Você está na página 1de 7

1 CLASE 8

Lea el siguiente texto y responda el cuestionario guía.

Texto 1:

Português: tudo sobre uma das línguas


mais faladas no mundo
por Luiz Serpa | fev 15, 2018

Conheça a história, características e principais autores da língua portuguesa

O português é uma língua mundialmente conhecida, falada por mais de 200 milhões de pessoas
ao redor do planeta. (...)
Recentemente, foi feito um acordo entre as nações que usam a língua portuguesa de forma
oficial para tentar padronizar a forma de escrita e pronúncia das palavras mais tradicionais. O
Brasil começou a fazer parte desse acordo em 2009, mas as mudanças se tornaram oficiais em
todo o país a partir de 2016.
A gramática da língua portuguesa é considerada uma das mais difíceis que existem, por ser
repleta de regras e, também, exceções a essas regras. Isso torna a língua muito rebuscada e
trabalhosa de se aprender em sua totalidade.

História da língua portuguesa


A língua portuguesa, como você já deve imaginar, surgiu onde hoje está localizada a Galiza e
também o norte de Portugal. Ela é derivada do latim vulgar introduzido na Península Ibérica há
mais de dois mil anos.
Com a queda do Império Romano, a língua portuguesa seguiu seu processo de diferenciação
das outras línguas românicas. Foi nessa época, durante o século V, que surgiram as primeiras
alterações fonéticas que foram documentadas e registradas em dicionário.
A partir do século IX, passou a ser utilizada em documentos escritos. Passou por um período de
forte desenvolvimento e, em torno do século XV, já contava com uma literatura bastante rica.
Ao longo dos séculos XV e XVI, com as navegações e conquistas portuguesas, o português
começou a se espalhar por outros países e ganhar território mundial. Lugares como o Brasil,
Goa, Índia, Macau e Timor-Leste começaram a utilizar a língua portuguesa como forma de
comunicação. No Sri Lanka, foi a língua exclusiva por quase 350 anos.
No dia 5 de maio é celebrado o Dia da Língua Portuguesa e da Cultura, data comemorada em
todo território onde a língua lusitana está presente.

Principais regras do português


O estudo da língua portuguesa é um processo bastante longo e cheio de conteúdo. Tanto que é
matéria obrigatória durante todo o período estudantil, até mesmo na faculdade. São muitos
assuntos, muitas regras e muitas informações.
Entre os vários pontos a serem estudados na língua portuguesa, é preciso estar atento a esses:
 Morfologia
 Formação das palavras  Ortografia
 Colocação das palavras  Regras de pontuação
 Sintaxe  Regras de acentuação
 Concordância  Semântica
 Regência  Variações linguísticas
 Orações  Funções da linguagem
 Interpretação de textos

Prof. Lic. Mariana B. Sabaini


Lectocomprensión en portugués -FL-UNC
2 CLASE 8

Principais autores da língua portuguesa


A literatura escrita em língua portuguesa é bastante rica e recheada de autores que conseguiram
expressar de forma clara emoções diversas e contar as mais diversas histórias utilizando tanto
a linguagem culta, mais rebuscada, quanto a coloquial, mais utilizada no dia a dia.
Na literatura brasileira, alguns dos principais destaques são:

 Machado de Assis  Ariano Suassuna


 Carlos Drummond de Andrade  Érico Veríssimo
 Clarice Lispector  Luís Fernando Veríssimo

Já na literatura portuguesa, alguns dos principais destaques são:


 José Saramago  Miguel de Souza Tavares
 Eça de Queirós  Margarida Rebelo Pinto
 Fernando Pessoa

Países que falam português


A língua portuguesa está entre as 6 línguas mais faladas no planeta. Desse total de
falantes, o Brasil concentra cerca de 80% da população total. (...)
Você sabe quais são as línguas mais faladas no mundo, que estão à frente do português?
Talvez a sua 1ª resposta seja o inglês, por ser tão falada por aí. Mas, a língua mais falada
mundialmente é o mandarim, utilizado na China. Veja a lista com as 10 línguas mais
faladas no mundo:

1. Mandarim 6. Português
2. Espanhol 7. Bengali
3. Inglês 8. Russo
4. Hindi 9. Japonês
5. Árabe 10. Panjabi

Luiz Serpa: jornalista e integrante do time de Marketing e Conteúdo do Stoodi.


https://www.stoodi.com.br/blog/2018/02/15/portugues-tudo-sobre-uma-das-linguas-mais-faladas-
no-mundo/

1) ¿Qué tipo de texto es? Marque la opción correcta y fundamente.

 Publicitario 
x Expositivo/informativo
 Instruccional  Narrativo
 Descriptivo  Argumentativo

1. ¿Dónde se ubica en la geografía mundial el mayor número de lusohablantes?


El mayor número de lusohablantes se ubica en Brasil.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2. ¿Qué lugar ocupa el portugués con respecto al resto de las lenguas más habladas?
Ocupa el 6° lugar entre las lenguas más habladas.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

3. ¿Cuál fue el objetivo del acuerdo de 2009?


El objetivo de dicho acuerdo fue el de estandarizar la escritura y pronunciación de la lengua portuguesa.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Prof. Lic. Mariana B. Sabaini


Lectocomprensión en portugués -FL-UNC
3 CLASE 8

4. Por qué la gramática del portugués es tan compleja?


La gramática del portugués es muy compleja porque está repleta de reglas y de excepciones, lo cual la hace muy
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
rebuscada y trabajosa para ser aprendida en su totalidad.

5. ¿Qué sucedió con la lengua portuguesa en los siglos XV y XVI?


A lo largo de los siglos XV y XVI la lengua portuguesa se expandió por diversos territorios a través de los procesos
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
de conquista.

6. ¿Cuándo se estudia portugués de manera sistematizada?


El portugués se estudia en la escuela y también en la universidad.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Para ingresar a la universidad se rinde un examen de ingreso en el cual se evalúa también la lengua portuguesa.
Lea el texto 2 y responda de manera completa:

1. ¿Por qué el autor del texto afirma que “português e inglês disputam o copirraite de algumas
palavras”? Fundamente.
Según el autor, el portugués y el inglés se disputan el copyright de algunas palabras porque en portugués se toman
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
palabras en préstamo del inglés, pero también se inventan palabras a partir de palabras en inglés sin que en esta
lengua existan dichos términos.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. ¿Por qué algunas palabras del inglés no son aportuguesadas?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Algunas palabras mantienen la grafía original porque de lo contrario son muy extrañas a los ojos de quien lee.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Texto 2

Motobói? Estande? Náilon? Copirraite? Que grafias são essas?


Português e Inglês disputam o copirraite de algumas palavras. Para quem você vai dar o
direito de uso?

PORTUGUÊS DE BRASILEIRO
Do R7
27/06/2019 - 00h04

"O motobói saiu do estande agora para entregar a roupa de náilon ao cliente. Não esqueça que o
presidente dessa empresa tem o copirraite das peças.
Não há dúvidas de que o inglês é a língua estrangeira de que mais importamos palavras. Algumas são
mantidas com a grafia original, outras são aportuguesadas. Ainda há casos de invenções. Isso mesmo:
invenções. Você sabia que a palavra motoboy não existe no Inglês?
A palavra é formada pela junção de moto (motocicleta) com "boy" (garoto). O que existe mesmo em
inglês é "office boy", o garoto, contínuo, que trabalha em um escritório. Nós, brasileiros, pegamos
Prof. Lic. Mariana B. Sabaini
Lectocomprensión en portugués -FL-UNC
4 CLASE 8

"office boy" e, por analogia, formamos "motoboy". E mesmo assim houve o aportuguesamento do
termo para motobói.
O termo em inglês (motoboy) ainda é preservado, mas é recomendado pelos dicionários o uso da
versão aportuguesada (motobói).
Acompanhe outra "invenção". A palavra "outdoor", em inglês, quer dizer externo. Aquele grande
cartaz de rua com anúncios é chamado de "billboard". Aqui no Brasil, a gente fez uma adaptação.
Pegamos o vocábulo outdoor para designar os cartazes de rua que fazem uma divulgação externa.
Veja outras palavras que foram aportuguesadas do inglês. Será que você conhece todas? A maioria já
foi aceita pelo uso popular. Já outras...
 check-up - checape; • pic-nic - piquenique;
• copy-desk - copidesque; • poker - pôquer;
• copyright - copirraite; • shampoo - xampu;
• knockout - nocaute; • sheik - xeque;
• layout - leiaute; • stand: estande;
• nylon - náilon; • whisky - uísque.

No entanto, outras palavras mantiveram a grafia em inglês, pois o aportuguesamento deixava a


palavra absolutamente estranha aos olhos. Veja só as palavras que NÃO FORAM aportuguesadas:

• know-how - "nourrau";
• show - "xou";
• slogan - "eslôgã";
• weekend - "uíquend".

E você: o que acha? Quais dessas palavras você usa na forma inglesa? E quais você usa na forma
aportuguesada?
"Precisamos fazer um checape. A gente tomou muito uísque no weekend. Não temos know-how pra
isso. Quando percebi, fui a nocaute!"

Rodrigo Maia
Sou Rodrigo Maia, formado em Jornalismo, Radialismo e Letras. Como sempre fui muito curioso, fiz especialização em Latim,
na USP. A curiosidade não parou. Então, fiz mestrado e doutorado na área de Linguística, na PUC-SP. Há 16 anos, trabalho em
redações de jornalismo, em grandes emissoras de TV. Atualmente, sou colunista da Rede Record, tanto no Portal R7, como no
jornal Link Record News. Como pesquisador, atuo no Núcleo de Apoio à Pesquisa em Etimologia e História da Língua
Portuguesa, na Universidade de São Paulo (USP) e sou membro da diretoria da American Organization of Teachers of
Portuguese, na Flórida, EUA. Como minha curiosidade não passou, ingressei este ano em meu segundo mestrado, agora em
ensino de Português para estrangeiros, lá em Lisboa, Portugal. Neste espaço, quero dialogar muito sobre nosso Português
Brasileiro!

https://noticias.r7.com/prisma/portugues-de-brasileiro/motoboi-estande-nailon-copirraite-que-grafias-sao-essas-
27062019

Lea el texto 3 y responda:

1) La autora menciona préstamos lingüísticos del portugués a otras lenguas. ¿Cuáles? ¿Por
qué? Fundamente.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Prof. Lic. Mariana B. Sabaini
Lectocomprensión en portugués -FL-UNC
5 CLASE 8

2) Escriba el equivalente en español de las palabras en negrita.


 solamente
“Perpetuam-se apenas os estrangeirismos...” : ----------------------------------------------------------------
solamente/solo
 “...mal percebemos sua verdadeira origem...”: ------------------------------------------------------------
3) ¿Según la autora, por qué los extranjerismos no ponen en riesgo la vida de ningún idioma?
La autora afirma que las lenguas están siempre en cambio constante y que son los hablantes quienes definen la
frecuencia de uso de las palabras extranjeras, por lo tanto, no se pone en riesgo la lengua materna u original.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Texto 3

Em outras línguas: palavras de origem portuguesa

GRAMÁTICA
Há quem se queixe dos estrangeirismos linguísticos em nossa “última flor do Lácio”, mas muita
gente não sabe que existem palavras de origem portuguesa em outros idiomas.

LÍNGUA PORTUGUESA
Última flor do Lácio, inculta e bela,
És, a um tempo, esplendor e sepultura:
Ouro nativo, que na ganga impura
A bruta mina entre os cascalhos vela...
Amote assim, desconhecida e obscura,
Tuba de alto clangor, lira singela,
Que tens o trom e o silvo da procela
E o arrolo da saudade e da ternura!
Amo o teu viço agreste e o teu aroma
De virgens selvas e de oceano largo!
Amo-te, ó rude e doloroso idioma,
Em que da voz materna ouvi: "meu filho!"
E em que Camões chorou, no exílio amargo,
O gênio sem ventura e o amor sem brilho!
Olavo Bilac
O poema de Olavo Bilac é um soneto, mas bem que poderia ser uma ode
à língua portuguesa. Essa “última flor do Lácio, inculta e bela”, expandiu

Prof. Lic. Mariana B. Sabaini


Lectocomprensión en portugués -FL-UNC
6 CLASE 8

seus domínios quando os portugueses lançaram-se no mar no período das


Grandes Navegações, e o resto da História conhecemos bem. Colonizaram
estes lados do Atlântico e deixaram para os brasileiros a sua maior
herança cultural: o idioma.
A língua portuguesa é a língua oficial de oito países. Não é muito,
principalmente se compararmos com os domínios da língua inglesa, mas
faz de nosso idioma o oitavo mais falado no mundo. Há quem se queixe
dos estrangeirismos, fenômeno que comprova a dinamicidade e
organicidade da linguagem, mas a maioria de nós não sabe que o português
também está presente em outras línguas, mesmo que de maneira tímida.
Para você ter uma ideia, você sabia que o português emprestou palavras
até mesmo para o japonês? Pois é, é verdade, e essa história a História
explica direitinho.
Que tal conhecer algumas palavras de origem portuguesa “infiltradas” no
inglês, no espanhol e no japonês? Veja a lista e surpreenda-se:
Palavras inglesas de origem portuguesa:
Zebra;
Fetish (oriunda do vocábulo feitiço);
Mosquito;
Varandah (oriunda do vocábulo varanda);
Palavras espanholas de origem portuguesa:

Barroco; Chato;
Lancha; Caramelo;
Jangada; Ostra.
Mimoso;
Palavras japonesas de origem portuguesa:
イギリス・英吉利 (pronuncia-se igirisu): inglês
ビードロ (pronuncia-se biidoro): vidro
パン・麺麭・麪包 (pronuncia-se pan): pão

Prof. Lic. Mariana B. Sabaini


Lectocomprensión en portugués -FL-UNC
7 CLASE 8

Viu só? As palavras de origem portuguesa chegaram muito longe, foram


parar até mesmo no Japão! Isso comprova que nenhuma língua é estática,
encerrada em si mesma. As línguas são vivas e estão o tempo todo
recebendo influências de outras, e quem determina o que fica e o que
cai no esquecimento somos nós, os falantes. Perpetuam-se apenas os
estrangeirismos que caem no gosto popular, e alguns adaptam-se tão
bem em uma outra cultura que mal percebemos sua verdadeira origem,
vide as transformações morfológicas e prosódicas. Portanto, não há o
que temer, os empréstimos linguísticos não podem colocar em risco
nenhum idioma.

Por Luana Castro


Graduada em Letras

https://brasilescola.uol.com.br/gramatica/em-outras-linguas-palavras-origem-portuguesa.htm

Prof. Lic. Mariana B. Sabaini


Lectocomprensión en portugués -FL-UNC

Você também pode gostar