo **da metera 1 de 30/ Meus. * íãbadbs guardareis* e meu
di verfas peças tt naõ te vcteás. * Ptur* íanâuario tereis em reverencia** Eu fris
22.9. *♦ Ex. 44.17* [ou jbhova h. * Lcv* 23. 2.
20. Quando ha» varaô fea juntar com 31. Naõvos*tornareis a os encanta-
tâa mulher com ajuntamento da femente, dores qa os adevmhadores; naõ os con*
c cila fw ferva cativa de alfium,^ naô for faltareis, fujandõ vos em elies} Eu ws
refgatada, nem dadalbe a alforria: cntaõ f*u jímo vah-. ♦ £m 20. 5a 7.1 Stnu
feráô açoutados, naô morrerá® 5 por 28.7.
quanto cila naõ he livre. 32. Diante das * cãas fevantaiieJas, c
21* Mas trará*, em cxpiaçaõ por fca cul honrarás a face do velho: e de teus orus
pa a jeeovah á porta do tabernáculo do averás temor Eu fau jasovu^
ajuntamento hum carneiro da expiaçaô. JSfr*8.7* 1 tTím. 5í* *2
22. Eofecerdore *0 reconciliará com 33« Quando • peregrinar com tígo o
0 carneiro da expiaçaô. diante de jbho eteangeiro em vofià terra,, naõooprimi^
vah por &u pecado,,que pecou, epejdo* reis. * Ex. 22.21. C 23. 9-
arlfceha feu pecado* que pecou. *£^.4. 34* Como aJbum natural de vosoutros
3 b 35. tereis a o cteangeiro entre vosoutros, e
23. Quando omrdes entrado cm a amalohas- como a ty mefmo: por ctean-
X 3 geiros
1 p. t S61R& tt fíú» zaÕ fihirá [skrs ty
174 LIVITICO. Cap. XX.
geiros foftes em terra de Egypto 5 forque Eu fo* JEHOYAH voífo DEUS, que VOS **
Eu [ou JEHOVAH VOÍTo DEUS, tirei da terra de Egypto. * Devt. 25. 13.
35. Naó fareis perveiTidade em o ju Prov. 11. ** Lm 11. 45. 22. 33.
ízo, com * corado,com pefo, e com me 37. Portanto guardas * todos meus c-
dida. * Deut. 25. iq.Prov. ru 1. ftatutos,e todos meus direitos,fazendo os:
36. Pefoque .balanças *juteas, pedras Eu fOÍS fou JEHOVAH* 18. 30.
juftas, epha juíta,e hin jufto tereis $ forque C 20.8,22.
CAPITULO XX.
A fena dos que facrificaÕ feus filhos ao Molech, dos encantadores, dos que maldizem a 0
fae e 4 mae^ dos que fazem adultérios, e immundicias: e a amoefiafaÕ de guardar
os mandamentos de Deus»
-Mb
i-T7 Paliou jehovah a Moyfcs dizen- deus. *Lev. li.44.C !9.2. ** Lev. 21.
itdo. 8,23.
2. A os filhos de Ifrael dirás: qualquer 8. Guardae* também meus eftatutos,
varaô dos filhos de Ifrael e dos eftrangei- fezendoos: Eu fois fou** j eho v ah, que
tos, que peregrina© em Ifrael, quedá * ' vosfanâifico, * L^v. 18.30. 19.-37.
de fua temente a o Molech, morrerá da ** Lfa. 2i. 8, 23.
morte, o povo da terra apedrejaloha com 9- Qualquer varaô, que * maldicer a
pedras, *Le«u8.2U JW.i8.io. JP/aotf. teu pae ou a fua m^é, morrendo morrerá:
37* Jer» 7. 31. maldiífe a teu pae ou a fua maê, teu fan-
3. Porem Eu* porei meu roito contra gue fierd febre elle. * JE*. 21.17. Piw.20.
o tal varaô, e ♦ o cortarei de teu povo, 20. JLu. 15.4. Marc» 7* 10.
porquanto deu de fua temente a o Molech, io. O varaô que * adulterar com a mu
contaminando meu fenâuario, e fujando lher doutro, que, digo, cometer adultério
men íãnfto nome. *Lm 17/10. com a mulher de teu proximo, da morte
** jEx. 14.8. morrerá o adultero c adultera- * Lev. iS.
4» E te o povo da teria eteonder teus 20. itfat. 5.27. Joh- 8. 5.
olhos daquelle varaô, que ouver dado de li- Qualquer que * te deitar com a
fua temente a 0 Molech } affi que p aaõ mulher de feia pae,‘ .defcobrindo as ver
matem: gonhas de feu pae: ambos morrerão da
5. Enionces Eu porei meu rofto con morte, teu fengue fera febre elles. * Gen.
tra aquelle varaô e contra fua família, e 35-22. IMt27.2O. 2Sí»m€.22.
cortalohei de teu povo com tudo o que ix Qualquer que dormir*com fua
fornica a tras delle, formeando a tras de nora: ambos morreráô da morte 3 forque
Molech. fizeraô meftura, feu fangue fera fobre el
6. A peffoa que te tornar *a os encan les. *Gen» 38.18.Ltv. 18. 15. JW.27.23*
tadores e aderi n fiadores pera fornicar a 13. Qualquer que tiver * ajuntamento
trasdeiles, porei meu rofto contra atai com macho, como com a mulher: ambos
peífoa, e eu a cortarei de teu povo. fizeraô abominaçaõ} morrendo morreráô,
*Lev. 19. 31. JDm. 18.11. 20. e feu langue fera febre elles. * fam. i. 27*
7. Peíoque * íàndificae vos, e tede ten 1 Cor» 6. 9.
ros 3 forque** Eu jemovah fou voífo 14. Q que * tomar a mulher c fua maê,
coute
A
LEV1T1CO. Cap. XX. Í75
coufa fea he cita: a ellc e a ellas queima feu irmaô descobrio, fem filhos feráô.
rá© em fogo, peraque naô feja coufa fea * Lev. 18.16. Matc. 6. 18.
entre vosoutros. * íw-i,8. 17. 22. Guardac*pojs todos meus eíhtutcs,
15. Qualquer que fe ajuntar com be- e todos meus direitos, fazendo os: pera
fia; morrendo morrerá, e a beíta mata que ** vos naõ vomite a terra, em a qual
reis. * Ex. 22.19. Deaf* 27. 21. Eu vos meto, pera habitar nella.
i5. A mulher que fe chegar aaihum 22. 31. ** 18. 25, 28.
animal, pera ter ajuntamento com elle ;a 23. E náõ andeis cm os cftatutos da-
aquella mulher matarás com 0animal:4a quella “gente, que Eu lanço fora diante'de
morte morreraó, feu langue [erJt fobre vósoutros: porque ellas fizeraõ todos eftas
cites. cõuíàs, portanto eu as tive em abomina-
17. Qualqer * que tocar a fua irmãa, çaô.
ilha de feu pae, ou filha de fua maê, eo- 24. E eu tenho dito a vosoutros : vos
lhar fuas vergonhas, eella torvando veras pofiuireis a terra delias; E eu * a darei a
fuas: execraçaõ k efta; portanto cortar- vosoutros, pera poflinla por herdade, ter
fehaô diante dos olhos dos filhos de feu ra que corre leite e mel. Eu fou ** jeho-
povo-as vergonhas de fua irmãa defco- vah, vofib BIOS, que *** apertei vos dos
brio, feu pecado levará. * povos. * Ex. 3.8. C.i ** I*v. 1 í.44.
Dm. 27.22. ♦** i fays. 8.53.
18. Qualquer que dormir com a mu * 25. Fazei diferença entre o animal
lher, * que tem feu coftume, edefcobrir limpoc immundo, c entre a ave Empa e
fnas vergonhas ; fua fonte defcobrío, e immunda, e nao fujae voflàs almas em os
cila defcobrío a fonte de feu langue: am animaes, ou cm as aves, ou em outra con-
bos cortarfehaô de feu povo. * Lei/. 18. fa,que vae arraftando pela terra,asquaes
19. JEX. 8.6. C 22. ro. comas eu apartei de vos por immundas.
19. As vergonhas * da irmãa de tua * Lev* i i. 4,/èg> Dm. 14.4.
maê, ou da irmãa de teu pae naõdefco- 26. Sérmefieis* poisfanâos; porque
brirás; porque defcobrío fua parenta, fua Eu jehovah }ú«fanâ?o, e apartei vos
maldade levaráõ. * 18.12,13. dos povos pera fer meus. * Lew. 11.45.
2©. Qualquer que dormir * com a mu 1 Petr» 1.16-
lher do irmaô de feu pae 3 as vergonhas 27. Mas o homem ou mulher, em os
do irmaô de feu pae defcobrío, fea pecado quaes * ouver tfyirto t pythonico, ou da
levaráõ,fem filhos morreráõ. *1^.18.14. adevinhaçaõ, morrendo morreráô: ape
21.O que * tomar a mulher de feu ir- drejarão os com pedras, feu langue ferá
maõ, fujidade Re cife \ as vergonhas de fobre eUes. * Dm*i8. 11,20. iÂwj.28.7.
CAPITULO XXL
Iqp fsr a* famílias dos fitamtett 5
jshovsh diífe a Moyfes: feBa a os 2. Mas por * feu parente, chegado a fy,
jCjíacerdotes, filhos de Aaron, dizea- cew por fua mac, ©a por feu pae, ou por
dolhes: '0 faccrdctt naõ fe * contaminará fea filho, ou por fua filha, ou por feu ir-
por morto em feus povos. * maõ:
2, £^44. 25. 3. Ou por fua irmãa virgem, chegada
_ _______________X4 aíya
27.
LE VI TICO- Cap. XXL
a fy, que naô aja tido varao, por ella fe 14. A viuva, ou lançada polo efquita*
Contaminará. . * mento, ou infame, -ou perdida, eftas, dig^
4. Naô fe contaminará tomo marido em naô tomará: mas virgem de feus povos
fens povos, ençujandofe, tomará por mulher.
5. Naô faráô * calva cm fua cabeia, 15. Naô çujara fuafemente cm íèu$
jnem raparáô * * a ponta defua barba 3 nem povos; porque Eu fiou jehovah, que a o
em -fua carne faráô cortadura. * Lev- 19. íàtôifico.
27. Ex. 44.20* ** Lev* 19. 28. i€ E jehovah fallou a Moyfes dizení
d. Seráô fanâos 2 feu deus, nem pro- do:
fanaráõ o nome de feu deus; porque as t?. Falia a Aaron dizendo : ovaraô
offèrtas acendidas a jehovah, o paô de de tua femente cm voflàs geraçoens, 0
íèu deus, ofíèreccm 3 portanto feráõ fen- qual * ouver falta t, naô fe chegará a of-
ferecer o paô a feu deus. * t íim» 3. 2.
âos.
7. A mulher * mundana ou infame . 7-
naô tomaráô} nem a mulher do efiquitu- 18. Qualquer,' varaô, em o qual ♦
nttito, que he lançada de feu marido \ ouver falta, naô fe chegará \tonvem a fia*
porque he fanâo a feu deus. ♦ Ezt 44. iírvaraôcego, ou manco, ou curto dfi
membros, ou comprido de membros.
8. Portanto telohas fanâo; porque a o * Lew. 22.71. fieg.
paô de teu deus offerece; íàtôo ferá a 19. Ou varaõ cm o qual ouver quebra
ty 3 porque ♦ Eu jehovah /è« íàtôo, dura do pé, ou quebradura da maô.
vofib íanâificador. * Lm. 19.2. 20. Ou corcovado, ou esmo aaaô4, ou
o que tiver tea em olho, ou leprofo, oa
9. A filha do facerdote, quando come* cheo de verrugas, ou o que tem compa
ç.ar a fornicar, contamina a feu pae, ferá nha quebrado.
queimada com fogo- * 21. Nenhum varao da femente de Aa-
10. Ofummo facerdote entre feus ir- roQ, fecerdote, em o qual ouver falta, fe
maõSjfobre cuja* cabeça foy derramado o chegará pena offerecer as ofíèrtas acendi
azeite da unçaô, e.^ foy coníàgrado pa das dejEHOVAa: porque falta nelle ha}
ra veftirfe dos vcfiimentos, naô rapará a naô fe chegará a oferecer o paô de feu
fua cabeça, nem romperá fens veftidos. D2«3S.
*Jx 28-41. 22. O paô pois de feu deus da Êmfti-
u. Naô entrará *a nenhfia pefloa dade das fenâidadas, c das coufes íànâi-
mortanem por feu pae, ou por fua maê ficadas comerá:
fe contaminará. * 6. 7. C 9. 6. 23. Porem naô entrará a dentro do
12. Nem fehirá de fanâuario, nem fu- veo, nem chegarfeha a o altar, porque ha
prá 0 íânftuario de feu deus : porque * a falta nelles, peraque naô çuje meu fanân-
coroa do azeite da unçaô de feu deus tfid ario : Eu pois fio» * jehouah, o que os
fobre elle: Eu pois fiou jehovah. ♦ Ex. fenâifico. * L?v. 22.9,16,3 2.
28. 35. 24- B Moyfes fallou tudo iffo a Aaron,
* 13- E e!3e tomará mulher * cm fua vb> e a feas filhos, c a todos os filhos de S.
ginidade. * JEx, 44. 22* raeL
CAPITULO XXIII.
A5 leys de fahado^ de feu$ facríficíos t ritos.
Falou jehovah a Moyfes,dizen- .vah, as convocaçoens. íànâas, asquaes
"convocareis em feus certos tempos. * ta
X Falia a os filhos de Ifrael, dizendo- 23. 2.
lhes: as tfelenidades de jehovah, em 5. Nomes primeiro* a os quatorzedo
as quaes tt convocareis íànâas convoca- mes, entre ♦♦ as dua s tardes, fera a Pa-
çoens, feráô elas minhas feknidades. fehoa de jehovah. 12,18. Num*z&
3. Seis * dias fe trabalhará, mas a 0 dia i€. ** ta. f2. d. Num- 9.5*
fetimo ferá o fabado do repoufe, convo
cação da fanâidade; nenhúa obra nelle 6. A os quinze dias defte mes feras.
fareis : ferí o íàbadode j e ao v a n em to feita dos$aens ázimos á jehovah: $a
das voflas habkaçom. * ta. 20.9. C23. qud ♦ fete dias ccffiQrchjaens. ázimos.,
12. Dm. 5.13. tai 12.15. C 13.
4. Efiasjài *as felenldades dejsw- 7. A o dia * primeira terás fanâa
COflVO*-
CAPITULO XXIV.
De candUiro ede da frepofifaõ: de jaiados blaffemos e dos matadores.
■t.T? Fallou jehouah aMoyfes, dizen- tabernáculo do teftemunho a concertará
iLdo: Aaron defde a tarde até a manhãa diante
2. Manda ♦ a os fites de Ifrael, que te de jehovah íèmpre: efiatuto * perpetuo
«* tragam azeite das oliveiras, claro mo- ferá o por vofiàs gera^oens. ♦ Lev. 16.29.
ido, pera aluminaria, pera acender asa- 4. Sobre o candieiro limpo porá em
lampadas frmpre. * Num. 5.2. *♦ Ex. ordem Aaron as alampadas diante de js»
27. 20. HOVAHÍemprc.
3. Fora do veo do teftemunbo em o 5. Tomarás também flor da farinha
' e ♦ co-
v» 36. t ZW?. dia da froifàfaè ht.'
LE VI TICO. Cap. XXIV. XXV. 1S1
e ♦ cozerás delia doze efcarpeadas; cada maôs fobre fua cabeça, e apedreje 0 toda
efcarpeada ferá de duas dezimas. *É?;.25. a congregação. . _
3'0« 12* 7* 15. Ea os filhos de Ifrael fallarás, di- .
4. E porás as em duas ordens; íeis em zendo: Qualquer varaõ, que maldiíFçr t
cada ordem fobre a mefa limpa .diante do a os deufes, levará fua maldade. .
jehovah. i4. Mas o * que blasfemar a o nome de
7. Porás também fobre cada ordem cn- . jehóvah, morrendo morrerá: apedre
cenfo limpo, e ferá pera o paô por per jando apedrejará o toda a congregaçaô:
fume memorial} õfferta- acendida ht a afii o eftrangeiro como o natural, quando
JEHOVAH. blasfemar a*o nome morrerá.
8. Cadadia do febado o porá*em or * £#. 20.7- Mau 24.65.
dem diante de jehovah fempre: paâo í 7.’• £ o homem, * quando ferir a qual
fempiterno/W 0 a’os ilhós de lírael. quer peflba humana, morrerá da morte.
9* E ferá de Aaron e de feus filhos, os *Ge&. 9. & Num. 35. 14.
• quaes o comeráõ em lugar fanâo: por <8.. Eo^ que ferir hum animai, rcfti-
que ' fanâidade das fanâidades he pera tnirá o; t animal por animal
elle das offirtas acendidas a jihov ahcw- 19. O que affinalar a feu proximo ^ co
fcrme o çftatuto perpetuo. mo elle fez,.affi lhe *-ferá feito. * Ex.2í.
24. 38.
ro. Em aquèHe tempo lábio hum filho - 20. Quebradura fera por quebradura5
de hua mulher Ifiaelita, o qual ata filho olho por olho 3 dente por dente: como *
de hum Egypdo,em 0 meyodos filhos de afiinalou a o homem, affi feja o affinalado.
Ifrael: c rinbiraõ em o anayal© filho da * Luc. 6.38.
Ifeaclita, e hum varaô Ifealita. ' 21. O, typ? que ferir alhum animalj
11. E o filho da mulher Ifralita blasfe-^ Tctiwiloha: mas o, que * ferir a ó ho
mou o nome âe JehoTAh, c maldifie, e" mem, morrerá. * Ceu. 9. 4.
trouxera© 0 a Moyfes: {efuatnaéfecha- 22. Hum ♦ mefmo t juízo vos tereis ;
mava Selomith, filha dcDibri, dotribu come o eftrangeiro afli ferá o natural 5
de Dam] porque** Eu fu jehovah voffo deus.
12. Epuferaôo * ém ©carõsre, até * JEx. 12.49. ** 23.22,43. •'
que lhes dedaradopela boca de 23. E fafioa Moyfes iffo a 05 filhos de
j mor a h. * Num* 15. 34. ** Num, 9. & Ifrael e tiles * riraraô a o blasfemo fora
13. Paliou pois j anovah a Moyfes, do arrayal, apedrejando o com pedras: €
dizendo. afli *♦ fizeraô os filhos de Ifrael fegundo
14. Tira a o blasfemo fora do amayals o, que jbhovah avia mandado a Moyfes.
«todos os,que ouviraõ, cmponhaó luas * Num* 15. 3^ ** 7* to» C12* 28»
CAPITULO. XXV.
jh leys Âe fabado ^refeufr m eaâa amw £ ae jubilu em czJa*
CAPITULO XXVI
JÉbfíif&í [obre os que guardam os mandamentosde Deus, e [econvertem*, t amaUi^ai
[obre os que fervem a os idedos^.* que fnS desobedientes*
r/K"TAôfareis para vosoutros * idolos, ♦ dormiteis feguros, e naô javerá, quem
1 nem efcultura, nem vos levanta* vos efpante: c tirarei *♦ as más beftas de
reis** eftatuas, nem poreis em volfa terra vofia terra, e pela volfa terra naô paflàrá
pedra da imagem, pera inclinar vos a el- cutelo. ♦ 3M. 11.15. JP/4.9. *♦ jJé.5.22.
la : porque Eu jeeovah [eu vofib deus.
♦ 20.4.1’f 81. to. ** Deut. 16.22; 7. E perlèguireis ♦ a voflòs inimigos,
2. vCuardae *meus fabados, tendo ** e diante de vosoutros** cahiráô á efpada.
cm reverencia meu fenâuario: Eu yfa ♦ Deut< 28.7. ♦♦ xVww. 14. 3. Sam* 14. 13.
fou JEHOVAH. *£#.20. 8. C.35. 2. 8. E * cinco de vosoutros perfeguiráô a
♦♦ Lev. 19. 30. cento, « cento de vosoutros perfeguiráô
3. Se andardes ♦em meus decretos, c a dez mil} e vofíòs inimigos *• cahiráõ á
guardardes meus mandamentos, c os fi cutelo diante de vosoutros. * 32.
zerdes: *Dm. 11.13. 30. *♦ 2 Tar* 14. 6,11;
4. Darei eu vos chuvas *em feu tem 9. Porque eu me tomarei a vosoutros,
po, e a terra ** dará feu fruíto, ea arvo efarvoshei crecer, cmulriplicarvoshei}
re do campo dará feu fruito. * fer. 5.25. e confirmarei meu concerto com vosou
**P/.85. 13. tros#
5. A trilliadura vos tocará até a vin 50. E comereis o velho envelhecido,
dima, ca vindima alcançará até a íèmen- e tirareis fora o velho por caufa do novo.
teira: e comereis * vofib paô até a fertu- 11. E porei minha morada em meyo
ra, e habitareis ** íeguros em voflà tenra» de vosoutros, e minha alma naô vos abo
♦ Lev. 25.19- ** Lev. 25. 18. minará.
4. £ eu darei paz em a terra, affi que 12. Mas ♦ andara entre vosoutros, c
eu ferei
LEVT1C0. Cap. XXVI, ^■'■.11
18$
. ...
«u {erei *♦ voflb Deus; porem vos fcreis çentarci febre vosoutros pragas fcte ve
meu povo. ♦ 2 Cor, 6. IÔ. ^foc, 21.3. zes fegundo voífos pecados.
♦* Jfpíf. 2T. 7- 22. E enviarei contra vosoutros * be-
13; Eu polsfou * JEHOViH VOflÔ DEUS, ftas feras, que vos ** desfilhem, e talhem
que tirei vos da terra de Egypto, peraque voflbs animaes, e vos apouquem, peraque
nao fejaes íèus fervos; et rompi os ati vosfos caminhos fejaô defertos, ♦ Ex. 14.
lhos de voflb jugo, e fiz andar vos com 15. ♦* 2 Reys, 2. 24.
toâo alto. * Ex, 20.2. Deat*&14* 23. Efe com citas coufes naô fordes
14. Mas fe * naô mc ouvirdes, nem fi cafliigados, fenaô mais andardes comigo
zerdes todos cites waw mandamentos: aocncontro: !;
♦ Eeict. 8. 19. €. 28. 15. €. 30.17. - 24. Eu também andarei com vosoutros
15. Efe abominardes meus cftatutos, a o encontro, e ferirvoshei também fete
evoflà alma menosprezar meus^lireitos, vezes por cauíà de voflos pecados-
naô fazendo todos meus mandamentos, e 25. £ * meterei febre vosoutros cute-,
inviolando meus concertos: lo, vingador da vingança do concerto; e
td. Entonccs * Eli também farei com ájuatarvoshèi a voflas cidades, e eu envi
vosoutros iflb: enviarei ♦♦fobrevosou- arei ** pefie entre vosoutros,^ fereis en
tros terror, c eteguidade, e febre quente, tregados em maó do inimigo. ♦ Jef. 1.20.
que ♦^confomam osolhôs, e atormen ** Ez.. 14. r?.
tem a alma: e femeareis debalde vofla fe- 2ó. Quando eu vos* québrantarb bor-
mente, porque voflosinimigos a comeráô. daôdopaó, cozeráô t dez mulheres vof-
♦ Deut* 28. 21. Ez* 14. 21- ** £*-32.34. fe paõ cm hum forno, e tornaráõ voflb
♦** Eam- 4.8. paõ por pefe, c comendo ♦♦ naô vos fer-
17, E porei * minha ira febre*vos.on- .tareis. *Ez^ 14.13. **#^4. to.
ttos, c fereis ** feddos^ diante de voflos 27. Efecom ifeo naô me ouvirdes, mas
inimigos; e os, que vos aborecem, fe en- uãa via andardes comigo a 0 encontro:
fenhoriaráôcm vosoutro^e fugireis, fem
que aja, quem vos perfiga. * Eev* 17.10. 28. Eu andarei a vousoutros com ira a
♦* Eeut, 28.25. «encontro, c caftigarvoshei também cu
1 8. E fe ainda com eftas coufes naô me fete vezes por cauía de voflos pecados.
ouvirdes, eu tornarei a cafdgarvos t fete 29. E comereis*a came de voflos fi
vezes por voflbs pecados. - lhos, e a carne de voflas filhas comereis-
19* E quebrantarei ã feterba da vos- * Bcat. 28.53- Jfer-19. 9. Ex. 6.10.
fa força; c farei voflb ceo * como ferro, 30- E deftnfiiei voflos t altos, c talha
e voflã teria como metal. * Eeut* 17-17- rei voflas imagens, e porei voflos corpos
Cá. 23. mortos á voflos idolos; e minha alma vos
2a E voffa força confamirfeha em vaô; abominará.
porque voflà terra naô dará feu fraíto, e 3 i- E porei voflas cidades cm dcftruí-
as arvores da terra naô daráô fea fruito. $aõ, eaflblartí voflbs fenâuarios; c naô
21. £ fe andardesxomígo t a o encon cheirarei 0 cheiro da voflà folgança.
tro, c naô meqniicrdes ouvir : cu acre- 32. £eu *aflòlarei a terra, que fec£
Z pautem
v» 13. t J. tenho fofio vos cm liberÂ&ig < cm honra.. v* 18. t q. cL muy gravemente*
v*21* t q.Â^om vontade Mlsbêradamemc, v. 2d. tq,ã. maltas mjdhcrcs como
Ge»» 31* 7$ 4J* ^*3^. t hffrsi Âaf4[a rdl*laõ < Idolatria*
iM - LE VI TI CG. Cap. XXVI. XXVII.
pautem delia voflos inimigos, que em cila $aõ, com que trespafiafáô contra my, e
eítáô habitando. * Jer* 9. ■ também forque andaraô comigo a o en*
33. E a vosoutros * efpalharei entre as contro. * Dm. 4.30. Dan.9. 5 ./cg.
gentes, c ** desembainharei efpada apos 41. Também Eu averéi andado com
vosoutros; e vofla terra eítará aíToladae cites ao encontro, e os averei metido em
vofias cidades feráô «ww defertos. aterra de feus-inimigos; c entónces fe
* Dm#. 28.64. ** Jít. 9. 16. humilhará feu cora^aô incircuncidado e
34- Entónces a terra folgará em feus t rogaráô por feu pecado. .
fabados, todos os dias, que eftiver asíbla- 42. E eu me * ulembrarei do meu con
da, e vosoutros efiiwerdet em a terra de certo com jacob, e afíimefmo do meu con
voífos inimigos: entónces a terra repoufa- certo wwjfaac, e também do meu con
rá, e folgará em feias libados. certo com Abraham me lembrarei, e ave
35. Todo o tempo, que eftará afíòlada, rei mempria da terra. *fx. 2. 24.
repouferá; porque naô repoufouem vos- 55,72. ■ . '
fos íàbados, quando habitáveis em cila- 43- Que a terra eftará defèmparada
36. E os, que fobejarem de vosoutros, deites, e folgará cm feus febados, eíhndo
eu meterei * covardia em feus cora^oens, afiblada deites; e elles * rogaráô por feu
cm a terra de feus inimigos,que hum foi- pecado, porquanto menosprezarão meus
do de hua folha movida os perfeguirá, e direitos, e almdelles ** teve faíHo de
fugiráô como de cutelo, e cahiráô fem a- direitos meus.* Lev. 26.41. **/,£#. 26.30.
ver ** quem ds periga. * 28. 66. 44. E ainda com tudo ifeo, dhando el*
** JPjC. 53* <5. lesem a terra de feus inimigos, eu naô os
37- E tropeçaráô huns a outros como eàgeitei, nem os abominei pera confumí-
diante do cutelo, fem averquem os per-* los, invalidando meu concerto com elles:
figa ; e náô. podereis reOir diante de vos> porque Eu jEHOvAH fou feu ntus.
fos inimigos. . 45. Antes lembrarmehei delles, e do ♦
38. E perecereis entre as gentes; ea concerto dos atítigos, ósquaes tirei ♦* da
terra de voffos inimigos vos confumirá. terra de Egypto em os olhos das gentes,
39* Eos, que fobejarem de vosoutros, para fer feu oeus, Eu jehovah- * Ge&
apodreceráô em a terra de vofibs inimi 15. 18. G 24.8. ** Ex. 12.33,5 (.
gos por fua maldade; epela maldade de 46. Elles fao * os decretos é direitos e
feus paes com elles feraõ apodrecidos. leys, que deu juhouah entre fy e entre
40.E ♦ confeílàráô fua iniquidade, ea os filhos de Ifrael, cm o monte de -Sinai
iniquidade de feus paes com fua trespafla* pela maôdeMoyfes. ♦ Dm. 27.34.
CAPITULO XXV1L
Itytdefingulares wtos edezimas*
r.T? Paliou jrnoVAH a Moyfes, dizes* feas: * 30.3. Dm.23.2r. Esc!.5.3,4»
fido : 3. Tua efiimaçaõ ferá efta: de hum ma
2. Falia a os filhos de Ifrad, e dize cho de vinte annos ate feffenta ferá tua
lhes: quando algum fizer * fingular voto efiimaçaô cincoenta t fidos de prata, a o
a puovah feguado a eftimaçaô das pes- fido dofenâuario»
4. E
^.14. t Heh. e conhecerá* fua iniquidade. 4 X entendendo qte fitâ juftamente cafligados,
aao tomara* opr mal2 fcza» fi cantcntàriõ em a C.iry 3. t
______________ - LEVITICO. Cap. XXVII._______________ 1S7
4. E fe for femea 5 aeftimãçaõ ferá mcr da femeadura de cevada /e
trinta ficlos. em cincoenta ficlos de prata.
5. E fe for de cinco ânuos até vinte; •17. £ fe íanâificar feu campo defdo
tua eftimaçaô ferá de hum macho vinte anno do jubileo y conforme a tua eftima-
ficlos, e da femea dez ficlos. •. çaô ficará.
d. E fe for de hum mes até cinco an- iS. Mas fe defpois do jubileo fanâifi-
nos 5 tua eftimaçaô ferá hum macho car feu campo entonces o facerdote con
cinco ficlos de prata, e pola femea tua tará o dinheiro conforme a os annos re-
eftimaçaô yir^ isres ficlos de prata, ftantes atJ o anno do jubileo, e tirarfefaa
7. Mas feforde feTenta annos, e mais de tua eftimaçaô.
ariba, por o.macho tua eftimaçaô ferá 19. Efe qmfer remir 0 campo, o que
quinze ficlos, e pola femea dez ficlos; ' o fanâificouyacrecentará a quieta paru
8. Mas íe alhum, for mais pobre, que do dinheiro de tua eftimaçaô febre ella,
tua eftimaçaô •, entonces ferá poíto dian cficarlheha. "
te do facerdote, e 0 íàcerdoteo apreçará: . 20. Mas feellenaõ remir o campb,e fe
conforme a 0, que alcançar a maô4o vo o campo fe vender a outro naô remirfe-
tante, 0 apreçará 0 facerdote. ha mais.
’ 9^E &for animal, de que feofferecer 21. Mas quando ocampo fahir em b
' Offerta a jehovau ô todo o, que fe der jubileo, ferá íàaâ:o*a 5EHOVAH, como
dellea jehovah, ferá fanâo-, campo de anathema: a poífefiaõ delleferá
10. Naô ferá mudado o, nem trocado do facerdote.,
bom por mal, nem mal por bom j e fe fè 22. Mas fe fenffificar al^um a jeho-
trocar hum•-animal por outro, aquelle é na 0 campo, queelle comprou, que naô
outro, que foi trocado, fanâo ferá. ' era do campo de fua herança:
11. E fe^r dhu^ animal immundo, 23. Entonces o facerdote contará a
de que naó feofièrecer offerta a jeho- quantidade de tua eftimaçaô até a o anno
vah : entonces o animal ferá poíto diante de jubileo3 e dará tua eftimaçaô a aquelle
do facerdotez .' dia. come eftimaçaô confagrada aj£HO-
12. E o facerdote o apreçará, fe ia bnm, VAH.
ou feja mal, conforme a eftimaçaô do íà- 24. E em o anno * do jubileo tornará
cerdore, aífi ferá. o campo a aquelle, de quem o comprou,
13. Efeoouver de redimir,acreceata- cuja fera a herança da terra. *Xm25uo<
rá fua quintapmralemde tua eftimaçaô. 25. E tudo 0 que apreçares,ferá confor
14- Quando também algum fenâificar me a 0 ficlo do fenétuario: o * ficlo tem
fua cafa t per fenâificaçaô a jehovah, o vinte t gera. * £*. 30.13. J£um. 3. 47.
facerdote apreçará a, feja boa ou feja má: «E/C* 45. ® 1*
como 0 facerdote apreçar, affi feja. 2ú. Mas * o primogénito dosanimaes,
15* Mas fe o fenáificante remir fua ca tpera primogemtura he dejraovAH,
fa, acrecentará a quinta parte do dinheiro ninguém fenâificará: feja boy ou ovelha,
de tua eftimaçaô fobreeâa, £ ferá fua. de jehovah he, * £x.1 3.2. Ita.3.13.
rá. Se algum fanâificar de fua poífes- Lite. 2. 23.
faó do campo a jehovah , tua eftimaçaô 27. Mas fe/or dos auimaes immundos
ferá conforme, a fua femeadura, hum o e remilohaõ conforme a tua eftimaçaô, e
Z 2_________ acrecen-
w. 14. t/m cffcrta» era menormoeâa. v. 26.tpda ley.
ISS ____________ L E VI TICO* Cap. JCXVH.__________ __
acrecentaráó fobreella* fua quinta parui HOVAH fá* *JVw. 18-21- Dsilt, 12. tf,
« fe naõ remirem, venderíèba conforme a u. C 14.22. ,
tua eítirnaçaõ. ♦ Xrv. 22-14. iVw-5.7* 31* E fe algum quifer remir algua
28. Mas nenh um anathema, que algum coufe de fuas dezimas,* acrecentará fua
fenâificar a jbhoyah detodo o que ti quinta paru febre eUa.
ver,de homens,ou de animaes,ou do cam 32- Mas toda a dezima de vacas ou de
po da fua poflêflaõ, naõ fe venderá, nem ovelhas, de todo oquepaflà debaixo da
fe remirá: todo pois anathema ferá tfen- vara: a dezima lerá faaâidade a jeiio-
ôidade das íanâtidades a jehôvah. VAH. ■ / ■ ' ' y-
CAPITULO I.
0 numera At unnose fer^rAa,qutfaÕ€4paz(^cra ngutrr^fa* Aos
Ltuitas^ queferAiguardados fera aJernift^Ao tabernáculo.
i«Tp Falíou jEHovâH aMoyíes * no 9. DeSebuIon .£74 Eliab, filho deHe-
t^defertodeSinaiemo tabernáculo, lon.
t do tcftemnnho, no primeiro do mes fc- jo. Dos filhos de Jofeph 3 de Ephraim
gundo, «* cm o ícgundo anáode fua fahi- feja * Eliíam, filho de Ammiud; de Ma-
da da tem de Egypto,dizendo: nafle feja Gamliel, filho de Pedazur.
k *♦ Num. 9/1- *Num.2. tfi.
x Tomae ta copia* de tôda a com ' u. De Benjamin fâa Abidan, filho de
panhia dos filhos de Ifnd, por fuas fa Gideon. *' Num.2.22.
mílias, pelas caías de íeus paes, pola con 12.De Dan feja Ahiefer, filho de Am-
ta dpsnomes; rodos varoens por fuas mífaddaL
cabeças: * Ex. 30.13. Num. 26.2. 13- DeAzer/rJ* Pagiel, filho de O
3. De vinte asnos e pera riba, todos os cran.
♦quefabem pera guerra em iftael: oon- 14. De Gad feja Eliafaph, filho de De-
talosheis tuc Aaron por t íw quadrilhas gucl.
* Num. 4. 3- ' 15. De Naphtali feja * Ahira, filhode
4. Erihráõ-com vosoutroshum varaõ Enan# *Num. 2.29,
de cada tribo, cadahnm quefeja cabeçada 16. Eftes fai os nomeados da compa
cafi de feus paes. nhia, príncipes dos tribns de feus paes j
5. Ecfteslaõ os nomens dos varoens, capitaôs dos milhares de Iftael.
quecftaráô com vosoncroszdeRubenfeia 17. Tomou pois Moyíes e Aaron a c*
Êlifer, filho do Sedeur. fies varoens, que fotaô declarados por fe-
d. De Simeaõ feja Salumiel, filho de us nomes.
SurifaddaU £ jantaraô toda a campanhia em a
7- De Juda feja * SJahefiõn, filho de primeiro do mes fegupdo, c foraô junta*
Amminadah. * Ex.6. 23. Mat. 1.4. dos por ftas linhagens, polas caías de fe-
S. De I&fchar feja bJethanad, filho de us paes, pola conta dos nomes de vinte
Suar. aanos e a riba, por fuas cabeças.
Z3 19. co*
«• i.i Aq ajuntamento. v* 3. jtus tribos*
i$o NUMEROS Cap. L
19. Como jehovah 0 avia mandado a 29. Os contados delles do tribu t de
Moyfes: e contou os no deferto de Sinai. Ifafchar erdo cincocnta e quatro mil e
20. E foraô os filhos de Ruben primo quatro centos. ’ ' .
génito de Ifrael,fuas1 geraçoehs por fuàs 30. Dos filhos de Zabúlon, fuas gera-
famílias, pelas cafas de feus paes, confor coens por fuas famílias, pelas cafas de
me a conta dos nomes por fuas cabeças^ feus paes, conforme auconta dos nomes
todos varoens de vinteannosea riba, to- de vinte annos e pera riba, todos que po
dos que podiaõ íàhir a guerra:. diaõ íàhir a guerra
21. Os contados delles do tribu t de 31. Os contados delles do tribu t de
Ruben, eraõ_ quarenta e feís mil e qui Zabulon cincoenta e íete mil e qua
nhentos. tro centos,
22. Dos filhos de Simeon,.fuas.geraço- 32. Dos filhos de * Jofeph 3 dos filhos
ens por fuas famílias, polas caías de feus de Ephraim, fuas gerações por fuas fetni-
paes: os contados delle, conforme a conta lias, pelas caíàsde feus paes, conforme a
dos nomes por fuas cabeças^ todos varo- conta dos nomes de vinte annos, e pera
ens de vinte annos e a riba, todos os que riba, todos que podiaõ íàhir.a guerra:
podiaõ íàhir a guerra : . ' - 49.22.
23. Os contados delles do tribu t de 33. Os contados delles do tribu de t
Simeon, erao cincoenta c nove mil e tre- Ephraim «tw quarenta milequingeatos.
cenfos. 7
24. Dos filhos de Gad, fiias geraçoens 34. Dos filhos de * ManaíTe, duas gera-
por fuas famílias, pelas fuas cafas de feusçoens por fuas famílias, polas cafas de
paes, conforme a conta dos. nomes de feus paes, conforme a conta dos nomes
vinte annos e pera riba,» todos que podi de vinte annos e pera riba, todos.que po
aõ íàhir a guerra: * - diaõ fahir a guerra: *6^. 48.10.
25. Os contados delles do tribu tde 35. Os contados delles do tribu J de
Gad, eraè. quarenta e cinco mile íeis cen Manafie er^o trinta'e dons mil e douscen
tos ecincoenta. tos.
26. Dos filhos * de Juda, fuas gera- 36. Dos filhos deBenjamin, fuas gera-
$oens por fuas famílias, pelas cafas de fe-çoens por fuas famílias, polas cafas de Te
us paes, conforme a conta dos nomes de us paes, conforme a conta dos nomes de
vinte annos e pera riba, todos que podi vinte, annos e pera riba, todos que podi
aõ fahir a guerra: * 6o». 29.35. aõ fahir, a guerra:
27. Os contados delles do tribu t de 37. Os contados delles do tribu t de
Juda fetenta e quatro mil e íeis cenBenjamln etá trinta e cinco mil e quatro
tos. centos.
28. Dos filhos de Ifafchar, fuas geraço- 38. Dos filhos de Dan, fuas geraçoens
ens por fuas famílias, pelas caíàsdefeas por fuas famílias, pelas caíàs de feus pa
paes, conforme a conta dos nomes de es, conforme a conta dos nomes de vin
vinte annos e pera riba, todos que podi te annos e a riba,, todos que podiaõ íà
aõ Jàhir a guerra: hir a guerra:
____ 39- Os
20. T /iwí v. 2í . t de Rátbex 465oo; v* 23. t de Simecn 59300. t». 25. t de
Gadifiõ^ %27. t de Jstda 74600. i?-29* tde Ifafehar 54400. v.3 lAde Zjtbulm 574OO.
33-t de v* 35-1 dej&w*j[e 32200. v. 37. t de Jknjatán 35400..
NUMEROS. Cap. I. *9*
39. Os contados delles do tribu t de 48. Porque jbho va já fallou a Moyfes,
Dan eraõ fesfenta e dous mil e fetecentos< dizendo:
40. Dos filhos de Afer, fuas gera$oens 49. Porem * naõ contarás 0 tribu de
por fuas famílias, polas cafas de feus pã Levi, nem tomarás a conta delles,entre os
es conforme a conta dos nomes de vinte filhos de Ifrael.- ”* Num. 2. 33.
annos e pera riba, todos que podiaõ fahir 50. Mas porás os Levitas fobre 0 ta
a guerra : bernáculo do teftemunho, e fobre todos
41. Os contados delles do tribu t de A* os feus vafos, e fobre todas as coufas, que
fer eraõ quarenta e hum mil equinhentos. a o pertence: elles pois levaráô 0 taber
42. Dos filhos de Naphtali, ftiasgera- náculo e todos feus vafos \ e elles fervi-
çoens por fuas famílias, pelas caías de fe ráô nelle, eaíTentaráõ fuas tendasa o re
us paes conforme a conta dos nomes de dor do tabernáculo.
vinte annos e pera riba, todos quepodiaõ 51. E^quando o tabernáculo partir, os
fahir a guerra: Levitas o desarmará ó •, e quando o taber
43. Os contados delles do tribu.fi de náculo parar,.os Levitas 0 armaráô: et o
Naphtali eraõ cincoenu«és mil e qua * eftranho, que fe chegar, mOtrerá,
tro centos.' *Num» 3. 10, 38. c. -18.7.
44. E eftes ptf os contados, que con 52. Affi os filhos de Ifrael * asfentaráõ
tou Moyfes, e Aaron, e os doze varoens, fuas tendas: cadahum em feu efquadraõ,
príncipes de Ifrael 3 cadahum varaô era e cadahum junto a fua bandeira por íuas
por cafa de feus paes. quadrilhas. . * Num. 2. 2.
45. E foraô todos os * contados dos fi 53. Mas os Levitas affèntaráô as íuas a
lhos delfrael, pelas caías de feus paes, de o redor do tabejnaculo do teftemunho,
vinte annos e para riba, todos que podiaõ peraque naõ veja ira fobre a companhia,
fahir a guerra em Ifrael: * 2.32. dos filhos de Ifrael: e os Levitas teráâ
46. Foraô, todos. ♦ os contados guarda do tabernáculo do teftemunho.
í feiscentos e tres mile quinhentos e cia- 54. Affi fizeraõ * os filhos de Ifrael:
coenta. . * £x* 12.37. Num» 26. 51- conforme a todas as couíàs, que jeho-
47. Mas * os Levitas, conforme o tri vah mandou a Moyfes, affi fizeraõ.
bu de feus paes, naô foraô contados entre * Ex. 12, 28. Lev. 8.36. Num* 2.34»
elles. *AZm.2>33^
CAPITULO IL
Deus ordena osafintos do arrojai do povo de Ifrael do baixo
de fuas quatro bandeiras.
i.T? Falou* jehovah a Moyfes e Aa- 3. Eftes aflenterâõ * a o levante t d®
jFj ron, dizendo : * Num. 4.1. oriente, a bandeira do exercito de Juda.
2. Os filhos de Ifrael *afientaráõ feas por feus efqxiadraôs : e o príncipe dos fi*
tendas, cadahum de baixo de fua bandei lhos deJuda fera-** Nahefibn, filho d®
ra, fegundo as infignias das caías de feus Amminadab. * Num. 3,38, *♦ Num. 1.7.
paes: a o redor do tabernáculo do tefte- ^tb.4.20.
munho aflentaráâ. ♦ Num* 1* 52. c* 2.34. 4. Cujo Efquadraõ,iftohe,os contados
W ____ I I-------- BJ_______ ■
Z4
Z4 . delles
v* 39* t de Dan 6z^qq. J... v. 43. T de NapbtaU 5 34 ©q*
v. 4 u t de Afer 41500.
todos 50. 51que naS he Levita* C*2»v. &temrefjeào do tabernacule^
I93L NUMEROS. Can. II.
delles ferií fetenta e quatro mil e feis munho com o campo dos Levitas, em
centos. meyo dos exércitos, de maneira que aífen-
5. Junto a eUe aflentaráõfe ostribus de taráô 0t campo, affi câminharáô, cada*
Ifafchar: e 0 príncipe dos filhos de Ifa- hum em feu lugar, de baixo de fuas ban
fchar feri Nethanael, filho de Suar. deiras.
5. Cujo efquadraô, ifto he, feus conta iS. A bandeira do exercito de Ephra-
dos cincoenta e quatro mil e quatro cen im por feus efquadraôs ♦ a o occidente:
tos. e 0 príncipe dos filhos de Ephraim feri
7. E 0 tribu de Sebulon, com 0,prínci ** Elifema, filho de Ammihud.
pe dos filhos de Sebulon feri Eliab, filho * Num, 3. 23.
de Helon. 19- Cujo efquadraô, ifto.be, os conta-;
8. Cujo efquadraô, ifto he, feus conta dos delles quarenta mil e quinhentos.
dos cincoenta e fete mil e quatro centos.
9- Todos os contados T em 0 exercito 20. E junto a elleeftará o tríbu de Ma-.
de Juda cento e oitenta e feis mil e qua naffe,com 0 príncipe dos filhos de Manaf-
tro centos p<Jr feuseíquadraôs: eftes iráô feGamllel, filho de Pedazur.
tt diante. 21. Cujo efquadraô, ifto he, os conta
10. A bandeira do exercito de Ruben dos delles faõ trinta e dous mil e dons
* a 0 meyo dia por feus efquadraôs: e o centos.
príncipe dos fiibos de Ruben ♦* feri Eli* 22. E o tribo de Benjamia: como
fur, filho de Sedeur. ♦ Num, 29. príncipe dos filhos de Benjamin* Abidaô,
♦♦jfcm. 1.5. C7-30. filho de Gideaô. * Num, u 11. C.7.60,65.
11. Cujo efquadraô, i|to he, feus conta 23. Cujo efquadraô, ifto fie, os conta
dos quarenta e feis mil e quinhentos. dos delles fa3 trinta « cinco mil e quatro
12. E aífentariôfe junto a elle o triba centos. '
de Simeaô, com 0 príncipe dos filhos de 24- Todos os contados em exercito t de
Simeaô Selumi-el, filho de Surífaddai. Ephraim põ cento e oito mil e cento por
13. Cujo efquadraô, ifto he, os conta feus efquadraôs: efies hiráõ terceiramen-
dos delles, cincoenta e nove mil e trezen te.
tos. 25. A bandeira do exercito de Dan e-
14. E 0 tríbu de Gad, com 0 príncipe fiari * a banda de norte por feus efqna-
dos filhos de Gad filafaph, filho de Re draôs: com o príncipe dos filhos de Dan
guei. ** Ahiefer, filho de AmifeddaL *AW3.
15. Cujo efquadraô, ifto he, os conta 35. **Nxm*i* 12.
dos delles quarenta e cinco mil e feis cen 26. Cujo efquadraô, ifto he, os conta
tos e cincoenta. dos delles faõ feffcnta e dous mil efete
16. Todos os coutados t em o exercito centos.
de Ruben cento e cincoenta e hum mil e 27. Junto a efles aífeutarfehaô o tribu
quatro centos e cincoenta por feuscfqaa- de Afer: com o príncipe dos filhos de A*
draõs: efies iráõ tt os fegundos. fer, Pagiel, filho de Ocram
17. Logo hirá o tabernáculo do tefie- 28. Cujo efquadraô, ifto he, os conta
dos
v. 9. t de baixo da bandeira de Juda 186400. tt frimeiramente* tf-16* t de baixo da
bandeira de Ruben 151450. tt fegundariamexte, v, 17* t arrajal, tf. 18. t Neb* a 4 mar*
tf.» 24. t debaixo da bandeira de gfbràrn wSi00.
___________ __________ NUMEROS. Cap. n. ni. T93
dos delles faõ quarenta c hum mil £ qui pois contados por exercitas por feus cfe
nhentos. quadraós eraà t feis centos c tres mil e
29. E 0 tribu de Naphtali: e 0 prín quinhentos e cincoenta.
cipe dos filhos de ISaphtali fera Ahira fi« 33. Mas * os Levitas naô foraõ conta
lho de Enan. dos entre os filhos de Iírael como jeho-
30. Cu joefquadraõ, ifto he,os contados va h mandou a Moyfes. * Num. i. 47.
delles ptã cincoenta e tres mil e quatro 34. E fizeraô * os filhos de Iírael con
centos. forme a todas as couíàs, que jehovah
31. Todos 05 contados em o exercito mandou a Moyfes: e afli ** afíèntaraô o
t de Dan faõ cento e cincoenta e fete mil campo por fuas bandeiras, e aífi marcha-
c feis centos: eftes hiráõ derradeiramea- faõ cadahum conforme fuas familhas, fe-
to por fuas ‘bandeiras. gundoasca6s.de feus paes. *Ex.i2.
32. Eftes jGw* os contados dos filhos 28. Num. 1. 54. ** Num..1*52*
de iírael, pelas caías de feus paes: todos
CAPITULO 111. .
Deus manda a Moyfes, que efcofyendo aparte o tribu de Levi por 0 fervipe do taber-
ê- vaculo, e conte ds famílias dos Levitas^ refgatando os primogénitos.
T7 Eftas/401 asgeraçoens* de Aaron obfervancia de toda companhia díantedo
i.
i\e de Moyfes em o dia, no qual je- tabernáculo do teftemxmho, paraque ad-
hotah fallou com Moyfes em o monte miniftrem emoferviço do tabernáculo.
de Sinai. * Ex.6. 23. 1 Chron. 23. i, 2. *Num. t- 53.
2. E eftes faõ os nomes * dos filhos de ‘ 8. E guardem todas asalfeyas do ta
Aaron, o primogénito Nadab ^defpois A- bernáculo do teftemunho, e a guardados
bihu, Eeafar c Ithamar. * Lev. 8. 6. filhos de Ifrael, e adminíftrem em o fer-
3- Eftes pois fao os nomes dos filhos viço do tabernáculo.
de Aaron dos facerdotes ungidos, cuias 9. E darás os Levitas a Aaron e a feus
maôs jehovah encheo para adminiftrar filhos } dados lhe jtó, dados pelos filhos
0 facerdocio* delfraeL
4. Mas * Nadabe Abihu morrerão di t o. Mas a Aaron e a feus filhos confti-
ante de jehovôh, quando oftèreceraô tuirás, que guardem feu facerdocío: por
fogo eftranho diante de jEsovAnemo que *oeftranho, que chegar, morrerá.
deferto de Sinai, e naô tiveraô filhos : c * Num. 1.51. 4?. 3.38. C. 18. 7.
Eleafar c Ithamar adminiftraraô o 6cer- 11. E jehoyah fallou a Moyfes, di
docio diante de Aaron, feu pae. Lev. ío. zendo :
Ç 16. t. Num- 2d. 6'. 1 Chron. 25. 2. i X Eis aqui eu tenho tomado os Levi
5. TLjehovah fallou a Moyfes, dizen tas entre os filhos de Ifrael, em lugar de
do : todos primogénitos, , que abrirem a ma
X. Faze cnegar ♦ o tribu de Levi, e 6- dre dos filhos de Ifrael: portanto *os
íe 0 eftar diante de Aaron fecerdote, pa- Levitas feráô meus. ♦ Num.^. 16.
raque lhe adffliaiftrem. ♦ Num. i€. 9. 13. Porque t meu he * todo primogé
7. E guardem t a obfervancia delle,ea nito : a o dia que eu matei todo primo-
A a genito
w. 31. t debaixo de bandeira de í 57000. 3 xt Todo 0campo Ú03550. C 3. e». l*
t ou os dgfegndentes. -y. 7.10 mandamento. t?. 13. t fatião he a my todo primogénito.
*94 \ • NUMEROS- Cap. HL
genico em a terra de Egypto, tenho fàn- lhaô da porta do tabernáculo do tefte-
âificado a my todo primogénito em Ifca- munho:
el, afli de homens, como de animaes: 2tf. As cortinas do patio, e 0 pavelhaõ
meus feráô, eu fiu j ehovah. * E*. i3. 2. da porta do patio, que efta perto a 0 ta
C. 22. 20. Luc. 2. 23. bernáculo,e perto a 0 altar a o redor;asfi
14. È jehovah falloa a Moyfesem o mofino fuas cordas para todo fou ferviço.
deferto de Sinai, dizendo: 27. E de Kahath he a familia Amra-
15. Conta os filhos de Levi pelas caías mítica, c a familia Ifaaritica, e a familia
de feus paes por fuas fiamilhas: contarás Hebronitica, e a familia Uflielitica: citas
f todos os varoens de hum mês e a riba. faó as famílias Kahathiticas.
E Moyfes os contou * conforme a 28. Pela conta de todos os varoens de
palavra de jsho v ah, como lhe foi man hum mesea riba, t oite mil e feis centos,
dado. ♦ ^U9i, 3. 39. tt qui tinhaô a guarda do fanâuario.
17. Eos filhos * de Levi foraô eftes 29. As famílias dos filhos de Kahath
por feus nomes ;Gerfon, e Kahath, e Me aflèntaraô a o lado do tabernáculo ♦ a 0
rari. * Gtn. 4tf.11. Er. 6. itf. meyo dia. ♦ Ex. 2.10.
ifi. E os nomes dos filhos * de Gerfon 30- Eo príncipe da caía do pae das fa
por fuas famílias /àí eftes: Libni e Simei. * mílias de Mahath fira Elifapban, filhodc
* Ex. tf. 17. Num. 2tf. 57. XJíTiel. Ex.6. 22. Lfíui o. 4.»
19. E os filhos*de Kahath por fuas fe- 31. E a carga * delles fira a arca, e a
milias;Amrame Jizare Hebron,e Uzi- mela, e o candieiro, e os altares, e os va
eh Ex. tf. 18. Num, 26. 59. ies do fanâuario, com que miniftraô ; e
20. Os filhos * de Merari por fuas fa o veo com todo fervido. * Num. 7. 9.
mílias ; Maheli e Muíi: eftas íàô as famí 32. E o principal dos príncipes dos
lias de Levi pelas caSs de íèus paes. Levitas fira ♦ Eleafar filho de Áaron do
♦ Ex. tf. 19. íàcerdote, prepofito dos que tem a guar
21. De Gerfon fe a família de Libni c da do lànâuarío. * Num. 4.1 tf.
a de Simei: citas/aõ as famílias de Ger 33. De Merari he a familia Mahelitica,
fon. e a familia Mnfitica: efias foraô as
22. Os contados delles conforme a con milias de Merari.
ta de todos os varoens de hum mês e a 34. E os contados delles conforme a-
riba : t os contados deiles forao fete mil e conta de todos t os varoens de hum má
quinhentos. e a Tib^firaÕ fcís mil e ducentos.
23. As famílias de Gerfon afièntaraô 35. E o príncipe da calã do pae das
fuas tendas a traz do tabernáculo ♦ a o famílias de Merari fira Suriel filho de
õcddente. ♦ Num. 2. 18. Abihail: afíentaraô a oiado do taberná
24. E 0 príncipe da ca& do pae dos culo ao norte,
Gerfonitas fira Eliafaph, filho de Lacl. 3tf. E a t carga da guarda dos de Me-
25. A t carga dos filhos de Gcríòn em rarí feraõ as taboas do tabernáculo, e fu
o tabernáculo do tcftemuaho firi 0 taber ás colunas, e fuas bafas, e todas fuasal-
náculo, e a tenda, e fua cubem, e o pave- fayas com tom todo feu ferviço:
■ 3I Eas
- v. 15. t Ekb. tode macho Ãcfib filho do mes e a riba. v. 22.t Gerfinitas 7500. v- 25.t
H&b*a guarda» 2&t Nahachitas Stfoo. tt que guardava* d 34. t Merari*
tas õ2©0. ^3tf.t tó. a frefiãura da
I
NUMEROS. Cap. IV. W
37. E as colunas do pado a o redor, e vinte e dous mil e duzentos e fetenta e
luas bafas, e fuas eftacas, e fuas cordas. tres.
38. Porem os que aíTentaraõ diante do 44. Peloque foliou jeho vah a Moyfes,
tabernáculo * a o oriente, diante do ta dizendo:
bernáculo do teftemunhoa o levante, /c- 45. Toma os Levitas em lugar dos
ruo Moyfes e Aaron, c feus filhos, tendo a primogénitos dos filhos de Ifrael; e os
guarda do fan&uario, por a guarda dos animaes dos Levitas em lugar de feus a-
filhos de Ifrael: eo eflíranho, que fe che nimaes: e os * Levitas feráô meus: Eu
gar , morrerá- * 2. 3. ♦* AZm. 3. pois feu jehovah. * Num. 3.^3.
10. C 18.7. 46. E por os refgates dos duzentos e
39. Todos t os* contados dos Levitas, fetenta e tres, que fobrepujaô a os Levi
que contou Moyfes e Aaron conforme a tasses primogénitos dos filhos de Ifrael:
palavra de jehovah por fuas famílias5
todos os varoens de hum mes e a riba,. 47. Tomarás * cinco fidos por cabeça,
ferdi vinte e dous mil. * Zto. 1- 49. conforme a o ficlo do fanâuario tomarás^
40. E jEHovAHdiflea Moyfes.: con o ficlo de vinte *♦ geras. * JVw. 18. ió, 17.
ta todos os primogénitos, varoens dos fi ** .jEx.-3a.13. Lm/. 27,25. jEx.45.j2.
lhos de Ifrael de hum mes a riba, c toma 48. E aquelle dinheiro darás a Aaron,
a conta dos nomes delles. ca feus filhos, por os reigates dos que en-
41. E tomarás os Levitas para my íreelles fobejaô.
£Eu feu jehovah3 em lugar detodos os 49. E Moyfes tdtoou 0 dinheiro do ref-
primogénitos dos filhos de brael, e os a- gate dos que fobejaraó, fobre os remidos
nimaes dos Levitas em lugar de todos • os •pelos Levitas.
primogénitos entre os animaes dos filhos 50. E reçebeo dos primogénitos dos
de Ifrael. filhos de Ifrael.em dinheiro mil e trezen
42. Entonces contou Moyfes, como je- tos c fefiènta e cinco fidos conforme a 0 fi
ho vah lhe mandou, todos os primogéni clo do fanriuario.
tos dos filhos de Ifrael. 51. E Moyfes deu dinheiro dosreíga-
43. E foraô t todos os primogénitos tes á Aaron c a feus filhos, conforme a o
varoens conforme a conta dos nomes de dito de jEHovAH,de maneira, que jeho-
bum mes ea riba, conforme a fna conta, v ab avia mandado a Moyfes.
CAPITULO IV-
Díftribuifao dosLevitas am feusófficios e cargas^quando«tabernáculofe mudar
numero delles.
t.T? Fallou jíHOVAH* aMoyfese Aa- pazes *♦ de entrarem mflicia, para fezer
jTjron,-dizendo: , obra em tabernáculo do tefiemuaho.
2. Toma conta dos filhos de Kahath ♦ Num. *8.24. ♦* Num» i. 3.
entre os filhos de Lcvi, por foas femilias 4. Efte pois ferá o officio dos filhos de
pelas cafas de feus paes: Kahatb em o tabernáculo do teftemunho,
3. De idade * de trinta annos e« riba em o lugar Anâifiimo:
até a cincoenta ánnos,todos os que íàõ ca- 5. Quando fe ouver de mudar ot cam-
Aa 2 po,
3P. t Todos os Levitas* 22000* 1/4.3. t Os primogénitos de.todo a ptwo 22273.
C 4. 5. t arreai
t0____________ NUMERO >. Cap. IV.___________
po, virá'. Aaron' e fe.us; filhos, e desamar- 15. E em acabando Aaron e feus filhos
ráô o veo da cuberta, e cobriráô cóm «He de cobrir a fanâuario e todos vaíos do
a arca do teftemunho. fenâuario, quando to campo feouver
6. E poráô fobre ella a cuberta de pel- de mudar: vifáô defpois os filhos de Ka-
les de texugos, eeftenderáõ em-cima hum hath * pera- levar 5 mas naô tocaráô 0
pano todo azul,. e porlheaô * fuas barras fanduario,.porque morreráô. Eftasfertá
* i Reys 8». 8.^ ** as cargas dos filhos de Kahath em o
7. E fobre a roéfa da prepofiçaô efeen- tabernáculo do tefeemunho. *.Num. 7. >
deráõ o pa^o azul, e poráõ fobre ella as 1 Chreii> 16. 15. -** Num- 3. 31.
efcudelas, e colheres, eos bacios,, e as co ró. Mas to cargo de Eteafer filho dc
bertas : e o * paõ continuo citará fobre Aaron 0 faeerdote, fera. 0 azeite da lumi
ella. * Ex. 25. 30. ir;. 24» 57. nária, eo * perfume tt aromático^ e 0.
8. E eítenderáõ fobre elle 0 pano de prezentecontinuo, eo azeite da.unçaõ.
carmefim. de cor,, e cubrilohaô com a cu Eft* he o cargo de todo p tabernáculo c
berta de pdies- de texugos, e porlheaô fu de todo o que nélle, cm o-, fanâuario
as barras; com feus vafos. * E^. 30.23, 34, 35.
9. E tomadô-opaso-1 cardeno, ecu- 17. E fallou j^fio vAH a Moy.fes ea
hriráõ * 0 candieiro da luminaria, e fuas Aaron, dizendo :
alampadas, e.fens efpivitadores,e fuas pa- 18. Naõ t cortareis otribu^dasfami-
lhetas,e todos feus vafos doazdte, coni lias de Kahath entre os Levitas.
tt que: fe ferve; Ex. 25. 31. 19. Mas ifeo fiareis com elles, peraque
10. E porlheaô com todos fens vafos vhaô, e naô morraô, quando chegarem
em a cuberta de pellesde texugos,« por a o lugar fanâifíimo: viráô pois Aaron e
lheaô fisas barras» feus filhos,, pondo cadahum cmfeuof-
11. E fobre 0 altar de ouro eítenderáõ fido efeu cargo.
o pano, azul, e cubrilohaõ com a cuberta 20. Kaô entraráô para vér, quando
de pelles de texugos, e porlheaô fuas bar * efies cobrirem t as coufas fanâas, que
ras» moneráô.
12. E tomaraô todos os valos do fer- Efallou: jehovah a Moyfes, di
viço de. que fe ferve em o Íàn&xari0,e pó- zendo :
loshaô em o pano azul,e cubriloshaõ com 22. Toma a conta dos filhos de Gerfoa
a pelle de texugos ; aíh poloshaõ fobre as tambem a elles, pelas caías de feus paes,
barras» e porfuas famílias.
13. E tiraráô a cinza do altar, efien- 23. De idade de trinta anãos e a riba,
dendo fobre dle o pano de purpura» até a cincoenta ânuos os contarás: todos
14. £ poráô febre efie todos fens va- os que faô capazes de exercitar a milícia,
fes e inftrumcntos de que fe ferve, para fazer a obra em o ubernaculcdo
♦ as patenas do fogo, os garfos, as pás$ e xeftemunho.
os bacios, e todos os varas vafos do altar: 24. Efoe jW * o oíficfo das famílias
eeíteaderáô fobre elle a cuberta de pelles de Gerfon, para miaifirar, c para levar*
de texugos, e meteráô fuas hartas. * Ex» ♦ AZw». 3.25»2Ó»
27. 3. C 38. 3. 25. Lcvaráô as cortinas do tabernaoi-
fe,
tf. 9. t «ucZ. tt afobcr? com que e&es jtr%£i»£m afcrtáfe & antdittro. n. 15. t0 arraydh
tfUÀ 14 sffsh* tt dsúrofa. tf. i2. timÍ deixareis perecer. tf. 20. f a fatffaUde.
lo, e 0 tabernáculo do tefiemunho, fua 33. Efte fera a obra das familias dos fi-
cuberta, e a cuberta de pelles de texugos, lhosdeMerari para todo feu miniíleri(>
que eflá íbbre elle em cima, e 0 pavelbaô em o tabernáculo do teftemu-nho,. debai-
da porta do tabernáculo do teftemunfeo: xo t de maõ * de Ithamar, filho de Aa*
26, E as cortinas do patio, e opave- ron o 0 facerdote/ **^.42^
Num,4.28* •
lhaô da porta do patio, que efiá junto ao 34 E contou Moyfes e Aaron e os
tabernáculo,, e junto a o altar a o redor,e príncipes da companhia a os filhos de»
fuas cordas, e iaftrumentos de
e todos os mftrumentos de Kahath por fuas familhas e pelas afas de
Kahgth
--t<» ♦
feu ferviço-, e todo o que lhes feráa-_
a» a ** 44 A A zrl* -í .^TL —— _ — _*:*\^.
feuspaes !'
parelhado, peraque firvam. ■•35- Defde o da idade de trinta annos e-
27. Conforme a 0 dito de Aaron e de a riba, até 0 de idade de ciocoentaannos,
feus filhos, ferá todo 0 minifterio dos fi- . todo o que he capaz de entrar em a milí-
lhos de1 Géríòn, em todas fuas cargas, e- cia, para minifirar em o tabernáculo do
em todo feu fervido: afii commendarlhes- teftemunho.
heis t em fu guarda todas fuas cargas. 36. E foraô ♦ os contados delles por
28. Eíte ferá o ferviçodas familias dos fuas familias t dous mil e fete^ centos e
filhos deGerfon em o tabernáculo do te- cincoenta.
fi em unho: e t a guarda delles fera debai 37. Eftes firae os contados dasfemi-
xo * de maõ de Jthamar, filho de Aaron lias -de Kahath } todos os que mimítraõ
.facerdote. * Afow. 4. 33. C 7.8. em o tabernáculo dotefiemunho,osquaes
29. Tocante os filhos de Merari, con- contaraõ Moyfes e Aaron, como mandou
taloshas legando as- fuas femilbas,confor Deus por maõ de Moyfes.
me as cates de feus paes. . 3$. E os contados dos filhos deGeríòa
30. OefiJe 10 que he de idade de trin por fuas familias, «pelas calâs de feus.
ta annos e a riba, até o que he de idade pães:
de cincoenta annos os contarás, todos os 39. Deíde 0 de idade de trinta annos e
que teõ capazes de entrar em guerra para- a riba, até o da idadede dncoenta annos,.
fazer a ofe em o tabernáculo do tefie- todos os que entraô em milícia para mi-
munho. , , niferar em o tabernáculo do teíkmunho^
31- Efla pois ferá a guarda defeuçar- 40.'. Foraô, ^4», ♦ oscontados delles
go conforme todo feu ferviço em o taber- por fuas famílias pelas caías de feus paes
naculo do ajuntamento: convém a fAer t dons mil efeiscentos e trinta*
levará* as* tabóas do tabernáculo, e íii- 3. 22.
as barras, e fuas colunas, e tfuas baías: 41. Efesy^oscontados
41* Ejfey^os conta dasftmiEas
*£x. 26.15. dos filhos deGerfon, todos os que miai-.
32. As colunas do patio a o redor, e ftraô em o tabernáculo do ajuntamento ;
fuas baías,
5alas,e.iuase. fuas citacas, e fuas cordas,
cftacas, eiuas os quacs contaraõ Moyfes e Aaron por
com todos
■ feus inítrumentos, conforme mandado de jbuotah.
todo feu fervido: e contareis por feus no 42. E os cornados das familias dos fi
mes todos os vafcs da guarda de leu lhos de Merari por fim femilias, pelas
cargo. caías dê feus paes 1
Aa $ 43. Defcte
27. t m fim AfcrvAnáa, n* 2g4* teraê feu cargo ãe efc. íz. t hA defâofS»
Âe tràfta* & 31» t feus fí^ 3&t 27
v.^t&rfatò#s 263Q*
M NUMEROS Cap. IV, V,
43. Defde o de idade de trinta annos e pelas caías de feus paes: ♦ 3. 39.
a'riba, até o da idade de cincoenta annos, 47. Defde 0 deidade de trinta annos
todos os que entraô em milícia para mi- e a riba, até o da idade de cincoenta an-
niitrar em o tabernáculo dò teftemunho. nos* todos os que entrava õ pera íervir
44. Os contados delles por íuas famí em 0 ferviço, e pera ter cargo da obra
lias foraô t tres mil e duzentos. em 0 tabernáculo do teftemunho:
45. Eftes foraô os contados das famí 48. Foraô, digo, os contados delles t
lias dos filhos de Merari, osquaes conta- oito mil e quinhentos e oitenta.
raô Moyfes e Aaron, como 0 mandou jb- 49. Como o mandou jehovah por
hovah pela maô de Moyfes. maô de Moyfes foraô contados, cadahum
46. Todos * os contados dos Levitas, fegundo feu officio, e fegundo íua carga;
os quaes contaraõ Moyfes e Aaron e os os quaes elle contou, como jfcHOVAna
príncipes de Ifrael por fuas famílias e Moyíès mandou.
CAPITULO V.
Todos lefrofa e immundos feraÕ deitados fora do arrayal : de exfitfaÕ
e frefentc dos ciúmes.
í.T? Jbhovah fallou a Moyfes, dizen- te, e acrecentaráô íua ** quinta farte fe
JCLdo: bre o, e dalahaô a aquelle, contra quem
2. Manda * a os filhos de Ifrael, que pecou. ♦P/3X5. jPrw.28.13. **Lw.22.
deitem ♦* do campo a todo ieproío, e a J4- ' . '
todos os que padecem fluxo da íemente, 8. E fe aquelle varaônaõ tiver redem*
éa todo contaminado fobre morto. * Exf tor, a o qual o deliâo fcja reftitmdo} 0
27.20.** Lev. 6.13.4. deliâo, que íe* reftituirá ajEHÓvAH,
3. Afli homens como ♦ mulheres deita ferá do fecerdote, alem do carneiro das
reis fora, do campo os deitareis: peraque expiaçoens, com o qual cfpialoha. ♦ Lw.
naô contaminem o campo daquellcs, *♦ <S.G
entre os quaes eu habito. * 12.14. 9. E toda a ofièrta de todas as íànâi-
♦* JNèw. 35.34. ficaçoens, que os filhos de Ifrael oferece
4. E os filhos de Ifrael o fizeram afli, rem a 0 facerdote, ferá íua.
q«e os deitarem fora do campo: como 10. Eas íànâificadas coufas da qual
Jbhov ah difíè a Moyfes, afli o fizeraô os quer fejfai, feu t feráô: e p que qualquer
filhos de Ifrael der a o facerdote, feu ferá.
5. E fallou jiHOTAH-a Moyfes, di 11. Ejehoyah tailou aMoyfes, di
zendo: zendo:
<5. Falia a os filhos delírael, quando* 12. Falia a os filhos delírael, c dize-
hm homem ou h»a mulher fizeram al lhes: quando a mulher de algum ♦ desvi*
gum de todos os pecados dos homens, fa arfe, e t fizer traspafiamento contra elfe:
zendo traspaflaçaô contra jehovah, c * ffOS. 4. 12.
pecar aquella peífoa: * Lev. 5. 3. G 6,2. 13* Afli que algum fe ouver deitado
7. Confeflàráô ♦ feus pecados, que fi- com ella por ajuntamento da íemente, e
zpraô , e reftituiráô íua culpa enteiramen- feu marido naõ 0 ouver viôo, por averfe
ella
tr. 44. t Meraritas 3200. 48. f Todos os que levavao cxrga dos Levitas 8580.
G 5. t?. 10. t do fattrdete ferá* ^.12. t for ixfd.
NUMEROS. Cap. V.
ella contaminado ocultsmente, nem ou em conjuraçaõ em meyo de teu povo, fa
ver teftemunha contra cila, nem ella ou- zendo jehovah atua perna tqaecaya,
ver fido tomada m o : c a teu ventre, que fe inche: * Jer. 42.
14. E fe vier fobre elk 0 efpirito do 18. C44. 12.
zelo e tiver ciúmes de fua mulher, como 22. E eftas agoas malditas entrem em
que feja contaminada \ ou fe vier fobre tuas entranhas e fazaõ inchar teu ventre,
elle o efpirito do zelo e tiver ciúmes de ecahir tua perna:- e a mulher dirá; *a
fua mulher, naõ 0 vendofe ella contami men, amem ♦ Veut. 27.t5.
nado : 23. E o íàcerdote efereverá eftas ma!-
15. Entonces feu marido trará fia diçoens em hum livro e tdesliará com
mulher a o facerdote, e trará fua offerta as agoas amargoíàs.
por ella, a [aber hâa dezima deepha, de 24. E dará a beber á mulher as agoas
farinha da cevada; mas naõ deitará fo- amargoíàs malditas, e as agoas malditas
bréélla t azeite, nem porá fobre ella cn- entrará© em ella t por amargoíàs.
cen$o; porque he prefente de ciúmes, 25. E tomará o íàcerdote da maõ da
prefente de recordaçaô, que trás em me mulher o prefente dos ciúmes, e movelo-
mória o pecado. ha diante de j e hova h, £ ofièreceloha di
16. Eo íàcerdote fará chegar a o/m*, ante do altar.
e porá a mulher diante de jehovah. 25. E 0 facerdote tomará hum punho
17. E tomará o íàcerdote ♦ deagoa do prefente em memória deÓa,e fará per
tfanâta cm hum valo de barro, c toma fume deíie febre o altar, e defpois dará a
rá também 0 íàcerdote do pó, que ouver beber os agoas á mulher.
em a terra do tabernáculo, c deitaloha ' 27. E darlheha. a beber as agoas ; e fe-’
cm agoa. ‘; rá, que, fe for immunda, e ouver feito
18. E faTá 0 íàcerdote eftár em pé a traspafiàçaó cqptra feu marido, as agoas
mulher diante de juhovah,c defeubrirá 'malditas entraram em ella cm amargura,
a cabeça da mulher, pondo fobre fuas e feu ventre fe inchará, e fia perna cahi-
maôs o prefente da recordaçaô, que he ra: é a W mulher ferá por maldiçaó cm
o prefente de ciúmes: c o íàcerdote terá meyo de feu povo-
em maô as agoas amargoíàs malditas. . 28. Mas fe a mulher na© forimmw^
19. £ ofecerdote a conjurará, dizen- da, mas for limpa, cita ferá livre, cfru-
dolhe: fe nenhum ouver dormido com- tificarfeha com fomente.
tigo, e fe naõ te^hás apartado de teu ma 29. Efta he a ley dos ciúmes, quando
rido pela immundida; ferás limpa de- a mulher desviar em poder do feu mari-
ftas agoas amargoíàs malditas. do, efe contaminar.
. 20. Mas fe te hás apartado de teu ma 30. Ou quando fobre ©marido paflàr
rido, e te hás contaminado, e algum ou efpirito dos ciúmes, e tiver ciúmes de
ver pofto em ty fia femente fora de teu fia mulher, e aprefeatar a mulher diante
marido: de jEHOVA.12; o íàcerdots lhe ferá toda
2i. O íàcerdote,^, conjurará a mu cfta ley.
lher de coajuraçaõ da maldiçaõ, e dirá a 31. EaqueUe vanaô ferá livre da ini
mulher: jehovah tedé ♦emmaldiçaôe quidade; mas a mulher levará feu pecado.
A a4 CAPÍ-
v. í 5. t çfferta» #. 17-1 ^«4 do apartamento* v* 21 .t q*d. perderás a força de andar*
fceandofe fe a virtude* v. 23. t apagara* «*24.1 £ara amargofos ejfeiws*
NUMEROS. Cap. VI.
CAPITULO VL
As Icys dos Nazareos : c a forma da bençaõ, com qite 0 facerdote abençoa 0 çoòoe
i.T"1 Fallou jehovah a Moyfes, dizen- ta do tabernáculo do «ajuntamento.
ÍSdo. ♦ Lev. 14. 22.
2. Falia a os filhos de Ifrael, e dizelhes.- n. B o facerdote fará 0 hum em ex-
0 homem ou a mulher, quando fe apar piaçaó,e o outro em holocaufto,e expiai 0-
tar, fazendo voto * de t Nazareo, pera ha do que pecou fobre o morto : e fanâi-
apartarfe a jehovah : * Lam.^ 7- ficará fua cabeça em aquelledia.
3. Apartar feha de vinho, e * de fidra: ix E coníàgraloha a jehovah os di
vinagre de vinho, nem vinagre de fidra as de feu btoareato, e trará hum cordei
naô beberá: nem beberá algum liquor ro de hum anno em expiaçaô por culpa:
de uvas ; nem taõ pouco comerá uvas e os dias primeiros feráô anulados, por
frefeas, nem fecas. * jUv-10.9. quanto foi contaminado feu Nazareato.,
. 4. Todo o tempo de feu Nazareato, de 13. Efta pois he a ley do bíazareáto'
todo o que -fe faz de vide do vinho, defde a o dia, que fe cumprir o tempo de feu
os graôs do vinho até a alfarrobas, naô litaareato, virá a porta do tabernáculo
comerá. do teftemunho:
5. Todo o tempo de feu voto do Na- 14. E offerecerá por fua ofFerta a je
Zareato naô pafiàrá .♦ navalha íbbre fua hovah hum cordeiro t inteiro em hoio-
cabeça: mas até que fejaõ compridos os caufto, e bua ovelha inteira de tium anno
dias de feu apartamento á jehovah, fan- em expiaçaô, e hum carneiro inteiro ti
. âo ferá, deixando crecer as guedelhas do por pazes.
cabello de fua cabeça. *^«íz.. 13.5. . 15. E húa canaftrinba de bolhihos azy-
mos de flor da farinha, amaflados com a-
6. Todo o tempo que fe apartar á je zeite, c biscoutinhos azymos, antados
hovah, naô ♦ entrará ápeffoa morta. com azeite, com feu prcfente c feu derra
* Lev. 21.1 u mamento
7. t Sobre ♦ feu pae, nem fobre fua 16. E o facerdote offerecerá diante de
maê, nem fobre feu irmão, nem febre jehovah,e fará fua expiaçaô e feu holo-
fua irmãa, naô fe contaminará, quando caufio.
morrerem: porque tt-confagraçaôde 17. E fará 0 carneiro em fecrificios das
feu deus efid febre fua cabeça. pazes a jehouah com a cariafirinha dos
21. 2,10. Uinhos azymos; fará aífi mefmo o íàcer*
8. Todo o tempo de feu Nazareato dote feu prefente e feu derramamento.
. ferá íanâo á jehovah. 18. EntonccsoNazareorapará apor
9. E fe algum morrerá ftbitameate ta do tabernáculo do tefiemunho a cabe
junto a elle, e contaminara cabeça de feu ça do feú Nazareato, tomando os ca bei
Nazareato; entonces a o dia de fua puri jos da cabeça do feu bíazareato, pondo
ficação rapará fua cabeça; hc2 a o fe- os fobré 0 rogo,que cfid debaixo do íacri-
• timo dia a rapará. ficio das pazes. * ^3. i 8.18. C 2t. 24.
10. E o dia oitavo trará * duas rolas, 19. Defpois tomará o facerdote a efpa-
ou dous pombinhos a o facerdote, á por- doa cozida do carneiro c hâacfcarpeada
J
% ‘___ fcn-
'-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
v. 20» T Direito proprio do facerdote. v* 2i.1 tpd. alem do que 0 de fua própria vontar
de conforme a fua pofihilidade prometer* C» 7. 2. t Oscapttaons. v* 8. tE?r 0go~
vertu de &c. v- IQ* t quando fe dedicar 0 altar.
202 _________________________________________
NUMEROS. Gap. Vil. I
13. E/ty fua ofièrta hum prato de jarro de prata da fetenta ficlos, a 0 ficlo
prata, de pefo de cento, e trinta fidos e- do fanftuarío $ ambos chejos de flor da
hum jarro de prata, de fetenta ficlos, farinha, meíturada com azeite para pre
a 0 ficlo do fanÔuario3 ambos chejos de fente,.
flor da farinha, meíturada com azeite pe 26. Hum turibulo de ouro de dez fi-
ra prefente.' dos, chejo de perfume.
14. Hum t turibulo de ouro de dez fi 27. Hum bezerro, filho da vaca, hum
dos, chejo de perfume. carneiro, hum cordeiro de hum anno pa
15. Hum bezerro, filho da vaca, hum ra holocaufto.
carneiro, hum cordeiro de hum anno pe *28. Hum cabraô das cabras para ex-
ra holocaufto. piaçaô-
rd. Hum cabraô das cabras para expi- 29. E para facrificio das pazes dous
açaô. boys, cinco car neiros, cinco cabroens,cin
17. E para facrificio das pazes dous co cordeiros dehumanno. Eflacrua
boys, cinco carneiros, cinco cabroens,cin oflèrta deEliab, filho de Helon.
co cordeiros de hum anno» Efta era a of- 30. O quarto dia offereceo o príncipe
ferta de NaheíTon, filho de Ammina- dos filhos de Rtiben ♦ Elifur, filho de Se-
dab. deur- Num. 1.5.
18. O fegundo dia ofièreceo* Netha- 3r< E era fua ofièrta hum prato de pra
nael, filho de Suar, príncipe de líàíchar. ta, de cento e trinta fidos de pefo : hum ;
jarro de prata de fetenta ficlos, ao ficlo j
. 19. Oflèreceo por fua ofièrta hum pra do j&n&uarío $ ambos chejos de flor da j
to de prata, de cento e trinta fidos de pe- fariáia, meíturada com azeite para pre- i
fò: hum jarro de prata, de fetenta ficlos,a o fente. ■ ■
ficlo dq íànâuario *, ambos chejos de flor 32. Hum turibulo de ouro de dez fidos, |
da farinha, meíturada com azeite para chejo de perfume.
prefente. ■ 33. Hum bezerro, filho da vaca, hum
20. Hum turibulo de ouro de dez fidos, carneiro, hum cordeiro de hum anuo pa
chejo de perfume. ra holocaufto.
21. Hum bezerro, filho da vaca, hum _34- Hum cabraô das cabras para ex^
carneiro, hum cordeiro de hum anno pa pia$aô.
ra holocaufto. 35- E para facrificio das pazes dous
22. Hum cabraô das cabias para cx- boys, cinco carneiros, cinco cabroens,
piaçaõ. cinco cordeiros de hum anno.' Efta era a
23. E para facrificio das pazes dous ofièrta de Elifur, filho de Sedeur.
boys, cinco carneiros, cinco cabroens,cin 36. O quinto dia offereceo o príncipe
co cordeiros de hum anuo, Efta era a dos filhos de SimeaôSalamiel, filho de Su*
ofièrta de Nethanael, filho de Suar. rífaddai.
24. O terceiro dia offerece» 0 príncipe 37. Errx fua ofièrta hum prato de
dos, filhos de Sebulon * Eliab, filho de fie- prata,de cento e trinta fidos de pefo: hum
lon. * Num. U9. jarro de prata de fetenta ficlos,ao ficlo do I
25. 3. era fua ofièrta hum prato de pra • íãnâuario; ambos chejos de flor da Éiri-
ta, de cento e trinta fidos de pefo: hum sha,mefturadà com azeite para prefente. ;
A 38. Hum
14. t ençetifarÍ9>
NUMERO S. Cap. VIT. ___ _ ______ __ 105
3$. Hum turíbulo de ouro de dez jí- carneiro, hum cordeiro dc hum anuo pa
cbs, chejo de perfume. ra holocaufto.
39. Hum bezerro, filho da vaca, hum 52. Hum cabraô das cabras para expi-
carneiro, hum cordeiro de hum anuo pa açaô.
ra holocaufto.' 53* Epara facrificio das pazes dous
40. Hum cabraô das cabras para expi- boys, cinco carneiros, cinco cabroens, cin
açaô. co cordeiros de hum anno. Efta era a of
41. E para focrificio das pazes dous ferta de Elifama, filho de Ammiud*
boys, cinco cordeiros de hnm annò. Efta 54. O oitavo dia effcrecee o príncipe
era a offerta de Salamiel, filho de Surifad- dos filhos de Manaflc * Gamliel, filho de
dai. Pedazur.’ * Num. 1. 4.
42. O feifto dia vffencee 0 príncipe 55* E era fua offerta hum prato de
dos filhos de Gad * Eliafapb, filho de De- prata, de cento e trinta fiche de pefo:
guel.* Num» t. T4.C 2. 14. hum jarro de prata de íctenta ficlos, a
43. E era fua oflferta hum prato de pra o ficlo do fanàuario; ambos chejos de
ta, de cento e trinta fiche de pezo: hum flor da farinha, amaftada com azeite para
jarro de prata de fetenta ficlos,a o ficlo o prefente.
do fanàuario ; ambos chejos de flor da 55. Hum turíbulo de ouro dedcz/-
farinha, amasfada com azeite para pre- chejo de perfume.
fcnte. 57. Hum bezerro, filho de vaca, hum
& 44. Hum turíbulodeouro de dez fiche, carneiro, hum cordeiro de hum anno pa-
cfrejo de perfume. ra holocaufto.
45. Hum bezerro filho de vaca, hum 5& Hum cabraô das cabras para cxpi-
carneiro, hum cordeiro de hum anuo pa a$aô.
ra holocaufto* 59. E parafacrificio das pazes dous
45. Hum cabraô das cabras para expi- boys,cinco carneiros, cinco cabroens,cin
açaô. co cordeiros de hum anno. Efta era a of
47. E para lãcrificio das pazes dous ferta de Gamliel; filho de Pédazur.
boys, cinco carneiros, cinco cabroens, do. O nono dia cffcrecee 0 príncipe dos
cinco cordeiros de hum anuo. Efta eraa filhos de Benjamin Abidan, filho de Gide-
of&ria de E&fiaph, filho de Deguel.' on. ♦ Num» u 11* C 2. 22. C. xo.24.
48. O Sétimo dia tfferecw o príncipe
dos filhos de Epbraim * Eliíama, filho de dr. l/nfíua offerta hum prato de pra
Ammiud. .♦ Num. 1. ic. ta, de cento e trinta fiche de pefo•: íum
49. B era íua offerta hum prato.de pra jarro de prata de fetenta fiche a o ficlò
ta, de cento c trinta fiche de pefo: hum do fanàuario^ ambos chejos de flor da
jarro de prata de fetenta fidos, a o ficlo íàríaha, mefturada com azeite para pre
doíànâuarío; ambos cheios de flor da fente.
farinha, amaffada com azeite para o pre- dz. Hum turíbulo de ouro de dezj£
ícnte. fhe, chejos de perfume.
50. Hum turíbulo de ouro de dez fi~ 63. Hum bezerro, filho de vaca, hum
ehe, cht jos de perfume. carneiro, hum cordeiro de hum anno pa
51. Hum bezerro, filho devaca, hum ra holocaufto.
fibz <4* Hum
/
204 NUMEROS, feap. VIL
64. Hunrcabraõ das cabras paraexpi-
boys, cinco carneiros, cinco cabroens,cin
açaô. co cordeiros de hum anno. Efta cra a
65. E para facrificio das pazes dou»
offerta de Pagiel, filho de Ochran.
boys, cinco carneiros, cinco cabroens, 78. 0 duodécimo dia offercceo o prínci
cinco cordeiros de hum anno. Efta pe dos filhos de Naphtah ♦ Ahira, filho
a offerta de Abidan, filho de Gldeon.de Enan. ♦ 15.
66. 0 decimo dia cjfereceo o principe79* E cta fua offerta hum prato de
dos filhos de Dan* Ahiefer, filho de prata, de cento e trinta fofas de pefo:
Ammifaddai. * Num. 1 12. hum jarro de prata, de fetenta ficlos, a
67. E cra fua offerta hum prato de pra
o fido do. fanâuario} ambos chejos de
ta, de cento e trinta falas de pefõ: hum
flor da farinha, amafiada com azeite pa
jarro de prata de fétenta ficlos, a o ficio
ra o prefente.
do fanâuario } ambos chejos de flor da 80. Hum turibulo de ouro de dez fo
farinha, amaflada com azeite para 0 pre-
cios, chejo de perfume.
fente» 8 v Hum bezerro, filho de vaca,, hum
68. Hum turíbulodeouro de dez /- carneiro, hum cordeiro de hum anuo pa
cios, chejo de perf|#ne, ra hoiocaufto.
69. Hum bezerro, filho de vaca, hum 82. Hum cabraô das cabras para expí-
carneiro, hum cordeiro de humanno paaçaó.
ra holocaufto. 83. E para ficrificio das pazes dous
70* Hum cabraõ das cabras para ex-boys,cinco carneiros, dnco cabroês, cia,
piaçaò. co cordeiros de hum anno. Efta a of
ferta de Ahira, filho de Enan.
. 71. E para facrifido das pazes dons
boys, cinco carneiros, cinco cabroens, 84. Efta be ♦ a dedicaçaõ do altar, a o
cinco cordeiros de hum anno. Efta cra a
dia que foy ungido pelos príncipes de If-
offerta deAhiefer, filho de Ammiíàddai.
rael: doze pratos de prata, doze jarros
de prata, doze turíbulos de ouro.
72. O dia undécimo ojferecco o prín
cipe dos filhos de Afer * Eagiel, filho de 88.
Ochram *Num. 1.13» 85. Cada prato de cento e trinta ficlos,
73. E era fua oflèrta hum prato de pra
cada jarro de fetenta: toda a prata deftes
ta, de cento e trinta ficlos de peio: hum
vafosmí dons mil e quatrocentos fofas,
jarro de prata de fetenta ficlos, a o fido
ao ficlodo ianâuario.
do fenâuarío; ambos chejos de flor da 36. Porem os doze turíbulos de ouro,
farinha, amaffada com azeite para o prc-
chejos de perfume, a cada turibulo dez
. finte» ficlos a o ficlo do fànâuarío: todo o ouro
74» Hum turibulo de ouro de dez fi-
dos turíbulos era cento e vinte fofas.
cfas, chejo de perfume. 87. Todos os boys para holocaufto fo*
rfa doze bezerros, doze carneiros, doze
75; Hum bezerro, filho de vaca, hum
cameiro, hum cordeiro de hum anno pa cordeiros de hum anno com feuprefme,
ra holocaufto. c doze cabroens das cabras peja expiapó.
Hum cabraõ das cabras pera expi- 88. E todos os boys do facrificio das
pazes, vinte e quatro bezenos, feflema
77* E para ficrífitío das pazes dm carneiros, fefièuu cabroens, fefienta cor
deiros
NUMERO S. Cap. VIII»___________________ 205
deiros de hum anno. Eíta era ♦ a dedica- com elle, ouvia a voz do que fallava em
çaô do altar, despois que foy ungido. cima tt da coberta, que efiava fobre a
* Nuns. 7» 84._________________________ arca do teílemunho ** entre os dous Che-
89. E quando entrava Moyfes em 0 ta- rubins: donde com elle fallava. * Ex.
bernaculo do teftemunho * para fallar t 25. 21, 22. ♦* 1 Sam. 4.4. jP/< 80. 2.
CAPITULO VIIL
A confagraçdÕ dos Levitas pera fervir em o tabernáculo; e a idade em
que fe começa e acaba [eu ferviço.
lTT1 Mou jehovah a Moyfes, dizen- 10. E farás ♦ chegar os Levitas diante
fído: de jehovah, e poráõ t os filhos de Ifra-
2. Falia a Aaron e dizelhe: quando a- el fuas maós fobre os Levitas.
cenderes as alampadas,as* fete alampadas ri. S moverá * Aaron os Levitas di
arderáô eícontra a face do candieiro. ante de jehovah por coda dos filhos de
♦ Ev. 37. 23. Ifrael, e fervirâõ em o miniíterio de j il
3. E Aaron o fezaífi,queacendeo e£ hó v ah. *A7«W?.8. 21.
contra a face de candieiro feas alampa- 12. Eos Levitas poráó fuas maõs fe
das,como * jehqvah mandava a Moyfes. bre a cabeça dos novilhos: e farás o hum
* .£x.27-21. por expiaçaô, e o outro em holocaufto í
4. E efta era a feitura do candieiro de jeho v a h para expiar os Levitas.
ouro de martelo, defde feu pé até as feas 13. E farás prefentar os Levitas dian
flores era de martelo; conforme ta o te de Aaron, e diante de feus filhos, e mo-
molde, quejehovah moftroa a Moyfes, veloshas á jehovah.
affi fez o candieiro. 14. E apartarás os Levitas de meyo
f. E jehovah fellou a Moyfes, di dos filhos deffrael, e feráô * meus os Le-
zendo : vitas. 3.45-
6. Toma *a 0$ Levitas entre os filhos 15. Afíi despois viraô os Levitas a
de Ifrael, e expia os. miniftrar em o tabernáculo do teftemu-
7*- Eaffi fezerlheshas para expialos : nho,e expialoshas e moveloshas com mo
efparge fobre «lies a agoa da cxpiaçaõ, vimento.
fazendo paliar * navalha Ibbre toda lua 16. Porque dados, * dados, dago9 me
carne; elavaráó feus vcfeidos, cferáõ feõ a my os Levitas de meyo dos filhos dc
expiados. * Lew 14. 8. Num. & 8. Ifrael; cm lugar ide todo aquelle que
8. £ tomaráô hum novilho, filho de abrir a madre, em lugar dos primogéni
vaca, com feu prefcntede flor da feri- tos de todos os filhos de Ifrael nfoshey
alia, amaíBda com azeite: e tomarás ou tomado eu. ♦ jfc». 3.i3.
tro novilho^ilho de vaca,para expia^aó. 17. Porque meu he * todo primogénito
9. E farás chegar os Levitas diante do entre os filhos de Ifrael, affi de homens
tabernáculo do teftemuaho, e ajuntarás como de ammaes: defde 0 dia, que cu fe
toda a companhia dos filhos de ifcacl. ri todo primogénito em a terra de Egyp-
B b3 to*
«. 89. t Cem Deus* Wái propeiatorio. C8.«. 4. t Heb. dvlfao. fQ. tA fabcr
os pifícipacs de Ifraelitas que ^ernava^ a congregaçaí.?. 1 Hcb.de toda
abertura da madre*
205 NUMEROS Cap. VHI. IX.
to, fanâifiquei os para my. *£#.13.12. ron os reconciliou para expialos. *
JE&« 4.4* 3®’ Lilc. 2« 23* 15.13,17,^*
18. E hey tomado os Levitas em lugar 22. E despois entraraõ os Levitas para
de todos primogénitos em os filhos de lí- fetvir em feu minifterio cm o tabernácu
rael. lo do teftemunho diante de' Aaron, e di
19. E eu hey dado os Levitas, * que ante de feus filhos, da maneira que man
faõ dados a Aaron e a feus filhos entre dou jehovah a Moyfes acerca dos Le
os filhos de lírael, paraque ferviaô o mi- vitas, a fíi fizeraõ com elles.
nifterio dos filhos de lírael em 0 taberná 23. E fallou’jiaovAH a Moyfes, di
culo do teftemunho, e conciliem os fi zendo :
lhos de lírael,peraque entre os filhos de 24. Efte beo officio dos Levitas; de *
lírael naõ fe ache ferida, chegando os fi vinte e cinco annos e a riba entrará□ a fa
lhos de lírael a 0 fanduario. * Afam. 3.9. zer tfeu officio em 0 ierviço do taber
20. E fez Moyfes e Aaron e toda a náculo do teftemunho, * Afow. 4.3.
companhia dos filhos de lírael com os Le 25. Mas defde os cincoenta annos tor-
vitas conforme a todas as coufas, que naráô de officio de feu minifterio, e nun
mandou jehovah aMoyfes acercados ca mais ferviráõ.
Levitas, afii fizeraõ com «lies os filhos de 25. Mas ferviráõ com feus irmãos em ,
lírael. o tabernáculo do teftemunho para fazer
21. Eos Levitasfe expíarao, e *lava- a guarda ; mas naõ ferviráõ em o minis
raô feus veftidos, e Aaron os moveo com tério Afii farás com os Levitas t quanto
movimento diante de jehotah, c Aa a feus officios.
CAPITULO IX.
A celebraçãoda primeira Pafchoa no deferto, a qual os immundos celebravaÕ com con*
diçaií* A mwt cubrio a 0 tabernáculo de dia3 e de noite hna aparência do fogo; <
como a nuve foy final de partir e de afficntar.
1 ^a^ou JtH0YAH á Moyfes cm o meiro, a os quatorze dias do mês entre*
1* deferto de Sinai em o * fegundo an as duas tardes em o dcferto de Sinai: con
uo de fua fehida da terra de Egypto em forme a todas as coiifas, que mandou je-
0 ** més primeiro, dizendo: * ho^ah a Moyfesraffi o fizeraõ os filhos
♦* Ex. 13.4. de lfraeL * Ex. 12. 5.
2. Os filhos de lírael * faráõ a Pafchoa 5. E aconteceo, queeftavaõ ♦ alguns
á feu tempo. * Ex-12. j 8. Eev- 23.5. im mundos t por caufe do morto, c naõ
Num. 28. i5« JDm. i5. 1. puderaõ fazer a Pafchoa aquelledia: por-
3. O quatorzeno dia defte més entre tanto chegaraõ diante de Moyfes c dian
as duas tardes a fareis á feu tempo; con te de Aaron aquelle dia. * Lcv. 2f. t,n.
forme a todos feus ritos, e conforme a to 7. E differaôlhe aquelles homens: nos*
das fuas leys aquelle fareis* outros eftamos immundos, por coufa do
4. E faUau Moyfes a os filhos de lírael, morto: porque feremos impedidos de of-
paraque fizeífem a Pafchoa- ferecer offerta ajtaovAH áfeu tempo
5. £ fizeraõ a Pafchoa em 0 mis pri- entre os filhos de Ifrad ?
— _ „ . .__________ . _________ __________ __ _________ -____________ *..........
8. E Moyfes lhes refpondeo: t efperae, ' 16. Affi era * continoamente, que .a
e*» ouvirei, * que mandará jehovah a- nuvem ocubria, e da noite a, aparência
cerca de vosoutros. * Lev* 24. 12. do fogo. * Ex. 40,. 38. Num. 1 ò. 23.
9. E jehovah fallou a Moyfes, di 17. E t fegundo que, fe alevantava a
zendo : nuvem do tabernáculo, os filhos de Ifrael
to. Falia a os filhos de Ifrael, dizendo: fe partiaõ, e em lugar aonde a nuvem pa
qualquer varaô, que for entre vosoutros rava, ali poufavaõ os filhos de ífra-
immundo por cauíà do morto, ou for em el.
0 caminho longo, feja entre vosoutros, 18. Ao* dito de jehovah os filhos
ou entre voífas geraçoens, fará com todo de Ifrael fe partiaõ e ao dito dejeho-
a Pafchoa á jehovah. v a h aífentaraõ 0 campo: mas todos os di
11. Em o més * fegundo a os quator- as, *♦ que a nuvem eítava fobre 0 taber
ze dias do m és entre as duas tardes a fa- náculo, poufavaõ. * Ato.9.23. ** iCmio.
ráõí com paens fem levadura, e ervas *♦ 1.
amargoíàs a comcráõ. * 2 Chron» 30.15. 19. E quando a nuvem fe detinha fo
12.8. bre o tabernáculo muitos dias, entonces
12. Naôdeixaráô delle44^£ pa os filhos deIfradguardavaô aguardai
ra a manhãa; * quebraráõ offo em eUe } j t ho v a h, e naõ partiaõ..
conforme a todos os ritos da Pafchoa a 20. E era que quando a nuvem éftava
faráõ. * Ex» 12.46.10.19.36* fobre o tabernáculo poucos dias, a o dito
13. Mas 0 que eftiver lim.po, e naõ for de jehovah aíTentavaõ, ca o dito de
em caminho, fe deixar de fazer aPafchoa, jehovah partiaõ.
a tal t pelfoa ferá cortada de feus povos: 21. E era q ue quando a nuvem eítava
por quanto naõ ofíèreceo á feu tempo a fímente defíe a tarde até a manhãa, e a- i
offèrta de jehovah 5 o tal homem levará manhãa alevantavafe a nuVem, elles par
feu pecado. tiaõ : ou fo avia 0 dia ou a noite, quan
14. E fe morar com vosoutros algum do a nuvem fe alevantava, cntonces par
peregrino, fará também a Pafchoa á je tiaõ elles.
hovah : conforme as leys da Pafchoa e 22. Ou fe dous dias, ou hum més, ou
feus direitos, affi fará: hum meímo rito hum anho, quando a nuve fe detinha fo
tereis * affi o peregrino, como o natural bre o tabernáculo, ficandofe fobre elle, os
da terra. * Ex. 12-49. filhos de Ifrael *aífeatavaõ,e naõ partiaõ:
15. E a o dia, que o tabernáculo foy mas quando dia fe alevantava, elles par
i
levantado, a nuvem *cnbrío o taberná tiaõ. ♦ Ex. 40. 3d, 37.
culo fobre a tenda doteftcmnnho: mas a 23. A o dito de jehovah afièntavaô,
tarde eítava fobre o tabernáculo como capdito de jehovah partiaõ} porque
hâa aparência do fogo até a manhãa. guardavaõ a jehovah aguarda como o
* Ex. 40.34. ^viadito jehovah por t Moyfes. I
l
Bb4 CAPI- liI
«z. 8, t f&b. efioc em c. i^tíieb^ma. v» 17. t guando fc&e:v.23>t tíebt I
pr meS de Moyfes»
I
I
»•
I
I
a?
CAPITULO X.
Oufo de duas trombetas; e a partida dos filhos de Ifrael de deferte de Sinai
T 1 jehovah fallou aMoyfes, dizen-
i. 11. E aconteceo que em o anno fegun-
JCudo: do, * em o més fegundo, a os vinte do
2. Fazete duas trombetas de prata, de més a nuve íèalevantou do tabernáculo
martelo as farás: as quaes te íèrviráõ do teftemunho. * Num* i. i.
para convocar a congregaçaô, e para fa 12. £ partirao os filhos de Ifrael por
zer mover o campo. fuas partidas de deíèrto de Sinai; e pa
3. E quando as ambas tocarem, toda a rou a nuve cm o deferto * de Paran.
companhia fe juntará a te diante da por-, * Num* 13. 1.
ta do tabernáculo do teftemunho. 13. E affi partiraõ a primeira vez ♦ a
4. Más quando tocarem a hua fomente^ o dito de jehovah por maõ de Moyfes.
cntonces fe congregará ô a ty os prínci 2, 1,
pes, as cabeças t de multidão de líra- 14. E a bandeira do campo dos filhos
cl. * de luda começou a marchar primeiro
5. E quando tocardes jubilo; enton- por íèus efquadraôs: e ** NaheíTon filho
ces moverá 0 campo dos que eftaóafíèn- de Aminadab era fobre íèu exercito.
tados a oriente. * Num, 2, 3. ** Num, t. 7*
6. E quando tocardes jubilo 2 fegun- 15. E fobre o exercito do tribu dos fi
da vez; entonces moverá o campo dos lhos de Ifafchar era Nethaneel, filho de
que eftaó aflêntadosa o meyo dia: jubilo Suar.
tocara ô por fuas partidas. 16. E fobre o exercito do tribu dos fi
7. Mas quando juntardes a congrega lhos deSebulon era Eliab, filho defíc-
ção ; tocareis, * mas naô jubilareis. loa. *
* Num* io.- 3- 17. E defarmado o tabernáculo, parti-
8. E os filhos do Aaron, os facerdotes, raô os filhos ♦ de Geríon, c os filhos de
tocarão as trombetas: Efias coufas tereis Merari, que ** levávaô o habitaculo.
por eftatuto ♦ perpetuo por voflàs gera* * Num, 4. 5- **• Num* 4. 24, 31.
çoens.* 30. 31. Lev. 24. 3. 18. Logo começou a marchar a bandei
9. E quando marchardes * a guerra ra do campo * de Ruben por fieus efqua-
cm vofla terra contra o inimigo, que draôs: e Eiifur, filho de Sedeur, era fo
vosmoleftar; jubilareis com as trombe bre o exercito. * Num* 2.10.
tas: e fereis em memória diante de je 19. E fobre o exercito do tribu dos fi
hovah, voflo deus, c lêreis íàlvos de lhos de Simeaô era Sctamid^ filho de Su-
voflos inimigos. * 3 u 6. Jer, 4.5. riíàddai. •
10. Em 0 dia de vofla ♦ alegria, c em 2Q, E fobre o exercito do tribn dos fi
vofias folenidades, e em os princípios de lhos de Gad era Eliaíapb, filho de De-
voífos méfes tocareis as trombetas fobié guel.
voflòs holocauftos, c fobre os ficrificios 21. Logo começaraó a marchar* os
de vofíds pazes; e fervoshaô ♦♦ por me Kahathitas, levando o fanâuario; c en
mória diante de voflo deus: . Eu fo» tre tanto que cftes..diegaraô,w Gerfonitas
JEHOVAH, voflb DEUS. ** 2. 2» aflèntavaô o tabernáculo. Num, 4.4,17.
♦** Lru* u. 44. 22. Despois começou a marchar a ban
deira
---------------------------------------------------------------------------- ------ ----------------------------------- --------------------- .------ --------------------,------- —
CAPITULO XI
jk queixes do fovo Deus cefiiga com figo: < 4 « defijo do frto Dí«x mA»ÍA codor~
mCCS^mAT, A tTAÍ b*A gTAItde
I.T7 Aconteceo*que o povo * fe quei- 3. Echamon a aquelle lugar to incên
iVxou cm os ouvidos de jehovah : e dio, porque o fego de ibbov ah feencen-
ouvindo ojehovah ardeo muito feu fu deo cm cila.
ror, ♦♦ e cnceodeofe cm elles fogo dc js- 4. Defpois o vulgo, que era cm meyo
ho vah, c comfamio os que ejhwdõ a ca * ouve defep: c tornaraô’ tam*
bo do campof * 9.22. *♦ Lev- iq» bem chorando os filhos de Iftael, dizen-
2. 2 ^.2. (O. do: *♦ quem manterá nos com carne?
2. Entonces ò povo deu vozes a Moy * 106 14. i Cor, íq. 6» ** £x. ió 3.
fes : c Moyfes ♦ orou a jsuovaa je 0 fo 5. Recordamos aos dos peixes, que co
go fe apagou. * jfciMs. 7. 5. míamos em Egypto debalde; c dos pipi*
Cc B9S,€
v. 28. t  ordem de m&rch&r. w* 29-1 Que com onero nome fe chumu Iethro9 fy* 3*í*
C 18. 2. v. 3Õ. t uígruade multidão dc Ifru^L tf» $» t Hcb» TulMrnb,
na NUMEROS. Cap. XI.
aos, e dos meloens, e dos pàsços,- € das 17. Eeu decetei taiiando alicomtigoj
cebolas e dos alhos e tomarei * do efpirito, queeítá em ty,e
6. E agora noífa alma. fefeca, por porei em elles; peraque levem. ccmtigo,
que nada, fenaô Man vem nofíos olhos. ** a carga do povo, e naô a leves tu fó.
7. E*o Man era como femente de coen * 1 Qr. 12.4. ** Ex. 18. 25,26.
tro, e fua cor como cor de bedellio. 18. Mas a o povo dirás; * fanâificae
* Ex. 16.14. 3**Pft 7 8, 24. JoaÕ< 6. 31. vos para a manhãa, e comereis carne:
8. Derramavafe 0 povo, e colhiaõe porque aveis chorado em os ouvidos de
roohiaõ em moinhos, ou pilavaô em pi- jíhov ah, dizendo: quem dará nos a co
laõs e coziaõ em caldeiraô, e faziaô delia mer carne ? certo melhor nos tínhamos em
efcarpeadas ; e feu fabor era como íàbor Egypto; portanto jehovah vos dará
do iiquor de azeite. carne e comereis: *Ex. 19* 10.
9. E quando decia 0 orvalho fobre o 19. Naô comereis fomente hum dia,
arrayal de noite, o Man decia com elle. nem dous dias, nem cinco dias, nem vin
10. E quvío Moyfes a 0 povo, que cho te dias:
rava por fuas famílias, cadahum a por 20. Porem até hum mês de tempo, até
ta de fua tenda: e furor * de jehovah fe que íahia de voffo nariz, e vos feja por a-
encendeo em grande maneira, e pareceo borrccimcnto ; porquanto menosprezas
mal em olhos de Moyfes. * Ex. 32.1 o. tes a jehov AH,que eftá em meyo de vos-
11. E diffe Moyfes a jehov ah : porque outros, e choraftes diante delle, dizendo:
tens feito mal a teu fervo ? e porque porque * fahimos de Egypto ? * Num.
naô achei graça em teus olhos ? que tens 21-5*
pofto acaiga de todo eftepovo febre 2t. Entocces Moyfes diffe: feiscentos
my. mil de pé he o povo, cm meyo do qual
12. Concebi eu a todo efte povo? ge eu efteu; e tu dizes: cu lhes darei carne,
ri cu o ? que me dizes: leva o t em te e comeráõ hum més de tempo.
us * braços, fcomo levada, que cria, a o 22. Degolarfehaô * por eHes ovelhas
que mama,] para a terra daqualjurafte e boys, que lhes baftem ? ou Juntarfebaô
afeuspaes. ♦ por elles todos os peixes do mar, para-
13. Donde tenho eu carne, para dar a que aja© baflantemente ? * I0. 6.7.
todo éfte povo ? porque chora© febre my, 23. Mas jehovah refpóndeo a Moy-
dizendo: da nos carne, comamos. fcs: ferá cortada *a maô de jehouah?
14. Naôpoffo eu fefaportar a todo agora verás, *♦ fe acontecerá meu dito ou
efte povo, que he mais peíado, que eu. naô. ♦ Jef. 50.2. *♦ Gen* 18.14.
15. E fe affi o fazes comigo, eu te ro 24. E fahio Moyfes, c diflè a o povo
go, que me * mates t de morte, fe achei as palams de jehovah : e Juntou ©s fe-
graça em teus olhos: peraque eu naô ve tenta varoens dosanciaons do povo, e fez
ja tt meu mal. ♦ 1 to i$. 4. Nw5. cftar os a o redor do tabernáculo.
í6. Entonces jehovah diflè aMoy- 25. Entonces ♦ jbhovah dccco em<
fes: junta me fetenta varoens* dos anci- nuvem, e feUoulhe: c tomou do efpirito,
aôs do povo, ** e feusprincipes; < traze que eft&BA cm elle, pondo o em fetenta
os a porta do tabernáculo do tcficmu- varoens dos anciaons: e aconteceo que *♦
aho, peraque efperem ali comtigo. cm repoufando cm elles © efpirito, pro*
• píed^
— III. ■ IL ___ _______
Mrjam < Aaron, qte contra Moyfes normauS, faãde Deusredarguidos^ iMsMir-
jam achou 4 lepra*
TJ 1 Fadou * Mirjam e Aaron cootta a o tabernáculo do teftemunho^efahiraô
1.
jÇjMoyfes **por caufa da fua mulher ellestres.
Ethiopiflà, que avia tomado: porque efle 5/ Entonces jsbotab *deceo cm aco*
avia tomado mulher Ethiopiflà. luna da nuvem, e pofto fe 4 porta do ta
16. 2. ** £#. 2.21. bernáculo, chamou a Aaron ea Mirjam^
2. E difleraô; fomente por Moyfes tem c fahiraô «lies ambos. * Ata. 14. w.
fallado jbhovah, naô tem faUado tam 6. E lhes diffe-, ouvi agora minhas pa
bém por nosoutros? coouvio jbhovah. lavras: fe entre vos eftá Jhum propheta
3. Mas o.varaô Moyfes era muy mauíò, de j e hov a w,eu lheey de aparecer em vi-
mais que todos os homens, que eraõ fobrc feô, ou cm fonbos ey de-fallar comclle.
aterra. 7- Meu fervo Moyfes naô be aífi; * «qual
4. Elogo diffe jehovah a Moyfes,® cm toda minha cafa he Sei. * fícb. 2.
Aaron, e a Mirjam: fehi vosoutros tres 8. Boca * a boca faUo.com cOe,e **4c
_______ Cc 2 vifta,
25. t Deus com efie nfivel ceficnut&o de feu êfpirito mofirou, qsttconfirmau>4 nsocafaS
Mau t. 31* t Pelo mandado de Ichrtab. tf cfftrpc. 34. t Afeb. Kibrotb
r ‘ - ... t í > . . *
3U NUMEROS. Cap. XII. XHL
yifta, c naô por figuras ou femelhaírça 12. Naô feja tlU agora como 0 que fe-
verá a jehJvah ; porque pois naõ ouve- he morto do ventre, cuja metade de fua
ftes temor de fallar contra meu fervo carne he confumida, quando de fua ma
Moyfes ? ♦ J/r. 32.4. *♦ Ex, 33. 11. dre febe.
9. Entonces ♦ o furor dej^HOVAn fe 13. Entonces Moyfes clamou a jeho-
encendeo em elles, e t foy fe. * Num-i x. vah, dizendo: rogote, á deus, que cila
1, 10,33. fares agora !
xo. E a nuvem fe apartou do taberná 14. Mas je no v a h refpondeo a Moy
culo; e eis aqui Mirjam efiava*lepro- fes ; pois fe feu pae cufpindo ouvera cuf-
fa como'** a neve: e olhou Aaron a Mir- pido em fua cara, naõ fe envergonharia *
jam, e eis que fflava leprofe- * Deut. 24.9. íete dias? feja fechada fora ** ao arrayal
** Ex. 4.6. por fete dias, edeípois ferá t recebida.
ix. Ediífe Aaron a Moyfes: Ay! Se * Z<w. 14. €♦ ** Num* 5 3<
nhor meu, naô ponhas agora fobre nos . f 15. Afíi Mirjam foy fechada fora do
outros" pecado, porque loncamcnte ave- atrayál fetedias; eopovo naõpaflòua
mos feito, e avemos pecado. diante, até que Mirjam era recebida.
CAPITULO XUL
Mwfa snvi* cfoias pera ncwhecgr a terra de CAnaan.
t/T* Defpois marchou o povo * de Ha- 3. Do tribu de Jíàfehar, jigal, filho de
Jjjferoth, e aífentaraõo campo ♦♦ em Jofepb.
o deferto de Param 33. i& 9. Dotribu deEphraim, tOfea, afi
♦♦ABw». 10.12. lho de Nun. ♦ 1 Chron. 8. 27.
2. E jehovah faltou a Moyfes, dizefl^ 1 p. Do tribu de Benjamin, Paltí, filho
deRaphu.
3. Enviate * homens, que recpnheceaô 11. Do tribu deSebulon, Gaddiel, fi-
a terra de Canaan, que Eu dou a os filhos ftodeSodi.
de Ifrael; de cada tribu de feus paes en 12. Do tribu dejofepb; do tribu de
viareis hum varaô,que feja hum príncipe Manaflè, Gaddi, filho de Sufi,
entre elles. ♦ Nu™. 32. & 13. Do tribu de Dan, Ammiel, filho
4. E Moyfes enviou os defde* o defer- deGemalli.
to de Paran,conforme a palavra de jeho 14. Do tribu deAfer, Sethur, filho
vah; e todos aquelles varaôs eraô prín de Michael.
cipes dos filhos de IfraeL 13.27. i y. Do tribu de Naphtali, Nafibi,
lho de Vopfi.
5. Eftes pois fdS feus nomes: do tribu 16. Do tribu deGad, Geuel, filho de
de Rnben, Sammua; filho deSaccur. MachL
4. Do tribu de Simeaô, Sapbat, filho 17 Efies fâ os nomes dos varaons,que
de Hort Moyfes enviou a reconhecer aterra: mas
7. Do tribu de Juda, Caleb, * filho de a Ofea, filho de Nua, Moyfes lhe pós t
Jephunne. *^14.7. nome * Jofua. * Afox». 11. 2&
banda
tf. 9. t A nuvem desaparecu. tf. x 4. t Em e campo» tf- 9. t Ejfe 1» Jofisa. tf. 17, t JE/k
teme Jefa* q* da Salvador, forque fiyjffara do verdadeiro Salvador Jefu /
JSUMEROf >. Cap. XI1L_________________ 2x3
18. E enviou os Moyfes a reconhecer aAaron, e a toda companhia dos filhos de
terra de Canaan, dizendolhes.* fobi a efta
Ifrael em o deferto dePaianem Kadcs,e
banda a o meyo dia, c * íobi a o monte. defaô repoftalhes e a toda companhia,
♦ Num, 14.40. moftrandolhes o froixo da terra.
19. E confiderae a terra, qual pjx a- 28. E contaraôlhe dizendo: nosoutros
avejnos chegado a terra, a qual nosenvi-
quella 0 e 0 povo, que habita nella, fe he
forte ou fraco ? fe he pouco ou muito ? aftc,c nella certamente *'cone leite e mel,
20. E qual feja a terra, em que habitae efte he 0 ffoito delia. £x* 3. 8.17-
elle pm, fe feja boa, ou má ? e quaes ciC.33-3.
dades aquellaspo, em que elle favo habi 29. Más 0 povo, que habita em aquel-
ta, fe habitaô em tendas, ou em fortale la terra, he forte, c as cidades muy gran
zas? des e fortes } e também vimosali os fi
21. Qual fofa a terra, fehegroflaou lhos de EnaL
magra ? fe ha cm eHa arvores ou naô? 30. Os Amaletítas habitaô cm terra
portanto csforçaevos, colhendo do fruito de mejo dia 5 eosSetheos, ejebufeos,
da terra; fie t aquelles dias/rxJ os diase os Amoneos habitaô em os montes, más
das primeiras uvas.J os Cananeqshabitaô Junto a o mar e a ri-
22. E elles fubiraô, e reconheceraô a beira de Jordaô. /
tena,defde 0 deferto dé Zin até a Rehob, 31. EntoncesCaleb * fez calar o povo
entrando cm Hamath.. diante de Moyfes, ediflèx Subamos íu-
23. E fubiraô por o meyo dia, e vieraõbindo, c poíluindo a, porque mais pode
até a Hebron; ali efavã Ahiman, c Sifei remos, que dia. * AZm. 14.6.
e Thalmai, filhos* deEcak: mas He 32. Mas osvaroens, que fubiraô com
bron foy edificada fete annos antes de .‘ele, difièraõ: naõ poderemos fubir con
t Zoan em Egypto. ♦ D&t. 1.28. Gw* 13. tra aquelle povo > porque he mais forte
18. que nosoutros
24. Ecfcegaraô atéo rio *deEfkoI,e 33. E* infernarão a terra, queaviaô
dali cortaraô hum fermento com hum reconhecido com os filhos de Úrael,dizen
caSiodc uvas, a o qual trouxeraô doys do : a terra, por onde pafiàmos para re-
homens cm bua bana; c das romàas, c couhecda, he terra,que traga os feus mo-
dos figos. *ZW. 1.24. radores , e todo o povo, que vimos m
25. A aquelle lugar chamaraõ 0 rio de meyo dela, faõ homens ide grande efta-
Efkol, por coufe do cacho, quecortaraô lura. ♦ Jfewfc.14.57*.
dali os filhos de Ifrael 34. Também vimos alí gigantes, * fi
2d. E tornaraô t de reconhecer a ter lhos de Enak dòs gigantes wífaw, c nos*
ra, acabados * quarenta dias. * Aiwa. 14* outros éramos ta noffo parecer comoga-
fenhotos, c affi lhes parecemos a
27. E fornoÊ, c vicraó a Moyfes c a clles.
Ce 3 CAH*
. 1.1-BLUa____ JL____ ■ ^luixu.» IJ___ --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- »----------------------------------------------------------- ■---------■
vitvaesde habitar. v. 3. t Heb. pera Apartar. tt [acrificio agradavcl. «. 12-1 Dos animaes. -0.14.10$ peregrinar. «. 23. t Cvneçou a dar mandamested
V» 8. t tídh fíTtW de VASA, as- 27. t ai&A. v- 33. t aonjdhu dcLheroda. tt Es&uMjpd*
218 NUMEftOfl Cap. xv< m _______________
32. E citando os filhos delírael em o 38. FaHa a os filhos delfrael c diífr
deferto, acharaõ hum homem que colhia lhes: que fe fazaõ t bordas ♦ em os cabos
lenha ♦ em dia do fabado. ♦ Ex, 20.8. dèfeos vcftidos por fuas idades, pondo
Õ 31» 14* cm cada borda dos cabos dos veftidos
33. E os que acharaõ 0, colhendo leu* hum cordaõ azul. ♦ Dcut. 22.12. ’
ha, trouxeraõ 0 a Moyfes, e a Aaron, ca 23.
toda congregaçaó, 39. Efte cordaõ terá cm bordas, para-
34. E puferaõ 0 * em o cárcere; por- que, quando o virdes, vos lembreis de
qui naõ eltava *♦ declarado, que lhe t a- todos os mandamentos de jehovah para
viaô de fazer. ♦ Xev. 24.13. Num. 9. 8. fazei os; e naõ atenteis apos de voffo cora-
35. E jehqvab difie a Moyfes; mor $aô e de vofíòs olhos,apos dos quaes vos* ,
ra de morte aquellc homem, apedreje o outros fornicaes.
com pedras toda a congregado fora do 40. Paraque vos lembreis, e fazaes to
campo. dos meus mandamentos, c fejaes iãnôos
36. Entonces a congregaçaõ o tirou avoflÒDEus. . *
fora do campo, e * apedrejaraõ 0 com 41. Eu jr-HovAH voíTo Deus,
pedras, e morreo; como jemovam man que vos tirei da terra de Egypto, *♦ para
dou a Moyfes. ♦ Jof 7. 25. fer voíTo deus : Eu, ^o,jehoyah voflb
37. E fallou jehovah a Moyfes, di peqs. ♦ 19.26. 17.7<
zendo:
CAPITULO XVI.
O furar de Deus encendefe fobre a rebeldia de J&rab, ITatban * * aterrafe
• abre3 tragando os tàw com fuas tendas,
i.
T7 Tomou para.Jy, * Korab filho de *♦ 4. E ouvindo o Moyfes,deitoufe* febre
iLjefear, filho de Kahath,filho de Le* feu rofio. * Num, 14. 5.'
vi, a Dathan e Abiram, filhos de Eliab e 5. E fallou a Korafi, e a toda fua com
On, filho de Peleth dos filhos de Ruben. panhia, dizendo; a manhãs moftrará je-
* Num. 25. 9. ** Ex. 5.21- Ho v a h, quem he feu, e quem h fanâo, e
2. E levantaraõfe contra Moyfes com quem fará chegar a fy; porque * a o,quem
duzentos e cincoenta varoens dos filhos clle elegeo, fará chegar a fy. ♦ Num. i7«$
de Ifrael, príncipes da congregaçaõ, t 5. Fazei ifeo, tomae vos eacenferios,
dos de *♦ confelho, varoens tt de nome. Korab c toda fua companhia-
*Num* 12. 1* **íx 18.21,22. 7. E ponde fogo em êlfes, c ponde em
elles perfume diante de jehovah ama*
3. E ajuntaraôfe * contra Moyfes e Aa- nhãa: eíerá que o varaô, que jehovah
roa, dizendolhes: baila ** vos; porque cfcolhcr, aquelle ferá íànâo: bafte * vos
toda a congregação, todos elles faõ fan- ^,-filhos de Lcvi- ♦ Ex. 44- &
ôos, eem meyo delies efd 3*hovah; & E diífe mais Moyfes a Korah: ouvi
porque pois vos levantaes vosoutros fe agora filhos de Lm,
bre a congregado de jeho vah? * Num, 9. Pouco vos he, que vos aja apartado
20.2. *♦ Num, id. 7* o decs de Ifrael da companhia de Ifrad,
fezendo
v- 34. t De que morte avia de morrer, v. 38. f Ou hurras ou rabos dos veftidos, Erad dl~
guns cabdfoí entretecidos. C16. & 2. t Heb. chamados do ajuntamento. tt Nufires,
NUMEROS. Cap. XVI.
fazendo vos chegara íy, * paraque mini- em clles perfume, epuferaõfe á porta do
ftraíTeis em o fervido do tabernáculo de tabernáculo do teftemunho com Moyfes
j e ho v a h? queeftivcílês diante da congre e Aaron.
gação para miniftrarlhes ? ♦ Num. 3.6. i£. E logo Korah ajuntava contra elles
io. E te fez chegar 4 fo e a todos teus toda a companhia, á porta do tabernácu
irmãos, os filhos de Levi, comtigo} fenaõ lo do teftemunho: entonces ♦ a gloria de
procureis também o faccrdocio? jbhovah apareceo á toda a congregação.
1 í. Portanto tu e toda tua companhia ♦ Num. 14.10.
fris os, que vos * ajuntaes contra je ho- 20. E jbhov ah fallou a Moyfes e a Aa-
vah: porem Aaron, **que elle que ron, dizendo:
vos t queixaes contra elle ? * £rw. 24. 2u Apartaevos * de mejo defta com
•21,22. **♦ Ex. 16.7. panhia, e hey de confumilos em hum mo
12. £ enviou Moyfes a chamar a Da- mento. ♦ Num. 16.45.
than e Abiram, os filhos de Eliab: e el- 22. E t elles fedeitaraô fobre fuas fa-
les refponderaõ; haô viremos. ces, * e diflèraõ : DEUS, - DEUS dos e-
13. Pouco he, que nos fizefte fubir de fpiritos **ein toda a carne ! quando **♦
húa terrat, que corre leite e mel, para hum unicovaraô pecar, irartehastu con
matar nos cm o deferto^ fenaõ que tam tra toda a companhia ? ’* Num. 14.13.
bém te enfenhoreas tt denosoutros en- ** Num* 27. 16. *** 2 Som. 24.17.
fenhoreando? 23. Entonces jshovah fallou a Moy
14. E tampouco tu nos tens metido* fes, dizendo: .
cm a terra, que corre leite «mel, nem 24. Falia a congregaçaõ, dizendo; a-
nos tens dado herdades dos campos e partaevos de redor da tenda de Korah,
vinhas: has de arancar os olhos -deites Dathan e Abiram.
varoens ? naô fubiremos. ♦ Ex. 33. 3. 25. E Moyfes fe alevantou, e foy a Da
Num. 1 3.28. than e Abiram 5 c os anciaôs de Ifrael fo-
15. Entonces Moyfes iroufe em gran raô apos delle.
de maneira, e difiè a juhovãh 5t naô te 26. E elle fallou a congregaçaõ, dizen
nhas rcfpeito a fen prefeito; nem ainda do ; apartaevos ♦ agora das tendas deites
hum afno cenho tomado delles, nem a impios homens, c uaô tocae cm nenhúa
nenhum delles tenho feito mab couíà, que he §ia 3 peraque naô pereçaes
16. Defpois Moyfes difiè a Korah; tu em todos feus pecados. *2 Ga 6. 17,
pois e toda tua companhia, ponde vos di ^^.18.4*
ante de jehovah , tu, clles, c Aar-on 27. E apartaraôfe das tendas de Korah,
amanhãa. de Dathan e Abiram a o redor: e- Dathan
17- E tomae cadahum feu encenfario, e Abiram fehiraô, e puferaõfe is portas
c ponde neOe perfume, e trazei diante de de ftas tendas, com fuas mulheres, c
jehovah cadahum feu encenferio, du feus filhos, efeus pequenos. *
zentos e cincceata enceníàrios; cm 28. E difiè Moyfes 5 em ifeo conhece*'
tambeíDjC Aaron cadabsm feu enceníãrio. reis,* que júho v ah me tem enviado,para
18. Etomaraô cadabum feuencenfi- fazer todas efeas obras, c 4* naô de meu
rio, c puferaô em elles fogo, c puferaô coraçaôj^c. *30.5.36.
• Dd 2 2p. Se
11*.t dásruwáeí. -v. 13. t AbunAuntíffima: tt Com Auro v. 15. t NAÕ u :
tUatts *fcjt [ucrificú. ?« 22. t Moyfei 4 A&yà*
->2Q NUMEROS. Cap. XVI.
29. Se morrerem eftes como morrem * 39. Eoíàcerdote Eleafer tomou os cn*
todos os homens, e fe ferem t vifitados fenfarios de metal, com que os queima
como todos os homens fe vifitaõ ; entaô dos aviaõ offerecido, e eítênderaõ os para.
jehovah menaõ enviou. ♦ Num, 27.3. cubriro altar;
30. Mas fe j ehov ah criar t algãa cou- 40. Em memória a os filhos de Iírael;
fa nova, e a terra abrir fea boca e as tra que nenhum * eftranbo, que naô jeja da
gar com todas, feas coufas, afli que decem Temente de Aaron, chegue aofferecer 0
tf a 0 inferno vivos-, entonces conhece perfume diante de jehovah, peraque
reis, que eftes homens irritaraô a jeho- naô feja como Korah, e como fea compa
vah. nhia : como diífe jehouah por boca de
31- E aconteceo que acabando dle de Moyfes a elle. * Num. 3.10.
fallar.eftas palavras, a terra, que efiava 41. Mas o dia feguinte toda ^congre
debaixo tdelles, *ferompeo. *Num, gação dos filhos de lfrael t fe queixaraô.
26.10. Deut. 11. 6. J>fi 106. 17. contra Moyfes e Aaron, dizendo: vosou-
32. E abrio-a terra fea boca, e tragou tros aveis matado a o povo de jehovah.
os, a eUes,e as feas caías, e a todos os ho 42. E aconteceo que,como fe ajuntou a
mens de Korafa, e toda fea fazenda. congregaçaô contra Moyfes e Aaron, e
33. E elles etodo o que tinhaô, * de- viraó perto a o tabernáculo do teftemu-
ceraô vivos a o inferno •; e a terra os co- nho, eis aqui a nuvem o avia cuberto, e*
brio, e perecerão em meyo da congrega a gloria de jehovah apareceo. *
ção. ♦ pf, 63. 10. 10. Num» 16. 20.
34. E todo Ifrae!,os que eftavaõ em 43. E vejo Moyfes e Aaron diante do
redor delles,fugiraõ a o T eftrondo delles; tabernáculo do tefeemunho.
porque difieraô: peraque nos também naõ 44. Ejehovah failou a Moyfes, di
trage a terra, fugamoí» zendo :
3$. E*fahindo fogo t dejanovAU 45. Apartaevos * do meyo deita com
♦♦confemio os duzentos e cincoenta ho panhia, econfemiloshey em hum momen
mens, que ofièreciaô o perfume. ♦ Ltv* 1 o. to; mas elles**fe deitaraô febrefeas fa
1,2.** Num* 26. 2,17. ces. ♦ Num» 16. 21» ** Num» f 6» 4, 22.
36. Entonces jihovah feflou aMoy- 46. E diflc Moyfes a Aaron toma o en-
fes, dizendo: • x cenferio,e poem em o fogo do altar, e põ
37. Dize a Eleafar, filho de Aaron, fà- em fobre o perfume,e vae de preffa a con
cerdote, que tome os encenfarios de meyo gregação, e * reconcilia os t: porque o
do incêndio, derramando o fogo adiante 3 furor fifeio dafàce de jehovah,e a
[porque faô fatôificadosj mortandade fe começou. ♦ Leu. 1*4.
38. Os encenfarios deftes pecadores 47. Entonces ♦ tomou Aaront, como
cm feas almas: eferáõ delles folhas eften- Moyfes lhe diífe; ecorreo em meyo da
didas para cubriro altar \ porquanto of- congregaçaô, ccisaqui a mortandade avia
fereceraô os diante de jtwovah, portan começado em o povo; e pos perfeme, e
to faô fanâificados 3 c feráõ por final a os reconciliou o povo* *JP£ 100.23. Sop»
filhos de Ifraet J&21.
.___________ ~ _ _________________ -___________ 48. Eefia-
tr. 29» t Com cafiigo comum» v, 30. t algum mmo prodígio» tt Ou a faufatr*. m» 31. t J9r
Datbau c ia feus companheiros» v» 34. t a 0 clamor» v» 35. tD» toherzacido» <. 41. t
Mt^urarao»v,^»^ Com Veus» v.^ASeucucenjarso»
______________ K UM BK OS. Cap. XVII. XVIII. 22t
48. E eftava em pé entre os mortos e fem os, que morrerão por 0 negocio de
os vivos, entaô a * mortandade ceffon. Korah.
* jp/. 106.30. 50. Defpois Aaron fe tornou a Moyfes
49, E dos,qne morrerão daqueUa mor a porta do tabernáculo do teftemunho:
tandade, foraô quatorzc mil c fere centos; e a mortandade ceifou.
CAPITULO XVII.
O facerãoch At Aaron bt confirmado com a vara^ue fioreceo e deu ftrulto.
1 .T? FaUou j eho v ah a Moyfes, dizen- 8. E aconteceo, que o dia feguinté
JtLdo: Moyfes entrou em o tabernáculo do tefte
2. Falia a os filhos de lírael, e toma munho, c eis aqui avara de Aaron da
delles varas, h»a por cada cafa dos paes, rala do Levi, * avia fiorecido, e avia dei
de todos os príncipes delles, conforme as tado ftores, e brotado fruitos tenros, c
caías de feus paes, wwm a faber^tç va tiraão amêndoas. * Htb. 9.4-
ras : e efcrcverás o nome de cadahumtfo-
bre fua vara. 9. Entonces Moyfes tiron todas as va
3. E 0 nome de Aaron efcrevcrás fobre ras diante de jehovam a todos os filhos
a vára de Levi; porque cada cabeça de de Ifrael ; e elles vieraô, c tomaraô cada-
familia de feus paes terá bua vara. bum* fua vara.
4. E polashas cm o tabernáculo do a- ío. E jbhovah difle aMoyfes: tor
juntamento diante do teíhemunho, aonde nando leva a vara de Aaron diante do te-
cu*me teíteficarei a vosourrqs. *£*.25.22. ftemnnfio, peraque fe guarde a por final a
5. E feiá, que o varaõ, * que cu cfco- os filhos rebeldes, e peraque ceifem fua»
lher, fua varaflorefcerá; affi farei ceflar t queixas fobre my, e naô morraõ.
fobre my as t murmuraçoens dos filhos Num» 20.10.
de Ifrael,com que murmuraõ contra vos n - E tez * Moyfes; como lhe mandou
outros. * Num. 16. 5, 7. j*HOVAH,affi fez. * Gcn. 6. 22. £x. 40.
6., E Moyfes feUod ijfa a os filhos de 16.
lírael; e todos os príncipes delles lhe de- 12. Entonces os filhos de Ifrael fafia*
raô varas, cada príncipe pelas caías de raô a Moyfes, dizendo : Eis aqui bosou-
feus paeshôa vara, ha afabèràoze vara?: tres íòmos mortos, perdidos fomos, to
e a vara de Aaron eftava entre as varas dos nosoutros perdidos íòmos.
delles. • *3« Qualquer que t fe chegar a o ta
7. E Moyfes pos as varas t diante de bernáculo de jehovah morrerá: deve
jehovah em o tabernáculo do teftema- mos ♦ fer confumidos morrendo ?
abo. 12. £*«1.5.22.
'<
capitulo xm
O <$cw9 falarioe atoera&çados faecrdotcse Levitas»
kT* renovAsdiffica Aaron; tu,c teus tens filhos comtigo levareis operado de
PjfilhoSy c a rafe de teu pae comtigo voflò fecerdocio.
k vareis o pecado do fenâuario ; c tu, e 2. E á teus irmaôs também, a o tri-
~ Pdi- bode
C 17. v» 2» t eada tribo. v» $.. tQueixas» v. 7. t Dwt* Aaaraa» 10.t Mr-
smsraftàss» v»l^^SeuaãfxrAãtribudaLsuL
222 NUMEROS. MI.
bu de Levi, a o tribo de feu pae, faze os âificaçaó ♦ das fimâificaçoens para ty e
chegar a ty, peraque ajuntemfe comtigo para teus filhos. ♦ Lcv. 2.3,1 o.
c firvaõ a ty \ e tu e teus filhos comtigo 10. Em o*fatóuario 0 comerás: to
ferwlreis diante do tabernáculo do tefte- do ♦♦ 0 macho comerá delle 3 fanâifica-
munho. ♦ Num» 3.6, ftg. çaõ ferá pera ty. * Lcv» 6.1 d. **Lru» 7.17.
3. E t teráô tua guarda c a guarda de
todo o tabernáculo , mas náó chegarão a 11. Eifto também feri teu^ a offerta
os vafos fanâos, nem a o altar, peraque de feus dons, com todas as ofièrtas dos fi
naó morraô elles e vósoutros. lhos de Ifrael, tenho dado * a ty, ea te
4. E juutarfehaõ comtigo, e teráô a us filhos, e tuas filhas comtigo por efta-
guarda do tabernáculo do teftemunho, tuto perpetuo , todo o limpo ** em tua
cm todo o ferviço do tabernáculo ; mas cafa comerá delias. * Lcv» io. 14.
nenhum eítrangeirot fe chegará a vosou- *♦ Lev. 22. 11.
tros. » 12. A toda gordura do azeite, e toda
5. E tereis a guarda do fanâuario, e a gordura de mofto e de trigo, as primíci
guarda do altar: e naô *'ferá mais Ira t as delles, que daráô a jehovah, a ty as
fobre os filhos de líraeL ♦ Mot. 17. 46. tenho dado.
13- As primícias de todas as coufesda
€. Porque eisaqui, eu tenho tomado a terra delles, asquaes traráô a jeh€>vah
vofios irmaõs os Levitas, de.meyo dos fi feráô tuas : todo o limpo em tua caía co
lhos delfrad: dados ♦avosoutros em mera delias.
dom de jehov ah, paraque firvaõ em o 14. Todo ♦anathema emlírael ferá
minifierio do tabernáculo do teftemu- teu. •♦'£«&. 27.2i, 28.
aho. *M^3-12,45« 15. Todo 10 que abrir a madre entre
7. E tu, e teus filhos comtigo, guarda a carne, que oífereceráó a jeho v ah, em
reis voíTo iàcerdocio em todo o negocio homens e em animaes, ferá teu ; masre-
do altar e do veo a dentro, para amni- demindo redemirás o primogénito do ho
ftrar: forque eu vos dou cm dom o fervi mem } também o primogénito do animai
do de voflo facerdocio c o ■ cRranho, immundo redemirás.
que fe chegar, morrerá. * Jtor. 1. 51. 16. E de hum mez farás fazer fua rc-
€.3.10,38. demçaô conforme a tua eftimaçaõ, por t
8. Difíè mais jehotah a Aaron; eisa preço de cinco ficlos, a o ficlo do fenâu-
qui eu * te tenho dado a guarda de mi ario} que he ♦ de vinte geras. * £x» 30.
nhas ofiertas, todas as fanâificaçoens dos 13. Lev. 27.25. Ez. 45. iz.
filhos delfrael te tenho dado acercada 17. Mas o primogénito da vaca,eo
unçaô, e a teus filhos por cftatato perpe primogénito da ovelha, e o primogénito
tuo'. * Lev» 6,15, 26. da cabra naõ redemirás, íanâificados foõ $
9. Ifito fera teu da offerta das fenâifi- 0 fengue delles efpalharás fobre o altar,
caçoens de fogo toda offerta delles de c a gordura delles acenderás fera offerta
todo feu prefeute, e de toda expiaçaô do acendida em * 0 cheiro da folgança a je-
pecado delles, e de todaexpiaça© da cul sovah. * Lev 2. 9.
pa delles, que me t pagaráõ, ifa ferá feu* 18. .Mas a came delles ferá tua, como
o peito
3 t Os Levitas» Heb»guãriariè aguaria. v» 4. t Que naS heio tribu ie Levi.
w< 5. t Be Jehovah. v. * Ou off&r^eriÕ v, i5. t Primogénita. tf. í&1' Htòeiro.
____________ NUMEROS Cap. XVIII._______ ____________ 223
o peito do movimento, e como a cfpadoa filhos de lírael naô poífuiraô herdade.
dereita, ferá tua. / ♦Akk 10.37.
19. Todas as ofertas dos fanâifica- 25. E fallou jehovah a Moyfes, dizen
çoens, que os filhos de Ifrael oferecerão a do:
j b h ov a h, tenho dado para ty, e para te 26. Faltarás a os Levitas, e dirlheshas:
us filhos, e para tuas filhas comtigo, pa quando tomardes dos filhos de Ifrael ♦ as
ra eftatuto perpetuo: Efie he pado t in dezimas, que ctt vos tenho dado delles
corruptível e perpetuo diante de j a ho- por vofla herdade, .vosoutros oferecereis
vah aty, e a tua femente comtigo. delles oferta a jbhovah, afâtr dezimas
* 2 Cbrw. 13. 5. daquellas decimas. *JVÁio. 38.
20. E jehovah dizia a Aarontda 27. Econtaríèha vos vofla oferta; co-
terra delles naô averás herdade, nem te mo graô da eira, c como enchimento da
rás entre elles parte 5 Eu pois fon ♦ tua lagar.
parte e tua herdade em meyo dos filhos de 28. Affi também oferecereis vosoutros
Ifrael. ♦ Dm. ic. 9. fyf. 13.14. 33. oferta a jbhovah de todas voífas dezi
Lam 3. 24. jEx. 44. 28. . mas, que ouverdes recebido dos filhos de
21. E. eis aqui cu tenho dado *a os fi Ifrael; c dareis delles oferta de jehovah
lhos de Levi todas* as dezimas em I- a Aaron o iàcerdote. . *
fiael por herdade ; por teju miaifierio, 29. De rodos vofibs dons oferecereis;
porquanto elles adminilhraô o miniferip toda oferta a jeho vah; de t toda fua
do tabernáculo do teftemunho. * Leu 27. gordura, fua. fanâificaeaôdelle.
30. • 30. Também dizerlbeslias; quando ofi
22. E naô chegaráô mais os filhos de ferccereis a gordura deite, terá contado a
lirada 0 tabernáculo do teftemunho, pe- os Levitas por fruito. da eira c por fruitos
raque naô levem pecado, por aguai mor do lagar. . >
rão. 31. E comelobeis em qualquer lugar
23. Mas os levitas fardo o fervido do vosoutros e vofla família: porque voíla
tabernáculo doteftemunho, e cites teya- falario he por vcflò minifierío cm 0 ta
ráô fna maldade; ferá eftatuto perpetuo bernáculo dotefemunho. 10.10.
por vofes idades, que naôpo&iráõ her i Cur, 9. 13. ,
dade entre os filhosdc ifrael. 32. E naô levareis pecado porcte,
24. Porque * as decimas dos filhos de quando vosoutros ouverdes oferecido
Ifrael, que oferecerão a jehovah cm of- deite fua gordura; naô contaminareisas
ferta, tenho dado a os Levitas por herda &nàificaçoens dos filhos de Ifrael,. nem
de ; portanto lhes tenho dito: entre os morrereis.
CAPITULO XIX.
JW ivftirut 0 farificia da vaca ^gr^clha^ c da da Apartamttt#*
TEhovah faltou a Moytes c a Aaron a os filhos de ifrael, que te tragaô tâa *
J dizendo vaca t vermelha tt perfeita, em a qual
2. Efta bs a ordenança da tey, quejs- naô aja feita,Jobre aqualnaô aja fubido
hovah tem mandado, dizendo: dizei jugo» *í^r.p. 13. *• i IWr. 1.19*
._____________ ;_________________ Pd*__________ 3. E
í 9. t JHtb* paão dg Jaly q. d. livra dg toda cerr%pfa& w. 29* t d. da melher*
v, 2. t Éfia cor figrâfaAA c fecade cum £f& t. tt á» ^uwa* [oa.
*24 NUMEROS. Gap. XIX.
3. E dalaheys a Eleafar o facerdote, e 13. Qualquer que tocarem morto,
elle a ♦ tirará fora do campo e falaha de cm peífoa de homem, que for morto, e
golar diante de íy. * Mo. 13. i 1,12. ♦ naô for purificado ; o tabernáculo de
4. E tomará Eleafar 0 facerdote de jEHOtAH ** contaminou; e aquella peflòa
feu fangue com feu dedo, eefpalharáa ferá cortada de Ifrael ; porquanto a a-
dianteira do tabernáculo do teftemunho goa do apartamento naô foy efpargida fo
com 0 fangue delle * fete vezes. bre elle, immundo ferá, e fua imundícia
* Litv» li» fira fobre elle.* Num, 19. 20. **Lcv. 15.
5. E fará queimar a vaca diante de fe- 31.
us olhos; feu ♦ coiro,e fua carne,e ícu íàn- 14. Eftaa ley, quando algum mor
gue com feu efterto, fará queimar. rer em a tenda; qualquer que entrar cm
♦ Jx. 29. 14. a tenda, e todo o quecfiiver em ella, fe
5. Logo tomará o íàcerdote pao de ce rá immundo fete dias.
dro e ♦ hyfopo e carmefim, e deita loba 15. Todo o vafo aberto, fobre 0 qual
cm meyo do fogo, no qual fe queimar a naô ouver cuberta, ferá immundo.
vaca. * Lí?r. 14* 5, 51. f/151. 9. 15. Qualquer *que tocarem 0mata
7. E 0 facerdote lavará fcns veftidos, do, morra a 0 cutelo fobre a face do
e lavará também fua carne com agoa, e campo, ou em o morto, ou em o oflo hu
defpois entrará em oarrayal: «♦ ferá mano, ou em o fepulcro, fete dias ferá
immundo o lacerdote até a tarde. , immundo. ♦ 21» i. ^um, 19.11»
♦ Zesz. 14.45.G 15. 5. 17. E tomaráõ para o immundo da
& Afíi mefmo o que a queimou, lava cinza da queimada vaca, da ^(piaçaô, e
rá feus vefltidosem agoa,e lavará fua car deitaráõ fobre ella agoa viva cm hum va
ne em agoa, e ferá immundo até a tarde. lo»
9* Deípois hum homem limpo colherá E tomará ♦ hyfopo, e W varaõ
as cinzas de vaca e polasha fora do cam limpo molhará em agoa, c efpargirá fo
po em 0 lugar limpo, e guardalasha por bre a tenda, c fobre todas alfayas, e fobie
congregação dos filhos de Ifrael para ♦ a as.pdfoas, queali eftiverem, e fobre a-
agoa t do apartamento: he cxpiaçaô. quelle, que ouver tocado o oflo, ou o ma
* i Pedr. 1. 2. tado, ou 0 morfio, ou o íèpulcro:
’ 10. Eo que colheo as cinzas da vaca, ♦ JEx. 12. 22. JLftz. 14.5,5í.
lavará feus veftidos, e ferá immundo até 19. Eo limpo,efpargira fobre
a tarde: e feTá ijfi a os filhos de ifrael, e o immundo a o terceiro dia, e a 0 fetimo
a 0 eftrangeiro,que peregrinar entre eiles, dia; affi a 0 purificará a 0 fetimo dh,e
. por ♦ eftaiuto perpetuo. * frj. 17.7. defpois t lavará feus vefeidos, e molhará
11. O que tocar * morto, de qualquer fe em agoas; e ferá limpo a tarde.
t peflòa humana, fere dias ferá immun 20. Êo vataõ, que for immundo, e *
do. * L*v. 2i. j, 1 t. 31.19. naô fe purificar; a tal peflòa ferá cortada
12. ££e fe t purificará com aqudla de meyo da congrcgaçaõ: porquanto con
a o terceiro dia, e a o fetimo dia fe taminou o tabernáculo de j 5 ho v a h: agoa
rá limpo: e fe naõ puiificarfe a o terceiro do apartamento naô foy efpargida fobre
dia, naô lerá limpo a o fetimo dia. elle; immundo he. * Mm. 19.13.
21. Efera
9.4 Ou dajÂxãidadc eu âa afitrfiaõ. tr. 11. t Heb. s. 12. i‘ Qu
y* 19. t õ Pmtmio que fi
NUMEROS. Gap. XX. 225
21. E lera iffo a elles * por eftatuto per-
do até a tarde. * Ex. 30.21.
petuo: e 0 queefpargir a agoa do aparta- 22. E todo 0, que, 0 immundo tocar,
mento lavará feus veftidos; e 0 que to- ferá immundo: ea peífoa, que 01 tocar,
car a agoa do apartamento ferá immun- ferá immunda até a tarde. ♦
CAPITULO XX.
Mirjamfidece em Kades: Moyfes efta ferindo a penha com fua imim, e fahiraÕ agoas:
e Aaron morre em 0 cume do monte de fior.
T7 chegaraõos filhos de Ifrael, etoda
1. darás de beber á congregação e ás fuas
F^a congregaçaô a odefertode Zin a beftas. ♦ Num. 21. 16. ** fDeut. 32. 14.
0 més t primeiro, e repoufou o povo * P/.ÍO3.41.1 Cor. 10.4.
em Kades; ali morreo Mirjam, e foy fe- 9. Entonces Moyfes tomou a varadas
pultadaalL ip. faces de jEHovAH,como elle lhe mandou.
2. E naô touve agoa para a companhia: 10. E ajuntaraõ Moyfes e Aaron a con
t portanto ♦♦ juntáraôfe contra Moyfes e gregação diante da pedra, e difièraô lhes:
Aaron. * Ex. 17.1. Num. 16.3,41. ouvi * agora rebeldes: faremos vos fahir
3. Erinhio o povo com Moyfes, e fal- agoas defta pedra ? *Nwi. 17.10.
lou dizendo: o xala pereceram os nosou- 11. Entonces Moyfes levantou fua maô
tros,* quando perecerão npflòs irmãos di c ferío a pedra com fua vara t duas ve
ante de j £ ho v a h ! ♦ Num. 16. 32.49. zes; eíàhiraô muitas agoas, que bebeo
4. Porque pois levaftes a congregado **a companhia e fuas befbas. * fefi 48.22.
de jshovah a efte deferto peraque mor- ** ff. 78. 15, 16.
ramos aqui, nosoutros e noffas beftas ? 12. E jehova h diífe a Moyfes e a Aa
5. E * porque nos tens feito fubír de ron : porquanto * naô t creftes em my,
Egypto para trazemos a «He mao lugar ? para fanârificarmeem olhos dos filhos de
naô lugar de fementeira, de figueiras, Ifrael, portanto naô metereis efta com
de vinhas, nem de româas ; nem ainda a- panhia cm a terra, que lhe tenho dado.
goa para beber. * Ex. 17. 5. * Num. 27.14. °DcíJ. 1. 37. '
6. E foraó fe Moyfes e Aaron da con 13. £ Efeas faõ * as agoas t da porfia,
gregação á porta do tabernáculo do tefee- aonde rinhiraò os filhos de Ifrael com
muaho, deitandofe * febre feus rofeos: jehovah;^ ecífi elle fe fanâificou em
ea gloria ** de jehovah apareceo fobrc> elles./ Ex. 17. 7. Efi w6. 32. Ez^rfe 19.
elles. * Num. 16. 4. ** Num. 34. 10. 14. Defpois enviou Moyfes embaixa
7. E fallou jbhovah a Moyfes, dizen dores defde Kades * a 0 Rey de Edom,
do: dizendo: afii diífe Ifrael ** tcuirmaô; tu
8. Toma a vaia, e * ajunta a compa fabes todo o trabalho, que nos ha vindo:
nhia, tu e Aaron teu innaô, c falia t a *Juíz. H. 17* **6en. 25. 25, 26.
pedra em os olhos delles, c elia ** dará 15. Como noífos paes * deceraõ em E-
lua agoa; affi tirarás agoas da pedra, c gypto, e eftivemos cm Egypto muitos
. Ee tempos
C.i 9^.22/ immundo. C.2o.v. 1.1 Jfiiber, do anno de 40..dafehida de^Egypto, em 0 qual
morreo Mirjam, Aaron e Moyfes. v. 1,27. Deut. 34-5* 2. t Efta rebeliaõ por falta da agoa
efiava em Kades; a outra em Ruphidim* Ex. 17- 2. 8. t Ou d penha, v. í I. t Nua vez
devia ferir apenha, mas com impaciência e incredulidade ferio duas vezes - v. 12- i* Defia
incredulidade de Moyfes cAaron Num.. 27. 4 4. Dcut. 32. 51. v. 13. t tieb.da MeribAi.
wS____________ NUMEROS. Cap. XX. XXL___________________
tempos ye como os Egypcios ♦* nos fadi- Ifrael, vieraô toda aquella companhia a 0
garaô, e também a ooíTos paes. monte de Hor. * Num, 33. 37.
** Ex, I. 13, 14. 23. E jehovah * fallou a Moyfes ca
♦16.. E como clamámos a jshovah, 0 Aaron em 0 monte dé Hor, em os termos
qual ouvio noíTa voz,e *enviou hum anjo, da terra de Edom, dizendo: * Num, 16.
e tirou nos de Egypto. E cisque tftámos 20. .
em Kades, cidade em cabo .de teu termo. *24. Aaron* fera ajuntado a feus povos,
14.19. porque naõ entrará em a terra, que tu te
17. Rogamos te, que * paíiemos por nho dado a os filhos de Ifrael; porquanto
tua terra \ naô pafíaremos pela lavoura, foftes rebeldes t a meu mandamento ás
nem pela vinha, nem beberemos agoas de agoas da porfia. * Deut, 31.2. Jtf'. 38. u
poço; por 0 caminho real hiremos, fem 25. Toma * a Aaron, e a Eleafar,feu
apartamos á direita ou áefquerda, até filho, e faze os fubir a 0 monte de Hor.
que temos paliado uu termo. * Num, 21. * Num, 27. 13. Eeut, io.-6.
22. 26. E faze . * defpir a AaTon de feus
18. Mas Edom• lhe refpondeo ; naô veftidos, veftindo delles a Eleaíar feu fi
paliarás por my, de outra maneira tu fa- lho y porque Aaron ferá congregado t c
hirci contra t ty armado. morrerá ali. * Ex, 29.2, feg.
27. £ Moyíês fez comõ jehovah 1he
19. E os filhos de Ifrael lhe difíeraô: mandou, e fubiraó a o monte de Hor cm
pelo caminho igualado hiremos: e fe be os olhos de toda a congregaçaô.
beremos tuas agoas, eu e meus gados, da 28. EMoyfcs fe defpir a Aaron dc
rei 0 preço delles: certamente nenhúa íèus veíHdcs, eveftio delles a Eleaíar
couía danaremos \ com meus pés paliarei. feu filho} e t Aaron * morreo ali em 0
20. E elle refpondeo: naô * paliarás. cume do monte, Defpois dcceraô Moyfes
E fahio Edom contra elle com muito po com Eleafar de monte. * Drut, 10. á
vo e com maô forte. * Dm. 2. 30. C 32. 50.
21. E naô quis Edom deixar pafiàr a .29. E vendo toda a congregaçaô, que
Ifrael por feus termos; peloque Ifrael* Aaron era morto, * choraraõ acercadc
apartou fedelle. n- iK Aaron trinta dias toda a cafa de ifrael.
22. E partidos * de Kades os filhos.de * Etut, 34.8*
CAPITVTO XXL
Os que erao mordidos dc fermentes ardentes olharaÕ 4 fermenta de metal^
t foraÕ faos,
i .11 < As ouvindo o Cánaneo, * oRey hova 0, dizendo: fe entregando entre*
lVl.de Arad, o qual habitava a 0 gares a efie povo cm minha maô,eu
mejo dia, que vinha ifrael por o ca deítruirei fuas cidades. * Gtn, 28.20.
minho das efpias, pelejou com Ifrael 3. E jeuovah ouvio a voz de Efraá,
e tomou alguns deHe preíã. * Num, 23. e entregou a o Cananeo, e deftruio a
40. el3ès,eas fuas cidades, e chamou ohome
2. Entonces Ifrael * fe voto a daquele lugar t Horma.
-4ER
18. t ffA» com cutelo, v, 24. t HA- i minha boca, 2d. t A (dber, d feus fottos 24»
2& t D/* dt idade da 123 amios? G, 21« 3. t Q d, deftruifaÕ,
NUMEROS. Cap. 227
4. E.partiraô do monte de Hor, ca 12. Partidos dali, aflèntaraô a 0 vali*
minho do mar roxo para rodear * a de Sared.
terra de Edom: e t 0 povo foy ** im 13. E partidos dali, aflèntaraô em ou
paciente em o caminho. ♦ Num. 20.21. tra parte * de Arnon, que he em 0 defer-
*
*♦ Num. 11. 1; to, que fahe do termo de Amoreo: por
5. E fallou ♦ 0 povo contra deus e que Arnoa he termo de Moab, entre Mo-
contra Moyfes, dizendo: porque nos ♦* fi- ab e 0 Amoreo. ♦ Juiz,. 11.13.18.
zeftes fubir de*Egypto, paraque morra
mos em deferto ? naô he paô nem agoa 14. Portanto fe diz tem o livro daí
aqui •, e nofla alma *•♦ tem faftio defte batalhas de j e ho v a h : como fez em o
taô t vil paô. ♦ Num. 14. 2. ** £x. mar roxo, affi também fará em as .ribei
17. 3. Num. 11. 6. ras de Arnon
6. E jtHovAH enviou em o povo* 15 . E a corrente das ribeiras, que vae
ferpentes t ardentes, que mordiaô a o a parar em Ar, c defcança em o termo
povo, e morreo muito povo de Ifrael de Moab.
*1 Cor, 10. 9. £ dali #ieraÕ a Beer; efte he 0 po-‘
7. Entornes o povo veo a Moyfes, e ço, do qual jehovah dizia a Moyfes j
diSè: pecado ♦ ave mos, que avemosfalla- * ajunta o povo, e darlheshei agoas.
do contra j ehovah e contra ty: Ora *♦ á * Num. 20. 8.
jehovah, paraque tire de aosoutroseâas 17. fEntonces Ifrael cantou efta can*
ferpentes: c Moyfes orou por o povo çaô: fubepoço, cantae hum a outro fo
* Num. 14. 40Í i&kj. 7.6. Pf.ioG.Ó. bre elle.
*♦ Ex. 8.8. 18. Tu poço, a o qual cavaraô os fe-
8. E jihovah difiè a Moyfes : faze a nhores, a 0 qual cavaraô os príncipes do
ty nua t ferpeate araente, e poem a fo- povo, ♦ cot legislador com feus bor-
bre a bandeira; e ferá, que qualquer, qne doens.J E do deferto #ieraõ a Mathana»
for mordido, e ver a efia, viverá. ♦l>m.33*2t.
9. E Moyfes fez bua t ferpeate de 19. £ de Mathana a Nahaliel; ede
metal,-e pós a fobre a bandeira, e acon Nahaliel a Bamoth.
tece© que, quando ferpeate mor 20. E de Bamoth a o valle, que eftá em
dia a algum, e via a ferpeate de metal, os campos de Moab, ♦ao principio dos
vivia. * 2 Peys, 18. 4. b. 3.14. outeiros, e a vifia do deferto.* Num. 23.
io# E partira© os filhos.de Ifrael, cas- ’4'
fentaraô campo em * Oboth- *Num. 33. * 21. E enviou Ifrael embaixadores * a
43* Sihon, Rey dos Amorcos, dizendo:
n. E partidos de Oboth, aflèntaraô * 2.26. •
em os outeiros de ♦ Abarim em 0 defer- 22. Enfiarei ♦ por tua terra: naô nos a-
to, que efta a diante de Moab a 0 naci- partaremós pelas lavradas, nem polas vi
mento do foi. * Num, 33.44,47* nhas 3 naô beberemos, das agoas dos po-
Eez -ços,
HAf.aalmaãõpovo. % 5. t Jabery dkfte Matzw.G. t De peçonhà mortal earAen»
tr, daqual os homens feraõ vermelhos^ arderaÕ e morreraã» #.3. t fífâa figura daquelles
ferpentes*#. 14. t Alguns aádaÕ? que feja 0 livro âos Juízes : e outros dizem*
que feja hum E#ro* que he perdido* 0 livro Âe. que fe faz menfaÕ. bf. IO.
13.2 5^ 1.18. x 1 Á^4.32. r 18. t42.XMoyfes.
22$______ _______ __NUMEROS.
_________ Cap. XXI. XXII.
ços, por o caminho real hiremos, até que 29. Ay de ty Moab, perecido has povo
paffemos teu termo. * JNw. 20.17. ♦de t Chamos: pós feus filhos cm fugida,
23. Mas Sihon naõ deixou paílar al- c fuas filhas em cativeiro a 0 Rey dos A-
fracl por feu termo : antes ajuntando Si- moreos Sihon. ♦ Jer» 48.46, ,
hon todo feu povo, fahio contra Ifrael em 30. Mas com fetas tcmos.oferido; Hes
o deferto, e veo ♦ a Jahza ; ali pelejou bon pereceo *até a Dibon; e deftruimos
contra Ifrael. ♦ Dmt» 2, 32. w até a Nophah c Mcdeba. * Jef. 16. 2.
24. E Ifrael o ferio ♦ a os fios da efpa- 31. Afli habitou IfraeLem a terra do
da ; e tomou fua terra defde Arnon ♦* a- Amoreo.
té a Jabok, até os filhos de Ammon : 32. Despois enviou Moyfes, a reconhe
£ porque 0 termo dos filhos de Ammon cer ♦ a lafer, e tomaraô fuas aldeas. Affi
ara forte. 2] * jfaix.11.2i. Tf» 135.11. lançaraô fora a o Awreo,que afiava ali.
•♦D/«t. 2. 37. ♦ife». 32.3.
25* Afii Ifrael* tomou todas efias ci 33. E tornados fubiraô caminho de
dades ; e habitou Ifrael em todas as cida Bafan; entonces fahio ♦ contra elles Òg,
des dos Amoreosem Hesbon, e em todas Rey ♦♦ de Baíàn, elle e todo feu povo pa
fuast aldeas. ♦ Deut» 3. 5. ra pelejar até a Édrdii. * Dm. 3. 3.
26. Porque Hesbon era cidade de Si ♦♦ Detit. 32.14.
hon, Rey dos Amoreos, o qual avia tido 34. Entonces juhovah difle a Moyfes:
guerra com 0 antecedente Rey de Moab, naõ lhe * tenhaes medo; porque em tua
cavia tomado toda fua terra de feu poder maõ o tenho dado a elle, com todo feu
até a Arnon. povo, e com fua terra; farás delles,ccnio
27. Portanto dizem os proverbiantes: ** .fizefte de Sihon, Rey dos Amoreos,
vinde a Hesbon*, edifiquefe e reparefe a que fiavitava em Hesbon. ♦ D/-10.8. 1
cidade de Sihon. ** Tf» 13d. 20.
28. Porque fogo fahio de Hesbon, e a 35. E feriraõ a elle, e a feus filhos, ca
chama da cidade de Sihon, e confiando a todo feu povo, que * nenhum ficou delles:
Ar de Moab, e a os fenhores dos altos de e poffmraô fua. terra. * W. 8.22.
Arnon. C 10. 32.
CAPITULO XXIL
JSalak uMnda a chamar a BaUamj faraqxe maldiga a a povo de Deus: Mas Deus abre
a hccAÀAAfhA) que faltando riprende fua temeridade.
1 .‘17’ Lparriraô os filhos de Ifrael, c aífen- a coufa dos filhos de Ifrael.
í.T?
♦ Fatãraò ♦em os campos de Moab, 4. E diffe Moãb a osanciaôs de Midi-
deita parte de jordan, janto de Jerkho. an: agora tragará efta companhia todos
33- 4& os,que eftáô a o redor de nos,como traga*
2» E vio *Balak, filho de Zippor,todo 0 boy a erva do campo. E Balak, filho de
o que Ifrael avia feito a o Amoreo. Zippor, era Rey de Moab aqueUe tempo.
♦ 22» 4, 10. * í)an. 4. 29, 30.
E Moab temeo muito a coda do 5. E enviou ♦ menfageiros **'a t Eala-
povo, que era muito \ c anguftioufe Moab am.filho de Beor cm Pcthor, que he junto
tt ao
■ .-■■■lll—I U.I-' ■ l. ■ ■ U . - ■ .........
V. 2J. t £Leb-filhAS2 forque a cidtdt he ante £ as aldeas cum filhas* tf. 2£. t J&w
4 Ueb Àçs MíMías» v* 5. t Ou BUsam»
__ ________________ NU MEROS. Cap. XXII._________ .__________ 229
tta o rio, ***cm a terra dos filhos de 15. E tornou Balak a enviar outra vcZ
fcu povo,paraque ochamaffem, dizendo: mais principes,e roais honrados,que cites.
hum poro ♦♦♦♦ fahio de Egypto; cisaqui i& Os quaes vieraôa Balaam e dífTe-
cubre a face da terra e habita diante de raôlhe : affi diz Balak, filho de Zippor;
my. *yo[. 24.9. *♦ A7«w.3t. 8. ***AZ«m. rogo te, que naõ deixes de vir a my.
23.7. *♦** Num. 22. n. - • 17. Porque honrando te honrarei mui
6. Rogote pois, vem agora, maldize to, e tudo 0, que me diflères, farei; vem
me a eRe povo, porque * he mais. forte pois agora, maldice me (a efte povo.
que eu; porventura poderei eu ferilo, ou 18. E Balaam reípondco, dizendo a os
lançalo fora da terra: porque eu fei, que fervds de Balak: ainda que * Bálak me
0, que tu ♦* abençoares, ferá bendito, e dcffe fua cafa cheia de prata e ouro, naô
o, que tu maldiceres, ferá maldito. * Pf. poflb trafpaflar a palavra de jehovah
69.5. *♦ 12. 3. Num. 24.9. meu deus, para fazer couíà pequena ou
7. £foraô os ancioens de Moab, c os grande.* Num. 24.13.1 Ázryr. 13;8.
ancioens de Midian com arecomfenfA for 19. Portanto rogo vos agora, que re-
fats encantamentos em fua maõ; e chega poufees aqui também efita noite, paraque
dos a Balaam diíferaôlhe. as palavras de eu íàiba, que jehovah ha de tornar a
BalaL * 2 Pedr. 2.15. Ef.^uâ. 1/. u. dizer amy.
8. £ clle lhes difie; repoufae aqui efia 20. £ veo deus a Balaam de noite
noite, e eu vos recitarei as palavras, como c difièlhe: fe vierem,a chamartc eftes va-
jehovah me fallar: affi «os príncipes de roens, levantate e vae com elles, mas
Moab fe ficaraô com Balaam. feráso, que cu tediffien * AW. 22. 35.
9- Mas yeo deus a Balaam e difièlhe, 2í. Affi Balaam fe levantou pbla ma-
quaes faõ * cftes varoens, ^usefiuõ comtí- nhãa, e albardou feu aího, c t foy com os
go? 39-3- príncipes de Moab..
*0. EBalaam reípondco a deus, Ba- 22* Mas o furor de Deus íèencendco,
lak, filho de Zíppor, Rey de Moab tem que*clle hia: eo Anjo dejehovah fe
enviado a my, dizendo * pós no caminho por feu adver&río, e clle
11. Eis aqui* ofio povo, que fahio de hia cavalgando fobre fua afna, e dous mo
Evypto cubre t a face da terra; vem ços feus com efie. * JW. 11.
pois agora, c maldice me'a o; porventu 23. £ a afina vio a o Aniode jehovah
ra podireipelejar comclle, c lançalo fo que eítava em o caminho com fua ♦efpa-
ra. * Num* 22. 5. da nua cm fua ffiaô, e apartoufe a afna do
12. Entonces deus diíTe a Balaam ; caminho, indo pera 0 campo: porem Ba
naõ vaes com clle, nem maldigas a o po laam ferio ã afna parafiazela tomar a a
vo, porque * he bendito.** Num. 24. caminho. * 3. 24.
13. Afíi Balaam fe lcvançon- pola ma* 24. £ o Anjo de jehovah fe posem
nháa, c diíiè a os príncipes de Balak: ror* hum atalho das vinhas, vallado dehua
nae vos a voflà terra 3 porqnj jehovaíi parte, c vallado de outra.
naô me quer deixar ir com vosoutros. 25. E vendo a afna a 0 Anjo de jeho^
14. E os príncipes de Moab fe levam* vah, apartõufe a parede e aperta com a
taraõ, vindo a Balak e dizendo: Balaam parede 0 pé de Balaam; e eÚe tomou a
flaô quis vir com aosoutros. ferilo. 1
Ec 3 26. B
tt Eufhr&ts tf. i1.1 ooiho tf. 5. tf- 24. t Com outro do qut Iteuí 0 otrviav^
230 N U M E R 0 S. Cap. XXII. XXTIL
zd.E o Anjo de jishov ah, tornou a também agora te matarei a ty, e a ella
paffer, e pós fe em hum eftreito lugar, a- viva deixarei.
onde naõ avia caminho para aparar nem 34. Entonces Balaam difle a o Anjo de
a direita nem a efquerda. jíhovah : eu tenho pecado, que naô fai-
27. E a afna vendo a 0 Anjo de jeho- ba que tu te ponhas diante de my em 0
▼AH,deitoufe debaixode Balaam-, eBa- caminho-, mas agora,fe te parece mal em
laam feencendeo, c ferio a afna com o teus olhos, eu me tornarei.
bordaõ. 35. E o Anjo de jehovah diífe a Ba
28. Entonces jehov ah ’ abrioaboca laam: vae com eftes varoens,mas a pala
á afna, a qual t diífe a Balaam ,que te te vra, que eu te diífer, a efta falaTás. Asíi
nho feito, que me tens ferido eftas tres Balaam foy com os príncipes de Balak.
vezes? * 2 iWr. 2. 16.
29. E Balaam refpondeo a afna; por 36. E ouvindo Balak, que Balaam vi
que efcarnecefte de my : oxala ouvera eu nha,* fahioa recebelo a cidade de Moab,
efpada em minha maô, que eu agora te que eftava junto a o termo de A^non,que
xnataífe! hc o cabo dos confins. * Gan. 32. €.
30. E a afna diífe a Balaam $ naõ fou
eu tua afna, fobrê my cavalhafte defde 37. E Balak diífe a Balaam: naô enviei
tempo, que foy tua, até a eftedia ? tenho eu a ty a chamar te? porque naõ es vindo
acuftamado a fazer afli comúgo ? e elle a my ? naõ poífe eu honrar te ?
refpondeo j naõ. 38. E Balaam refpondeo a Balak: eís-
3 r. Entoces j 1 ho v a h * abrio os olhos aqui eu fou vindo a ty, mas ♦ poderei a-
á Balaam, afli que vio a 0 Anjo de jeho- gora fallarte alguâ coufa?a palavra, que
v a h, que eftava em o caminho, tendo fu- dfcs pufer em minha boca, efta fellairi.
a *♦ efpada nua em faa maô 3 portanto AZm. 23.12, 26#
elle fe abaixou, encurvandofe febre fua fa 39. fi foy Balaam com Balak, c vicraô
ce. ♦ 2 Reys.ti* 17, 20. ** 5. 23. a cidade t de Hucoth.
32. Eo Anjo de jehovah lhe diífe: 40. A li Balak fez matar boyse ovelhas
porque tens ferido tua afna eftas tres ve c enviou a Balaam c a os príncipes, que
zes ? eis aqui eu fahi por adverfario, por eftavaõ com elle,
que eRe caminho he mao diante my. 41. Eaconteceo por a manfcãa t, que
33. Quando a afna me tem vifto, apar- Balak tomou Balaam, e fez fabilo a os *
• toufe diante de my eftas tres vezes, e fe altos tt de Baal, dcfdali vio a o cabo do
naô ouvera apartado diante de my, eu povo. * 25.3.
CAPITU LO XXIII. *
Pí»r wntade de J)sus 4 maldiçaõ de Balaam muda fe em benfaã»
*‘T7 Balaam diífe a Balak: edifica me a- e offereceraõ Balak e Balaam hum bezer-
JuLqui * fere altares, e aparelha me a- ro e hum &rneiro em cada altar. *
qui fete bezerros e fete carneiros. *v. 29. 3. E Balaam diífe a Balak: poem fe *
2. E Balak fez como lhe diífe Balaam', junto a teu holocaufto, c eu irei 0 por
ventura
*>•28. t Entre as bcftas fMraõ jegundts z Efcrltura efta afna e ferpente^ <7^.3. T. 39. f
das r«Af. tí. 41. t do feguinte dia tt Efta be a primeira wz, fe nsmea
Baal^ que defpcis foy toefamofo ideia»
NUMEROS. Cap. XXIII. 23*
ventflra jehovah mc virá a o encontro, todo o naô olhafie; J defde ali me 0 mal
e qualquer coufa que me moítrar, eu te dirás.
denunciarei: e aíTi fe foy fó. ♦ #. 15. 14. E tomando levou 0 a o campo de
- 4. E encontroufe d sus com Baíaam, e Zophim,a ocume * de Pifga; ali edificou
t elle difie: fete altares tenho ordenado, cfete altares, eoffèreceo hum bezerro e
ein cada altar tenho offerecido hum be hum carneiro em altar. ♦ Dm. >
zerro e hum carneiro. 27.
5. E jehovah póstó palavra em a 15. Entonces efie diflè/aBalak: poem
boca de Balaam, edifíelhe: torna a Ba- te aqui * junto a teu holocauflo, e eu irei
lak, e fallarlhehas affi. a 0 encontro a ali. ♦ w. 3.
6. E tornado a o, eisaqui elle eítava 16. E como jehovah fe encontrou
junto a.feu hoiocaufto, elle e todos prín com Btlaam, pós lhe palavra em fua boca
cipes de Moab. edisfelhe: torna a Balak, e dizerlhehas
7. RBáUam alevantou a voz um lua pa- affi.
rabola e difie: de ♦ Syria me trouxe Ba- 17. ' E vindo a elle, eisaqui elle eftava
lak, Rey de Moab, dos montes do orien junto a feu ho1ocaníto,e com elle os prín
te,zeíúfo t vem,maldiceme a jacob} vem, cipes hde Moab : e dizialhe Balak; que
abomina a Ifracl. * Dm. 23.4. tem dito jehovah?
8. E porque maldirei eu a o, que Deus 18. Entonces elle levantou
naô maldiffe? e porque deteftarei eu a o, fua parabola e difie.: Balak levantate,eou
que jehovah naô dete-ftou ? ve, cfcuta minhas palavras, filho de Zip-
p. 3e do cume das penhas-o verei, e de. por>
outeiros 0 atentarei} eisaqui hum po7o, i£. Deus naô & to homem, paraque
que ♦ habitará t felítario, e naô ferá con ♦minta, nem filho do homem, paraque
tado entre as gentes. * Dsut, 4. 34. fe arrependa^ fe ** difiêr alguá palavra,
ic. Quem contaráf 0 ♦ povo de Jacob, naô atará, fefallar coufa naô a
ou 0 numero, ou/a quarta parte de Ifrael? eftabdecerá ? * 1 5^ 15. 29, Ta* i. 2.
morra ** minha alma da morte Âeftts ju- Zfckd. 18. P/L33.4.'
ftos, e minha derradeira hora feja como 20. Eisaqui recebi a bencaô, porque
deftes! ♦ Gen- 28.14. C 46. 3. ** elle bend iílç, e naô a revocareí
37- 37- ' r 21. Naô *fe atenta maldadeem. Jacob
11. EntoncesrBalak dilfe aBalaam: nem rebelião em Ifrael; jehovah feu
que me fizefte ? te tenho tomado, para- Dias he com elle, te ** jubhavaô de Rey
que maldigas a meus inimigos, e eisaqui em elle. ♦ Jík 50* 20. ** Num. 10.9.
tu bendiffefte 9$ bendizendo. , 22* deus os ♦ tem tirado de Egypto,
12. E elle refpondeo e difie:' naô * formáe tem forças como unicornio.
guardarei cu o, que jehovah ptíer em ♦ Num. 2 4. 8.
minha boca, para dizelo ? 22. . 23. Porque em Jacob naô ha ♦ agouro,
nem adevinbaçaô em ifrael ; a efie mef-
13. E diflHhc Balak: rogo te, que ve mo tempo Jfediz de. Jacob e de ifrael;
nhas comigo a outro lugar defde o qual que tçm feito Deus ? .
0 vejas; ffeu cabo fomente olhaft^ mas 24. Eis aqui o povo,-como leaõ velho
Eo4 ____________ fe
«•4* fõrfy. t a muIímLu 16*
2i« t Jl mufaa âas trsmbtíAs*
331 ___________ NUMEROS, XXIII. XXIV. ______________ _______
& levantará, e como *leaô mancebo fe ex- lugar; porventura f parecerá bem a
alçará naô deícaníará até que comeo o us, que defde ali me o maldigas,
roubo, e bebeo o fangue dos mortos.
* Gen. 49. 9* ,* 28. £ Balak tomou a Balaam, c trm/’
25. Entonces Balak diflè a Balaam: ê a 0 cume * de Pehor, que vae perto a 0
nem maldizendo 0 maldigas, nem bendi deíèrto. * TVw. 25. 25.3.
zendo o bendigas. 29. Entonces Balaam diflè a Balak: c-
25. E Balaam' refpondeo e diflè a Ba difica me aqui ♦ fete altares, e aparelha
lak : naô te * tenho dito, que tudo 0, que me aqui íète bezerros c fete carneiros.
jehovah me diflèr, aquiflo hei de fazer. * -v. 1.
* Num» 22.38- » ' 30. E Balak fez como Balaam lhedis-
27. E mais diflè Balak a Balaam: ro íê, c offereceo hum bezerro e hum caraci-
go te, que venhas, levartehei a o outro ro cm cada altar.
CAPITULO XXIV.
Balaam fhrofhetiza da efirella dejacob oudavindadeMefiias*
1. TpVendo Balaam que t parecia bem fua femente /k/em muitas agoas: por-
l\a tehovah. queelle ttbendiceflè onde exalçarfeha feu Rey mais que t A-
a Ifrael, naô foy íe como * a primeira e gag, e feu reypo ferá levantado.
a fegunda vez a o encontro dos agouros 3 4 ■ •
iènaô pós íèu rofto a o deferto. * Num.2.3. deus, que tirou * o de Egypto, ferá
3,15- lhe, como forças do unicornio; comerá
2. E levantando feus olhos, vendo a as gentes, íèus inimigos, e roerá feus os-
Ifrael, como habita vaô por feus tribus ;o fos, e quebralasha com fuas fetas. * Num»
Efpirito de deu?veo fobie elk- 23.32. D^rr. 33<I 7*
3. E alevantou * a wz com fuà parabo- 9. Encorva fe, e * deita como leaô,
la, ediflè: diz Balaam, filho deBeor, e como leaô velho, quem odefpertará ?
diz o varaô de olhos abertos: ♦ Num. 23. benditos ♦♦ os, que te bendiflèrem, mal
7,18. . ditos os, que te maldiflerem.
4. Diz 0 que ouvio os ditos de deus, ** Gen. i 2. 3. C. 27. 29.
o que-vio a vifea do Todopoderoíò,o que 10. Entonces a ira de Balak* feencen-
recebe defeubertos olhos, quando cftar deo contra Balaam, e batendo fuas pal
em joelhos: * * mas, diflè a Baham: para maldizer a
• 5. Quam * fermofas faõ tuas tendas, ó meus inimigos te tenho chamado, eis aqui
Jacob! tuas habitaçoens, ó Ifrael 1 ^.84. bendizendo os tens bendito ja tres vezes,
2. * Num- 23. 27.
6. Como os valles eftáô eftendidos, co 11. Portanto agora fugete a teu lugar.;
mo as hortas junco a o rio ; como arvo eu tinha dito, que muy honrartehei; mas
res de fandolos plantados de jihovah, cisaqui, jehovah te tem privado de
como cedros junto as agoas. honra.
7. De feus ramos deítilaráô agoas, e 12. E Balaam refpondeo a Balak: naô
0 té-
y. 27. t Heb. reS# em olhos de Deus. Heb que hem em os olhos de Jcbovnh»
tt Deus trocou 0 coracaõ de Balaam, que em lugar de maldizer bendiz.» 1 Bom. 19 24.
u- 7. t O nome comum dos Reys ds ^âmalek.
133
tenho dito eu também a teus menfagei- ferá a poflèflàô por.fens inimigos \ clfra-
ros, que me enviaíle, dizendo: el fará varonilmentS ♦ 1 Sam, 18.14.
13. Sc Balak * me dcfle fua cafachcja 19. E hum de Jacob fe enfenhorcará, e
de prata e de ouro, eu naô poderei cras- deftruirá o que ficar da cidade de Edam.
paflarodito de jehovah, para fazer * ddsch» 2.
coufa boa ou má de t meu arbítrio; ji- 20. E vendo 0 a Amalek, fallou fta
nu 0 que jihovah fallar, ifíb direi eu. parábola, cdifle: Amalek he cabeça ♦ das
* Num. 22. 18. gentes, mas *♦ derradeiramente perecerá
14. Portanto eis aqui,cu agora me vou para fempre. ♦ Ex.17.8.14. ♦♦ Dm. 25.
a meu povo: vem pois, rcfpondertchei 19. i So». 15.7.
* 0 que cite povo ha de fazer, a teu povo 21. £ vendo o ♦ osKcnitas, fallou fua
em os dias derradeiros. ♦ Num. 31.14. parabóla, e difle ; forte he tna habitaçaó
15. Efállou* fua parabóla, e difle^ e tens pofio teu ninho em o penhafco.
diz Balaam, filho de Beor; diz o varaô ♦ 14. 1. 1 Sam. 29. 4.
de olhos abertos. \N1im.23.7,18. 22. Mas o Kaino ferá arrancado, atá
16. Diz o que ouvioos ditos de jího- que Aflur te levará cativo.
vah,o que fabe fciencia do Altíflimo, o 23. Knalmente fallou fua parábola, e
que vio a vifta doTodopoderofo, o que difle ? ah! quem viverá, quando pufer
tem defcubeitos olhos, quando cahir cm cftascoufàsDsus?
joelhos: 24. £ vir# navios da terra t de Chit-
17. Velohei, mas naô agora; verei o, tim, e affligiráô a Aflur; affligiTáõ tam-
mas naô de perto: eonvem 4 faber, íâhi- bem a Ebcr: mas perecerá também cfte>
rá ♦ eitrclla t de Jacob, e levantarfeha Chitteo para fempre.
cetro de lírael, e ferirá os cantos de Mo- 25-Entonces Balaam* fe levantou, c
ab, e dcftnúfá todos os filhos de tt Setb. fòife tornando a feu lugar ; e também Ba*
* JMatt. 2.x lak fefoy por feu caminho. *2 Sm». 17*
18. E Edpm lerá * fita poflcíFaô,* Seir 23.
CAPITULO W.
Deus cafii^aenearecidamente a idolatria « fonúraçaido jovo de Ifrael.
TT 1 Rcpoufoufe ifracl * em Chittím, e
i. contra Iftael. * AW11.33. ** Deitt^.
HjO povo começou t a formcar com 22.27.
as filhas de Moah. N«m» 33.49. 4. E jehovah difle a Moyfcs: tom
2. As quaes *s cbamaraõ o povo a os todos os príncipes do povo, ♦ eaforcan-
facrifidos de feus Denfes: c o povoco-, do os cm foi á jihovah, peraque a ira
xneo c adorou fens Deuíes. *N»m. 31.16. do âiror dcjtHovAu feaparte de Iftacl.
3. E chegoufe o povo * a BaaEPeor: * 2 Som. 21.6,9.
cntaõ 0 ftror de jnnovas ** fe camdco 5. Entonces Moyfes difle a os juízes de
Ff Ifracl
»_■------- m —.1—LX».J.L-------Ml--------- ■----------------!'l— l ■ P8- J ------ ■---------- ------- L- lll-J- ------- ■ MB— l.l-----------
v. 13. t Hcb. dc men c^rapaõ.v. í 7< t Efte cftrelU toe M$as} que avinde reinar 4 fovo de
Deus efpiritu4lmente3cufi reyno feria eterno» tf qÂ. todos as homens ; porque de Seth vsf Na*
ah, e delle todo o mundo: porque a pefteridade de Cmn pereceu em 0 diluvio. v. 24.d* Por Chir~
tim os Hebreos entendem a os Gregos e Pjomanos9os quaes fe julgara# aos Asfyios,Babilónios*
JPerfas e hdks» C25.?. í«t A afie confelbo deu Daláam a os Moabltas^ Nam 31414.
154 KU-MM03» Cap. XXV. Oyi._________
lírael:' xnatae cadãhúm a feus varoens, *2 Gr. 11. 2*
qi?c fetem chegado aBaal-Peor. 12. Portanto t dize: cisaqui, Eu *
€. E eis aqui,-hum varaõ dos filhos de ponho meu concerto da p^qom.élle.
lírael veo e trouxe húa Midianita.a teus *£>.45.30. '
irmaõs, a ôs olhos de Moytes,.e de toda a 13. E terá clle, e íua temente despois
çongregaçaô dos filhos de lírael,. choran delle, 0 paâo do facerdocio perpetuo.^
do. elles á porta do taberpaculo do tefte- porquanto teve zelo por teu paus, c t
munho. 'expiou os filhos de lírael.
7. E vio 0 * Pínehas, filho deíleaíàr, 14. E o.nome do-varaò morto,que foy
filho de Aaron íàcerdote, e.levantoufe morto com a Midianita, /r * Simri ? filho
çm meyo da çongregaçaô, e tomou hua de Saiu } .príncipe da família dp tríbu dc
lança em fua njaô: * ff. 1 o& 30. G1i>. Simeaô.
158. . , 15. £ 0 nome da mulher morta, Midi-
8. E veo a tras do varaô de Ifrael a t anita, era Cosbi, filha de
* . Sur, que
mancebia, e ferio ,a ambos, a 0 varaôde I- príncipe dos .povos, pae da família em
fráel, e á mulher por feu ventre : * c JMidiam * Num.31/8.
çefibu a mortandade dos filhos de lírael. £ jehovaw &llou a Moyfes, di
*2 Sam.24.2-y zendo : 4 a
9. E morrerão daquelh
* mortandade /17. Afligireis *a ;os Mdiamtas, c fe?
vintequatro :mil. * 1 Gn ,10. 8- „ rilosheis. * Mw.3i. 2.
10. Entonccs juhovah fellouaMoy- 18. .Porquanto elles.vos *affigiraó a
íçs, dizendo: vosoutroscom.feus enganos,com^ue.teai
11. Pinchas o filho de Eleafir, filho de enganado vos cm o negocio dc.Peor; ç
Aaron, íàcerdote, tem feito tornar meu cm o negocio de Cosbi, filha, do príncipe
furor.dos filhos de Ifrael, porque * zelou de Midian, fua irmãa, a. qual; foy morta a
meu zele cntre^Ucs, poroquaLeu naó o dia da mortandade porcaufâ de^eor.
confundo cm meu zelo os filhos de Ifrael. * 18. tf.
CAPITULO XXVI.
J^eus manda a Mtyfes a.amtarA fegxnda vez. os tríkus de Ifrael, peraque csnfrrmt
lhes frja repartida a terra da promejja. .
1 .T? Aconteceo despoisda mortandade, Moab, junto a o Jordaô de Jerícho, di
jQj.que jehov.-ah fafloua Moytes cá zendo: * Ata. 33.58.
Eleafar, filho de Aaron façerdote, di . 4. Cantareis o povo de vinte asnos e a
zendo : riba, como mandou jehovah a.Moyfes
2. Toma® * a fuma dc toda congrega c a os filhos de ifrael, que aviaõ fehidos
do dos filhbs de Ifrael de vinte annos c a
da terra de Egypto.
riba pelas caías de teus paes, a todos os 5. Ruben era
$
* primogénito de Ifrael:
que podem fahir a guerra cm IfiaeL os filhos, de Ruben foraô Hanoch, do qud
* Num. 1.2
* era família dos fíaiiochitas/, de-Pallua
3. £ praticou Moytes c Eleaíàr, o la- família dos falluitas. ’ * Cem 29. 32.
cerdote, com elles, em * os campos de tf. 14.
tf. De
t/.S. t lugar das^ds smdbsres.^ 12. ta os filhes de ifrael. t atrtfotâfa.
. txvi.....
________________ w
6. De Hezron a familia dos■ Hezroni- 18. Eftas faraó asfamilias dos filhos
tas; de Carmi a família dos Carmitas. dc Gad por feus t contados; quarenta
7. Eftas faraõ as famílias dos Rubeni- mH e quinhentos. .
tas ; e feus t contados foraô quarenta e 19. Os filhos ♦ de Juda /«rMÕ Er e O-
tres mil e feté centos e trinta. nan • mas cm a terra deCanaan morreo
8. E dos filhos de Palluara Elíãb. - Er e Onán. ♦ Goa. 38.3, 4, 7-10.
9. E os filhos de Eliab araã Nemuel, 20. E foraô defpois os filhos de Juda
eDathane Abiram. Eftes, Dathane A- por fuas famílias: de Sela, a familia
biram, faraó os do confelho da congrega- dòs Seláitâs^ de Perez, a familia dós Pe-
faô, que * fizeraõ 6 motim coDtra Moy- rezitas} deSerah,a familia dosScrahi-
les c Aaron,com a companhia de Korah, tas.
quando amotinaraô contra j£hovah, 2'ú.E foraô os filhos de Perez: de
♦ Num
* 16. 2. Pf 106. i& fiezron, a familia dos fíezronitas, de
10. Portanto a terra * abrio fuabocr HamuI, a familia dos Hamulitas.
e t-ragou a eUes e a Korah, qnaúdo a com 4? i &
panhia morreo } ha, quando confumio1 22. Eftas faraó as famílias dê Jnda por
0 fogo duzentos e cincoenta varoens, feust contados ; fetenta e fieis mil equi- -
que foraô por final. * Afm 16. 31, 22. rihentos;
Dwr.n. 6. jP/liotf. 17, 23. Os filhos delfafchar pqr fuas fa
11. Mas * os filhos f dé Kòrah nàõ mílias : de Thola <nra familia dós Tho-
morrerão. ♦ Dm. 24.i6« 2 jfoyx. 14.6. laitas} de Pnva,a familia dos Puvanitas,
jx Os filhos * de Simeaô por fuas fa 24I Dé Jafub,a familia dos Jafubitas}
mílias : de Nemuel ara a familia dos Ne- de Simron, a familia dos Simronitas.
tóuelitas} de Jamin,a familia dos Jamini- 25. Eftas faraó as famílias de Iíàfchar
tas; dejachin, a familia dos Jachinitas. por feus t contados} feflenta e quatro mil
••<7^.46.10. Ex. ■■& 15. ctres centos.
13
* Be Serafi, a familia dos Serahitas} 26. Os filhos de Sebulon por fias fa
de Saul, a familia dos Saulitas, _ mílias : de Sèred /r^ a fiaàiiia dos Serc-
*
J4. Eftasfaraõas famílias
dos Simeo- ditas; déElon, a familia dos Êlonitas 5
nitas, t vinte edous mil e duzentos; dc Jahleel, a familia dos Jahleelitas.
*Nxm. i. 23. 27. Eftas/^í as familias dosSebulo-
15. Os filhos * de Gad por fuas1 famí nitaspor feus tcontados} feffenta mil «
lias q de Zeplion ara a feníiiia dòs Ze- quinhentos.
phoniras} de Haggi, a familia dosHag- # 28. Os filhos de Jofeph' por fuas &mi-
gitas 5 de Suni, a familia dos Sunitas. lías>m'Manafíè e Ephraim
*
* (foz. 46.16. 29. Os filhos deManafle ; deMachír
16. jDe Osni, 3 familia dos Osuitas1} ara a familia dos Mãdhiritas: mas Machir
dc Erij a-família dos Eritas. geron aGilead, doada ^4 a familia\dos
17. De Arod, a familia dos Aroditas-; GHésditas.
dê Areei, a família dos Areelitas, 30. filhos dèGile?
Ff 2 ad:
*•?• t Rzben. ^3730. v. ii. t 1 áàron.6» 22» fanomeaS osfâhõí < defc&dafftàs da J&raif*
* 14.1 $wsr 222QO, «k i& t Gad,. 40500. tf.22Í Juda 76500, & 25. t JMriár. 64303:
<*27<t^áàfe»6©5o©. ' .. ••■•'
4
&______________ NUMEROS. Cap. XXVI._________ ,
ad: dc Iefer fr4 a família dos Iefcrixas ; 42. Efles faraõ os filhos de Dan por
* de Helek, a familia dos Helekitas. fuas femilias: deSuhan era a femilia dos
♦fe/. 17, 2. Sjihamitas: eftas/wu-as famílias de Dan
3í. De Afriel, a familia dosAfrieli- por fuas femilias.
tas 5 de Sichem,a familia dos Sichemitas. 43. Todas as famílias tde Suhamitas
32. DeSemida, a familia dos Semi- por feus contados, fefiènta e quatro mil
daitas; de Hepher, a familia dos Hcphe- e quatro centos.
ritás.’ 44. Os filhos de Afer por fuas famílias:
33. E Zelaphead, filho de Epher, naõ de Jimna era a familia dos Jimnaitas; de
teve filhos, fenaõ ♦ filhas: c os nomes das Jisvi, a femilia dos jisviias; de Beria, a
filhas de Zelaphead/:r4Õ Machia, e Noa, femilia de Beriitas.’
e Hogla, e Milca, e ThirZa. ♦ Num» 27.1. 45. Os filhos de Beria: de fleber <r* a
C. 36.2,6. femilia dos Heberitas; de Melchiel, a fe-
34. Eftas/ir^í t as femilias de Manas- milia dos Melchielitas.
fe,e feus t contados; cincoentacdous mil 46. E o nome da filha de Afer íraSe-
e fete centos. rah-
35. Eítes os filhos de Ephraim 47- Efias faraõ as famílias dos filhos t
por fuas famílias: de Suthela era a fami de Afer por feus contados; cincoenta e
lia dos Suthelahitas; de Becher, a fami ires milequatro centos.
lia dos Becheritas; de Tahan, a femilia 48. Os filhos ♦. de Naphthali por fuas
dos Tahanitas. femilias: de Jahzeel era a familia dos Jah-
36. £ eítes faraí os filhos de Snthela: zeelítas; de Guni, a familia dos Gunius.
de Eran, a familia dos Eranitas. ♦ 1 Chrtm» 8.13.
37- Eftas faraó as famílias dos filhos 49. De Jezer, a femilia dos Jezerifes;
t de Ephraim por feus contados; trinta de Sillem, a familia dos Sillemitas.
e dous mil e quinhentos. Eftes pois^r^ã 50. Elias faraõ as femilias tde Naph
os filhos de Jofeph por fuas famílias. thali por fuas femilias, e feus contados;
38. Os filhos deBenjamin por fuas fa quarenta e cinco mil e quatro centos.
mílias : de Bela «mi familia dos Belaitas; 51. Eftes faraõ * os contados dos
de Asbel, a familia dos Asbelitas; de filhos de Iftael: t feiscentos mil, e hum
Ahiram, a femilia dos Ahiramiías. mil, e fete centos e trinta. * £*• 12.37*
39. De Supham, a femilia dosSupha- Num» 1.46.
mitas; de Hupham, a femilia dos fiupha- 52. Enronces fallou jíhovah aMoy*
mitas. fes, dizendo:
40. Os filhos de Bela faraõ Ard e Na- 53. A t eftes ♦ fe repartirá a terra cm
aman; dt Ard, a femilia dos Arditas ; de herdade, pola conta dos nomes. ♦?«/
Naaman, a femilia dos Naamanitas. 11.23.
41. Eftes far*õ os filhos t de Benjamin 54. Ao, que tem grande femilia, ♦ da*
por fuas femiliasj e feus contados rás herdade major; «ao, que tem peque
quarenta e cinco mil e feiscenros. na femilia, darás menor: acadahum fe
lhe
-v. 34. t Manaffe 52700. tf. 37. t Ephraim 32500. y. 41. t Bcujamin 45600, v. 43. t
.Da#64400. tf.47.tJi/er 53400. -v.50. t 45400. 51.! Otoâouumtre
601730. <C1.46.603550. faltAÕ 1820. tf. 53-1 Os que erittáxaõ erajde
faraõcoutados,eafitoaõ fcccheraoparte»
NUMEROS. Cap. XXVI XXVII. 237
lhe dará fua herdade conforme a feus con 60. Ede Aaron naceraõ ♦ Nadabe A*
tados. ♦ Gen. 47.11- 17* 4- hihu,Eleafar e lthamar. *£*.6.23. G28.1.
55. Mas a terra ferá partida * por for Mas *Nadab e Abihu morrerão,
te, e por nomes dos tri bus dos feus paes quando oferecerão fogo eftranho diante
herdaráõ. ♦ Jof. 13.6. G 14. 2. de jiho v ah. ♦ Lev, r 0. 2. C. 16.1.
55. Conforme * a forte ferá partida fua €2. E feus contados jWõ t vinte e jres
herdade, entre a grande e entre a pequena mil, todos machos de hum més e a riba;
familÍA. ♦ Num. 33* 54» ' porque naôforaõ contados entre os filhos
57. S os contados * dos Levitas por de lfrael, porquanto naô lhes avia de fer
fuas famílias forad eftes: de Gerfon a dada herdade entre os filhos de lfrael.
família dos Gerfonitas; de Kehath, a fa 63. Eftes foraõ os contados por Moyfes
mília dos Kchathitas;de Mcrarí, a famí e Eleaíar, 0 íàcerdote, osquaes contaraõ „
lia dosMeraritas.*Exd.i€. Num.$. 16,17. os filhos de lfrael cm os campos de Moab,
58. Eftas forai as famílias dos Levitas: jnnto a o lordaô de lericho.
a família dos Libuitas, a família dos He- 64. E entre eftes ♦ nenhum ouve dos
bronitas, a família dos Mablitas, a famí contados por Moyfes e Aaron, o facerdo-
lia dos Mulitas, a família dos Korhítas: te, como *♦ contarão a os filhos de lfrael
mas Kehath gerou o Araram» cm o deferto de Sinai * Num. 14.28.
59. B*a mulher deAmram fecha 1 Or. 10.5. *♦ ATiíim. i< 1, 46.
mou Jochabed, Olha de Levi, a qual na- €5. Porque jehó vah * lhes diffie: mor
ceo á Levi [ua mMtr em Egypto; e rendo morreráô em o deferto, e ninguém
efta pario deAmram *♦ a Aaron, e a fobejou delles, *♦ fenaô Caleb, o filho de
Moyfes, e *♦* a Mirjaro, fua irroãa. * Ex. Jephunne, e jofua,o filho de Nun«
6.20. *♦ 1 Claron. 24-13. ♦** 15- 20. 14.2% 29. ♦* Num. 14.30^
CAPITULO XXV1L
Jij Uys Jefejftjfcau Âubtrduâc: Dais em htgur de Moyfa orÂam 4 Jofua for ofriusi*
ft deptfíMÀ
i «T7 Chegaraô *as filhas de Zelaphead, a juntou contra jehovah, em a compa
Hifilho de Epher, filho de Gilead, fi nhia de Rorah: mas ♦* por caufa t de
lho de Machir, filho de Manafiè, entre as fcu pecado morreo, e naô teve filhos.
famílias de Manaífè,filho de Jofeph; eftes * Num. ló* 2.yàf.** Afanu id.29. JRmh.
porem fa os nomes de foas filhas: Mach 12.
ia, e Noa, e Hogla, e Milca, e Thirza. 4* Porque ferá tirado o nome de noflo
* G 25. 33. 17. 3. * pae de fua família, para naô aver tido
2. E aprefeataraôfe diante de Moyfes, filho ? dac nos também herdade entre os
c diante de Eleaíàr, o íàcerdote, ediante irmaôs de noiTo pae.
dos príncipesedetoda a congregaçaô, á 5. E Moyfes* levou fua coufe diante de
porta do tabernáculo do ajuntamento, e JBHOVAH. * LtV. 24.12.
díferaõ: d. E jihovah refpondtoa Moyfes, di-
3. Nolfo pae morre© em o deferto, o zendo: ♦ AW. 3G 5.
qual naô foy cm a congregaçaõ, que ♦ fe 7. Direito ♦ fidlaô as filhas de Zela*
Ff 3 phcad;
■■■----- '■ ----- ---- ■w>
« 62, T 23000. < C. 3. 39» 22000. ioqq.-v. 3. m
ào fOCudo^ 5.23.
«jfr «ením caí», xm
pfiead: conr tudo darlheshas' **" poííeíTaô piriros de toda a-carne varaõ febre-con
da- herdade entre os irmãos de feu páe gregaçaôy * Num. 6. 22.
trafpaífaf farás lhes a herdade de feu pae. 17. t Que * íàhia diante dclles, que
8. E também a os filhos de lífael falia- entre diante deites, e que os tire e os me-'
rás, dizendo quando algum- morrer fem ta; peraque a congregação de jehovah
fil h o, fareis traípaffar íua herança; a fua naõ feja** como ovelhas fem paftor 1
filha. ★DeutM*^ r £«0/8.20; *♦ 1Jkjtf.22.17*
9. Efenaô tiver filha, dareis fua he-Y 18. E jehovahdifiea-Moyfes: toma
rança a feus irmãos; a-ty *• a Jofua, filho de Nun, varaõ, em 0
i o, E fenaôtiver irmaós, dareis fua he qual- ha efpirito, eporás tua: maô febre
rança a-os irmaõs de feu pae. eUe ♦ Deut* 3* 21 • £* 34- 9*
, ií. E fefeu pae naõ.twer innaôs,da 19. E * polohas diante de Eleafar, 0
reis íua herança a o feu parente, lhe mais- íàcerdote, e diante> de toda congregação-
chegado, de fua linhagem, o qual a her a-darlhehas mandamentos diante dclles.
dará; í^ferá a os filhos de Ifrael * por
ley do direito, como jehovah mandou a 20. E porás de t teu refplandor fobre*
Moyfes. * Ex. 27. z. Num. 35. 29. elle, paraque toda a congregaçaô dos fi
12. Deípois jEHovAH difie aMoyfes: lhos de Ifrael lhe obedeçaõ. *2&?jtf 2/
fube ♦ a efte monte Abarim, e verás a ter 10,15.
ra, a qual tenho dado à os filhos de Ifra- 21. E eHe eftará diante de Eleafar, 0»
cL * Deut. 32.48,49, facerdote, o qual em lugar delle pergun
13. E velahas, e ♦ feras também ajun tará t pelo * o juizo de Urim diante de
tado a teus povos, como «* foy ajuntada jehovah;conforme o dito delle fahiráõ,
teu irmaô Aaron. Num 33. 38. e conforme o dito delle entràráô, tf ell£
20.24. e<odos os filhos de Ifrad com elle, e to
14. Porque* rebelaftes a meu manda da a congregaçaô. * Ex. 28. 30. Ley. 8.8.
do em odefèrto deZin, em a porfia da 22. Efez * Moyfes comojehovah-
congregaçaô, 0 qual era ♦* a faãâificar-me lhe mandou; c tomou a jofua, pondo 0
pelas agoasem os* olhos delles: efeas íàó diante de Eleafar,o facerdote, c diante de:
as agoas da porfia em Eadesj Cm o defei toda congregaçaô * jEx.40.16* Num. 17.
to de Zin. ♦ Num. 20,12. Dm. 1. 37. si.
22. 2.’ 23. E * pós febre efle fuas maôs, e deu
15. Entonoss Moyfes refpondeo aja- lhe mandamentos^: como jehovah avia
jí o v ah, dizendo: mandado t pela maô-de-Moyfes. * Num&
. 16. Ponha t jehovah deus ♦ dos es- «•o. A&. 8.10.
C ATI TU LO XXVIII.
Deus repete as leys dos facrifeios, que fazer fe devem emrfeus certos tempes*
i*T? Faltou jehovah a Moyfes, dizes- 2. Manda* a os filhos de lírael, dizen*
. JO/to:* dolhes: minha offerta, meu paõ com
,______________ •________________ ___________ '______ minhas
v* id. t Ninguém fe meta em 0 c^eio9 fenaÕ que Deus oponha* e que feja chamado com
Aaron. Hcb 5.4. 17. t Que em tempo da paz e da guerra os governe. v* 20. t JHeb. de
tua gloria, v* 2K t a faher* emvoufas diffeis o efeuras. tf fofan «à 23.tfeio fer*
vipo ou boca.
NUMEROS. Gap. XXVili. *39
minhas ofeitasencendidas'** em ochei- amauada com azeite por .prefente com
ro de minha folgança guardareis, ofere- cada bezerro, e duas décimas de flor da
cendome -a feu tempo. -* 2. -farinha amafeda com-azeite por prefente
**Xzí/. 21. d, com cada carneiro. Num. 28.20, 28.
3. E aíli diferlheshas: efta he ta ofer í 3. E*hõa decima de flor da farinha,a-
ta encendida, que oferecereis ajEHO- maflada- com azeite em oferta do prefen*
vah ; dons cordeiros -*enteiros de hum te com cada cordeiro.; holocaufeo feri
anno cadahiim dia por holocaufto conti efie de cheiro da folgança, oferta encea-
nuo. * Ex. 29. 38. Efr. 3^-3. dida a jehovah. ( •
4.0 hum cordeiro farás pola manhãa, . .14. E feus derramamentos feráô meyo
e 0 outro cordeiro farás entre.as duas tar* hin de vinho com cada bezerro, e hàa
des. • terça de hum.hin com cada carneiro, e
5. Ehua decima de huaepha de flor huã quarta de hum hin com cada cordei
da farinha, amaffada com bua quarta de ro: iíiO feri oholocaufto da lua nova,
hum hin de azeite moido para prefente. em cada lua nova, por todos os méfes do
6. Efte he o.holocauflo continuo, que anno/
foy feito em o monte de Sinai * em 0 chei 15. Juntamente fe fará hum* cabraô
ro da folgança, em oferta encendida a das cabras em expiaçaô a jehova h, alem
JEHOVAH. * Num. 15. 14. doiholocauflo continuo, com feu derra
7. E feu derramamento feri W quan mamento. Nw-*9* 5, 1 1, 22i 28,
■ta de hum• hin 1-por. cadahum * <■ :
«1 cordeiro 31.38.»
r **
derramarás derramamento t do vinho a " IzLlMasem omésprimeiroaosqua-
jEHouAHen]
jEHouAHem o fàn&uario.
fen&uario. torze do mésJrr^í *a Pafchoa á jehovajs.
8. E 0 fegundo cordeiro farás entre as * Ex. 12.18. Beut.
duas tardes, conforme a oferta ,da da ma- 17. E a os quinze dwdefle més feri
nháa, e conforme a feu derramamento folenidade ; por feçe dias fe comeráô
• .farás oferta acendida em o cheiro da foi- paosfemlevadura.
gança a jehovah. ig. A o primeiro dia feri
40 JW * íànâa
fanâa
9. Mas 0 dia do fabado fxris dous cor-
fabadopr^ídqus cpnvocaçaô 3 nenhúa obra fervil"fareis,
.........................
1delros inteiros de hum anno, e duas de- Num. 28. j<, 26.
cimas de flor da farinha, amaflàda com > 19. iE oferecereis *oferta acendida
azeite por prefente com feu derrama em holocauftó a jehovah, dous.bezer-
mento. ros/flhos da vaca, e hum carneiro, £ fere
10. Efie feri o holocauÈo do fabado em cordeiros de hum anno, erneiros os toma*
cada fabado, alem do holocaufto conti 28. .27..
nuo, e feu derramamento. 2o> E feu prefente feri flor da farinha^
11. Mas-em os princípios de voffos mé- amaflado com azeite, * tres decimas com
fes oferecereis em holocaufto a jehovah cada bezerro, e duas decimas com cada
dous bezerros, filhos da vaca,. e hum . car carneiro fareis. ♦ Num. 28,12, 28.
neiro, e fere cordeiros enteiros de hum .21. Çomcadahnm dos fete cordeiros,
anuo. fareis bua decima.
12. E ♦ ires decimas de flor da farinha, 22. £ * hum cabraõ por expiaçaõ pa-
Ff4 ra
9.3.14 hdecaufto. #.& t Efcb. fizera^ que fgmfsa teia farte ie bebida que ,evâQTàcha»
14Q_________________ NUMEROS. Cap. XXVIIL XXIX.
para reconciliar vos. * Num. 29.5,1 t, cheiro da folgança a jihov ah dous be
zerros, filhos da vaca, hum .carneiro, íe-
23. Iíto fareis alem do holocauíto da te cordeiros de hum anno. * Num. 29.
manhãa, que hg holocauíto continuo. 2, B.
24. Conforme aefte modo fareis t o 28. E 0 prefente delles,flor da farinha,
paô da oferta cnccndida em cheiro da amaífada com azeite } tres decimas com
folgança a jtho v a h cadahum dos fere cada bezerro, duas decimas com cada car
diaSjfarfeha alem do holocauíto continuo neiro.
com feu derramamento. 29. Com cadahum dos fete cordeiros
25. Eo fetimodia tereis fanâa con huadeçjma*
vocação ; nenhãa obra fervil fareis. * 30. Hum cabraõ das cabras para recon-
26. O dia ♦ das primícias, quando of- ciliarvos.
ferecerdesprefentenovoa jshovah, em 31. IffS fareis alem * do holocauíto
vofTas femanas, tereis fanâa convocaçaô; continuo, e feus prefentes, e feus derra
nenhôa obra fervil fareis. * Num. 23.15, mamentos 5 enteiros os tomareis. * Afo».
iá, 20. 28. 23*
27. £• oferecereis em holocauíto em o
CAPITULO XXIX.
ji fefta das trombttas 3 âas gxyiaçoens, g dasaubanas*
Sétimo més ♦ a o primeiro do més da a jeuo aah em o cheiro da folgança-
\^/tereis ** fanâa convocaçaô: nen- * Num* 28.14.
hfia obra íèrvil fareis 5 hum dia da Jubi- 7. A os*dez deite més fetimo tereis
laçaõ vos ferá.flLrz'. 23.24. ** Num* 28. feoâa convocaçaô, e affigireis voflàs al
18,25,26. mas •, nenhãa obra fareis. ♦ La 23.24.
2. E fareis ♦ em holocauíto por o chei 8. Eoferecereis*em holocauítoajs-
ro da folgança a i eho v a h, hum bezerro, hovah poro cheiro da folgança hum be
filho da vaca, hum carneiro, fete cordei zerro, filho da vaca, hum carneiro, fete
ros enteiros de hum anuo. * Num. 28.11, cordeiros de hum asmo,enteirosos toma
ip, 27. reis. * Num* 29. 2.
3. E o prefente delles fará flor da fari 9. E feus prcfentes,fíor da farinha, a-
nha, amafeda com azeite; tres decimas malfada com azeite} tres decimas com ca
com cada bezerro, duas decimas com ca da bezerro, duas decimas com cada ar
da carneiro. neiro.
4. E com cadahum dos fete cordeiros to. E com cadahumdos fete cordeiros
húa decima. bua decima.
5. E hum*cabraõ das cabras jwrexpía- 11. Hum * cabraõ das cabras por ex-
Çaô para reconciliarvos. ♦ Num. 28.15,22. piaçaô \ alem da oferta dascxpiaçaôs por
6. Alem * do holocauíto da Jâa nova, o pecado, e do holocauíto continuo, com
com prefente, e holocauíto continuo com feus prefentes c feus derramamentos.
feu prefente, c com feus derramamentos * Ltv. 16.11.
conforme a fua iey; por oferta enceadi- 12. A * os quinze dias do més fetimo
tertii
24. t 9 hdwaufa).
NUMEROS. CapI XXIX. 241
tereis ** fanâa convocaçaõ; nenhúa obra tos com os bezerros, com os carneiros, e
fervíl fareis, fenaô celebrareis bua fefta a com os cordeiros, fegundo 0 numero del
jehov ah por fete dias. * Lev. 23.34. Jfc/i les, conforme a ley.
7. 2. ** Num. 28. iS, 25,26. 25. E hum cabraô das cabras por ex-
13. E oferecereis em holocaufto, em piaçaô $além do holocaufto continuo, feu
oferta encendida a jbhovah em o cheiro prefente, e feu derramamento.
da folgança treze bezerros, filhos das va 2d. E o quinto dia nove bezerros, e
cas, * dous carneiros -quatorze cordeiros dous carneiros, quatorze cordeiros intei-
de hum anno, que feráô inteiros. * ros de hunranno. f
29.17, 20, 23. 27* E feus prefentes, e feus derrama
14. E os prefentes delles, flor da fari mentos com os bezerros, com os carnei
nha, amafeda com azeite; tres decimas ros, e com os cordeiros, fegundo o nume
com cadahum dos treze bezerros, duas ro delles, conforme a ley.
decimas com cada carneiro, entre os dons 23. E hum cabraô por expiaçaô ; alem
carneiros. . • do holocaufio continuo, feu prcfente,e feu
15. E com cadah um dos quatorze cor derramamento.
deiros Ha decima. 29. Eofeifto diaoitebezerros, dons
16. £ hum cabraô das cabras por ex- carneiros, quatorze cordeiros inteiros de
piaçaó } alem do holocaufto continuo, hum anno..
feu prefente e feu derramamento. 30. E. feus prefentes, e feus derrama-
17. E o fegmado dia doze bezerros, fi mentos .com os carneiros, fegundoonu-
lhos da vaca, dous carneiros 3 quatorze merodellesjconformea ley.
cordeiros outeiros de hum anno. 31. Ehum cabraô por expia$ao ;a!em*
18. Efeus prefentes, e feus derrama do holocauílo continuo, feu prefente, e
mentos com os bezerrosjcom os carneiros, feusderamamentos.
e com os cordeiros, fegundo o numero 32. £ o feâmo dia fete bezerros, dous
delles, conforme a ley- carneiros, quatorze cordeiros inteiros de
t$>. E hum cabraô das cabras por expi- hum anno.
açaô, alem do holocaufto continuo, c feu 33. E feus prefentes, c feus derrama
prefente, e feu derramamento. mentos com os bezerros, com os carnei-
20. E 0 terceiro dia onze bezerros, dons ros,com os cordeiros, fegundo o numero
cameítos, quatorze cordeiros inteiros de delles, conforme a ley.
hum anno. 34. E hum cabraô por expíaçaô; alem
21. E feus prefentes,e feus derramamen do holocauíto continuo, e feu prefente
tos com os bezerros, com os carneiros, e e feu derramemento-
com os cordeiros, fegundo o nmnerro déi- 35. O oitavo dia tereis * folenidade,
les, conforme aley- nenhâa obra fervil fareis. * 23.30.
22. E hum cabraô das cabras porex- Jo/#7* 37- ■
piaçaõ} alem do hotocauflx? continuo, e 3Ô. £ oferecereis em holocaufto, em of-
feu prefente, c feu derramamento; ferta acendida a jshovah cm o cheiro da
23. E o quarto dia dez bezerros, dous folgança hum novilho, hum carneiro, fe
carneiros, quatorze cordeiros inteiros de te cordeiros inteiros de hum anno.
hum anno. 37. E feus prefentes, e feus derrama
24. Seus prefentes, c feus dmamamea* mentos como o novilho, com o carneiro,
Gg ecom
24 z NUMEROS Cap. XXX*
e com ôs cordeiros, fegundoo numero 39. Effies facrificws fereis aíjehovam
delles, conforme a ley. cm vofias folenidades; alem de voflos vo
38. E hu m cabraô por expiaçaô; alem tos, e detvoflas ofertas livres,e com voflos
do holocauíto continuo, e feu prefente, c holocauftos, e com voflos prefentes,e com
feu derramamento. voflos derramamentos, c com voflas pazes.
CAPITULO XXX.
De obrigafoens Aos votos^.quando obrigai^ e quando nao obrigai»
i.T^Moyfes difle a os filhos de ifrael, 9. Mas fe, quando feu marido 0 ouvio,
P ..conforme a todo o, que j eh o v a h a- t lhe vedou j entonçes o voto, que cila fez,
via mandado a Moyfes. e o que pronunciou defeus lábios,, com
2. E também fallou Moyfes a tos prín que atou a fua alma, ferá nada, c jeho-
cipes dos tribas dos filhos de Ifraeljdizen- vah lhe perdoará.
do: iíto fie o,que jehovah tem mandado* 10. Mas todo o voto da viuva oure,
3. Quando algum fizer t voto a j eho- pudiada, com que ligar fua alma, ferá
vah,ou Jurar juramento, ligando fua al firme.
ma com obrigaçaô, naõ tt contaminará 11. Mas fe ouver feito o voto em cafe
fua palavra: conforme a todo o, que fa- de feu marido, eouvcr ligado fua alma
hio por fua boca, fará. com obriga^aô de juramento;
4* Mas a mulher, quando fizer voto a 12. Se feu marido ouvio, e callou*a el-
jehovah, c fe ligar com obriga^aô em la, e naô lhe vedou } entonçes todos
caía de feu pae em fua mocidade: feus votos feráô firmes $e toda obri-
5. Se feu pae ouvir feu voto e a obrí- gaçaô, comqueouvcr ligado fua alma,
gaçaô, com que ligou fua alma, e feu pae ferá firme.
callar a t elle, todos ♦ os votos delia feráô 13. Mas fe feu marido osanuBou, ao
firmes; e toda obrigaçaõ, com que ouver dia, que os ouvio, todo o que fahip de
obrigado fua alma, ferá firme. AW. 30X .feus lábios, quanto a feus votos, e quanto
10.12. a obrigaçaô de fua alma, ferá nada, feu
6. Mas fefeu pae * lhe tolher, a o dia marido os anufiou, e jeho v ah lhe perdo
que ouvir todos feus votos, e fuas atadu ará-
ras, com que ella ouverligado fua alma, 14. Todo o voto ou todo juramento
naõ feráô firmes: c jlhovah lhe perdoa da obrigaçaô, t para affligir a alma, feu
rá, porquanto feu pae a ella vedou. smarido 0 confirmará,
___ ou feu marido 0 a*
7. Mas fe for cafada, c fizer votos, ou nullará.
pronunciar de feus lábios algda coda, que . 15. Mas fe feu marido t callar a ella de
obrigar fua alma; dia cm dia, entonçes confirmou todos feus
8. feu marido o ouvir, c quando o votos,ç todasás obriga$oens,que cftáôfo-
ouvir, callar ♦ a elle , entaõ os votos del- brc ella 0 confirmou os, porquanto callou
la feráô firmes; c a atadura, com que li- a ella o dia, que os ouvio.
goufuaalma, ferá firme. ♦•«.5, 12. iõ. Mas feosanullar, defpois que os
___ _________ ' _____________ .________ __ Í
39. t Heh* d* voflas vontades* C30.«. 2. t. Heb. As cabeças &c* tf. 3. t___ que 0 veto
vai feja contra icy de Senhor* More* 24. tt. cu naô quebrantarA* a v. 5. t voto* v* 9. t
&tn*3* 16. Deus ár marido a mulher t e afie fe enfenhorearA de ty*v* 14. t ffoto da abfti*
, vencia w* if. t M*cdUanáo callar*
NUMEROS. Cap. XXXI. 243
envio •, entonces elle lcvaráo pecado del- va hmandou a Moyfes entre o varaô t fua
la. mulher,centre opase fua filha*em fua
17. Eftas fâ as ordenanças, que jeho- mocidade, cm caía de feu pae. * v. 4.
CAPITULO XXXI.
Ifrael vence os MidianitaS) tomando todos feus defyojos.
i.TE hovah fallou a Moyfes, dizen- habitaçoens, e todos feus paços queimaraô
Jdo: com fogo. „
2. Faze * vingança dos filhos de Ifrael . 11. Defpois tomaraõ * iodo o defpojo, e
contra Midianitas $ defpois T ferás ** re toda aprefe, aífide homens como de bes
colhido a teus povos. ♦ .&W 25.17, tas. * Dm. 20.14.
** Num. 27.13. : 12. E trouxeraô a Moyfes, e a Eleaíàr,0
3. Entonces Moyfes fallou a o povo, íàcerdote, e a congregação dos filhos dei- •
dizendo: armae vos, alguns de vosoutros, frael os cativos, e a prefa, e os defpojos,
para agueng, tperaque fahiaô contra a o arrayal, em os plainos de Moab, que
Midianitas, para fazer vingança de jtno- tftaõ junto a 0 Jordão de Jericho,
v a h * em os Midianitas. * Zach. 2. 8. 13. E íàhiraô Moyfes, c Eleaíàr, o íà
4. Mil década tribu de todos os ta cerdote, e todos os príncipes da congre
bus dos filhos de líraej enviareis a guer gação, a recebelos fora do arrayal.
ra. 14. E Moyfes cncedeofe contra os capi-
5. AÍIi foraô dados i dos milhares de taõs do exercito, contra os tribunos, e cen-
Ifrael mil de cada , tribu, doze mil arma turiaôs, que tornavaó da guerra.
dos para guerra. 15. E difielhes Moyfes: todas as mu
6. E Moyfes enviou os 4 guerra, milde lheres deixaftes com vida ?
cada tribu o enviou, e Pinchas * filho de 16. £is aqui ^fias foraô a os filhos de
Eleaíàr íàcerdote, fty juntamento a guer Ifrael pelo çonfelho de Balaam,'* para fa
ra com os íànâos infirumentos ? e com zer trefpafiàçaô contra jehovah em o ne
** as trombetas do jubilo em fua maô. gocio de Peor: por o qual ouve mortan
♦ Num. 25. 7. ** Num. 10. 9. 2 Chron. 13. dade em a congregaçaô de jsho vah.
12, i,4- * Num. 24. .14. C 25. t, 2.
7. E pelejaraô contra-Midian, como 17. Matae pois agora* todos os machos
jehovah 0 mandou a Moyfes, e * mata- entre os meninos: e toda a mulher, que
raô a todo macho. * Gtn. 34. 25/ aja conhecido varaô cm ajuntamento do
& Mataraô também alem de feus mor varaõ, matae: * làiz.. 21.11.
tos * a os Reys de Midian, ha a faber, a £- 18. E todas as meninas entre as mulhe
vi, e Rekem, e Sur, e Hur, e Reba, cinco res, que naô ajaõ conhecido ajuntamento
Reys dos Midianitas } também a Balaam t do varaô, as guardareis vivas,
filho de Beor mataraô á cutelo. 13.21. 19. E vosoutros ficae fora do arrayal
9. B os filhos de Ifraellevaraô,cativas * fere dias, todos que mataraô a algum, e
as mulheres dos Midianitas, e feus peque qualquer ** que tocou a o morto ;cfpiar-
nos, e todas fuas beftas,e todos feusgados, vosheis a o terceiro e a o fetimo dia, vos
c Toubaraô todas fuas fazendas. outros c vofiòs cativos. * Lr®. 45. 13.
10. Mas todas fuas cidades com fuas **Num.i$. ií, 18. .
* Gg2 20. Eto-
®. 2. t fafiaras daftavida. t/. 3. t fícb. peraque fcjaõ* q. 5. t da mukidaS.«. $. t Encontra*
rdÕ com clU} quandofe tornava aftu termo.
244______________ 3M UM E R O 5
20. E todo o veftido, e todaalfeya de tf. 22. Num. 27.22.
pelles,e toda obra de pelles3e toda oora de 32. E era a prefe, e a refta da prefa,
pelles das cabras, e todo o vafo da madei que tomaraô os homens da guerra, íeis
ra expiareis. centas e fetenta e cinco mil ovelhas.
21. E Eleafar,o lacerdote,difea os ho 33. E fetenta e dous mil boys.
mens da guerra, que vinhaô da guerra: 34. E íefenta e hum mil afnos.
efta hea ordenança da ley, quejehovah „ 35. E humanas peíToas das mulhercs3que
mandou a Moyfes. naô aviaô conhecido ajuntameuto do va*
22. Mas o ouro, e prata, metal, ferro, raõ, de todas as peíToas, trinta e dous mil.
eftanho e chumbo : 36. E a meya parte era. dos, que aviaô
23. Todo 0 que entra em fogo, fareis íàhido a guerra, o numero das ovelhas
paliar pelo fogo, e ferá limpo 5 roas ♦ em trezentase trinta e fetemil «quinhentas.
as agoas da expiaçaõ fe alimpará: mas to 37. £ era a parte de jího v ah das ove
do o, que naô entrar cm fogo, fareis paliar lhas feis centas e fetenta e cinco.
pela agoa. * Num. 19. 9.- 38. E dos boys trinta e íeis mil ^ea
24. Defpois difto lavareis voífos vefti- parte delles para jehoyah, fetenta e
" dos a o feritno dia, e afli lêreis limpos 5 dous.
então entrareis em o arrayal. 39. E dos alhos trinta mil e quinhen
25. Mais fallou jehovah a Moyfes,di tos} ea partedefes para jehovah fes-
zendo: fen&aehum. . ■
25. Toma conta da prefa dos cativos, 40. E das peíToas dezafeis* mil 3, < a
aífi dos homens como das betas, tu e E- • parte delias para jehoaah, trinta e duas
leafar,o làcerdote, cas cabeças dos paesda peflòas.
congregaçaô: 41. E deu Moyfes a parte ♦ da oferta
27. E t partirás * por meyo a prefa de jemovah a Eleafer, o fecerdote 5 co
entre os que pelejaraô, eosque fehiraôa mo jehqvah mandou a Moyfes *Nuin.$i.
guerra, entre a toda congregaçaõ. 28. 29.
♦J^.22. 8. ' 42. E da metade dos filhos delfrae!,
28. E apartarás para jehovah bua que pardo Moyfes dos homens, que aviaô
parte dos homens da guerra, que íàhiraô ido a guerra:
a guerra de quinhentos hum; aífi dos ho 43. £ A metade porem da congregação
mens corno dos boys, e dos alhos e das o- era das ovdhas trezentas e trinta efete
velhas. mil e quinhentas.
29. Da metade deUes tomareis, « da 44. E dos boys trinta e feis miL*
reis a Elealàr, o fecerdote, a oferta de 45. E dos aínos trinta mil e quinhen-'
JEHOVAH* tos.
30. E da metade dos filhos de Ifrael to 45. E das pefiòas dezafeis mil.J
marás hum de cincoenta, dos homens, dos 47- E d## da metade dos filhos de !•
boys, dos afnos, e das ovelhas, de todas as fraeí Moyfes tomou hum de cincoenta,
beàas: e daloshas a os Levitas, que tem dos homens e das beflas, c deu a os Le
guarda do tabernáculo de j eho va h. vitas, que tinhaõ guarda do tabernáculo
31* E*fez Moyfes e Eleafo,o fecerdote, de jEHovAas como jsjsovam avia man-
como jehovah mandou a Moyfes. * <?<»» dado.aMoyfes.
48. S
NUMEROS. Cap. XXXI. XXXIL ^45
48. E cbegaraõ a Moyfes. os capitaôs cerdote, 0 ouro delles, todos os vafos 0-
dos milhares da guerra, os tribunos e cen brados.
túria õs \ 5 2. E era ouro todo da offerta, que of-
49. E differaô a Moyfés: teus fervos fereceraõ a jehovah, dezafeis mil e fe-
haô tomado a fuma dos homens da guer tentos e cincoenta ficlos dos tribunos e
ra, * que eflavAÕ em nofib poder, e nen centuriaòs.
hum faltou de nosoutros. 16. 53. Mas os varoens do excercito aviaó
50. Peloqual ofFerecemos a jehovah roubado* cadahum para fy. * Deut. 20.14.
offerta, cadahum do que tem.achado, va- 54. £ rccebeo Moyfes,e Eleafar, 0 facer-
fosdeouro, braceletes, manilhas,-aneis, dote, o ouro dos tribunps e centuriaòs, e
arrecadas e cadeas; para reconciliar noflas trouxeraõ a o tabernáculo do teftemunho,
almas diaate de jehovah. * por memória dos filhos de Ifrael diante
51. E reccbeo Moyfes, e Eleaíàr,© fa- de JEHOVAH. *A?W. io» 10.
CAPITULO XXXÍI.
0/ filhos de Raben3 e os de Gad, e 0 ineyo tribu de Afanajferecebem frimeiramente fita forte
em aterra daquefla farte do Jordam .
Qs ®^os ^u^cn c os rá* paraque viflcm ejka terra. * Num. 13.4*
' V jnhaô * muito gado: muito em gran 9. 23.
de multidão: os quaes vendo a terra de 9. Subiraô * pois até o valle de Efcol,e
Jaefer e aterra deGikad, pareceolfics veraô aterra, impedirão o animo dos
hum bom lugar do gado.* Cem 46. 32. filhos de Ifrael, para naô vir á terra, que
2. E vieraô os filhos de Gad e os filhos jehovah lhes avia dado. *Num. 13.24.
de Ruben, e fallaraô a Moyfes,e a Eleafar, 13.2S,y<£> . . . ■ •
0 íàcerdote, e a os príncipes da congrega 10. E o furor de jeho v a h fe encendeo
ção, dizendo: entonces, c jurou, dizendo:
3. Ataroth,eDibon,e Jaefer,eNimra, 11. Q.ue naô yeráõ * cftes varoens, que
e Hesbon,e Eleale,e Sebam,e Nebo e Beon; fubiiaõ de Egypto de vinte anaos c a ri
4. A terra, que jehovah ferio diante ba, a terra, pola qual ** jurei a Abra-
da congregaçaô de Ifrael, he terra do ga ham, a Ifaac, c a Jacob; porquanto naõ
do c teus fervos tem gado. foraô perfeitos apos my. * Num. 14.28,
5. E difièraõ; fe achámos graça em te ** Ex. 33- 1* Detm 1. 8,
us olhos, dé feefta terra a teus fervos em 12. Excepto ♦ Caleb, filho de Jephun-
herdade, e naó nos fazas paffar o Jordão. ne ♦♦ Kenifita, c Jofua, filho de Nun, que
6. Masrefpondeo Moyfes a ©s fiHios de foraô perfeitos apos jehovah. ♦Mw.14»
Gad, e a os filhos da Ruben: viráô voflbs 30. ** lof 14. 5,14.
irmaôs águerra, evos ficareisaqui? f 3. E fe eucendeo, d^o9 o furor áe je
7. E porque * impedis t o animo dos fi hovah em Ifrael, e fez os andar vagabun
lhos de Ifrael, paraquc naõ paffe á rena, dos em o deferto quarenta annos, até que
que tem lhes dado jeho v ah ? * Dert. !• toda aqucUa geraçaô foy t acabada, que a**
2& avia feito mal diante de jeho v ah-
8. Affi fizera© também voffos pacs, 14. £ eis aqui pois, vosoutros aveia fc*
quando ♦ enviei os defde Kades - Barnca, cecido cm lugar de voffos paes, hâa mul-
Gg 3 tidaõ
f.7«t J&k « eorapaâ. 9.13. t su w»famid&
_________________ NUMEROS. Cap. XXXII.
tidaô de homens pecadores, para acrecen- noflos gados, e todas noflas beftas, eftaráõ
tar ainda a ira de jehovah contra Ifrael. ali em as cidades de Gilead: ~
1 $. Se vos tornardes apos elle, elle tor .27* Mas teus fervos paflàráõ todos ar
nará outra vez a deixalo t no deferto, c mados a guerra diante de jehovah, da
dcítruireisa todo eftc povo. maneira que meu fenhor diz.
16. Entonces elles fechegaraô a elle, e 28. Entonces Moyfes os encomendou a
difleraõ : edificaremos aqui curraes para Eleafer, o íacerdote, ea lofua, filho de
noflo gado, e cidades para noflos filhos. - bSun, ea os príncipes dos paes dos-tribus
17. £ nosoutros nos armaremos, e ire dos filhos de Ifrael.
mos com diligencia diante dos filhos de 29. E diflelhes Moyfes : fe * os filhos
Ifrael, até que os metamos em feu lugar $ de Gad e os filhos de Ruben paflarem com
entretanto nofTos meninos ficaráõ em ci vosoutros o Jordaõ, todos armados da
dades fortes por cauíà dos moradores da guerra diante de je hova h, e a terra ferá
terra. íòfeigada diante de vosoutros} dar lhesbeis
18. Naô tornaremos a noflas caías, até a terra de Gilead em poflêflaõ. *7>/l 4.12.
que os filhos de Ifrael pófiiiem cadahum 30. Mas fe naõ paflarem armados com
fua herdade. vosoutros, entonces teráõ poflcflao entre
19. Porque naõ z tomaremos herdade vosoutros em a terra de Canaan.
com elles alem do Jordaõ, nem adiante, 31. E os filhos de Gad e os filhos de Ru
porquanto teremos ja norfa herdade * des ben refponderaõ, dizendo : o que jeho-
ta outra parte do jordaõ a o oriente. vah tem dito a teus fervos, faremos. '
• 3.12. 32. Nosoutros paífaremos armados di
20; Entonces Moyfes lhes refpondeo: ante de jehovah a terra de Canaan, pe-
fe o fizerdes afli, fe vos * armardes t dian raquea pofleflàô de noflà herdade feja des-
te de jehovah para a guerra; * lof. 1.13. da parte do Jordaõ.
2f. E paliardes todos vosoutros arma 33. Afli Moyfes * lhes deu, * os
dos a 0 Jordaõ diantede j e hov a h, até que filhos de Gad, e a os filhos de- Ruben, e a 0
aja deitado feus inimigos diante de fy 3 meyo tribu de Manaflè, filho de lofeph, 0
« 22. Equea terra fejafojeitado diante reyno de Sihon, Rey Amorreo,. e 0 rey-
de jehovah, e defpois tornaes} então nóde Og, Rcy deBaíàn :a terra, com
fereisabfolvidos de jehovah e de Ifrael 3 fuas cidades entre os termos, e as cidades
e efta terra fera voflà em herdade diante da terra a 0 redor. * Doa 3 u 2. lof. 13«g.
de JEHOVAH- 34. Eos filhos de Gad edificaTaô *a
23. Mas fenaô o fizerdes afli, eis aqui, Dibon ea Ataroth, ca Aroer. * fc 23.
avercis pecado contra jehovah, e íàbereis 3. Nurrh 32. 3.
que voífo pecado vos achará. 35. E a Atroth, e a Sophan, c a jaefer,
24. Edificae vos cidades para voflbs me e a jogbeha.
ninos, e enraes para volfas ovelhas, e fazei 36. £ a Beth-Mmra, ca Beth-Haram,
o que fia fahido de vofla boca. cidades fortes e curraes das ovelhas.
• 25. E fallaraô os filhos de Gad c os fi 37- Eos filhos de Ruben cdificáraõ a
lhos de Ruben a Moyfes, dizendo: teus Hcsbon, c a Elcale, e a Rirjathajim.
fervos faráõ, como meu fenhor íhanda. 38. B a &ebo, e a Baal-Meon * com os
• 26. Koflòs menhos, nolfas mulheres nomes mudados, c a Sibma 5 c puferaõ no
mes
v. 15. t a IjTfiel- 1. 20. fara ir aguerra ÀiÂtâe ia arca.
NUMEROS. Gap. XjgCII.XXXIII.______________ 2&
mes ás cidades, que edificaraõ. Ex* 23.13. ella.*f/.So.9»
39. E os filtíos* de Machir, filho de 41. E*Iair, filho de ManaíTe, foy to*
ManaíTe, foraõa Gilead,etomaraõ a, elan- mando Tuas aldeas, e póslhes nomes, aldeas
çaraô fora a 0 Amoreo, que efiava em cila de Jair. * Jaíz.. 10. 4.
* Gen. 50*23. 42. Afii mcfmo Nobah foy, tomando a
40. E Moyfes * deu a Gilead a 0 Ma- Kenath* com fuas aldeas, < póslhe nome
chir, filho de Manaífe, 0 qual habitou em Nobah, conforme a leu nome. *A7»w.21 .25.
CAPITULO XXXIII.
A recapitulará de todas asyariidas do povo de Ifrael desde Egypto 4t« : e*
mandamento de Deus, que Ifrael, entrado em Canon, lance foratodosfcus moradores, e dez
ftrua feus Ídolos*
TpStas [ao as partidas dos filhos de 1* Etham,e aflentaraô ** em Marab. *EaM4«
i.
V jfraek que fahiraô da terra de E- 22. **Ex. 55.24.
gypto por feusefquadraôs, pela jnaõ de % E partindo de Marab, vieraõ ♦ a E-
Moyfes e Aaron. lim^Cmas em Elim efiavaõ doze fontes
2. £E Moyfes efereveo t fnasfahidas dasagoas efetenta palmasQ e afíenuraQ
conforme as fuas partidas a o dito de je- ali. * Ex* 15.27.
hovah.] Eftas, digo faõ fuas partidas ió. £ partidos de Elim, affentaraé
por fuas fahidas. junto do mar roxo.
3. De * Ramefes partiraõ o mes pri n. E partidos do mar roxo, aflèntaraõ
meiro a os quinze dias do m^s primeiro; cm o deferto * de Sin. * Ex* rd. 1.
0 fegundo dia da Pafchoa íahiraôos filhos ' 12. E partidos do deferto de Sin, as-
de Ifrael com maõ alta a os olhos de to fentaraõ cm Dophca. a
dos os Egypcios: ♦ Ex* 12. 37. 13- E partidos deDophca, aflentaraõ
4. Enterrando os Egypcios os, quejE- cm AIus.
hovah tinha matado dclles, e todo pri 14. E partidos de Alus,aflcntaraõ*cm
mogénito, e a vendo jeho * ah feito juizos Raphidim,aonde o povo naõ teve agoas
♦ em feus Deufes. * Ex* 13.12. kf* i o. 10. para beber,. ♦ Ex* 17* <♦
5. Partiraõ t- pois os filhos de Ifrael de 35. E partidos de Raphidim, afiènta^
Ramefes, e^feeutaraô campo cm Suchoth. raó cm o deferto * de Sinai. * Ex* 19. n
5. E partindo* de Suchoth, aflèntaraô i€. E partidos do deferto de Sinai, as*'
em Etham, que^/Lr aot cabo do defei fentaró t em * Kibroth Thaavah. ♦ Àim.
to. ♦ Ex. 13.20. ® 34-
7. E partindo * de Etham, tomaraõ a 17. E partidos de Ribroth-Thaavah,
Pi-Hachiroth, que eftd diante deBaat aficataraô * cm Hazerotii. ♦ Num* 11.35.
Sephon, c aflentaraô diante de MigdoL
* Ex • 14* 2* i& E partidos de Hazeroth, aflenta*
8. E partindo* de Pi Hachiroth, pafià- raô em Rithma.
raô por meyo do mar a 0 deferto, c anda 19. E partidos de Rithma, aflentaraõ
ras caminho de ires dias polo defeito de cm Rinmon-Percz.
______________ G g 4_______ . 2Q»R
w. t lugares donde fdbiraa* < t jè conta* aqsâ 42* moradas, que os ífraclkas cm
e/pápde 40 T ou ao principio* u* lé. t ou em os fepkres das
fceuciaS'.
24® N U BE K 0 S. Cap.' OXIIL
20. E partidos de Rimnon-Percz, affen Âiu do més. ♦ Num. 20. 25. Deut. 32.50.
taraõ em Libnah. 39. E era Aaron de idade de cento c
2n E partidos de Libnah, affentaraõ vinte etres annos, quando,morreo em 0
em Riffah. monte de Hor.
22. E partidos de RiíTah, aíTentaraôcm 40. E ouvio 0 Cananeo, Rey * de Arad,
Kebclatha. que habitava a 0 meyo dia em a terra de
23. E partidos de Kehelatha,affentaraõ Canaàn, como avia entrado os filhos de
cm o monte de Sapher. Ifrael. ♦ Num. 2(. 1.
24. E partidos do monte de Sapher, 41. E partidos do monte de Hor, a>
affentaraõ em Haradah. fentaraõ em Sal mona.
25. E partidos de Haradah, affentaraõ 42. E partidos de Salmona, affentaraõ
emMakeloth. ♦ em Phunon,. * Num. 21.6.
25. E partidos de Makeloth, aflèntaraõ 43. E partidos de Phunon, affentaraõ
cm Tachath. em Oboth.
27. E partidos de Tachah, affentaraõ 44. E partidos de Oboth, affentaraõ*
cm Tarah. em Jeabarim,' em o termo de Moab.
28. E partidos de Tarah, affentaraõ * Num. 2t. ii-
em Mithka. 45. E partidos de jeabarim, affentaraõ
29. E partidos de Mithka, affentaraõ em Dibon-Gad.
cm Hafmona. 4Õ. E partidos de Dibon-Gad, affenta
30. E partidos de Hafmona, affentaraõ raõ cm Almon-Diblathaím.
cm Moferoth. 47* E partidos de A lmon-Diblathaim,
31. E partidos de Moferoth, affenta affentaraõ em os montes de Abarím dian
raõ *cm Benejaa^n. ♦ Deut. io.ú. te * de Nebo. * Deut. 34. i-
• 32. E partidos de Bene^aacan, aflcnta- 48. E partidos dos montes de Abarím,
xaõ em o monte de.Gidgad. affentaraõ * em os campos de Moab junto
33. E partidos do monte de Gidgad, a o Jordaõ*de Jericho. ♦ Num. 22. 1.
affentaraõ cm Jotbbatha. 49. Finalmente affentaraõ junto ao Jor-
34. E partidos de Jotbbatha, affentaraõ daõ deffe Betb-Jefimoth * até a A bel-Sit-
cm Àbrona- tim em os campos de Moab. * Num. 25.1.
35* E partidos de Abroaa, affentaraõ 50. £ fallou jehovah a Moyfes em os
em Ezeon-Geber. campos de Moab janto a o jordaõ de leri-
3^ E partidos de Ezeon-Geber, afe cho, dizendo:
tara õ cm 0 deíèrto ♦ de Zin, que hc Ka- 51. Falia a os filhos de Ifrael, c dize
des.. * Num. 20. i, 22. lhes 5 quando * ouverdes pafíàdo 0 Jordaõ
37* E partidos deKades, affentaraõ* para terra de Canaan: ♦ jDm.7. 2 r
cm 0 monte de Hor, em o fim da terra de 11.
Edom. 20.22. 52. Deitareis t a todos os moradores
3 & E fnbio * Aaron, o -facerdote, em o da terra diante de vosoutros, e deftruireis
monte de Hor conforme a o dito de je- todas fuas pinturas; e todas fuas imagens
330 v ah, e ali morreo, a os quarenta annos da fundição derruireis: affi mefmo ** to
da fahida dos filhos de Ifrael da terra de dos feus altos. ♦ JEr.23.3T,33. ** £*v. 26.
Egypto, cm 0 més quinto, em o primeiro 30. 2 48.4.
53. gfiC!>
<52. t au Unpsrtis for*.
N U M ER OS. Cap. XXXIV. _______________ 249’
CAPITULO XXXVI.
A le] que nenhua filha, quetem herdade de Jeu pae, fe caie fura de feu tribu, peraque
a herdade naã feja traspaffada a 0 outro tribu.
T7 Chegaraô os principesdos paes das do: cafem fe,como lhes parecer bem; mas
i.
F,famílias dos filhos deGilead, filho * em a família do tribu de feu pae fe ca-
de Machir, filho de Manaífe, das famílias faráõ. ♦ Tik 1.G 7. 14,
dos filhos de Jofeph; e fallaraô diante 7. Porque a herdade dos filhos de Iíra-
de Moyfes edos príncipes, cabeças dos el naô feja trafpafiada de tribu em tribu;
paes dos filhos de lfrael, dizendo: porque cadahum dos filhos de lírael fe
2. jehovah * mandou a meu fenhor, chegará a herdade do tribu de feus paes.
que dé fe efta terra a os filhos de lfrael ** 8. E cadahâa filha, que pofiuir herda
por forte em pofieflàõ: também jihovah de dos tribus dos filhos de lfrael, com al
♦** tem mandado a meu fenhor, que dé a gum da família do tribu de feu pae fe ca
poíTefiãó de Zelaphehad noflo irmaô a iará, paraque osfiihos de lfrael pofluaõ
fuas filhas, * JVw. 27.1. ** Num. 33.54. cadahum a herdade de feus paes.
♦** Num. 27.6,7. 9. Peraque a herdade naô ande rodean
3. Se pois fe calarem com hum dos ou* do de hum tribu a outro; mas cada dos
tros tribus dos filhos de lfrael, a herança tribus dos filhos de lfrael fe chegue a fua
delias ferá diminuída da herança de nos- herdade.
fos ipes, e ferá acrecentada a herança da- 10. Como jehov ah mandou a Moyfes,
quelle tribu do qual feráô, eaffi ferá ti afli fizeraô as filhas * de Zelaphehad.
rada da forte de noflà herdade. ♦ Num* 26. 33.
4. E poíto que venha hum * Jubileo dos n. E aífi Machia/é Thirza, e fíagla,
filhos de lírael, também a herdade deftas e Milca, eNoa, filhas de^elaphehad fe
ferá acrecentada á herança do tribu defe- caferaô com os filhos de feus tios.
us maridos; e afil a herdade delias ferá ti 12. Os quaes eraô da família dos filhos
rada da herdade do tribu de noflòs paes. de Manaífe,filho de Jofeph; deites mulhe
♦Zeik25.ro. res efôas feraô: aífi a herdade delias ficou
5. Entonces Moyfes mandou a os filhos com tribu da família de feu pae.
de lfrael, por dito de jehov ah, dizendo: 13. Eftes pdsfdõ t os mandamentos e
0 tribu dos filhos de Jofeph * fiada direito. os direitos, que mandou jehovah pela
♦ Num. 27.7. maô de Moyfes a os filhos de lírael, em os
6. Ifto he 0 que tem mandado jehovah campos deMoab junto a o Jordão de Jeti*
acerca das filhas de /daphchad, dizen cho. * Num. 33.50.
CHAMADO
CAPITULO I.
A relaçao hiftorial das confias que fucederaí defdafahida de Egypto, convém a faber*
quaes beneficies Deus mofirou a o fovo9 e com quanta ingratidao o fovo
os recebes*
hT^Stas faõ as palavras, que fallou Moy- te do Amoreo, ea todas fuas comarcas
r\fes a toda Ifrael deita .parte do Jor em plainezes, cm montes e em valles, e a
dão, em o deferto em o plaino diante do o meyo dia, e a cofia do mar, á terra do
mar roxo entre * Paran, c Tophel, e La- Cananeó c do Libano,até a o grande rio *
ban, e Hazcroth, e Dizahab. ♦ Gen* 14. & de Euphrates. * Gen. 15.18.
*♦ Num. 33* 17. 8. Vede, eu tenho dado a terra em vo£
x Onze t jornadas defde * Horeb, pe- &. prefença: entrae pofinindo a terra,
lo caminho do monte de Seir até a Kades que jlhovah * jurou a vofiàs paes A^
Barnea. * Ex. 3-1. braham, líàac e jacob, que lhes daria a
3* E aconteceo, que, a os quarenta an- elles, e a fua femente defpois dclles. * Gen.
nos t em o més onze, a 0 primeiro do més 15. i$.Ex. 33* 1.
Moyfes fallou a os filhos de ifrael, confor 9. E * eu a vos fallava aquelle tempo,
me a todas as coufas, que jbhovah lhe dizendo : eu naó poflo t levar vos fó. -
avia mandado acerca delles. * Ex 18.18.
4. Defpois que ferio * a Sihon, Rey jo. juhovah, voílò ©ros, vqs tem
dos Amoreos, que habitava em Eesbon; multiplicado, que, eis aqui, foishoje vos-
«a** Og, Rey deBafan, que habitava oatros como * as cfirellas do cco cm
cmAfiaroiheemEdrehi. 21. Z4. multidaõ. * Gen. 15.5.
33. 1 u jehovah, ©ri?s de vofiòspaes, a*
5. Defta ‘parte do Jordaô em a terra de crecente vos, íòbre o que fois, mil vezes, c
Moab começo» Moyfcs a declarar cfia ley, vos bendiga, como vos tem prometido. .
dizendo: ix Como levarei eu fó voflàs molcfti-
6* jshovah noflo Deus nos fellou cm as, voflas cargas, e voílàs demandas ?
fioreb, dizendo: * bafiantc tempo aveis 13. Dae de voflòs tribos varoens * fe*
«fiado cm cftc monte. * Ex. i* Num. bios, e entendidos, e provados, paraque
10. il cu os ponha por voífas cabeças. * JS.0.3.
7. Tornaevos, partivos,cideaomo!i* 14. £ rcípondefics me, c difièfies 5 bom
HM heo
—---------- -■----------- L"------i^ll-IFI
CAPITULO IL
O fowfafiou confins àt alguns reynos pacifico^ £ vtncto 0 Rcy dos Amorsos.
iJWs tomavamos partindo nos a mas guardaevos muito. * Num. 20.14»
XJfo deíèrto, caminho do mar roxo, 5. Naô mefturae wfias maôs com elles,
como jehovah meã via dito 3 c* rodeá porque naô vos darei de fua terra, nem
vamos o monte de Seir por muitos dias. ainda hua folha de hua planta de hum pé;
Num. 21.4. porque eu tenho dado * por herdade a
2. Até que Jehovah me fallou, dizen Eíàu o monte de Seir. * Gtn. 36. &
do: 5. A comida comprareis delles por di
3. Baftantemente tendes rodeado efie nheiro, c a agoa comprareis defles por
monte, tornaevos a o norte* dinheiro, c bebereis.
4. E manda a o povo, dizendo: vosou- 7. Porque jehovahteu deus tetem
tros logo paflãrcis por o termo * de voflòs bendito em coda obra de tuas máôs: elle
irmãos, os filhos de Efau, que habitaõcm * fabe, que andas por elle grande defer*
Seir, elles aveiáõ medo devosoutros^ Chefies. quarenta annos jehovah teu
Hh4 DEUS
43’ t Neb* ttifoherbectfiasws.
____________ BEVTER0N0M10. Cap^ II. _ ,_______________
deus foy com tigo, nenhúacoufa te tem 17. QjiejstíovAH me fallou, dizendo -
faltado. * Pf. r. 6.C 3T. 8. 18. Tu paliarás hoje 0 termo, de Mo
8. E paliados noíios irmaõs, filhos de ab, a faber, Ar :
Efau, que habitavaô em Seir, por o cami-' 19. S chegartehas perto a os filhos de
nho dos plainos de Eleth e de Ezion- Ge- Ammon; náó os moleftes, nem meftures
ber, tornávamos, pafiàndo o caminho do roaô com elles, porque naõ te darei pof-
deferto de Moab. feflaô da terra dos filhos de Ammon;
9- E jehova h me difíè : naõ moleftarás porque *a os filhos de Loth tenho dado a
a Moab, nem te mefturarás com elles em.- por herdade. * Gen. 19.38.
guerra $ porque riaô te darei pofleflàô de 20. f Por terra dos gigantes foy avida
fua terra : porque tenho dado * a t Ar também ella: porque gigantes habitaraô
for herdade a os filhos de Loth. .* 19. em ella antes 3 mas os Ammomtas cha
37- mavaô os t Samfummimeos.
10. £ Os Emimeos habitaraô em ella an 21. Povo grande, e muito, e alto,como
ates, hum povo grande, e muito, e alto, * os Enakeos, os quaes jEHOVAHdeftruio
como t gigantes. * Num» 13. 23. diante t delles: ali os lançaraõ fora, c ha-
tt. Porque gigantes eraô também con bitaraõ em lugar delles.
tados elles, como os Enakeos 3 eos Moa- 22. Como fez, com os filhos de Efau,
bitas os chamavaô-Emimeos. que habitavaô em Seir, diante dos quaes
12. E em Seir também habitaraô antes deftruio a os Horeos 5 afli oslançaraô fora
* os t Horeos, a os quaes tt deitaraô os e habitaraô em feu lugar, até a dia de ho
filhos de Eíàu, e aos defiruiraô diante de je.
fy, mora ndo em lugar delles } como fez 23. E * a os Aveos, que havitavaô em
Ifrael em a terra de fua poíTeffèô, que je* aldeas até a GazajOs tCaphthoreos os de-
hovah lhes deu. 3 * Gen. 36. 20. ftruiraô e habitaraô em lugar delles. ]
. J3« Levantaevos agora, e paflae t a ri *Jof. 18.23.
beira * de Sared $ e paliámos a ribeira. 24. Despois díjfc Senhor: levantaevos c
* Num» 21.12. parti,, e paíiae a ribeira de Arnon: vede,
14. E os dias, que andámos de Kades eu tenho dado em tua maô a Sihqn, Rey
Barnea, até que paliamos a ribeira de Sa- deHesbon, Amoreo,ca fua terra-,come
r^foraõ trinta « oito annos, até que fe ça a posfuir a herdade, e mefiuratc com
acabou toda a geraçaõ dos homens da clle em a guerra. •
guerra do arrayal: como jehovah lhes* 25. No mefrno dia começarei tapór
avia jurado. *Num. 14.29,33. teu medo eteu efpanto fobre os povos,
15. E também *amaô dejsnovAH que efiuo de baixo de todo o ceo, os quaes
foy fobre elles para deftruilos de meyo do ouvindo tua fama, tremerão eangufiiar-
arrayal, até que eraõ confumidos. fehaô tt diante, de ty.
* jEx 9. 3. 2 Sam. 12. 15. 26. E * enviei embaixadores deite de
16. E aconteceo, que todos os homens ferto de Kederooth aSihon, oRey de fíes-
da guerra fbraõ acabados pela morte de bon com palavras da paz, dizendo:
.meyo do povo: * Num. 21.21. J>eut* 20. ío.
■ . 27. Pof-
v. 9. t He toda a terra de Moab. v. 10. t Heb. Endkim. w. 12. t Nobres, illuftre*
tt eu lançaram fora, es* 13.! ou 0 watte» #.20. tMw$,abomináveis. v.2i. tdoe ^mmonitás>
t/. 23. t Capadoees. «. 25. t Heb* a dar. ft de medo de ty.
DEVTERON OMIO.' Cáp. II; ITT. . . ___ r
*57
............. _ _ ,____ _ ...
27. Paflèrei * por tua terra, por 0 ca 32. E Sihon nos fahio a 0 encontro pa*
minho conftantemente irei; naõ me apar ra pelejar, elle e todo feu povo á lahza.
tarei, á direita, nem ácfquerda. * Nwn> 21» 23.
21.22. 33. Mas jehovah nofioDEvs 0 entre
28. A comida me venderás por dinhei gou diante de nosoutros, e ferimos a elle,
ro, e comerei, a agoa também tne darás e a feus filhos, e a todo feu povo. *
por dinheiro,® beberei-, fómente paflàrei 34. E tomamos entonces todas fuas ci
com meus pés. dades, e deftruimos todas as cidades, ho
29. Como fizeraõ comigo os filhos *de mens, e mulheres, c meninos $ e naõ dei
Efau, que habitaõ em Seir, e ** os Moa- xámos nenhum. *C 3.6,7.
bitas,que habitaõ em Ar, até que eu pas- 35. Sómente tomamos para nosoutros
fe 0 Jordaô á terra, que jehovah jdoíTo as beftas,c os defpojos das cidades, que
dbus nos dá. * TVw. 20. 19. *♦ 20. tomamos. ■*
18,20. 30. Defde Aroer, qseajM junto-a ri
30. E* Sihon, 0 Rey de Hesbon, naõ beira do rio de Arnon, ® deída cidade,
quiz que pafiàfiemos por elle, porquanto que efta em o valle até a Gilead, naõ ou
jíhovah teu díus **am endurecido ve cidade, quec&apaíTe de nosoutros: to
feu eípirito, e obftinado Teu coraçaô,^pa das as entregou jehovah noífo deus
ra dalo em tua maõ, como hoje diante de nosoutros-
* iVaiw. 21.23. *♦ 4. 21» C. 3, r 3. 37- Sómente a terra dos filhos de Am-
31. E difie me jehovah ? vede, ja * mon naõ chegaíhe; nem a todo o, que e-
tenho começado a dar diante de ty a Si ftá a praya da ribeira * de labboc, nem
hon, ca fua terra; comera a poffijira ás cidades do monte, e a todo o que js-
herdade, paraque herdes fua terra. hovah nofíò deus mandou.
* Am» 2.$• * Num» 21. 24.
CAPITULO III-
A vfâtri* cwtr* <5[g, a dc Bafa; t* orafaí de Ãtyfa de mirar em a terrà
ãa fromefa
TWpois tornávamos fubiado oca- » 4' E tomámos entonces todas fuas ci
i.
JL/minho de Baíàn: c fahiraõ nos a õ dades, naõ ficou hw cidade, que naõ lhe
encontro * Og, o Rey de Baíàn, para pe tomaáèmos ;fefiènta cidades, toda a ter
lejar, elle e todo feu povo cm Edrei. ia de Argob, o reyno de Ogem Bafem
* Num» 21.23. 5. Todas eftas cidades, fortalecidas
2. E dife me jehovah naõ ajas* com alto muro, com portas e banas\ fem
temor dclle, porque em tua maõ hey en outras muitas cidades fem muro.
tregado a elle,e á todo feu povo,e fua ter
ra 5 e farás com elle, como fizefies ** com 6» E * deftruimos as, como fizemos a
Sihon, o Rey de Hesbon, detaiudo
Sihon, o Rey Amoreo, que habitava em
fiesbon. * Num» 2 1.34. ** JVm» 2u 24. - toda cidade os homens, mulheres e meai*
3. Afli jehovah nofiò deus entregou nos. 2. 34,35.
em nofla máô também a Cg,o Rey de 8a- 7. Mas todas as * befias, e os deípojos
fan, e a todo feu povo, a o qual ferimos, das cidades tomámos para nosoutros.
até que naõ ficou defie nenhum. * IM 20. 14»
li S. Affi
”' D E V T EH O N OM IO. Gap. IIL..
______________________
8. Afli tomámos entonces a terra de pina, o mar de fal, abaixo deAsdoth
maô de dous Reys Amoreos, que eftavaí Piíga a 0 oriente. * Iof 12.3.
deita' parte do Jordaô, desde a ribeira de 18. E mandei t vos entonces, dizei>
- Arnon, até 0 monte de Hermon. do: jehovah voflb deu s vos lia dado
9; £ Os Sidonios chamavaô a Hcrmon efta terra, que a pofluaes: pairareis pois .
t Sir jon, e a os Amoreos Senir: 3 armados*diante de voflbs irmaôs, os fi
10. Todas as cidades das campinas, e lhos delftael, todos valentes.*M»?.i2.i7.
todo Gilead, etodo Bafan, até a Salcha,c
19. Sómcnte voflas mulheres e voflos
Edrei, cidades do reyno de Og em Bafan.
meninos, e voflbs gados £ porque eu fey,
j 1. Porque fó Og, o Rey de Bafan, a- que tendes muito gado: 3 ficaráõ em vos*
via ficado * dos gigantes,’ que ficaraõ :
fas cidades, que vos hey dado.
eis aqui feu leito, hum leito de ferro, naõ
20. £té que jehovah dárcpoufo a
eftáem Rabbath dos filhos de Àmmon ?
voflbs irmaôs como a vosoutros, para-
feu compridaõ he de nove- covados, e fua que herdem também efles . a terra, que
largura de quatro covados, ao covado jehovah voflo deus lhes dá tras do Jor
de hum homem. * Iof 13.12. dão : entaõ tornarvosheis cadahum a fua
12. Aefta * terra pois herdámos a- herdade, que eu vos hey dado.
quelle tempo, defde Aroer, que eftd a
ribeira de Arnon,. e ** a metade do mon *21. Mandei também * a Iofua enton-
te de Gilead com íuas cidades dey a os ces, dizendo : teus olhos viraô todo 0
. Rubenitas e a os Gaditas: * Dm. 29.8. que jehovah voflb deus tem feito a a-
** Num. 32. 33- quefles T donsReys: afli fará jehovah a
13. E o refte do monte de Gilead, e to todos os reynos, a os quaes tu paflàrás.
do Baíàn, reyno deOg, dey a 0 meyo ♦ jVm.27. 18, 22.
______de___
tribu Manaífe;__ ____
toda de _
w AJLA
a terra Argob. 22‘ Naô as temaes 5 porque * jeho-
pelo todo Baíàn, fe chamava a terra dos VAH voflb deus elle he o que peleja por
gigantes. vosoutros.* Deut. t. 30. 14^2.
í 4. Jair, t0 filho de Manaflè, tomou 23. Eorei a jehovah entonces, di
toda a terra de Argob,até o termo dos zendo: ' ‘
Gefureosedos Machathitas,echamou a 24- Senhor jehovah, tu tens come
de fea nome Bafan ti Havoth Jair até a çado a moftrar a teu fervo tua grandeza,
efte dia. e tua maô forte \ porque * que deus ha
15. E t a Machir dey 4 wwnte Gilead. tam forte no ceo ou em a terra, que fa
• 16. Mas a os Rubenitasc Gaditas dey a ça conforme tuas obras e conforme tuas
Gilead até a ribeira de Arnon, 4 terra en valências. ♦ Pf 86.8. C 89.7.
tre as ribeiras com o termo, até a ribeira 25. Deixa paliar me agora, que veja
* de labbok, o termo dos filhos de Am- eu aquefla terra boa, que tfld a tras do
mon. * Gen. 32.22» Jordaô, a efte bom monte, e a o Líbano.
17. Eacampinaeojordaôçomota:- 26. Mas jehovah * fe avia enccndido
mo, desde * Kinereth até t o mar da cam> contra my por amor de vosoutros, por 0
qual
9. t Sirjen C 4. 48, fe chama Sw», mas ndo he Sion de Jerufakm. 14* t A fe
milta de Iahrt Num. 32.41,. ff q.d. aldeas de Bafan de T&ir» Num. 32. 41. <•
.A famílía de Machir* 17. t He * lago de Sodoma» 18. t Ruktni-
tas e Gaditas &c: 21. f Sihsn e Og»
DEVTERONOMIO. Cap. III. M 2$9r
qual naô me ouvio, e diíTe me jehovah : 2§. Mas manda a Iofua, e esforçando
bafte te, naõ mefalles mais deíte negocio. * conforta o: porque elle ha de paflar di- .
*Num. 20.12. C. 27. 13. ante deíte povo, e elle lhes *♦ fará herdar
27. Sobe * a 0 cume de Pifga, e levan a terra, que verás. *Jof* i.4. ** Iof.
ta teus olhos a 0 occidente, e a 0 norte, 14.1.
e«a 0. meyo dia, c a o oriente, vendo 4 fcr- 29. Affi parámos em o valle diante *
ta com teus olhos; porque naô paliarás a de t Beth-Pehor. ♦ AW 25.3.
I
dtc Jordaõ. * Dcut. 34. u
ra enfinar te; e fobre a cerra temoftrou 46. Deita parte do Jordaõ ♦ cm o vai*
♦ feu grande fogo, c fuas palavras tens fe diante de Beth pchor, cm ** a teria I
oavido do meyo do fogo. ♦ £x. 19. t& de Sihon, Rey dos Amoreos, que habita*
37. E porquanto elleamoua ceuspaes va em Hesfea, a o qual ferio Moyfes e
efeolheo fua femente defpois deites,£ ♦ ri- os filhos delírael, quando ouveraõfahi*
rou te diante de fi de Egypto com feu dos de Egypto. * Dext. 3.20.**Dtut* 14.
grande poder. * £x.12.42. 47. E poffuiraô fua terra, c a terra *
3& Para deitar diante de ty gentes de Og, Bcy de Bafau, dos dons Reys dos
grandes, e mais forres que tu, para meter Amoreos, que tfravao delta parte do Jor
te a ty, e darte fua terra por herdade, dão, a 0 nacimenno do foL * AW 21*
como jsartct hoje». 24.
39. Aprende pois hoje, c reduze a tea 4&Defde Aroer, que tftavaõ junto
coraçaô, quejtnovAH mefmo he deus a ribeira de Arnoa,atéo monte ide51*
* a riba em 0 ceo, e a baixo fobre a ima, aõ,que^Hermom
c naõ ha outro. ♦ jfo/. 2/11. 49. E toda a campina defta parte do
40. E guarda feus «Itatstos e feus Jordaô a o oriente até o mar da campi*
mandamentos, que eu te mando hoje, pa- na, a baixo de Asdoth Pifga.
lí3 CAPk
«?. 34. ta* ttutxda* > 40* t au yara fempra. ** 45* t &***$&** 48. t a* Sirja**
a» Svwflj 9» Satâr* C 3.
I
iti_______________pEUTERONOMIO* Cap. V;
CAPITULO V.
rcjctifdo dos dez mandamentos de Deus: e a petifao dopovo, que Moyfes feja o ter
ceiro entre Deuseelles.
1 .T7t chamou Moyfes a todo Ifrael, e 12. Guardarás * 0 dia do Sabado, para
l\di (Telhes \ ouve * ifrael os eftatutos fanâificalo: como jehovah teu deus;
e dereitos, que pronuncio hoje em voflbs te ha mandado. * Ex. 20. 8.
ouvidos, e aprendei os, e guardae os pa 13. Seis dias obrarás, e farás toda tua
ra fazelos. * Deut. 4. t. obra.
2. jehovah noífo deus * fez concer 14. E a o fetimo diá he ot Sabado a
to com nosòutros em Horcb.* íx. 19.5. jehovah teu deus ; nenhta obra farás
Deut. 29. 1. tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu
3. Naô com noíTos paes fez jehovah fervo, nem tua ferva, nem teu boy, nem
efte concerto, fenaôtom nosoutros, to teu afno, nem nenhum animal teu, nem
dos os quee líamos aqui hoje vivos. * teu peregrino, que tt eftd dentro de tuas
4. Cara * á cara faliou jehovah cóm portas a dentro; peraque defcanfe teu
vosoutros, em 0 monte do meyo do fogo, fervo e tua ferva, como tu.
* Ex. 19. 19. C. 20. í, 18. ' 15. Alembrate, que fofte fervo em a.
5. E&eu eftava entonces entre jeho terra de Egypto,e jehovah teu deu s te
vah e vosoutrros, para denunciar vos a tirou delia com * a maõ forte, e braço
palavra de jehovah 3 porque vosoutros «frendido; por o qual jehovah teu de
tiveftes temor do fogo e naô fubiftesa o us te ha mandado, que faças o dia do
monte Q dizendo: * Ex. 19. tá* Sabado. * Deut. 4. 34.
6. Eu fou* jehovah teu Deus, que tá. Honra* ateupae eà tua maê,,
te tirei da terra de Egypto, da caía dos como jehovah teu deus te ha mandado;,
fervos. ♦ Ex. 20.3. paraquefejaô prolongados teus dias, e
7. Naô * terás deufes efrranhos diante paraque ajas bem fobre aterra, que je
demy. * Ex. 20.2. <• hovah teu deus te dá. Ex. 20. 12.
8. Naô farás a ty * efcuítura, nem 17. *Naô * matarás * Matth. 5.2t.
alhua imagem da coufa, que eftd a riba 18. Naô * adulterarás. * Mattb. 5.27.
cm o$, ceos, ou a baixo em a terra, ou em 19. Naô * furtarás. * Luc. 18. 20.
as agoas debaixo da terra. * Ex. 20.4- 20. Naô* dirásfidfotefremuâhocon
9. Naô te inclinarás a elles, nem lhes tra teu proximo. * Ex. 20.16. Eem.i3. 9*
fervirás $ porque Eu jehovah teu deus 21. Naô cobiçarás a mulher de teu
[ou deus zelõzo, que vifito a maldade proximo; nem defejarás acafa de teu
dos paes fobre os filhos,e fobre os tercei proximo nem fua ferva, nem feu fervo,
ros, e fobre os quartos, dos que me abor nem fua ferva, nem feu boy, nem feu af
recem. * Ex- 20. 5. e • no, nem coufe,quc fejaàs teu proximo.
10. E que faço mifericordia a milha *. Ex. 20.17. 7* C. 13. 9.
res a os que meamaô, eguardaô meus 22. Bftas palavras fatiou jehovah a
mandamentos. todà voffa congregaçaô em o monte do
11. Naô tomarás *em vaô o nome meyo dofogo, da nuvem, cdaefcuridadc,‘
de jejuo v ah teu deus ; porque jehovah com grande voz, e t naô acrecentou ;e
naô dará por inocente a o, que tomar feu cfcrevco as em duas taboas de pedra,
nome cm vaô<* Ex. 20. 7. ■as
v. 1.t ou cqmhcqu- «. 14. t rcfoufo. tt em tuas cidades» es. 22» t eu cesíou dcfallar*
DE U T E R 0 N 0 MI 0. Cap. V. VL
as zquaes me deu a my. * Ex. 31.18. voífas palavras, quando me faiareis a
2 Cor* 3* 3* my, diffè me jehovah 3 eu hey ouvidor
23. Porque aconteceo, que como vos- voz das palavras deite povo, que haõ fal-
outros ouviítes a voz dQ meyo das trevas, lado 3 bem * he todo 0 que haô dito.
e viítes a 0 monte, que ardia em fogo, * Dm. 18.17.
chegaítes * a my todos os príncipes de 29. Ah ! fe tiveíTem t tal coraçaõ *
voíTos tribus, e voífos anciaôs,*£A-.2o.i 9. de temer me, e de guardar todos meus
24. E diflèftes: eis aqui, jehovah mandamentos todos os dias, paraque ou-
noíTo deus nos tem moftrado fua gloria veíTem bem para fempre elles e feus fi
e fua grandeza, e fua voz temos ouvido lhos. * Pf* 81.14.
do meyo do rogo 3 hoje avemós vifto, 30. Vede, diíTelhes : tomaevos a vos-
que jehovah falia a 0 homem, e com tu fis tendas.
do fica vivo. 31. E tu eftateaqui comigo, paraque
25. Agora pois, porque *morreremos? eu te diga todos os mandamentos, e efta-
porque efte grande fogo nos confumirá ? tutos, e dereitos, que tu lhes enfiuarás,
fe tornarmos a ouvir a voz de jehovah que façaô os em a terra, que eu lhes dou,
noíTo deus, morreremos} * Ex* 20. 19. paraque a herdem-
26. Porque quehe de toda * a carne, 32. Poloque guardae vos, que façaes,
ouvindo a voz de deus vivente, que fal como jehovah voffo deus vos tem
ia do meyo do fogo, como nosoutros t, mandado 3 naô * vos aparteis nem a direi
e viva ? * Jef. 40.6. ta nem a cfquerda. * Dm-28.14. JÍ/.T.7,
27. Chega tu, c ouve todas as coufàs, 33. Em todo * o caminho, que jeho
que dizer noíTo devs, e tu nos dirás a vah voíTo devs vos tem mandado, an
nosoutros tudo o que dizer jehovah dareis 3 peraque ** vivaes, e ajas bem,
noíTo deus a ty, e ouvindo faremos, e tenhaes longos dias em a terra, que a-
* Ex. 19.8. C 24. 3,7. veis de herdar- *^.18. 19. ** Dm-
28. E como ouvio jehovah a voz de d. 2, d* 11- 9.
CAPITULQ VI
A declara^ do piiarirc mandamento de amor de Eeus*
1 -T^Stes pois íàó os mandamentos, c e- prolongados: * Dm. 4.40. C, 5,33.
Xjfiaturos, edereitos, que jehovah 3. Ouve pois, ó lírael, e guaida, que
vofib deus mandou,que eu vos cnfinaífe, firçaes, paraque ajas bem, e fcjaesmulti-
que * façaes em a terra, á qual vosontros plicados Ç como te tem dito jehova h, o
paflaes para herdala. * Xo» 22. deus de teus paes ] em * a rena, t que
Paraque temas a jehovah teu de corre leite c mel * Ex. 3.8.
us, guardando * todos feus efiatutos, e 4. t Ouve * lírael, jehovah noílò d e-
feus mandamentos, que cu te mando, tu us he hum ** jehovah. * More. 12. 29.
e teu filho, e o filho de tsu filho, todos Dest» 4. 35* 3^* 39* ® 8-4?
os dias de tua vida,c que feus dias fejaó GaE $* 2Q*
^14,____________ 5 . E
v. 25.14 a&enws ouvido. 29* t Amor fatentai de Eexs E&* 18.23.32» Caf. 6.
v* 3. t mt ahandantiljima. & 4- Osjudeos abujao defias falawras7 fenjando fa ajfaz. feg&
ros contra tida maE> fa traga# camjgo: com» alguns dos àfri/taont2 cpc abufaí da frizei-
fio da E^ang do S* ham* , ‘
W DBUTERON ) M1 O.
■
Cap.
■
VL .
I, I . I MI^H. . 1.11 l.l W I I W
capitulo vm.
NaÕ condem A cfqueccr os beneficias de Deus.
i.FpOdo mandamento, que eu vos 3< E * affigiote, e te fez **avcr fome
I mando hoje, guardareis,* para fa- e fuftentou te com Man, que naô
zelo: paraque vivaes, e fejaes multiplica conhecefte, nem teus paes a conhecerão 5
dos, e entrais e herdeis a terra, a qual para fazer te faber, que o homem t
jurou jehovah a vofiòs pacs« * íw. naô viverá fó de paô, pias de todo 0 que
18. 30. fehc da boca de jehovah viverá o ho
2. £ alembrartchas de todo o caminho mem. * v 16. ** Num. 11.7.***
por onde te ha trazido jehovah teu de 4. Teu vedido * nunca’fe envelheceu
us cites * quarenta annos cm o dçferto, fobre ty, nem o pé fe te ha inchado e
paraaífiigirxe ** e t provarte, parafeber ftes quarenta annos. ♦ Deut. 29.5.
o que afiava em teu coraçaô; fe avias de 5. Efeibas em teu coraçaô, que,co-
guardar feus mandamentos, ou naô ? mo ♦ caftigao homem a fea filho, jeho
* Dm. 29. 5. ** JEár. 20. 20. vah teu jSeus te cafiiga. * D<ar-1- 31-
-6. Guar-
w. 26. t fd. < for td definido. . & 2. t Dm Atentou A
22» 1- ounAô víva.
DEUTERONOMIO. Cap. VIII. IX. 2*7
6. Guardarás ♦ pois os mandamentos deus, que te *♦ tirou da terra de Egypto,
de jehovah teu deus,andando em feus dat caía de Cervos. *Dm.6.i2.**£x.20.2.
caminhos e temendo o. * Dirf. 5. 32. 15. Que te fez caminhar por hum de-
G 6. 17. ferto grande c efpantoío, de ♦ ferpentes
7. Porque jehovah teu deus te mete ardentes e de efcòrpions, c de fede, aon
cm boa terra, terra das ribeiras, ^das a- de nenhâa agoa avú, e eÚe *♦ te tirou a*
goas, das fentes, dos abifmos, que fehem goa da rocha do penedo. ♦ fc 21.6.
por veyas c por montes. ♦♦£#.17.6.
8« Terra de trigo e cevada, e de vides, 16.Q_ue te fuftentou ♦ com Man em o
c figueiras, eromâas, terra dé oliveiras e deferto; comida que teus paes naô conhe
de azeite e de mel. cerão,** affligindo te eprovandote, para
9. Terra cm a qual naô comerás 0 paô a o derradeiro fazer te bem. ♦ Ex, 16.14,
com defeito, naô te faltará nada em ella; 15. 3.
terra cujas pedras [ai ferro,, « de feus 17. E naô digas ♦em teu coraçaõ:
montes cortarás metal. minha virtude e a fortaleza de minha
10. E * comerás, e fertartehas, c ben maô me tem feito efia potência.
dirás a jehovah teu deus por a boa ter ♦Dfat. 7 16.
ra, que te a verá dado. * Xteátf. 4: í 1. 18. Antes te alembreis de jehovah
11. Guardate,que ♦ naôefqueças de ten deus, porque dle te dá a virtude pa
jehovah teu deus, para naô guardar fe- ra fazer potência 5 para confirmar ♦ feu
us mandamentos, e feus direitos, e feus concerto- que jurou a tens paes, como pn-
cftatutos, que Eu te mando hoje. ruce em efie dia. D«#. 4 3t.
♦ Dm. 49* ' 19. Eferá, qpe efquecendo te efqueças
12. Que por ventura, quando tens co de jehovah, teu deus, andando ♦aposde
mido, e te ferrado, e edificado boasca- deufes alhejos, e lhes fervindo, e te incor-
fes, em que mores; vando a eiíes} eu protefio *♦ contra vos-
13. Etuasvacas e tuas ovelhas fe tem oatros hoje, que perecendo perecereis:
augmentado, e a prata e p ouro fe tem ♦ Deut. 11. 28. *♦ Veut* 4 26.
multiplicado, e.todo o que tu vires, fe 20. Como as gentes, qne jehovah
tem augmentado; defiruirá diante de vosoutros,affi perece
14 Que porventura teu cora$aô fenaõ reis ; porquanto naô aveis ouvido a voz
ale vante,,e te ♦ efqueças de jehovah teu de JEHOVAH, voffo DEUS.
■
CAPITULO IX. ■ ' s
D«#j imã da a terra de Canaan a e povo de Ifrael per rcfpeite de [eas merecimentes eu
de [uas jxftif*b [enai para cafiigar a impiedade dos pefluidares ddLay e para fator cenfor*
me a faapru&ejfagratuita*
£u pafiarás boje .0 dos gigantes, ds quaes ja tu conheces, e
Vyjordaõ, para entrar a herdar *♦ has ouvido; quem parará‘diante dos fi
gentes grandes e mais fortes que tu ; ci lhos t dos gigantes. ♦ Mm. 1 33,34
dades *** grandes, e fortalecidas ate o 3. Saibas pois hoje, que jehovah ten
ceo. ♦ Deut.& 4- **C. 7. 1. *♦* c. i. 28. deus he o, que paflà diante de ty, fogo •
2. Hum povo ♦grande ealto, filhos confumente, que os defiram e humilha-
. . K k2______
w. 14 t D# afiado fcrviL Cty 9. & 2. t ou de Enak»
268 D EUT E RO NO MI 0. IX.
rá diante de ty, e deitalaloshas, e déftru- da congregaçaô. * Deut. 4.13.
iloshas logo, como jehovah te tem 1 n E aconteceo que a 0 cabo dos qua
dito. ♦ £*, 24.17. renta dias e quarenta noites jehovah me
4. Naõ digas * em teu coraçaõ, quan deu as duas taboas de pedra, as taboas
do jehovah teu deus’os deitar diante do concerto;
de tua prefença, dizendo; porcaufada 12. Jâdiífeme jehovah: levantate,de-
minha jaítiça me tem metido deus a her ce de prefla daqui, porque teu povo, que
dar a efta terra, que ♦* por ca ufa da im tirafte de Egypto t corrutnpiofe, a presfe
piedade deitas gentes jehovah as deita fe tem apartado do caminho, que lhes
diante dety. 7. 17. **Gen. 15.1^ mandei; porque tem feito hum idolo da
5. Naõ por caufe da tua jnftiça, nem fundição * Ex. 32.7.
pola reâidaô de teu coraçaõ entras a her 13. E fallou jehovah, dizendo : «
dar a terra delles, mas por caufe da im hey vifto efte povo; e t certo elle hc
piedade deítas gentes jehovah teu deus povo* de duro animou* Ex. 32. 9.
as deita diante de ty, e para confirmar a 14. Deixame pois, que eu os deftrua,
palavra, que jehovah * jurou a teus pã e tire feu nome de baixo do ceo: e eu te
es, Abraham, Ifaac e Jacob. *47^.28.13. farei gente forte, e muito mais, que elle.
tf.Portanto febe, que naõ por caufa da 15. £ tomei edefccndi do monte fe
tua jultiça jehovah teu deus tedáefta o monte ardia «m fogo J com as taboas
boa terra, que a herdes ; viítoque ♦ po do concerto em minhas duas maôs.
vo duro do coraçaõ es tu. * Kv. 34. 9. ♦Ejc. 32.15.
7. Alembrate, naõ teefqueças,como 16 E olhei, e eis aqui avieis pecado
tens * provocado a ira 4 jehovah teu contra jehovah vofio deus 5 avieis vos
deus em o dcíèrto, defife o dia, que fa- feito hum bezerro da fundição, apartan-
hiite da terra de Egypto, até que entra- dovos a prelfe do caminho, que jeho
ftes nefte lugar aveis fido rebeldes a ja* vah vos avia mandado.
hovah. ♦ Nia®. ri- 4. 17. Entonces as duas taboas tomei e
8. E em * Horeb provocaftes 4 ira a ♦ lancei as de minhas duas maõs, e que
jehovah, e jehovah encendeofe con brei as diante de voflòs olhos. * £*.32.19.
tra vosoutros, para defiruir vos. * Ex. 18. E deiteime diante de jehovah co
32. mo antes, quarenta dias «quarenta noi
9. Quando eu fubi a o monte para re tes, naõ comi paõ, nem bebi agoa, a
ceber as taboas de pedra, as taboas do caufe devofiò pecado, que avieis peca-
concerto, que jehovah fez com vosóu- cado, fezendo mal em os olhos de jeho
tros,e efteve em o monte * quarenta dias vah, provocando o a ira.
e quarenta noites, naõ comendo paô, nem 19. Poiquetemi a caufe do furor c da
bebendo agoa; * Ex. 24. i& 1 ^j.19. ira, com que jehovah enceudeofe contra
8. 4* 2. vosoutros, para deftruirvos.: c jeho
10. E jehovah medeia* as duas ta vah me ouvio também aquella vez.
boas de pedra, cfcritas com o dedo de 20. Contra* Aaraô também encendeo-
deus, c em cilas tfarto efiavu conforme a fe jehovah cm grande maneira para de-
todas as palavras, que jehovah vos fel- ftniilõ: & eu orei entonces também por
I011 em 0 monte demeyodofogo, aodia Aaroa. * £*. 32. 21.
21. Ba
V. 12.14 d- tem W. t Efâu&S
DEUTER0N0M10. Cap. IX, X. 109
2i» E a voílo pecado, que avieis feiro, que vos avia de deftruir : ♦ Ex. 32.1 r
hc* fabtr a o bezerro, tomei, e queimei 2ó. Entonces eu orei a jehovah, di
em 0 fogo, e diminui moendo 0 bem, até zendo: Senhor jehovah, naô deftruas
qui foy moido em pó, e deitei o pó del- teu povo e tua herdade,, que tens rede-
le em a ribeira, que decia do monte. mido com tua grandeza, a o qual tirafte
22. £ S * em Thabera, e em Mãflà, c
de Egypto conrrnaó forte.
em Kibrothtaavah provocares também
27. Alembrate de teus fervos, Abra-
a jehovah á ira. * Ex. 17* 7* Num.i 1.4.
23. E quando jehovah vos enviou ham, Ifaac e lacob,: naô atentes a dure
za deíte povo, e a íua impiedade, e a feu
defde Kades Barnea, dizendo , fubi e
herdaca terra, que eu vos dey, também pecado. * 32.13*
foítes rebeldes a 0 dito de jehovah vos- 28. Peraque * naô digaô, hxx fâer OS
fo deus, e naô lhe créftes, nem obedece- da terra donde nos tirafte 3 porque naô
ftes a fua voz. pode jehovah metelos em a terra, que
24. Rebeldes * a veis fido a jehovah lhes avia dito ? e porque os aborecia ?
defde o dia, que eu vos tenho conheci tirou os para matalos cm d delèrto ?
do. 2*^-7* * Num* 14. iú.
25. £* proftreimediante de jehovah 29. Elles faõ teu povo e * tua herda
quarenta dias e quarenta noites,‘ cm que de, que tirafte com tua grande fortale
eftive deitado, porque jehovah dijfe, za, e com teu braço cRendido. Ex. 19.
CAPITULO X.
A rewovAfÀÕ ào cánerte xtrahir x I/rsel jor aimt Deus*
Tp Aquelle tempo jehovah me dis-
i. as taboas cmarta que tu avia feito, pa-
l\fe: t cortate * duas taboas de pe raque ,áli eftejaõ, como jehovah me
dra, como as primeiras, e fobe a my a o mandou-
monte, c fezete ** húa arca de madeira. €. Defpois os filhos de Ifrael ♦ parti
*JEx. 34. 1. ** Ex. 25- w. rão de Beeroth Benejaahan a Mofera ;
2. E * efereverei em aquellas taboas as ali morreo Aaron, e ali foy fepultado, c
palavras, que cftavaõ em as taboas pri adminiftrou o íàceidocio *♦ feu filho ELc-
meiras, que ** québraftc, e polashas cm aíàr< ♦ Num* 33. 32. *♦ Num. 20. 28.
arca. * 9.10. ** Éx. 32.19.
7- Dali partiraô a Gudgod, e de Gud
3. £ fiz bua arca de madeira de cedro,
god *a iotbath, terra de ribeiras dasa-
c * cortei duas taboas de pedra, como as
goas. * Num* 33.33-
primeiras, e fobi a o monte com as duas
taboas, em minha maõ. * Ex. 34.4. 8. Em aquelle tempo apartou jeho
4. Eefcrcvco jehovah em as taboas, vah o tribo de Levi, paraque lhe levafife
conforme a primeira eícritarasas dez pa a arca do conceito de jehovah, para e-
lavras, que jehovah vos avia fidladQcm ftár ♦ diante de jehovah, e para fervir
o monte do meyo do fogo, a o dia * da lhe, e para abendiçoar cm feu nome até
cougnegaçaô, e deu m’as jehovah. hoje. ♦ JW. 1.8.5,7.
* Deia. 9. 10. 9. Portanto f Levi * naô tem parte
5. £ tornando ded do monte, pondo nem herança com feusirmaôs 3 porque
SL h 3. je-
CAP4TUL0 XI.
As porgut Dsus amarfthoy a ftmjiit gstardarfthaS [tus mandamento.
i. A Marás poisa jehovah teu deus, 4. E o que fez * a 0 excercko de Egyp-
guardarás *íbaobfervancia, c to a feus ca bafios e a feus carros, que fez
feus cftatntos, e feus dereitos, e feusman- ondear as agoas do mar roxo fobre faas
damentos todos os dias. * Jtea* 8. €. faces, quando vieraô apos de vosoatros, c
2. £ conhecei wx hoje, que naõ falto jehovah os deftruio até hoje.
com vofíòs filhos, que naõ haõ fido nem ♦ £#.14.25,27.
vifto o caftigo de jehovah voífo deus, 5. E o querem feito com vosoutros
fua grandeza,Tua roaófone, efeu braço cm o defeito até qne aveis chegado a e^
cftendido5 fie lugar.
3. £ feus finaes c feus feúòs, que fez & Eo que fez * a Dathan c Abiram,
em meyo de Egypto á Pharao, Rey de £- filhos de Eliab, filho de Ruben, como a*
gypto, e a toda fua terra. brio a terra fua boca c tragou a efies,c
as íuas
v. 10. t Cmw* fe um a fim Âa aauudenta Catitido. -v. 22. t tt Zfcé.
um fofi*
as fuas caías, e fua tendas, e a toda fa efervir a deufes alheos, e de inclinarvos
zenda, que era em íèu poder em meyo de a elles;
todolírael. * AW. 16. 31. 17. E* feencenda 0 furor dejtHO-
7. Mas * voííos olhos haô viíto todos vah fobre vesoutros, e cerre os ceos, e
os grandes feitos, que je ho v a h tem fei naõ aja chuva, nem a terra dé feu frui-
to. * Dwt. 7/19. C.29.2. to, e ** pereçaes de prefla fobre boa ter
8. Guardae pois * todos os mandamen ra, que jehovàh vos dá. * Lev. 25.19.
tos, que eu vos mando hoje, paraque íè- ♦* Daut. 4.25.
jacs esforçados, e entreis, e herdeis*» ter 18. Mas * poreis eftas minhas palavras
ra, á qual paflaes para herdala. em voflo coraçaõ,eem vofla alma,e atalas-
♦ÍW. 7/iE, heis por final emvosíàmaô, eferáôpor
9. E que vos * fejaõ prolongados os di froncaes entre voflos olhos. ♦ Doa. 6- ó.
as fobre a terra, que jurou jEhovah a E èhíinalosheis a voflos fllbos,
voflos paes, que avia de dar a clles, ea paraque falíeis delias, aflèatandò em tua
fua femente, terra *♦ que corre leite e caía, andando por o caminho, deitando-
mel. ♦ JDeut. 4.40. ** C. 8.7. Ex. 3. 17. te cm a cama, e levantandote.
1 0. Porque a terra, á qual entras, para 20. E efcrévelashas em os poftigosde
herdala, naõ he como a terra de Egypto, tua caía, e cm tuas entradas das portas.
donde aveis fahido: que ícmeavas fua 2t. Paraque fejaô aragmêncados voflòs
femente, e regavas com teu pé, como dias, eos dias de voflòsfllhos íòbre a ter
- horta de legumes. ra, que jurou jeho v a h a voflòs paes, que
i 1. Porem a terra, á qual paflaes, para lhes avia de dar t conforme os dias dos
herdala, he terra de montes e de vaies ; ceos fobre a terra.
de chuva de ceo has de beber as ageas. 22. Porque fe guardander guardareis
12. Terra, de que jEhova» teu deus todos efles mandamentos, que cu vos
tem cuidado, fèmpreç/WÃ fobre dia os mando, paraque os façaes,<4JizvciM 4 fâcr
olhos de jiHovAH teu oeus, defde o que amaes a jehovah voflo deus,andan
princípio do anuo até o cabo do anno. do emtodosíèus caminhos c chegando-
J 3. E ferá, que * fe obedecendo obede vos a clie;
cerdes» meus mandamentos, que eu vos 23. jekovah também deitará todas
mando hoje,ainando a jehovah voflo eflas gentes diante de vosoutros, c poflu-
deus, efervindo lhe com todo voflo co- ireis ♦ gentes grandes e fortes, mais que
raçaô, ecom toda vofla alma} vosoutros. * ím- 7.1.
* 28. t, 2. 24. Todo * lugar,que pifar a planta de
14. Eu darei * chuva a vofla terra cm voflo pé, ferá voflo, defde t o deferto c o
feu tempo, á bòm tempo c a tarde; c co Líbano, deíde 0 rio, rio de Euphrates, a-
lherás teu graô, c teu vinho, c teu a- té o mar derradeiro, ferá voflo tenno.
Zeitc. ♦ Jixi* 2. 23* ♦ Itfpi. 3,4. C 14* 9.
15. E darei erva em teu campo para 25. Ninguém parará diante de vos-
tuas beflas, c comerás cfariartehas. * outros; voflòmedo e voflo temor porá
í6. Gaardac vos pois, que voflo cora- jEhovah voflo ©eos fobre toda a terra,
çaô naõ &ja perfeadiio de t apartar vos que piáreis, como efle vos tem dito.
271 DEUTERO N O MI O. Cap. XI. XII,
26. Vede, Eu * ponho hoje diante de monte* Gerifim, ca maldiçaõ fobre 0
vosoutros t a bençaô e a maldiçaõ. monte Ebal. ♦ Deut. 27.12,13.
* Deut- 30> i, 15, 19* 30. Os quaes eftáõ da outra parte do
27. A ♦ bençaô, fe ouvirdes os manda* Jordaõ a tras o caminho do occidente,
mentos de jehovah voíTo deus, que Eu em a terra do Cananeo, que habita em a
vos mando hoje : ♦ Deut. 13. 2. campina diante de Gilgãl, perto ♦ os
28. E ♦ maldrçaô, fe naô ouvirdes os plainosdc Moreb. *<?<#. i2.
mandamentos de jehovah voíTo deus, 31 . Porque vosoutros pafíàes 0 Jordaõ,
mas vos apartardes do caminho, que Eu para ir a herdar aterra, que jehovah
vos mando hoje, c andardes apos **os voíTo deus vos dá, aqual herdareis c ha-
deufes alheos, que naô conheceftes. bitareiscm cila.
♦ Ztot. 27. 15. ♦♦£ 8.19. 32. Guardareis pois, que façaes todos
29. £ ferá, que, quando jehovah teu os eftatutos e dereitos, que Eu dou dian
deus te meter cm a terra, á qual entras, te de vosoutros hoje.
para herdala, porás a bençaô fobre o
CAPÍTULO XII.
De lurar c maneira elo verdadeiro culto de Deus»
t*T7’Stes faS os eftaturos é dereitos, que offerta de voflas maôs; e voífos votos,c
iLguardareis para fazer em a terra, voflòs ofièrtas voluntárias, e os primogé
que jehovah, o deus de teus paes te nitos de voílàs vacas c de voílàs ovelhas.
tem dado, paraque a herdes, todos os di 7. E comereis ali diante de jehovah
as, que vosoutros viverdes fobre a terra. vofíb deus, e alegrarvosheis em todas o-
2. Deítruindo deftruireis * todos os lu bras de voíTas maôs,vosoutros ç voífas ca-
gares, aonde as gentes,que vosoutros her- fas, em que jehovah teu deus te ouver
«. dareis, Urviraô a feus deufes fobre os bendito.
montes altos, e fobre os oiteiros, e debai 8. Naô fareis conforme o que nosou-
xo de toda a arvore verde. • Jte 7.5. tros fazemos aqui agora, cadahum o que
3. E*derribareis feus altares,e quebra IhejMWf bem em feus olhos.
reis fuas imagens, c feus ♦* bofques quei 9. Porque ainda até agora naô aveis
mareis com fogo, c as t efeulturas de entrado a o repoafo c a herdade, que je
feus deufes deítruireis, é desfareis o no hovah voíTo deus vosdá. .
me delles daquelle lugar. * Num. 33.52. lo* Mas pairando o Jordaõ, habita
♦♦JEta. 7. 25. reis em a terra, que jehovah vofíb deus
4. >saó fareis affi a jehovah voíTo de- vos faz herdar, eelle vos dará repoufo
ns. de todos voífos inimigos a o redor,- c ha
. 5. Mas*o lugar, que jehovah voíTo bitareis feguros.
deus efcolher de todos vofíos tribus, pa 1 í. Eotonces ♦ a o lugar, que jehovah
ra pór ali fcu nome, fua babitaçaõ digo voíTo deus efcolher, para fazer habitar
bufcareis e lá viereis. * 20.24. C 29. em elle feu nome, ali trareis todas as cou-
42. 1 Rcys 8.29. fas, que vos mando; voífos holocauítos c
6. E ali trareis voífos holocauítos c voífos facri fidos, vofíàs dezimas, eas
voífos íacriSdos c voílàs dezimas, e a offertas de vofíàs maôs, e toda elriçaô de
voífos
t>. 2& t Cat. 27. e 28. fe efyeclfcaÕ as henfoens e msâddfosms. C 12. v. 3. te» as imagens*
D EUTER O NO MT O. Cm XIT. 273
voflos votos, que ou verdes prometido a jou tua alma comer carne, conforme a
jehovah. . todo o defejo de tua alma comerás carne.
12. E 2legrarvosheis diante de jeho- * Deut. 19. 8. Ge». 28. T4.
Vav voíTo deus vosoutros, e voífes filhos, 2r. Quando eftiver t afaftado de ty 0
e voflks. filhas, e vofíbs fervos, e voífes lugar, que jehov a h teu deus efeolherá,
fervas- e ♦ 0 Levita, que eftiver em vosfes para pór ali feu nome ; matarás de tuas
t portas, porquanto naó tem parte nem vacas, ede tuas ovelhas, que jehovah
herdade com vosowos. * Num. 18.24. te ouver dado, como eu te hcy mandado $
13. Gnardare,que naó ofièreças teus ho- e comerás em tuas vi lias fegundo todo 0
locauftos era qualquer lugar, que vires. que defejar tua alma.
14. Mas cm 0 1 ugar, que jbhov a h cf- 22. Como fe come * a cabra w.ontez
colher em hum de teus tri bus, ali ofierc- e 0 cervo, afíi as comerás: 0 imm.undo e
cerás teus holocauftbs, eáli farás todo 0 o limpff também comerão delias. * th'15.
que eu té mando. 23. Sómente em ifío te esforces, que
15. bómente t conforme a 0 defejo de naô comas fengue $ porque 0 fengue ht
tua alma matarás e comerás carne, fe- âalma, portanto naó has de comer a alma
gundoa bençaõ de jehovah vofib deus, jumamente com a carne.
a qual elle te dar.á em todas tuas portas; 24. Nao o comerás, fendi em terra o
e 0 immundoe o limpo a comerá como * derramarás como agoa.
lua cabra montez, ou como hum cervo. 25. Naó comerás dellé, peraque ajas
*?.22. C. 14.5. bem tif e<eas filhos defpois de ty,quan
• 16. Sómente o* langue defles nô co do fizerdes o reâo em olhos de jehotah.
mereis, febre a terra o derramareis co- 26. Mas t tuas fen&ifica$Oes, que ti
jnoagoa. * Le<u. 3. 17. veres^ e teu votos tomarás, e virás ao
17. Naó porás comer em tuas portas as lugar, que jehovah efeolher.
dezimas de teu graô, ou de teu vinho, ou 27. Ê farás teus holocauftós, a carne e
de teu azeite, nem os primogénitos de ru o fengue fobrc o altar de jehovah teu
as vacas, nem de tuas ovelhas, nem de te deus, e o fengue de teus fecrificios ferá
us votos,que prometeres,nem tuas ffirtAs derramado febre o altar de jeho v ah teu
voluntárias, nem as oflêrtasdetuas maõs. deus, e a carne comerás.
18. Mas * diante de jehovah teu de 2& Guarda eouve todas eftas pala
us as comerás, em o lugar, que jehõ- vras, que eu te mando, peraque ajas bem,
vah teu deus efeolher, tu, c teu filho,e tu eteus filhos defpòis de ty para fem-
tua filha, e teu fervo, e tua ferva, e o Le pre, quando fizeres 0 bom e 0 reJoem
vita, que efá em. tuas portas;« alegrar- os olhos de jehovah teu deus.
íehas diante de jehovah teu deus em 29. Quando ouver deitado diante de
toda a obra de tuas maõs. * Deut. 14.23. ty jehovah teu deus as gentes, aonde tu
•19. Guardate, naó defemparesa 0'Le vás, para herdalas, c.as herdarás e habita
vita, em todos teus dias febre tua tema. rás em fua teria;
20. Quando jeho * ah teu deus * alar 30/ * Guardate, que naô tropeças a-
gar teu termo, como elle te tem dito, e .pos delias, ddpois que forem deftruidas
tu diferes \ comerei carne, porque defe- diante de ty, uaõ perguntes acerca de fc-
L1 us
V# 12.. t «K tfí&W. «. 15. t fítb. toâú 0 tkftjo. - 4. 21- t 4* àe Íííge. ®. 2&
t e» tsus facrfoies»
174________ DEUTERONOMIO. Cap. XII. XIII.
m deufes, dizendo} da maneira que fjzeraô elles a feus deufes; porque ainda a
ferviaô aquellas gentes á feus deufes, feus filhos e filhas queimaraô cm fogo a
iffi farei também cu. *Dm. 18. 9. feus deufes.
IoJ. 23. 7. . 32. Todo 0 que Eu vos mando, guar*
31. Naô farás afll a jehovah. teu de dareis para fazer; naô * acrecentarás a
us,porque todooque jehovah aborrecer, iJTo, nem tirarás difiò. * IW. 4. 2.
CAPITULO XIII.
O caftlgo dos falfos prophetas, e dvs tn^anadons * dos manados»
1 '/^Y^and° fe levantar em meyo de ty o redor de vosouítos, perto de ty,ou
X^proplieta ou -fonhador dos fonhos, longe de ty, defde hum cabo da terra até
t tç der t final ou milagre; e o outro cabo delia;
2. E o final ou m ilagre, que elle te dis- Naô confentiráscom elle, nem ouvi
fer vier, dizendo •, vamos * apos os deu rás: nem teu olho lhe * perdoará,nein a-
fes alheos,quenaô conheceftes, c finfamos verás compaixaõ, nem o encubrirás.
lhe: *trd,í?. * Dffut. 19. 13.
3. Naô ouvirás as palavras de tal 9. * Mas tma taiobas; tua maô ferá
propheta, nem a 0 tal fonhador dos fo- primeiro fobre elle para mataio, e defpois
jihos: porque jehovah voífo Deus vos a maô de todo o povo. 17. 5,
* tenta para feber, feamaes a jehovah 7. C 18.20.
voffo deus com todo vosfo coraçaõ c to. E apedrejalohas com pedras, e
com* toda voflà alma. * Dtut.S. 2. - morrerá, porquanto procurou deitar»
4. A pos jehov ah voflb deus andareis, de jehovah teu deus, que te tirou da
a elle temereis, e feus mandamentos guar terra de Egypto, da cafa dos fervos.
dareis, e fua voz ouvireis, c a elle firvi- 11. Paraque. tcdolfrael *'ou$a, c te
reis, e a elle vos chegareis. ma, e naô tornem a fazer couíà feme-
5. £*o talprophetaou fonhador dos lhante, conforme a efta má coufa em me-
fonhos t morrerá ; porque fanarebellaô yo de ty. * 17- <3. C 19.20.
contra jehovah voílo deus, que te ti 12. Quando ouvireis de algua de tuai
rou, da terra de Egypto, e te reígatou da cidades, que jEho v a h teu deu s te dáj pa-
caía dcs fervos, para ddtartc do cami iaque mores cm cilas, que fe diz:
nho, que jehovah teu deus te mandou, 13. Homens, filhos t de impiedade,
que andafles por elle ; affi eíconderás o haô fahído do mcyo de ty, que conftran-
mal do meyo de ty. * bm. 18.20. ‘ geraõ a os moradores de fua cidade, di
6«Quando te incitar tcuirmaô, filho zendo : vamos c firvamos a deufes a*
de tua maè, ou teu filho, ou tua filha, ou , lheos, que vosoutros naô conhecefees
a mulher deteuteeo, ou teu amigo, 2,6.
que feja como tua alma, dizendo cm , Ta inquirirás c bufearás, « per-
s14.
fegredo •, vamos e firvamos a deufes alhe- gostarás t com diligencia 3 c fe parecer
os, que nem tu nem teus paes conheçefees; verdade, c coufa certa, que tal abomina-
7. Dos deufes dos povos, que cftáô a $aô fe fez cm meyo dety 3
_ ■ __________ ___ r 5< Ferin-^
w. f. t Cmtr* taos nifagres JMMs. 24.24, 2 x 5. t ^drejado. « W
*» t fa__________ 9« t Jfàb» nsMid» • matArds. w. 23. t Htb* dt
__________ DEVTBRONOMU >._Cap. XIII. XIV.__________ 275.
15. Ferindo ferirás a os fios da efpada 17* E naô t fe pegará algúa coufa em
os moradores daquella cidade,- deítruin- tua maõ de anathema 5 paiaquc jehovah
do os a os fios da efpada com todo 0 que fe aparte da ira de feu furor, e te multi
cm ella ou ver, e fuas beftas. plique, como jurou a teus paes:
1 6. E todo 0 defpojo delia juntarás em i£. Por ifio que obedeces a voz de je
meyo de fua praça, e queimarás a o fogo hovah teu deus, guardando todos feús
a cidade, o todo feu defpojo enteiramen- mandamentos, que eu te mandei hoje pa
te ajehovah teu 'DEus,*C4CútaJe ferá ra fazer o qut hc reâo em os olhos de je*
montaó perpetuo, nunca mais fe edificará* hovah teu deus.
. <
CAPITULO XIV.
JtleyJos Animas f*TA c dts .dezim# for 01 LevitAs9 orfAons^ wu
t ofirAngtirw.
l*T7WhpS fà5 jehovah voflb deus ; 9. Ifio comereis de todo o que cftá em
JP naô vos * Tarjareis, nem poreis cal agoa; todo o que tem t afas e cfcamas
va fobre vofiòs olhos por cauíà do mor- comereis.
to} * Leu. 2T. 5/ • 1 o. Mas todo o que naô tiver afas e c£
2. Porque es povo feuâo a jehovah camas, naô comereis 1 immundo vos
Teu deus,e jehovah teu deus ♦♦ teesco- fer<
lheo, paraque lhe fejas hum povo t íingu- 11. Toda ave limpa comereis.
lar de todos os povos, que tftaõ íbbre a 12. Eefeas làô das quaes naô come
face da terra. * Dtut 7.6. ♦* C 4.20. reis : * a aguia, o açor, e o cfmerelhaõ.
3. Nenhua t abominaçaó comerás. * n. 13,/e£.
4. Eftes M * os ammaes, que come 13. A gralha, a pega, e o minhoto fe-
rás 0 boy, as ovelhas c cabras: J. gundo fua efpcda.
2, feg- ♦ 14. E todo o corvo fegundo fua cf
5. O cervo e a cabra montez, ca cor pecia.
ça, e 0 unicórnio, c o bufiaro c o camelo- 15. S a coruja, e a andorinha, c o
pardo. gaviaô, c o fatcaô fegundo fua efpecia.
d. Todo animal, que tem unhas fendi i€. E'obufo,ea caruja da noite, co
das, he a fabtr a fenda^ de duas unhas, calamaô.
que rumiar entre os animaes, a cfte co 17- o cifne, eo peUcaô, o corvo
mereis. marinho.
7* Mas a eíles naô comereis dos^w- 18. E a cegonha e a garça fegundo fua
que rtMpuô, c naô tem unha fendi efpecia0 e a bovilha e o murcego.
da: camelo, e lebre, e coelho; porque ra- 39. E rodo reptil das aves vos ferá
miaõ, mas naô tcmtmha fendida; fer- immundo, raô fe comerá.
voshaõ immundos. 20. Toda ave limpa comereis.
8. Nem porco, porque tetn unha .fen 21. Nenhúa * coufa mona comereis,
dida, mas naô rumia, fervosfea immtya- [20 eferangeiro, que cftá cm tuas villas
dn; da carne deães naô comereis, nem a darás, eclle a comerá, ou vendela a o
tocareis feus corpos mortos. - cftrangciroQ porque tu cs povo fanâo
L12 aju-
17. f Como fe foçou Á Âchm. 1. C 14. <. 2. t ufeurâ* w. 3. t Pj 4?
«i&ats totttâí im fey. 10» b&htíAZAt,
27* DEUTERONOMIO. Cap. XIV. XV.
a jEHOYAHteu tEis. Naò cofcrás ** 0 gar, que 3FHOVAH teu deus vos cfcoPer.
cabrito com o leite de íua maé. * £x. 22. 2d. Et darás o dinheiro por todo 0
31. ** C 23. 19. que tua alma deíèja, a faber por
22. Dezimando * dezimarás toda a vacas, e por ovelhas, ou por vinho, ou ♦
renda de tua femente, que fahir do tua por íidra, ou por todas as coufas, que tua
terra cada anno. * Lev 27. 30. alma pedir \ € comerás ali diante de je-
23. E comerás * diante de jfhova# hovahícu deus, ealegrartehas tu c tua
teu deus em o lugar, que eícolher para caía. ♦ Lev. 10. 9.
fazer habitar feu nome ali, a o decimo “ E naõ delèmpararâs
27. A r> a 0 Levita,
de teugraô, e de teu vinho, e de teu a- que habitar em tuas villas, porque *naô
Zeite, eos primogénitos de tuas ovelhas, tem parte i^em herdade comtigo.
e de tuas vacas, paraque aprendas te ♦ ^um. 18. 24.
mer a jehovah teu deus todos os dias. 2$‘ A o cabo de tres annos tirarás to
* Pcut. 12.17, 18. das as dezimasde tua renda de cada aa-
24. E íe o caminho for taô comprido, no, e guardarás em tuas cidades.
que tu naõ poflas levarlbe as dezânas* por 29. E virá’ 0 Levita, que uaô tem
«fiar longe dê ty 0 lugar, qre jehovah parte, nem herdadecomtigo, e o eftran-
teu deus ouver efcolhido, pára pór em geiro, c o orfaô, ea viuva, que e$áõ em
clle feu nome, quando jehovah teu deus tuas villas, é comeráõe fartarfehaõ ; pa-
te bendizer: raqae ^ehovah teu deus * te bem diga
25. Entonces t vcndelohas, e colhe em toda a obra de tuas maôs, que hzeies.
rás o dinheiro em tua maô, c virás a o lu ♦ Deut. 28.
CAPITULO XV-
Doanno da remiffaS* de fervo que toe vendido* e do primogénito»
t> > O cabo dos fete ao nos farás *4#- teu oroste^ápor herdade, paraquea
da femiflàô. ♦ Ex. 23. 1i- posfnas. 7-
25.4, 5. Mas fe ouvindo ouvires a voz de
2. Efta beta maneira do anno da remis- HEhovah teu deus, paraque guardes c
faô: deixará tt cadahum a feu devedor, fa^as todos eftes manda mentos, que Eu te
que empreftoti de fua maô, com que en mando hoje. * D*ut. 28. 1,2.
dividou a feu proximo òu a feu irmaô , d. Porque jehovah teu deus te* a-
naõ tomará a aTrecadar as dividas de feu bençoará, como teavja dito; e ** era-
proximo ou de feu. irmaô; porque o anno preàarás a muitas gentes 5 mas tu naõ to
^a.remiflaõ de jehovah he apregoado? marás empreftado, eenfenboreartehasde
3. De eftrangeiro tornarás a pedir; muitas gentes, edety naõ fè enfenho-
mas o que tiver teu irmaô foltarlhcha xearáô.* Pm. 14.19. **C 28. 12.
tua maô. • 7. Ceando ouver entre ty * mendigo
4. Sómente * paraqae naõ aja entre ty de teusirmaôs, em algãa de tuas cida
mendigo, porque bendizendo te.bendi- des em tuas terras, que jehovah teu du
zerá j£HOVAHcma terra, que^EnovA» os te dá, nao endurecerás teu coraçaó,
nem
&• 2Ç. t Hdt* trocaras ctm qrata* <o~ 25. t 0 que quíferes. C1 ç-tr. X t
jÒck faiawra. tt ffto fe entende* qzanda 4 dsvcàer tMa* deqne
forque fe er* dm* p£4r.
DEUTER ONO MIO.
.. _ _ --------- ...--l. n.-..
Cap.
..... ................. * ~ ~
XV.
. - ■■
£77
nem cerrarás tua maô a teu irniaõ men- deus te refgátou;.portanto' eu te mando .
digo ♦ Luc. 6. 34. hoje ifto.
8. Mas abrindo abrirás a e!1e tua maô, 16. E ferá, que fe elle te* àiffer: naô
e empreftando lhe em preftará soque lhe • íàhirei comtigo; porque te ama atyea
falta, quanto bafta por fua falta. tua cafa, porque lhe vae bem comtigo:
9. Guardate, que naô aja em teu cora- 17- Entonces * tomarás bua íòvela, ç
çaô t perverfo peníamento, dizendo: furarás em fua orelha e em a porta, c
ferteha fervo para fempre ; affi farás
perto eftá 0 anno fetimo, anno da remis-
iaó, e teu olho feja malino íobre teu ir- também a tua criada. ♦ Ex. zi. <5-
maó pobre, para naô darlhe; clamará 18. N20 te pareça duro, quando o en
pois contra ty a jEhovah, e ferteha por viares livre de ty, £ porque dobrado he
pecado. mais, do que o falario do jornaleiro, que
te fervio feis annos : J paraque jerovah
10. Dandolhe darás, e teucora$aõnaô
teu deus te bendiga em tudo quanto fi
feja mali^o, quando lhe deres.; porque
zeres. ’ -
por iíto te bendiçoará jehovah teu deus
19. Itodo * o primogénito, que nacer
em todos teus., feitos, ê em. toda o que,
em tuas vacas, e em tuas ovelhas, o ma
puferes maô.
cho fãnâificarás a jmovah teu deus ;
11. 3Slaõ * faltarão pobres no meyo da naô farás obra pelo primogénito de tuas
terra ; portanto Eu te mando, dizendo ; vacas, nem tosquiarás 0 primogénito dc
f abrirás tua maô a teu irmaô, a teu po tuas ovelhas. * Ex* 13.2.
bre, e a teu neceffitado em tua terra- 20- Diante * de jEHOv ah teu deus o
* Mxth* 16. i !- re . t comerás cada anno, em o lugar, quft
12. Quando *fè vender atyten ir- jEHOVAHeícolber, tuctua caíà<
maõ hum fiebreo ou Eeb*ca, e te o»ver *£^12.11. -
fervido feis annos, a 0 fetimo anno 0 en- 2 t- E iè ouver em elle ♦ falta, cego
vhrásde ty forro. * Ex. 21.2- 013 coxo, ou qualquer wmm má falta, naó
13. E quando 0 enviares de ty forro, o facrificarás a jEhoyah teu deus-.
flaõ enviares vazio- *jte-22. 20, 21-
14. Carregando o carregarás de tuas 22- Em * tuas t villas o comerás, ím-
ovelhas, e de tua eira, e de teu lagar; em immdo e limpo também mmerdõ co
que coufa te ouver bendito ^ehovau del mo da cabra montez ou do cervo.
ia o darás. ' 23- Somente * que naõ. comas do íèu
15- E alembrartehas, que fofte fervo íàague, fobre a terra o derramarás como
c a terra de Êgypto, c que jehovah teu agoa- Jfat. 12. 23. tev. 17-10*
CAPITULO XVL
A aMmtfa* da fefta da Fa/cbua, dafcfra dg < da fefia das Cabanos*
i-/^Uardarás o més t de Abíb, e fa- rou jehovah teu naus de Egypto dc.3noi«
Ijjrás * a Pafchoa a jshovah teu te. * «tez. 23- 5.
deus $ porque cm o mésde Abib te ti- 2. E íàcrifcarás Pafchcaa jehovãh
_ ______ _______________ :___________ _______ LI 3 teupiu
w. 9. t Eiih* ydanraferverfa* II-1Hás* dbrindo dnrâris* «z- 20. t
os facerdstes, dos quaes arao os T8mk. íS. 1$ <z. 22. t
J&b. forus* C ró- «• *-1 & d. dos ewosfr&aos* Ex* 13* 4»
37*____________ DEVTERONOMIO. Cap. XVI,
. terrosos de ovelhas e de vacas em p h> n. A legrartehas diante dejEHOVA»
par, que jehovah efcolher, para fazer teu deus, tu e teu filho, e tua filha, e teu
habitar feu nome em elle. - fervo, e tua ferva, e o Levita, que gfiivtr
gftfvgr
3. Naõ ♦•comerás t com cila levado: tem tuas cidades, < 0 eftrangeiro, eo
fete dias comerás com cila paens por le orfaô, e viuva, que eftrverem ttem me-
vedar, paô da affliçaô5 £ porque de pres- yo-de ty, em * 0 lugar, que jehova h teu
fa fahifte da terra de Egypto ]paraque deus efcolher, para fazer habitar feu no*
te alembres do-dia, em que fahifte da ter* me em elle. ♦ v. 16.
ra .de Egypto todos os diãs de tua vida* 12. E alembrartehas, quefofte fervo
♦ Èx. 12. 19. cm Egypto ; portanto guardarás e farás
4. E naõ parecerá levadura comtigo eftes eftatutos.
em todo termo por fete dias, e naõ ficará <3* A folenidade das cabanas farás fe
da carne, que matares a tarde, do pri te dias, quando ouveres colhido de tua
meiro dia até a manhãa. eira, e de teu lagar.
5. Naõ * poderás facrificar a Pafchoa' 14. E ♦ alegrartehas em tua*fe!enida-
em nenhúa de tuas cidades, que j£hovah de tu e teu filho, e tua filha, éteu fervo,
teu deus te dá. * 2 Chron. 35. i« e tua ferva, e o Levita, e 0 eftrangeiro,
6. Senaõ temo lugar, que jehovah eo orfaô, e a viuva, qu zeftde em tuas vil*
teu de os efcolher, para fazer habitar fen las ♦ Deut. il.12, 18.
pome em elle, facrificarás ♦ a Pafchoa a 15. Sete dias celebrarás fedenidade a
tarde, á polta do foi, a o tempo, que fa jehovah teu deus, cm o lugar, que je
hifte de Egypto. * Ex. 12.6. Lw 23.5. hov ah efcolher, porque ♦ bendiccrteha
7* E aliarás e comerás em o lugar, que JEHOVAH t€Ú DEUS CíD todos t€US frui-
jehovah teu deus efcolher; e tornarás tos, e em toda a obra de tuas maõs; por
pela nianhãa,etornartchasa tua mofada. tanto ferás certameate alegre. ♦Dm. 14.
8. Seis dias ♦comerás ptens azymos,c 39. C 15. ío.
O fetimodia fera folenidade a jebovah 16. Tres vezes ♦ cada snno parecerá
teu deus, naõ farás obra. ♦ Ex. 12. 15. todovaraô teu diante de jehov ah tea
9. Sete * fema nas te contarás; defdò deus, em ò lugar, que clle efcolher 5
tempo, que começar a fouce em* as fega- eeiwgma faberçm a felenidade dospAm
das, começarás a contar as fete femanas. azymos, e em a folenidade das femanas,
*2^.23.15,16. c cm a folenidade das cabanas ; mas aaô
10. Defpois farás a folenidade da fe-' parecerá *♦ vazio diânte de jehov ah.
mana a jehgvah teu deus ; dá fufficien- ♦ Ex. 23. J7- *♦’£*• 23.15. C. 34.20.
cia. * vol untaria de tua mau fera o que 17. Cadahum perecerá com o dom de
deres, fegundo 0 que jehov ah teu deus feà maõ, conforme a bençaô de jehqvah
ouver bendito. ♦ Dm. 26. 2- teu deus, a qual te ouver dado.
CAPITULO XVII.
A ddçtâ e eflicie desjuizx^ efpeeidiaente dos Reys*
18. yuízes * c alcaides porás em todas us te dará fegundo teus tribus; os quaa
J tuas cidades, que jEhovah teu de- julgaTáõ o povo com juízo da juftiça.
* 2 Ceren. 19.5. 19. Naõ
^3‘t Cm q lacrifalo dg Pafchua. v. í#o Judeoí na* fedem edebrar fua Par
dua* jentá fd^gste em .hrufdem. v. 11« t em tuas fartai tt euem tuaterra*
D EUTER 0 N O MI O< Cap. XVII.__________ 279
! 9. N-ô t troques * o direito,, naõ a- por dito de hua fó teíbemunha.*/v/ 8.17*
. ceites peflbas,nem ♦♦ tomes peita, por 7. A maô das teftemunhas ♦♦ ferá pri
que oprefente cega os olhos dosfabios, meiro contra elle para matalo; e a maô
e perverte as palavras dos juftos* dê todo 0 povo deípois: affi tirarás *♦ o
♦ £x. 23. 6, *♦ jDm« 17. Lev» tp» mal de meyo de ty< * Deuu 139.** JDeut»
20. A juíliça, a juftiqa typ íèguirás; rpíip.
peraque vivas, eherdes a terra,que jfi- 8. Quando alguacouíà tefor oculta
hovah teu deus te dá. * Tf 34.15.
em. juizo t entre fangue e fangue, entre
21. Naõ te plantarás t bofque dos ídolos caufa e caufa, entre chaga e chaga, o*
dcnenhúa arvore, tf perto do altar de em outros negocios das porfias cm tuas ci
jeho vá h teu deus que te farás. .
dades : entonces levantartehas, e íubirái
22. Naô te levantarás eftaíua, a qual a o lugar, que jEhovah teu dws W
aborrece jehovah teu deus.
cfcolher:
9. £ virás * a os facerdotes Levitas, c
Cap. 47. v. u Naõ facrificarás a JE-
a o juiz, que for em aquelles dias, e per
hovah teu DEus.boy ou cordeiro, em o
guntarás os -• e eníinartehaò a palavra do
qual * a ja falta, ou algúa coufa má, que
juízo. * 2 Chron»19.8,11.
he abomina$aô a jehovah teu deus. 10. Farás pois fegundo a palavra, que
* Lev* 22.20. ’ - clles te cnfinarem do lugar, que jeho-
2. Quando fe achar * entre ty, em al- vah efcolher, e guardarás, que faças íc*
gua de tuas cidades, cue .j2.H0v a ti teu
gando todo o que te enfinarem ;
deus te dá, homem ou mulher, que aja
-11. Segundo a ley,que clles te enfina-
feito mal em os olhos de jEnovAHteu ,
rem, e lêgundo a o juízo,que te diflèrem,
deus, trespaífando feu concerto 3
farás 3 da palavra que te cn finarem,
* Deut. 13.6.
naó te ♦ apartarás, nem a direita nem a
3. Que ouver hido e íèrvidoaos deu-
cfquerda. * 5.32. //. 119 51,102#
fes albeos, c fe ouver inclinado a clles, ou
♦ a 0 foi, ou á lua, ou a todo exercito do 12. E o homem, que fizer com fober*
ceo, o qual eu naõ mandei 3 ♦ 4. t9. ha, aaô obedecendo a 0 facerdote, que * e-
8- 2. ftá para adminiftrarali ajehovah ou
4. E te for dado avifo, c onvires, e a 0 juiz, o tal varaô morrerá; c tirarás
ouveres bufcado bem, c a coufa ha apa a mal de ifrael: * J?m. 10.8.
recido verdade, que talabomina$aô ha 13. £ todo o povo *íjfo ouvirá, ete*
fdo feita em lírael: merá, e naõ feenfoberbeceiáó mais,
5. Entonccs tirarás a o homem ou mu * l)m. 13. n.
lher, queouver feito eftajnácoda, tá 14. Quando ouveres entrado em a ter*
tuas portas, aquelie homem díg*, ou a- . ta, que je. ova h teu deus te dá, ea
quell? mulher, c ♦ apedrejalo^bas com herdares, habitando cm cila, cMifibcs 3
pedras * Pm. 13.9, porei Rey fobre my, como todas as gea*
6. Segundo o dito** de duas teítemu- ces,qaectáô a o redor de my:
nhas, ou detrcs^eítemtmhas morrerá 0*1 Smj.S. »
que ouvcr de morrer 3 ora naõ morrerá 15. Pondo porás por Rcy fobrety a a
__________________ __ LI4 que
*. ip. t ferverias» v. 21- t flw os gestàs*_________________ «. J. 1
a farta deixa àdaãt, ane^aâebetaieidds»
28b D E U T E R 0 N 0 MIO. Cap. XVII. XVIII.
que jehov ah teu deus efeolher 5do me- 18. E ferá, que quando fe afienrar fo-
fe-
yo de teus irmaõs porás Rey fobre. ty $ • bre o trono de feu reyno, efereverá para '
®aõ poderás pór fobre ty homem cftran-_ fyUm traflado tdefta ley'em hum li
geiro, que naô feja teu irmaô. . vro, tomando 0 dos fa cerdotes Levitas.
15. t Só mente que naô augmente fe 19. O qual terá comfigo, e t lerá em
cavallos, sem faça tornar o povo a E- ellc todos os dias de fua vida \ paraque a-
gypto,para * a ugmentar cavallos : porq ue prenda a temera jehov ah feu DEus?para
jehovah vos tem dito \ naô *♦ procureis guardar todas as palavras delta ley, e e-
de tornar mais por efte caminho., ítes eftatutos, para fazelos.,
* I Reys. 10.28. ** Deut. 28. ó8. 20. Paraque naô»fe levante feucoraçaõ
17. Nem * augmentará para fy mu fobre feus irmãos,nem* fe aparte do man
lheres, peraque feu coraçaô^naô fe t a- damento a direita nem a efquerda; -para
parte; nem prata nem ouro fe multipli que aloiige os dias êm feu reyno, elle efe
cará mnito. 1 Reys. 11< us filhos,em meyo de Ifrael. ^.11. fof.i7.
CAPITULO ivill.
Da ley dos faeerdotes de idelatria^ g de Chrifio^ que be e verdadeiro Rropheta.
l.
ZXS fecerdotes ♦ Levitas, e todo o de tuas cidades, dewdolfrad, aonde
\_ytribu de Levi, naô ,téráõ parte, ou ver peregrinado, ê vier com todo de-
®em herdade com todo Ifrael 5 fanai fejode fua alma a o lugar, que jeho-
das ofièrtas acendidas a jehovah, e da vah efeolher;
herdade delle ** comeráõ. 7. E admimítrar em o nome de jeho-
* Deut. 1 o. 9. C.! 2.12. ** t Cor. 9. 13. vah feu deus, como todos os feus irmãos
2. Poloque naô teráô herdade entre fe- Os Levitas, que efiiverem ali diante dc
ns irmaôs: jehov a h * he fua herdade, co-‘ jehovah :
mo elle lhe tem dito. * Deus. to. 9.
8. Parte como parte dos outras come
3. Ora efteferá0 dereito dosfacerdo-
rão, alem de feus patrimónios.
tes, que receberaõ do povo, dos que fecrí-
ficarem facrificio, boy ou cordeiro * dará *9. Quando ouveres entrado em a ter
t cadahitm a o facerdote a efpadoa,e as ra, que jEhovah teu deus te dá, aaô*
queixadas, e 0 e fio mago. aprenderás a fazer fegundo asabomina-
4. As primicias de teu graõ, de teu çoensdaquellas geiJtes.* 12.30.
mofto e teu azeite, c as primicias de lãa 10. Naô fe ja achado t em ty, quem *
de tuas ovelhas lhe darás.- faça/pafiar feu filho ou fuafilha poro
5; Porque ao* tem efeolhido jeho- fogo, nem ♦* adivinhador de adivinha-
tah teu deus de todos teus tríbus, para ^oens, nem -agoureiro, nem jugador do
que efteve para adminiferar o nome de paflàpafle, nem feiticeiro. * fe <8. 21.
jehovah, elle e feus filhos todos os dias. **€.20.27.
* Dext. 10. 8. íí. Nem encantador de encantamen
€. E quando 0 Levita vier de algâa tos, nem quem pergunte a pythou, nem
*. . magi
V. 16. t A qàfc defcreve a dever do Rey 17I t da ley de Deus. y. f& t zL
que [eja conforme a a orlginA^ que efiava guardado. et. 19. t O Rey he obrigada
aler a efiricura /agrada para por elU reger je a [ye [eu povo. e. i & «i. £•
't 0 que faci-ificur. v. iQ. T ou em tua terra.
DEXTTERON OMIO. Cap. XVIII. XIX. 18í
magico, que * pergunte a mortos. 18. Propheta ♦ lhes levantarei do me-
yo de feus irmaós, como tu, e eu porei
12. Porque ♦ k abomioaçaó ã jeho minhas palavras em fua boca, paraque
vah, qualquer que faz eílas coufas ; é elle lhes falle tudo o que eu lhe mandar.
por eftas abominaçoens jehovah teu de ♦ ia iy. b. 1.45.
us tas deita diante de 12.31. 19. Poronde ferá, que qualquer que
13. Perfeito feras com. jehovah teu naô ouvir minhas palavras, que elle fal-
DEUS. lar em meu nome, Eu t requererei deile.
14. Porque eftas gentes, que has de
20. Mas 0 propheta, que com foberba
herdar a os agoureiros c a os feiticeiros
prefumir de fafiar palavra em meu no
ouvem ; mas a ty. te naô afli permite iffa
me, que eu naô lhe aja mandado fallar, e
jEHOVAHteUDEUS- o que fallar em 0 nome dos deufes alh«os,
15. Hum Propheta *demeyo de
$ tal propheta morrerá.
de teus irmaõs, como eu, te levantará
jehovah teu deus ; a «elle ouvireis. 2nE fedifleres em teu coraçaõ; co^
♦A, 6.14. ^íff.3.22-. mo conheceremos a palavra, que jeh<>
id. Segundo todas as couías,que ♦pedi- vah naô ouver fallado ?
fbe a jehovah teu dbus em Horeb, ao 22. Quando 0 propheta faBar em noJ
dia da congregaçaq, dizendo: naô tor mede jehovah,e naô fuceder a taicou-
narei tu a ouvir a voz de jehova h meu fa, nem jrâer; tntaõ tfiu he a palavra, que
deus, nem vérei tu mais eíte grande fo jehovah, naô tem fatiado: com fober
go, paraque naô morra. * Ex. 20.19. ba a fallou o tal propheta 5 poloque naô
17. £ jehovah mediflè: bem* haô ajastemordefle.
dito.
CAPITULO XIX.
A tritm Ím citUdes do uculhímento 9 ú ye*a dos fal[fa ttftemin&õf.
l^vuaado JEHOr>H í€n &• inimizade defdc bontem, nem defde a&»
K^ihar as gentes, cuja terra jehovah Contem. * £x. 21. 13. Deut. 4.42.
teu deus te dá a ty, aOS que tà as herda- * 5. Fpt txtm^b o que foy com feu proí
res,e habitaresem fuas cidades e em fu ximo a montanha, a cortar ienha, e pon
ás caías; do força com fnamaô em o machado
2. Apartartehas * tres cidades em para cortar algum lenho, falta o ferro
meyo de tua terra,que jehovah teu de do cabo, tocando em feu proximo, c mor-
us te dá, para herdala. * Ex, 21.13. tco, efte fugirá a húa deflas cidades, e
3. âdereçartehas-o caminho, partindo viverá.
em tres partes 0 terino de tua terra, que Paraque ♦ o i parente do morto
jehovah teu deus dará em herdade, pa naôvá detrás do homicida,quando fe
raque todo homicida fe fuja ali cíquentar feu coraçaõ, e o alcance por fcr
4. E cffie -hc o negocio do homicida, longo o caminho, c o fira de morte, ff o
que fugir ali, paraque viva o que * ferir qual naô ferá condenado a morte; por
a feu proximo por erro, e naô lhe tinha que naô tinha inimizade com elle ttt
Mffl dejdc
<• f 2. t as gtutts^ que poffuesB a terra Âa pranef*. ? 9. t «# ttmxru untu*
£ t fíefa4 vàga&r ÀifogMt. ttafofar ti t s
2?2 DEUTERONC MIO Cap, XIX.
defde hontem eantontem. ♦ Num. 35. 12. proximo, que íinalaraô os antigos em tua
7. Portanto en te mando, dizendo: herdade, que poífuires em a terra que je-
tres cidades te apartarás, v. 2. hovah teu deus te dá, paraque a her
8. E fe jehovah teu deus alargar teu des.* Pm. 27.17. *
termo, como o * jurou a teus paes,e te der 15. Naô eftará * bua teftemunha con
toda a terra, que diflè a teus paes, que tra algum em qualquer delido,© em qual
avia de dar; ♦ Pm< 12. 20. quer pecado, de tod o pecado, que fe co
9. £ Quando guardares ♦ todos eftes meter: fauã em dito ** deduastefte-
mandamentos, que te mando hoje para munhas, ou em dit o de tres teftemunhas
fazelos, que ames a jbhovah teu deus, coníiftirá t 0 negocio: * Num. 35.30.
e andes em feus caminhos todos os di ** Mat. 18. id. Heb. 10.28.
as : 2 entonccs acrecentarás ** outras tres id. Quando fe levantar falfa teftemu-
cidades alem deltas: ♦ Dtut. 15. 5. nha contra algum, para teftemunhar con
♦* Pm. 4. 41. Jof. 20.8. tra elle rebelião ;
10. Paraque naô feja derramado fàn- 17* Entonccs os dons homens, que de-
gne innocenre em meyo de toa terra, que mandaraô, fe prefentaráõ diante de jeho-
jehovah teu deus te dá por herdade; c
vah ♦ diante dos facerdotes cprizes, que
tfejaõ febre ty fangues. forem em aquelles dias; ♦ Dna. iq. $.
u. Mas quando ouver algum, que*
aborrecer a feu proximo, c o cfjpiar, le- 18. E os juízes inqniriráõ bem; e fe
vantandofe febre elle, e** ferindo o de parecer feraqneEa tefeemunha falfa, que
teftificou falfo contra feu irmaõ 5
ferimento t da morte, e morrer, e fugir
a algum deltas cidades; * Num. 35.20. 19. Fareis ♦ a elle, como ’elle penfon
9.6. . fazer a feu irmaõ, c tirarás o mal do me
12. Entonccs os anciaons de íua cidade yo de ty. * frow. 19. 5.
enviará õ ; tirarando o dali e entregando 20. E os qu e ficarem, ♦ ouviráõ c te-
o cm maô do parente do morto, paraque meráõ, naô<tornando mais afazer bua
morra. tal má coufa, em meyo de ty. ♦ Pm. 13.
13. Naô lhe perdoará teu olho; fenaõ 11.C17. <3.
tirarás t o fangue innocentc de lírael, 21. E naô perdoará teu oího: t vida *.
qua aja te bem. por vida, olho por olho, dente por dente;
14. Naô * cftre|tarás 0 termo de teu maô por maõ, pé por pé. ♦ Ey. 21.23.
CAPITULO XX.
leys da batalha.
jÍí
l./*\Uando a guerra contra te- para pelejar, o fecerdote fe chegará fil
V us inimigos, c vires cavallos e iando a o povo;
canos, hum povo mais grande que tu, 3. E dizendolhes: ouve Ifrael, vos-
naô ajas temor delles 3 porque jEhovah outros vos ajuntaes hoje em batalha con
teu deus rftá comtigo, que te tirou da tra voffos inimigos, naõfc eatriífeça vos-
terra de Egypto. fe coraçaô, naô temaes, naô tremaes de
2. E ferá, que quando vos chegardes medo, e naô vos derrubeis diante delles.
4. For-
v. 10. t [ejas pm homicida. v. 11. t da alma. v. 13. t a culpa- do homicídio
d» innosaac. v. 15. t fícb. apalavra. v. ax« t Nob. alma por alma.
DEUT ERONOMIO. Cap. XX. 1?3
4. Porque jehovah vofío deus anda i3r;E qnando jehovah teu deus *
com vosoutros, para pelejar por vosou- der em tua maô, entonces ferirás ♦ a to
iros contra vofíos inimigos, para falvat do varaô feu a o fio da efpada..
vos. . * Num. 31. 27.
5. E os alcaides filiará ô a o povo, di 14. Somente as mulheres, e os meni
zendo : quem * tem edificado caía nova, nos, e os animaes, e todo o que ouver em
e naô *♦ tem configrado aquella, ande a cidade, todos * feus defpojos roubarás
c torneíè a fua caía , peraque porventu para* ty , e comerás de defpojo de teus
ra naô morra em a batalha, e outro al inimigos, os quaes jehovah teu deus te
gum a confagre. entregou. ♦ Num. 31 27.
6. E quem tem plantado vinha, e* 15. Afli farás a todas as cidades que
t naô tem profanado aquella, ande e tor eftiverem muy longas de ty, que naô /i-
neie a fuacaíà; peraque porventura naô rty das cidades delias gentes,
morra cm a batalha, e outro algum a Í5. Ora cm as cidades deftes povos,
profane. ♦ Deut. 28. 30. que jehovah teu deus te dá por herda-,
7. E quem ic temdefpófadocom hw de, ♦ nenhua peflòa deixarás com vida.
mulher, « * naô tem tomado a, ande e * h[. io. 40. C 11.11, 14.
tornefe a fua cafa $ peraque porventura 17. Masdeftruindo os deliruirás, ov-
naô morra em batalha,^ algum outro a vem 4 faber a o Hethco,e a o Amoreo, c
tome. * 24. 5. a o Cananeo, e a o Phereíèo, e a o fíe-
8. E tornaráô os alcaides a filiar a o veo, e a o Jebufeo; como jehovah teu
povo, e diráô } quem he homem medrofo deus te tem mandado.
e tenro decoração, ande e tornefe a fua i& Paraque naô vosenfinem afazer
caía, pensque naô defmaye.o coraçaô de fegundo todas fuas abominaçoens, que
feus irmaôs, como he feu coiaçaõ. elles fazem a íèus deufes 5 e w pequeis
♦ Juiz.. 7. 3* contra jehovah vofío deus.
9. E íèrá, que quando os alcaides aca 19. Quando puferes cerco a algõa ci
barem de filiar a o povo, entonces a os dade pelejando contra cila muitos dias,
capitaôs dos exercitos mandâráõ diante para tomala; naô deftruirásHèu arvore
do, metendo emelle o machado ; porque
fo. Quando te chegares a algua clda- delle comerás,® naô o cortarás porque
de para batalhar com ella, pregoarlhe- a arvore do campo fie tomiÂu do homem]
has paz. * Num. 21. 21,22. paraque firvaty cm o cerco.
u. E íèrá, que fe te refponder 20. Mas a arvore, que fouberes,qne
paz, e te t abrir } todo o povo, que em náô he arvore para comer, deftruirás e
cila for achado, fcráô tributários,® te fe* cortarás, paraque edifiques baluarte con-
viráô. *2 Sem. 20.18. ma cidade,que pelejacomtigo, até que
12. Mas fe naô fizer paz comtigo, e feja derrubado,
fizer guerra ccmtigo, a cercarás.
CAPITULO XX1L
De wrMflejx.
T TEndo 0 boy de teu irmaô ou feu
i. taôs, ou febre os ovos; naõ tomes a mat
V cordeiro ♦ andar errado, naõ te com osfilhos.
efconderásdelles: fanai tornando os tor - 7^ E enviando enviarás *amaé$ ora
narás a teu irmaõ. * Ex 23.4. os pintaôs te tomarás: peraque ajas bem
2. E ainda que teu irmaõ naõ fcja teu e faças alongar ttus dias. * Lev. 22.2&
patente, ou naõ o conheceres, recolhei os- 8. Quando edificares * caía nova, fa*
has em tiia cafa, e efearáô comtigo, até rás redeo á teu teâo,paraque naõ ponhas
que teu irmaô os bufque, e lhe t torna- t Íàngue em tua cafe, fe cahir delia al-j
loshas. * guem. *1W.20.5*
3. E afii farás de feu afao, affi farás 9. Naõ femearás * tua vinha de mefiu-r
também de feu veftido, a afij farás tam ras, paraque naõ fe fanâifique ** a abun*
bém de toda a coufa perdida de teu ir dancia da femente, que femeaíte, e o frui-*
maô, que fe lhe perder, e a achares: tu to da vinha. ♦ Lev. 19. t 9. ** Ex.22. 20.
naõ te poderás efcondcr. w. Naõ ararás com boy e com afno
juntamente.
4. Vendo * o alho de teu irmaô õu feu 11. Naõ te veftirás de mefiuras de lãi
boy cabidos em o caminho, naõ te efeon- c unho juntamene.
derás delles, levantando os levantarás 12. Fazextehas * rabos Zi veftuUir* em
com cllc * Ex* 23.5. quatro cabos de teu manteo, com que te
5. Naõ veftirá a mulher habito de ho cobrirás. Mu». 38. Jte&«-23» 5-
mem, nem o homem vefeirá veftido de 13. Quando algum tomar mulher, ç
mulher ; porqúe abomiuaçaõ he a jEho- defpois de a ver entrado a ella a aborre*
vaHteu d sus qualquer, que ifto faz. ccr. ;
õ. Quando topares em o caminho al 14. Elhe puzer t achaques de coufes,
gum ninho da ave, cm qualquer arvore^ c divulgar fobre cila má frima, dizendo;
ou fobre a terra, pinta ôs ou ovos, c a efea tomei por mulher, c chegei a dia,
que a maé efiiver deifâda ou febre pia- a naõ a adieivirgem:
M m3 Ea-
, DBUTERONÔMIO. Cap. XXII.
15. Entonces 0 pae da moça e fuá maé * Jm 20.10, ** Dm. 2t. 2i.
.a tomaráõ, e tiraráõ t as virgindades da 23. t Quando for moça virgem def-
moça a os ancioens da cidade tt á porta. pofada com algum,e algum a achar em a
16. E dirá o pae da moça a os anci- cidade, e fe deitar com ella;
aôs-, eu dejj minha filha aeíte homem por 24. Entonces a, os ambos tirareis á
mulher, e elle a aborrece. porta daquella vi 11a, e a pedrejalosheis
17» Eis aqui elle lhe poem achaques coni pedras, e morreráô a moça, por
de coutes, dizendo : naõ tenho achado a que naô deu vozes em a cidade; e 0 ho
tua filha virgem, e eis aqui as virginda mem, porque afligio a mulher de feu pro-
des de minha filha ^eeítendcráõ 0 lençol ximo $aífi tirarás o mal do meyo de ty.
diante dos anciaós da cidade. 25. Mas fe o homem achou a moça
18. Entonces os anciaõs da cidade to- defpoteda em o campo, e elle a tomar, e
jnaráô a 0 homem, e caftigalohaô. . fe deitar com ella, morrerá fó 0 homem,
19. E penarlhehaô * em cem pelos de que dormir com ella:
prata, os quaes daráô- a o pae da moça, 26. E a moça naô farás nada: a moça
porquanto ** tirou má fama fobre vir naô tem culpa da morte: porque, como
gem de Ifrael; e telaha por mulher, e fe algum levanta contra feu proximo eo
naõ a poderá i enviar em todos feus dias. mata de morte, aíh he efte negocio.
* 29. ** <y. 14. 27. Porque elle a achou em o campo, e
20. Mas fe efte negocio foy verdade, e a moça defpojàda deu vozes, c naô ouve
naõ fe acharem virgindades em a moça: quem lhe livrafc
21. Entonces tiraráõ a moça a porta 28. Quando algum achar moça wr-
da cafa de feu pae, e apedrejalahaô com gem, que naô for defpofada, ca tomar,
pedras os homens de fua cidade, e morre c fe deitar com ella, e forem tomados \
rá } porquanto fez parvoíce em Ifrael, 29. Entonces * o homem, que fe deitar
fornicando em cafa de feu pae: aíli ti com ella, dará a o pae da moça cincoenta
rarás o mal do meyo de ty. pefos da prata, c terá fua mulher por
22. Quando algum for achado * dei quanto a afiigio: naõ poderá enviala em
tado com mulher, cafada com marido, todos feus dias. * Ex. 2.
ambos eiles morrerá õ, ha a faber o varaô, 30. Naõ* tomará algum a mulher de
que dormir com a mulher, « a mefma feu pae, nem defeobrirá T cubem de feu
.mulher:. aífi ** tirarás o mal de líraeL pae. * &
CAPITULO XXUL
Quem pode entrar em a congregação Àe Jehovah^ 0* #4?.
*♦^7^0 entrará em a congregaçaô de zima geraçaõ entrará cm a congregação
X i| jehovah 0quebrado de quebra- de jíhovak.
dura, nem o caítrado. 3. Naõ entrará Ammonita nem Moa-
i. Naõ entrará baíhardo cm a congre* bita cm a congregaçaô de jsjjovah ;
gaçaô de jehovah j nem ainda cm a de- hem ainda a dezima geraçaõ entrará em
•_____________ ______________ _ _______________ a côa-
•v. 15. t oí teftemunhos da mrgmâaâe* tt 0 lugar âo juizet, u 19. t ou engeitar.
v. 23. t Jffo fe entende^ fe e&a era livre: porque fe naõ tal era^ nao morrlaõj jenaê
araiafoutados L*v. 19.20. v» 30. t Èi&b. afa^ 4* d» 0 cabo 4avefldura»
f
■ (
c APtTULo'xxy;
* ■ . Uys do afiado folitico* 5
i*/^Uando ouver demanda entre al- a fea cunhada, cntoncesfua cunhada virá
I*.
\Zguns, è viere m a 0 juizo, paraque ta poria a os ànciaós,dizendo: meu cunha-, n - 1
CAPITULO X^VL
De primícias dos fruitos e das dezJmas.
T7 Acontecerá, que quando ouveres nos mal affligiraô, pondo febre nosoutros
I.
F .entrado em a terra, que jehovah dura fervidaõ. ± .
teu deu s te dá por herdade, e a pofíuircs 7. E clamamos *a jehoyah, deus
e habitareis em cila ; denoflbs paes, c ouvio jehovah nofla
2. Entonces tomarás * das primícias voz, e vio a affiçaó e noflo trabalho,e
de todos os fruitos da terra, as quaes tra noflà opreâàô. Ex. 2.23. 24.
zer deves de tua terra, que jehov ah teu 8. E jehovãh tirou *nos de Egypto
deus te dá, e porás cm bua caaajhinha, com maô forte, e com braço cfeendido, e
e irás a o lugar, que jehovah teu deus com efpanto grande, e com feiaes, e com
efcolher, para fazer habitar ali íèu nome. milagres. * Ex. 12/51. C. 13.3.
* Ex. 23. 19. JD^xr. 16. 10. 9. Trazendo nos a efte lugar, e * dan
do nos cíta terra, que t corre leite c mel.
3. E virás a o feccrdotc, que for em a-
* Ea% 33.3.
quelles dias-, e diílerlheas: confcíTo hoje a
10. Eagora eis aqui, que tenho trazi
jehovah t«u deus, que eu hey entrado
do as primícias do fruito da terra, que
cm terra, que jurou jehováh a noífes me dcfte, ó jehovah : e deixaloshas di
paes,quê nos avia de daT.
ante de jEHOVAHteu deus, e lnclmarte-
4. Eo fecerdote tomará a canaftrinha
has diante de jehov ah teu deus.
detuamaõ, e polaha diante do altar de
11. E * alegrartchas com todo 0 bem,
JEHOVAH XCU DEUS. que jehovah teu deus ouver dado a ty,
5. E refpondendo dirás diante de je- e a tua cafa, tu, e 0 Levita, c 0 eflxan-
hovah teu deus : t meu pac <r<Syro geiro, que cftá em meyo de ty.
perecendo de fcmt, c * deceoa Egypto, e * Deus. ió. xi, 14.
peregrinou lá com poucos homens, cali 12. Qaando * ouveres acabado de
creceo em gente grande, forte e muita. dczimar wdás as dezimâsde teus fruitos,
* Gen. 46* t* cm o anuo terceiro, 0 anno das dezimas;
6. Êos Egypcios ♦ nos maltrataraô,c darás também a 0 Levita, a o orfeô, c a
viuva,
Cap. 26. 5. t Dtcdb que eftava 20. annos em tyria cem q.d.
ima] fértil.
t> EU TE R O N O MIO. Cap. XXVI. XXVII. 291
viuva, que pmam em tuas portas, c far- i í. jehov ah teu deus te manda hoje,
tarfehaô. ♦ Deut. 14. 28. que * faças eítatutos e dereitos; guarda
13. E dirás ’ diante de jehovah teu pois, que os faças cora teu coraçaê, e com
deus ; eu tenho tirado t a íanâidade toda tua alma. * Desa* 6.5.
da cafa, e também tenho dado a o Levita, 17. A jehov ah tu tens levantado ho
a 0 eítranheiro, é ao orfaô, ea viuva, je a promeflà,* para fer a ty por deus ;
conforme a todos teus mandamentos, que ha afaber fe andas em feus caminhos, e *
me mandafte 5 nao tenho paliado de teus guardas feus cftatutos efeus dereitos, c
mandamentos, nem me tenho eíquecido. feus mandamentos, e ouves fua voz.
14. Naô tenho comido delia cm meu ♦ Deut* 5. 31.
tluto,nem tenho tirado delia em imm un-
, 18. E jehov ah te tem levantado hoje
dicia, nem tenho dado delia para o mor
a promeflà, para fer lhe por povo * An
to ? obedecido tenho a voz de jehov ah
gular, comoclle tem dito, e para guar
meu deus,c fiz conforme a todo o que
dar todos feus mandamentos.* Dm- 1^»
me tens mandado. \
15. Olha* dèfda morada de tua fan- 19. Eparapórte alto fobre todas as
âidade, deíde o ceo,c bendize ateu po gentes, quefez t para louvor, e fama, e
vo Ifrael, e a terra, que nos tens dado, gloria ; c paraque fejas povo fendto a
como
í juraíbea noflospaes, terra quecor- jehovah ícu deus, como citetem dito,
rc leite c meL * £/. €3.15. ~
CAPITULO- xxw.
As pedras da mimeria^e emodode bendizer e maldizer*
t.T”1 Mandou Moyfes eos ancioens de 5- £ edificarás* alio altar a jEhovah
F Jfrael a 0 povo, dizendo: guardae teu deus, altar de pedras : naõ alevan-
todos os mandamentos, quecuvosman- tarás febre cilas ferro. * Ex* 20.15-
do hoje. 1 d-
' De~ pedras inteiras
‘ edificarás o altar“
2. è ferá, que o dia, que * paliardes de jehovah teu deus, e oíferecerás fe
o Jordaô, á terra, que jehov ah teu de bre cite holocaufto a jehovah teu deus.
us te dá, íevantartehaspsdtas grandes, as 7- Efecrificaudo os pacíficos, come» -
quaes cayarás com cal. * lof» 3.17. rásali 3 e * alegrartehas diante de jeho-
,3. E eferevcrás cm cilas todasas-pala v a» teu d eus. * Deut. r 2.12,18.
vras detaley, quando ouvcres pafiado 8. £ efercverás cm as pedras todas as
para entrar ema cena, que jehovah teo palavras defta Icy, t exprimindo bem.
deus te dá, terra, que corre leite c rad, 9. £ fiallou Moyfescos facerdotes Le
como jehov ah, o deus de teus paes, te vitas a todo lífcacl, dizendo: efcuta e ou
tem dito. v./.. ve Ifrael, hoje cs feito * povo a jehovah
4. E ferá,que quando ouverdes pafia- teu deos* ♦ ito. 2d. iS, 19.
do 0 Jordaô, íevantareis^ftas-pedras, que 10. Ohvkás põis a voz de jehovah
eu vos mando hoje, em o monte de Ebal, teú deus, e farás feus mandamentos e
cayaiashascom cal. feus câatutós, que eu íe mando hoje.
3*3 a 2 if. £
v. 13. t 0 que devia a Deus eesferme a faalcf» v< 14. 1 aa affliçaiu ^.19. tparaq&e
feia louvado^weffeade e henrade» Cap» 17. v» & t à. d* bemafcrita^de manehr^
qse fe fedem bem ler»
a t
2&. D ? U T E R O N 0 M I0. (M XXVII. XXVI1T.
t i. E mandou Moyfes a o povo em a- 19. M aldlto 0 que * -perverter 0 direi'
quell-e dia, dizendo:. to do eftrangeiro, do orfaô/e da viuva$
12. .Eftes eftaráõ * para bendizer o po e dirá todo o povo.: Amen. * Ex. 22. 21.
vo fobre o monte Gerifim, quando ou- 20. Maldito 0 que fe deitar çcm a mu*
verdes pagado o Jordaô he a Jaber Sime- lherde feu pae, porquanto * defcubrio a
on, e Levi, e Juda, e Ifafchar, e Jofeph, e cuberta de feu pae y e dirá todo 0 povo:
Benjamin. * Veut.x r. 29. Amen. * Vem. 22. 30. Lf%-i8.8.
B. Ora eftes eftaráõ para maldizer 21. Maldito o que * tiver parte com
em o monte de Ebal; Ruben, Gad, e A- qualquer befta.; e dirá todo o povo :
fer3 e Sebu lón, Dan e Na phtali. Amen.* Lev. 18.23.
14. E fallaráõ os Levitas, e diráô a 22. Maldito 0'que fe deitar com fua
todo varaô dé Ifrael á alta voz : irmãa, filha de feu pae, ou filha de fua
15. Maldito 0 varaô, que fizer ima maé } e dirá todo o povo : Amen.
gem da efcultura e da fundição,abomina- 18/9.
çaõ a jehovah, obra da maô do artífice, 23. Maldito 0 que fe deitar com fua
e a pufer em o oculto •, e todo o povo fog;a :e dirá todo o povo : Amen.
refponderá e dirá: t Amem 24. Maldito o que * ferir a feu pro-
id. Maldito * 0 que deshonrar a feu ximo ocultamente $ e dirá todo o povo:
pae, ou a fua maê^e dirá todo o povo: Amén. * Afow. 35.20.
Amen. Ex. 21. 17. 25. Maldito o que receber dom para-
17. Maldito *oque teftiver eftrei- ferir dá morte o fangue innocente } e di
tando 0 termo de feu proximo , e dirá rá todo 0 povo : Amen.
todo opovo: Amen. * Dm. ip. 14. 25. Maldito *otque naô confirmar
Trov. 22. 28. as palavras defta ley. para fazejas y e di-.
18. Maldito 0 que * fizer errar a o ce rá todo o povo: Amem J3/. up. 21.
go em 0 caminho $ edirá todo o povo: 11.3* 3* io.
Amen. *^.19.14.
CAPITULO XXVIII.
A promefla da bênção^ e ameaça da naldiçde.
T?
i. Acontecerá, que fe * ouvindo ou- 4. Bendito 0 fruito do teu ventre, eo
fívires a voz de jehovaíi teu deus, fruito de tuas vacas, e os rebanlios de tuas
para guardar e fazer todos feus manda ovelhas. < .
mentos, que eu te mando hoje também 5. Bendito tua canaftrhha,« tua arca
jehovah teu deus te porá ** alto fo do paõ.
bre todas as gentes da terra. * Dw. 26.3. o. Bendito ferás em teu entrar, e ben
** Dm. 26. 16. dito ferás em teu fahir.
2. £ viráô fobre ty todas eftas bem- 7. Dará jehovah * teus inimigos, que
çoens, e alcançartehaõ, quando ouvires a felevantarem contra ty, feridos diante de
voz de jehovah teu deu^s. ty ; por hum caminho fehiráõ a ty, epor
3. Bendito ♦ ferás tu em a cidade, c fete caminhos fugiráõ diante de ty.
bendito em 0 campo. ♦ Veta. 30. Lev. 25. 7. ‘
. 8. Envi-
í/^15. t Efia palavra Hebraica quer dizer : Si fiajji feja. v» 17. t cu trafpaffar. •©. 15.
1a. ^ut mm cumprir tude^ quanto manda palavra por palavra^ Jac. 2.1Q»
_____________ DEUTER ONOM1 O. Cap. XXVIII*___________ 293
8. Enviará jehovah comtigo a ben- 17. Maldito teu cefto, etuas arcas do
çaô em teus celeiros, e em todo aquillo, paõ.
cm que puferes tua maô, ebendizerteha 18. Maldito o fruitodeteu ventre, e
em e terra, que jehov ah teu deus te. dá. fruito de tua terra, e a criaçaô de tuas
9. Confirmarteha ♦ jehov.ah a fy por vacas, e 0 rebanho de tuas ovelhas.
povo fanâo, como te tem jurado^ quando 19. Maldito ferd»em tua entrada, c
guardares os mandamentos de jehovah maldito em tua fahida.
teu deus, e andares em feus caminhos. 20. £ jehova h enviará em ty a mal-’
i p. 5- diçaô, a perturbaçaõ e aflòmbramento
i o. E veráõ todos os povos da terra, em todo * quanto puferes maô e fizeres,
que o nome de jehov a.h he chamado fo- até que fejaes deftruido e pereças -de
’ fobre ty, e temertéhaõ. preflà, a caufa da maldade de tuas obras,
it. E fazertcha jEHOVAH,que t te lo- pelas quaes me averas deixado.
beje o bem. em o fruito de teu ventre, e * 2.15.
em o fruito de tua befta, e em o fru ito de 21. jehovah fará, que te fe pegue *
tua terra , fobre a terra,' que jurou je peftileucia, até que te confuma da terra,
hov ah a teus paes, que te avia^de dar. á qual entras, para herdala. * Ex. 14. 21.
12. Àbrirteha jeh-o v ah feu bom t ce 22. jehov ah te ferirá de ptbyfica,c de
leiro, o ceo, para dar chuva a tua terra febre, e de ardor, e de quentura, e de íè-
cm feu tempo, «para bendizer toda ao- cura, e dehydropefia,e de ytericia^ eper-
bra de tuás maôs 5 e empreftarás a mui feguirtehaô,até que pereças. *i-&yj.i7.7*
tas gentes, e tu naô tomarás .empreítado» 23. E teus * ceos,-que eftáõ fobre
13. S portcha jehovah t por cabeça, tua cabeça, feráô de metal3 e a terra,,
que eftá debaixo de ty, de ferro.
e.naô por rabo,efferáscm cima fomente,
c naô lerás de baixo, quando obedeceres * Dm. 11/17*
aos mandamentos, de jehovah teu de . 24. Dará jehovah por chuva atua
us, que eu te mando hoje, parque,guar
terra pó e cinza dos ceos, e deceráô fo
des e faças. bre ty,.até que pereças.
25. jshovah te * dará ferido diante
14. E naô te apartes de todas as pala
de teus inimigos 3 por hum caminho &-
vras, que eu vos mando boie, nem a derei- fiirás a files, mas por fetc caminhos fu
ta, nem a efquerda, * para ir a tras girás diante dcllés.3-e lerás eftremeçimen-
de deuíès alheos, para íervirihes. to a todos reynos da terra. * Lev. 26. 7*
* Deut. 5. 32. Iof. 1.7.
- 26. E ferá teu corpo morto por comi
15. E íèrá, fe naô ouvires a voz de je- da a toda ave do ceo e befta da terra, e
hovah reu obus para guardar epara la naô averá ninguém, quem ^efpante.
zer todos feus mandamentos cíeus efia- 27. jehovah te ferirá * da praga de
íutos, que eu te mando hoje 3 viráô fobre Egypto, ecom almorrcimas, ecom íàrna,
ty todas eítas maldiçoens, e alcançarte- e com doenças, que naâ poffas íèr curado.
haô. * Dm. 30.17. ✓
Dou. 1 í. J&/2. 2, 28. jehovah te terirá * com doudice,
16. Maldito faw ruem a cidade 3 e c com cegueira, e com pafmo de coraçaô.
maldito tu em o campo.
$n3 29. E pai-
v, i í«t õu que tc#h& abundância cm 12. t 03 ThgfwM* #«13* t & for
bwrAílâ entre asgeittcs*
294 DEU T E R 0 N 0 MI O. Cap. XXV11I
29. E palparás a o meyo dia, como naõ beberás vinho, nem colherás: porque
palpa cego em a éícuridade, e naõ ferás o bicho 0 comerá.
profperado em teus caminhos4 e ferás 40. Terás oliveiras em todo teu ter
fempre oprimido e roubado todos os mo } mas naô te ungirás com azeite: por
dias 5 e naõ averá, quem te livre. que *tua oliveira fe cahirá. ♦ Joel i.10.
30. Defpofartehas com mulher, e ou 41. Filhos e filhas geraTás, e naõ feráô
tro varaõ dormirá com ella \ edificarás pera ty 3 porque hiráõ em cativeiro.
cafa, e naô habitarás em ella.5 plantarás 42. A todo teu arvoredo, eao fruito
f vinha, e naô a profanarás. * Èfa. 65.22. de tua terra confumirá o gafanhoto.
43. Eítrangeiro, que /fiará em meyo
3T. Teu boy fera morto diante de teus
olhos, e tu naô comerás delle 3 teu afino de ty, fubirá febre ty em cima, e tu de-
fera roubado diante de ty, e naô tornará cerás a baixo.
a ty 3 tuas ovelhas feráô dadas a teus íni- 44. Elis * te empreftará a ty, e tu naõ
migos, e naõ ttrZr quem te falve. 7 empreítarás a elle; elle ferá por cabeça, e
32. Teus filhos e tuas filhas feráS en tu ferás por rabo. * 12.
tregados a outro povo, e teus olhos 0 ve- 45- E viráô febre ty todas efeas mal-
ráô, e desfalecerão febre elles t todo o diçoens, e perfeguirtehaõ, e alaaçartehaõ
dia,.e naõ averá força tt em tua maõ. . até que pereças: porquanto naõ averás
ouvido a voz de jehovah teu naus,
33. A 0 fruito * de tua terra, e todo o guardando feus mandamentos e feus efta-
trabalho comerá povo, que naõ conhecer tutos, que elle te mandou.
fie 3 e nunca ferás, fenaõ oprimido, e 46. £ feráô ' t em ty por fina! e por
.quebrantado todosos dias. * 3.. milagre, e em tua femente para fempre.
34. E em doudices ferás t a cauíà do 47. Porquanto naõ fierviftea jehovah
que verás com teus olhos. teu deus com alegria, etcom gozo de
35. Ferirteha jehovah com má fama teu coraçaõ pola abundaacia de todas as
cm os joelhos, e em as pernas, que naõ
coufes.
poflàs fer curado, desda planta de teu pé
48. E fervirás a teus inimigos, que je
até a moleira. hovah enviar contra ty cem fome, e
36. jehovah levará a ty eateuRey, fede, e com nudeza, e com falta de todas
que ouveres pofto fobre ty, á gente que as confias : e eHe porá jugo de feno febre
naô conhecefte tu nem teus paes, eali teu pefcoço, até defiruirte.
fir virás * a deufes alheos, t a o pao e a 49. jehovah trará * febre ty gente
pedra. ♦ Pm. 4. 28. grande de. longe, do cabo da terra, que
37. E ferás t por ♦ pafino, por exem voa como aguia 3 gente, cuja ** lingoa
plo, e por fabula a todos os povos, a os naõ entenderás. * Jer* 5. 15. C. 6.22.
quaes jehovah te levará. * 1 9.7. ♦* 33.19.
38. Semearás ♦ muita femente em a ter 50. Gente * fera t de rofio, que naõ
ra, £ colherás pouco; porque o gafanho alevantará o rofio a o velho,' nem perdo
to o confumirá. * Jbfkb. 6. 15. ará a o menino. * £00. 8.23.
39. Plantarás vinhas, £ lavrarás 5 mas 51.. E comerá o fruito da tua befia, e
o frui-
<v. 32. t fempre* tt para defenderia. tf. 34. t vifao de teus alhos. 36. t a ima*
gemdepao. y. $7. t aosqtte tewáõ. 46. tefiasmaldiçsens. tf.47. t tíeb.
€sm bondade de caracdo* tf. 50.10% desvzrgwgada} fem refysitó.
D E U T ER O N 0 MI O. Cap.. XXV11L 195
o fruito de tua terra, até que pereças \ e’ em eftc livro, temendo a efte nome glo-
naô te deixará jgraõ, nem mofeo, nem a- riofo e terrível, a jehova h teu deus :
zeite, nem fruito de tuas Tacas, nem 59- Entaô jehovah t augmentará
os rebanhos de tuas ovelhas, até de- maravilhofamente tuas feridas, e as feri
íbruirte. . das de tua femente, feridas, grandes e
5 2. Pórteha cerco em todas -tuas cida tt firmes, enfermidades más e firmes.
des, até quecahiaõ teus muros altos e 5o. £ fará tornar em ty todas * as
lí
fortificados, em que tu confias em toda t dores de Egypto, diante dos quaes te
tua terra, e oercarteha Àige em todas tu temefte, e pegarfchaõ em ty. * Êx. 9.9.
as cidades em toda tua terra, que jeho- Dm. 7.15.
vah teu deus te tem dado. Aífi mefmo toda enfermidade e to
5 3. E comerás * o fruito de teu ven da praga, qúe naô eltá eferita em 0 livro
tre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, defira ley, jehovah enviará fobre ty, a-
que jehovah teu deus te deu, em o cer té que fejasdeftruido.
co e em anguftia, com que teánguflfi- 62. E ficareis * em poucos varoens,
ará teu inimigo. * 2^.6. 28,29.. em lugar de a ver fido como aseftrellas.
X4J2Z.2.20. C.4.IO. do ceo conforme a multidão y porquan
54. Tocante o homem tenro em ty,e to naôobedeceíte a voz de jehovah te*
o muy delicado, feu olho fera t maUno deus. * Dm.4. 27. C to. 2.
para comfeu irmaô, e para com a mu 63. E ferá^ de maneira que jehovah
lher de feu ceo, e para com o refto de fe- fe gozou fobre vosoutros, para fazer vos
us filhos, que lhe ficarem: bem, e para multiplicarvos, afii * gozar- 'i!
55* Para naó dar a alguém delles da feha jehovah fobre vosoutros, para dei-
carne de feus filhos, que o comerá, para- tarvos a perder, e para defirruirvos; e
que naô lhe deixe nada em o cerco e em fcreis arrancados fobre tema, aqualti
anguftia, com que teu inimigo anguftiar- entras para pofiiaila. * jPiw. u 25.
teha em todas tuas cidades. 64. Eefpalharteha jehovah portoí ii«
•i
V
;?
296_____________ D E V T.£ K O N O MI O Cáp. XXIX.___________ ,
temerás, e do que veráõ teus olhos. fereis vendidos a voflbs .inimigos, por eí-
68. E jehovah te fará tornar a Egyp- cravos e por éfcravas, e naô averá, quem -
to em navios, por 0 caminho, do qual te vos compre. * 17. iá.
tenho dito j nunca Ornais tornarás :e ali
CAPITULO XXIX. . .
A fenováM doconcerto,
i •T7,Stas faõ as pragas do concerto que 4 0. Vosoutros todos eftaes hoje dia nte
r ^mandou jehovah a Moyfes, para- de jehovah voflb deos } voflbs príncipes
que concertafle com os filhos de Ifrael de voflbs tribus, voflbs ancioens, e voflbs
em a terra de Moab \ alem do concerto, alcaides, todos os varoens de Ifrael
que concertou comelles em o monte Âe 11. Voflbs meninos, vnflàs mulheres, e
Horeb. voflbs eftrangéiros, que habitáõem meyo
2. Moyfes pois chamou atodolírael, de teu campo 4 deíde 0 que corta tua le-
e diflelhes; vosoutros * aveis vifto todo nha, até 0 que tira tuas agoas :
o que jehovah tem feito diante de vos- 12. Para entrar em 0 concerto de je
fos olhos, em a terra de Egypto a Pha- hov ah teu DEus,eem íèu juramento, que
rao, e a todos feus íèrvos, e a toda fua jehovah teu deus concerta boje comtigo.
terra : * Ex. 19. 4. 13. Para * .cohfirmarté hoje por feu
3. As provas grandes, que viraõ teus povo, e que elle te feja-aty por deus, da
olhos, os finaes, e ♦ as grandes maravi maneira, que elle tem dito, eda maneira,
lhas. * Deut. 19. que elle jurou a tens paes, Abraham e I-
4. Mas jehovah naô vos deu ooraçaô íaace Jacob. ♦ Deut. 28.9. Ex. 17.7.
para entender, nem olhos para vér, nem 14. Ora naô com vosoutros fés concer
orelhas para ouvir, até hoje. * Efa.6, w. to eu efte- concerto e efte juramento 5
5. E eu vos tenho trazido * quarenta * Deut. 3.3. ,
annos pelo deíèrto,que voffos veludos naô 15. Senaô com os, que eftáô aqui
fe haô envelhecido fobre vosoutros, nem eftanteshojé com nosoutros diante de
teu çapato fe ha envelhecido fobre teu pé. jehovah noíib neus ; c combs, que naô
6. iíunca comeftes paô, nem bebeftes eftáô aqui hoje com nosoutros.
vinho, nem fidra •, paraque foubeflès, que 16. Porque vosoutros íàbeis como efta-
Eu fiu jehovah voflb deus. vamos habitando em á terra de Egypto,
7. E quando chegaftes a efte lugar, fa- e comoavemos páffado pôr meyo das
hio* Sihon,Rey de Hesbon, e ** Og, Rey gentes, que âveis paliado.
de Bafan a 0 encontro de nosoutros, pa ; 17. E aveis vifto fuas abomiaaçoens e
ra pelejar *, porem ferimos os. * Num.2i* feus iddos, ha a faber madeira, *e pedra,
prata e oúro, que ejbivaõ cem elles.
8. E * tomado fua terra, demos a por 18. Atenta* pois, que naô feja entre
herdade a Ruben, e a Gad, e ao meyo vosoutros varaô ou mulher, ou fâmilia,
tríbu de Manaflè. ♦ Num. 32. 33- . ou tribUj Cujo coraçaô fe torne hoje de
9. Guardareis pois as palavras defle jehovah noflb deus, paráaãdar a fervir
concerto, fazendo as, paraque t entendaes a os-deuíès daquelles gentes aguarda* vos,
todo 0 que fizerdes. que naô feja em vosoutros ♦ raiz, que dei
te
Cap. 29. v* $• t prudentemente façaestoáo. &&
DEUTERONOMIO. Gap. XXIX. XXX. 297
te fel e lofna. * 8. 23. H/E12. t 5. e Gomorra, ** de Adamae de Zeboim,
19. E feja, quêquando 0 tal ouvir as que jehovah deftruio cm feu furor e
palavras defta maldiçaõ, clle fe bendiga em fua ira. * Gcn, 19. 24. ** Hof 1 r. 8.
em feu coraçaô, dizendo: * paz a verei, 24. E diráô todas as gentes; porque ♦
ainda que ande fegun.do 0 penfemcnto de jehovah fez ifto á efta terra ? que ira he
xneu coraçaõ,t para acrecentar a bebedice cita de grande furor ? ♦ i ^/. 9.8.
á fede. *5^.44.17. 25. Entaô t diráô ; porquanto deixa*
20. jehovah naô quer perdoar ao raõ o concerto de jehovah, o deus de
tal: íènaõ iogo fumegará 0 furor de ie- feus paes,que concertou com elles,quando
wov a h . e feu zelo fobre 0 tal homem, e ✓ os tirou da terra de Egypto.
acoftarfeha fobre elle * toda maldiçaô,cí- 26. Porque foraò e ferviraõ elles a de-
crita neíte livro; e jehovah tirará feu ufes alheos, e inclinaraôfe a elles; deufcs,*
nome debaixo do ceo. ♦ Dm. 28. 15, feg, que naõ'conhecerão, et que nada
2r. E apartaloha jehovah de todos lhes aviaô dado.
os tribus de Ifrael para o mal, conforme •27. Portanto o furor de jehovah fe
a todas as maldipens do concerto, efcri- cncendeo contra cite terra, para trazer
to cm cfte livro da léy. , ' fobre cila todas as maldiçoens, efcritas
22. E dirá a geraçaõ vindoura, vofíos cm efie livro.
filhos, que viráõ dcfpois de vosoutros, e 28. E jehovah os desarreigou de fua
o cftrangeiro, que virá delongas terras, terra com ira,e com cnceudimeíito, e com
quando vierem as pragas delia terra, c furor grande, e os deitou á outra terra,
fuas enfermidades, com asquaes jeho- como * parece hoje. *1)^.4.38. C. 10.15.
VAHaqueUa fezenfirnaar; 29. As coufes t fecretas conhece jeho
23. Toda fua terraíerá queimada com vah noífo unos; mas as reveladas faõ di
enxofre e fel, e naõ ferá femeada, nem tas * para nosoutros, e para noffos filhos
produzirá Truito, nem crecerá nella erva para fempre, peraque façamos todas as
nenhua, comoemdeftruiçaô*deSodoma palavras defealey- *//. 147. 19,20.
CAPITULO XXX.
Os ampendidos alcanço grata, mas ds rebeldes virganfe e pena*
i-T? Será, que quando * fobre ty vie- ty,e tornará c *** ajuntarteha de todos
l\rem todas eftas coufes, a bençaô e a os povos, aos quaes te ouver efpalhado
mffijçaô, que eu tenho poSo diante de JEHOVAH teu DEUS- ♦ JíTa 29. I4. *» p/.
ty, e tomareis a teu coraçaõ entre todas 106.45.^5^.3^37-/
as gentes, ás quaes j eho v a h teu naus te 4. Se onvercs fido regeitado * até o cc*
deitar; * Dext. 28. 2,15, fieg. ' bo dos ceos, dali te ajuntará jehovah teu
2. Ete* converteres ajehovah teu deus, e dali te tomará; * Neb. i. 9.
urus, e ouvires:fua voz, conforme a to 5. E * tomarteha jehovah teu deus
do o que eu te mando hoje, tu e teus fi* a terra, que herdáraõ teus pacs,e herda-
lhos de todo teu coraçaô c de toda tua lahas ;e fazerteha bem, e muitiplicarte-
alma: * Dm 4.30. Lw. 26.40. ha mais que a teus paes. * 2 Macc* i.29.
3. Entaõ jehovah também ♦ tomar 6. E* circumcidará jehovah teu deus
teus cativos, c **averá mifericordía de teu coraçao, e o coraçaô de tua femente,
Oo para-
19. t qd* pa?a entrcgarfe a todos os defejos de fe» corafoã. ar 25- f 0» refponder-
iheshae* v. 26. tq.d. que nenhum hem lhes avido feito* -»• 29.! As feretas Pw rcm
refer^ado para fye fadamos e que ^e&s um regada em fua ley» 29.
9* D E U T E RO N O MI O. €ap. XXX-
paraque ames a jehováh teu deus de to 14. Porque muy perto de ty tfii a pa*
do teu coraçaõ, e de toda tua alma para lavra; em tua boca, e cm teu coraçaô,
que vivas. * Deut. io. 16. Jer. 4. 4* paraque o faças.
2. 29. CoU 2.11. 15. Olha, cu ♦ tenho pofto diante de
7. E porá jehovah teu deus todas ty hojea vida e 0 bem, a morte e 0 mal.
eftas maldições fobre teus inimigos, e fo * J)eut. 11. 26. C 28. 2,. 15- '
bre teusaborrccedóres, quete períèguiraô. 16. Porque cu te mando hoje, que a*
8. Porem tu tornarás e ouvirás a voz mes a jehovah teu deus, que andes em
de jehovah, e farás todos feus manda feus caminhos, e guardes íèus mandamen
mentos, que eu te mando'hoje. tos, c feus cftatutos, e feus direitos 3 pa?
9. Efazerteha jehovah teu deus * raque vivas, e- fejas multiplicado, c je-
«abundar em toda obra de tuas maõs, em hov ah teu deus te bendiga cm a terra,
o fruito de teu ventre, em o fruito de tua 4 qual entras, parà herdaia.
befta, emo fruito de tua terra para bem; 17. Mas fe teu coraçaô fe apartar, e *
porque jehovah fe converterá parago- naô ouvires; fenaõ forcsempuxado,que te
Zarfe fobre ty em bem, da maneira que inclines a deufes alheos, e lhes firvas 5
íè gozou fobre teus paes. * Dm- 28. * Dm- 28.15-
10. Quando ouveres a voz de jeho 18. Entaõ euvos aanuncio hoje, que
vah teu deus, para guardar feusmanda perecendo perecereis; naõ prolongareis
mentos, e feus eftatutos, em efte livro da wo/fa dias fobre a terra, 4 qual palias 0
ley ; quando te converteres a jehovah Jordaõ, paraque a herdes.
teu deus com todo teu coraçaô, e com 19. A os * ceos e a terra chamo per
toda tua alma- teftemunhos hoje contra vosoutros, que
11. Porque efte mandamento, que eu tenho pofto diante de ty a vida ca mor
te mando hoje, naô te he t encoberto, te, a bençaõ e a máldiçaô: efcolbe pois a
nem longe. * 45.19. C 48.16- vida, paraque vivas tu e tua femente:
12. Naõ * efii em o ceo, peraque di * Dtutf 4* 26. .
gas; quem nos fubirá a o ceo,e tomarnos- 20. Que ames a jehovah teu deus;
loha e rccitarnostoha, paraque c t cum que ouças fua voz, e te chegues aelle,
pramos ;' * Rom. 10.6. f porque Elle he ♦ tua vida, e compridaõ
13. Nem eftá da outra parte do mar, de teus dias 2 paraque habites fobre a ter
paraque digas; quem nos paliará o mar, ra, que jehovah jurou a teus paes, A-
paraque nolo tome, e nos o recite, para braham, Ifaac e jacob, que lhes avia de
que 0 cumpramos. dar- * De#r* 4. 40. C 5.33.
ÇAPITULO XXXL
BefatrrtgAfe Moyjes de fa introduzindo * Jofaa em fe» luggr*
1-T7 Foy Moyfes, c faltou todee eftas pa- ante de ty; Elle deftruirá eftas gentes di
JCJavras a todo Ifrael: ante de tua face c berdaiasbas: Jofua *
ja. E diflèlhes: de idade * de cento c efta paliará diante dety, como jehovah
vinte annos eufou hoje, na© poffo mais tem dito. ? De«t. 3. 28. AZm. 27* 18.
fehir nem entrar: alem difto jehovah 4. E fará jehovah com ellas, como
me tem dito: naõ pifarás efte Jordaõ. *fez *com Sihoae com Og, Reys dos A-
* Dest- 34* 7* ** 20. 12. tnoreos, ecom fua terra, osquaesdes-
3. E jehovah teu deus, Ellc paíTa di* truia * Mw. 21.2i, 25,33.
. 5. Eda-
- : ■ - . x —
& 111 03 de entender»^ 12. t cu
D EUTERONO MIO. Cap. XXXI. 299
5* E dalasha jehovah ■diante de vos- tabernáculo do tefiemunho, e mandarlhe*
outros, e fareis com ellas conforme todo hey : e foy Moyfes e Jofua, eftando que* '
o mandar ento, que vos tenho mandado. dos em 0 tabernáculo do teftemunho.
6. Esforçando * confortaevos: naõ te- * E/. 38.1. ifedr. 1.14.
maes, nem ajaes medo delias, porque je- 15. E apreceo jehovah em 0 taber
HOvAH teu deus he o que vaecomtigo, náculo em a coluna da nuvem; ca colu
naõ te ♦♦ -deixará, nem te defemparará. na de nuvem fepós fobre aporta do ta
* Dfôr 7# 2, 2Ú *♦ E£r. 13.5. bernáculo.
7. E chamou Moyfes a Jofua, ediffe- jd. ,E jehov ah diífe a Moyfes: eis a-
Ihe em olhos de todo Ifrael: esforçate* qui, tu dormirás com teuspaes; eefte
c confortate, porque tu entrarás com efté povo fe levantará, c fornicará atras os de-
povo a terra, que jurou jEhovah a feus ufes alheos da terra, aondevae,t em meyo
paes,que lhes avida de dar, e tu lhes dala- delia: cdeixarmeha e anulará meu con
has em herdade. ♦ Pm. 3.28. Jof. 1,6. certo, que eu tenho concertado com elle.
8. E jehovah be o que vae diante de 17. Ora meu furor fe encenderá con
ty ; Elle ferá comtigo, naõ te deixará, tra elle em o mefmo dia, e eu os deixarei
nem te defemparará: portanto naõ temas, e efeoaderei defies meu rofto, e feráô
nem te cfpantes. confumidos; eacharáô muitos males e
9- E efcreveo Moyfes efta ley, dando aa anguftias ;c dirá cm aquelle dia .• naõ me
os faccrdotcs,filhos de Levi, os quaes*le- haô achado efies males, porque naõ ejtá
vavaõa arcado concerto de jeho¥ah,c meu deus cm meyo de my ?
ta todos os aaciaonsdc ifrael.* Ate.4.15. iS. Mas eu efcondendo*cfcondereimea
10. Emandoulhes Moyfes,dizendo; ♦ roto em aquelledia, por cauíà dc todo o
a 01 cabo do fetimo auno da rcmiffaõ em mal, que o averá feito ; efpeâalmente por
a fefta das cabanas; ♦ f. avcrfetomadoadeufesalheos-*Dm.32.2o.
Quando vier todo Ifrael a aprefen- 19. Et agora efcreveivos cita cantiga,
tarfe diante de jehovah teu deus em o enfinando a a os filhosde Ifrael, epondo
lugar, que elle cfcolher ; t lerás efta ley a-cm a boca delles,paraque efta cançaõme
diante de todo Ifrael ém fuas orelhas. feja por teftemnnho contra os filhos de I-
12. Farás ajuntar o povo, varaoas, e fiiel.
mulheres, e meninos, e teus efirangeirosj 20. Porque eu o meterei em a terra, *
que efiiqerem em tuas cidades, paraque que jurei a feus paes, a qual currc leite e
ouçam, e aprendaô, c temaô a jehov ah mel; e comerá e fertarfeba,ecngordarfc-
voflo deus, e guardem para fazer todas ha, e tomarfeba a deufes alheos, c fervir-
as palavra defia ley. Iheshaõ, c affrontarmehaô, c andaráô
13. E que feus filhos, que naõ foube- meu concerto. 50. 24.
raô, tombem ouçaô, e aprendaô a temer a 21. E ferá, que quando lhe vierem
jehováh voffo decjs, todos os dias, que muitos males e acgu&ias, cntonces a cita
viverdes fobre a terra,-á qualpafiàes o cantiga rtfponderá em fua cara por tes
♦jordaõ para herdala. temunho ; porque naõ ferá efquecida da
14. E jehcvahdiíTe a Moyfes: cisa- boca da foa femente, porque eu tenho
qui * teus dias feô ja chegados paraque conhecido fen engenho, e o que fez ja ho
morras;chama a Jofua pondo o em o je, antes que eu o meta á terra, que jurei»
Oo 2 22. E
9-1 cu o todo 0 faiado* ni» 10. t q. d. de fae em fete atmes* f 1.1 Da lifaã
da Eftroara S< Ic 30.6. Za. 5.39. C w. 31. ^^15.4.
JÕ. t quando efiard emcila»
joo D E UT E RONOMIQ. Cap. XXXI. XXXII.
22. E Moyfes eícreveo eíta cançaõ na* vivendo eu hoje com vosoutros,fòis rebel
quelle dia^en&iando a a os filhos delfraeL des a jEHOVAHj quanto ma» t deípois,
23. E t mandou* a Jofua,filho de Nua, que eu for morto ? ’
e diffé: esforçate e confortate, porque tu -28. E -ajantae a my todos os anciaons
meterás os filhos.de Ifraelem a terra, que de voflòs tribus, e voflòs alcaides,e falia-
lhes jurei, e Eu ferei comtigo. *$ofi rei em fuas orelhas citas palavras, e cha
24. E como acabou Moyfes de efere- marei por teítemunho contra cHes * os
ver as palavras defta ley cm o livro, até ceos e a terra. ♦ 4. d. C 30.19. .
que foraô acabadas3 . . 29. Porque eu fei, que defpois de mi
25. Mandou Moyfes a os Levitas^ * nha morte corrompendovos t corrompe
que levavaô a arca do concerto de jeho- reis, e vos apartareis do caminho, que
vah, dizendo: u 9. Jofi 3. 6. vos tenho mandado; entaô ha de vir o
26. Tomae eftc li vro t da ley pondo o mal em os derradeiros dias5 por aver
a o lado da arca do concerto de jeho- feito mal em os olhos de jehovah, irri
vah vofio deus, paraque cfteje ali por tando o com tt a obra de voflas maôs.
teítemunho tt contra ty- w 30. Afli fallou Moyfes cm os ouvidos
. 27. Porque eu conheço tua rebelião e de toda congregaçaõ de I&ael as palavras
teu pefeo^o duro: eis aqui, que. ainda delta cançaô, até acabais.
CAPITULO xxxin.
A particular bençaÕ de Moyfes a os tribus de lfrael antes de fua morte^ e fua profecia»
i.T?Sta he a bençaõ, com a qual Moy- de lfrael, antes que moreílè. * Gen. 49. n
JtJjfes, varaô de DEus,bendifíè os filhos' 2. E diílè: jehovah veo de Sinai, e
________________ _______________ _____________________________ de Seir
v. 3$ A a doutrina de que fe embebem, -y. 36. t fará direito, -f-f Heb. que a maõ fe
foy7 ou que 0 juízo humano todo eftá defesperade. v. 40. t q» d» jurarei, *u» 41. t Heb. a
refplandor de minha efpada. 42. t de reys e príncipes»
__________ DEUTER0N0M 10. Cap. XXXIII. 303
de Seir lhes efclareceo, refplandeceo do jehovah 3 habitará confiado perto t del*
monte de Paran, e veo *com t dez mil le: cobriloha fempre, e tt entre feus
fanâos; a fua dereita era a ley do fogo hombros morará.
para elles. * Jud. v. 14. 13. E a Jofeph difiè: bendita *feja de
3. Ama * também os povos t, todos jEhovah, fua terra t de regalos dos ceos,
feus fanâos efiaõ em faa maô; elles tam de orvalho, ede abifmo, que eítá abaixo.
bém fe chegaráô a teus pés, receberáô de *Gen. 49. 25, 1
teus ditos. * Pw. 8.31. 14. É de regalos dos fruitos do foi, e
4. Ley * nos mandou Moyfes t por her de TCgalos das influencias da lúa j
dade á congrega$aô de Iacob. * P/. 103.7. 15. E de regalos dos montes antigos, e
C. 147.19. de regalos dos outeiros eternos.
5. Foy pois elle Rey em lfrael, quando 16. £ de regalos da terra e de fua t
fe ajuntáraô as cabeças do povo, os tribus plenidaô, e de graça do que *. habitou eni
dç 1 frael em hum. a çarça venha fobre a cabeça de Jofeph,
6. VivaRuben, e naô morra, efejaôfeus e fobre a moleira do apartado de feus
varaons em numero. irmaôs * Ex. 3.2.
7. E eíta frendifdõ he para Juda, c difiè: 17. Bile he a honra ww 0 primogéni
ouvi, ó jehovah, a voz de Juda,e ♦ leva to de feu boy,e feus * cornos, cornos de
0 a t feu povo •, fuas maôs lhe bailem, e unicornio; com elles ferirá a os povos
tu lhe fejas ajuda contra feus inimigos. junta mente, até os fins da terra: e eftes
* Gen. 49.10. faõ os dez milhares de Ephraim, e os
8. E de Levi difiè: tu, Õjehovah, tum- mil de Manafiè.* Pfoi». 23. 22.
min e.-urim deite a teu bomtvaraô,a qual 18. E difiè a Sebulon : alegrate Sebu-
tentafte * em Maflà, com que contendeíte lon, quando fahires, e tu Ifafchar em tuas
junto ás agoasde Meriba. * Gen. 17.7. tendas.
9. t Elle he que difiè a feu pae, e a fua 19. A o monte chamaráô os povos, e
mae} tt nunca 0 olhei *, nem conheço * a ali facrificaráô facrificios da juftiza: por
feus irmaôs, nem conheço a feus filhos: 0 qual chuparáô a abundancia dos mares,
por 0 qual elles guardaraô teus diros, e e os thefouros êfepndidos da area.
obfervaô teu concerto. * Ex. 32. 29. 20. E a Gad difiè : bendito 0 que fez
10. Elles enfinaiáô teus juizos ájacob alargar a Gad 5 como leaô habitará e ar
e tua ley á lfrael: poráô 0 perfume a te rebatará o braço e moleira.
us narizes, e holocaufio fobre teu altar. 2u Elk vio para fy 0 melhort, que ali
11. Benze, ó jehovah, ièu esforço, e efiava efeondida parte do legislador, por
em a obra de fuas maôs toma contenta ifio veo com as cabeças do povo, fez a ju-
mento $ fere os lombos de feus inimigos, ftiça de jEHOVAH,e feus juizos com lfrael.
c dos que 0 aborrecem, que nunca fe ale- 22. E a Dan difiè: Dan he cachorro
vantem. de leaô, faltará de Bafan.
12. A Benjamim difiè: ó amado de z 23. E a Kephtali difiè: ^aphthali he
farto
v. 2. t Heb. com dez milhares da fanSidade q.d. acompanhado de grande multidaõ
dos anjos» v. $. t de lfrael. v. 4- T a cpud tivefe 0 povo de lfrael por fuasgerapoens
mo caufa própria g herdade de faes a os filhes, tz. 7. t a terra que lhe he prometida. 8.
t afaren de tribu de Leesi. v. 9. t de Simeon nao faz mcnpaõ^ porque fua pojfeffai, efta^
va mefiurada cem a de Judo, Juf. 19.1,9. 12. t de Jehovah. tt an meyodcBenjaminf*
edificara 0 templo, w. 13A oude pretiofa. tz. 16. t de feus fruitos. &21.T da terra.
304 DEUTERONOMIO. Cap. XXXIII. XXXIV.
farto de t vontade,c cheo de bençaô dejE- perpetuidade: ellc deitará diante* de ty a
hovah: a-occidente c a 0 meyo dia herda. 0 inimigo, e dirá ; deftrpe.
24. E a AíTer difle: AíTer feja bendito 28. £ lfrael, a fonte de Jacob, habita
i com. os filhos} feja agradavel a feus ir rá * confiado fó em a terra de graõ e de
mãos, e molhe em azeite feu pé. vinho 5 também feus ceos eíhillaráõ or
25. Ferroe metal/ij* teu $apato,eco valho. * Jfer. 23. d. C, 3 3., 5.
mo teus dias feja tua fama. 29. Bemaventarado tu lfrael, quem he
26. Naõ ha outro como deus, t ó líra- como tu ? povo íàlvo por jehovah, que
cl, que àíTenta em 0 ceo para. tua ajuda, he efcudo de teu focorro, e efpada de tua
fobre as nuvens com fua grandeza. excellencia : e.teus inimigos *íèráô hu
27. habitaçaô feja o de os de e- milhados, c tu t pifarás fobre fuas altu*
ternidade, e de baixo t os braços da ras. * Pf. 3.
CAPITULO XXXIV.
A morte de Moyfes e feu louvor»
^•T? Subio Moyfes dos campos de Mo- q. f E era Moyfes * de cento e vinte
, ELab a 0 monte de Nebo, a cume de annos, quando morreo: feus olhos nunca
Pifga, que eftd de fronte de Jericho: e * fe efcureceraô, nem perdeo feu vigor. J
moftroulhe jehovah a toda terra de Gi- * Deut. 31.2.
laad até a Dan. Deut. 3. 27. 8. E choraraô os filhos de lfrael a Moy
2. E a todo Naphthali, e a terra de E- fes em os campos de Moab trinta dias
phraim, e de Manafle; toda a terra de e compriraôfe ós dias do choro c do luto
Juda até 0 mar derradeiro. de Moyfes.
3. E /c terra do meyo dia, c a campina, 9. E Jofua, filho de Nun, foy chejo do
c o valle de Jericho, cidade ♦ das palmas Efpirito da fabedoria, porque Moyfes a-
até a Zoar. * Juiz,. 1.16. via pofto fobre clle fuas maôs :e os filhos
4. E diífelhe jehov ah : efta he a ter de lfrael lhe obedecerão, fazendo como
ra, de que jurei * a A braham, Iíàac e Ja jeho v a h mandou a Moyfes.
cob, dizendo $ a tua femente a darei: eu 10. E nunca mais fe levantou propheta
amoftroaty para vér com teus olhos, em lfrael como Moyfes, a quem avia con-
jnas naô paíferás lá. hecidojEHO¥AH*cara a cara s * EX33.11.
5. E morreo ali Moyfes, fervo de je- 11. Conforme todos os finaes e os mi
kov ah, em a terra de Moab, conforme a lagres, que o enviou jehovah a fazer em
o dito de jehovah. a terra de Egypto á Pharao, e a todos fe-
6. E Deus enterrou o cm o valle, cm us fervos, e a toda fua terra.
terra de Moab, de fronte de Beth-Peor 5 12. B conforme toda a maô forte, c
e t nenhum íàbeo feu fepulcro até hoje. conforme todo o efpanto grande, que
♦ Jud. v» 9. fez Moyfes a os olhos de todo lfrael
LIVROS
DO
vi ’ ÍRANGAMBAR,
NA OFFICINA DA REAL MíSSAÕ DE DINAMARCA.
Anno dc i 7 3 &