Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Material Teórico
Palavras cognatas ou falsos amigos
Revisão Textual:
Prof. Esp. Bruno Reis
Palavras cognatas ou falsos amigos
• Introdução
• Vocabulário
• Dicionários
• Glossário
• Palavras cognatas
• Os falsos cognatos
• Técnicas de leitura II
5
Unidade: Palavras cognatas ou falsos amigos
Contextualização
Porém, há palavras que são escritas iguais ao português e não possuem o mesmo significado.
São os Falsos Conhecidos, também chamados de Falsos Amigos ou Falsos Cognatos, em
inglês, False Friends!
Agora reflitam: os Cognatos e Falsos Cognatos ajudam ou atrapalham a leitura instrumental
em Inglês?
Acesse a lista de Falsos Cognatos no site Real Life Global, disponível em: http://reallifeglobal.
com/the-17-most-dangerous-brazilian-false-cognate-errors-in-english. Acesso em: 3 jun. 2014.
6
Introdução
Vocabulário
A aquisição do vocabulário é um assunto muito sério para qualquer um que queira aprender
um idioma estrangeiro. Muitos acreditam que, adquirindo um vasto e amplo vocabulário,
serão fluentes no idioma estrangeiro. Isso não é verdade, pois, se fosse verdade, bastaria
decorarmos uma lista enorme de palavras ou um dicionário, bem como montar diversos
glossários de todas as áreas de interesse, e então teríamos fluência na leitura em outro idioma.
Mas não é bem assim, um idioma reflete muito mais do que uma compilação de palavras
ordenadas, o idioma reflete uma cultura, um modo de pensar, conhecimento de mundo,
prática, metodologia e muita força de vontade.
Se considerarmos que as palavras agem como uma espécie de código, símbolos que traduzem
significados, ora específicos ora generalizados, de uma sociedade ou de cultura, poderemos
observar que o conhecimento de uma língua estrangeira requer tempo, disciplina e motivação.
A leitura, segundo Almeida (2002), ainda é mais facilitada pelas Palavras Cognatas, que
são aquelas parecidas em ambos os idiomas (possible e possível, por exemplo) e que, para
o autor, representam cerca de 20 e 25% do total das palavras. E, por fim, se subíssemos o
número de palavras para 1.000, totalizaríamos 90 a 95% do entendimento de um texto em
inglês. Obviamente, respeitando o conhecimento de mundo, cultura, motivação, necessidade de
contato com a língua, aplicação das técnicas de leitura e muita motivação.
Todos os dias nosso vocabulário é atualizado e as 1.000 palavras adquiridas em outro idioma
não são uma tarefa impossível. A dedução é uma ferramenta muito importante nos estudos de
Inglês Instrumental, pois permite ao aluno fazer previsões sobre o conteúdo de um texto, baseado
no (background) conhecimento prévio, na dedução apoiada em pistas (aspectos linguísticos)
oferecidas pelo texto. A dedução auxilia no aumento do vocabulário geral e específico e, se uma
palavra parece repetidamente no texto, ela representa um papel importante na habilidade de
compreensão do significado geral do texto.
7
Unidade: Palavras cognatas ou falsos amigos
Cada indivíduo possui um vocabulário próprio, que é definido de acordo com a quantidade
de palavras que ele é capaz de compreender ou utilizar na formação de novas as frases, bem
como no seu conhecimento de mundo. Portanto, para aumentar seu vocabulário é necessária e
recomendada a leitura sobre qualquer assunto, de interesse ou não, uma atitude investigadora
por parte do aluno sobre temas desconhecidos e muita disciplina na parte metodológica durante
o processo de aprendizado de uma língua estrangeira.
Para Schütz (2013), em seu artigo “O que significa saber Vocabulário” o processo de
desenvolvimento do vocabulário é fruto direto do contato com a língua, tanto falada quanto
escrita, portanto, a leitura é especialmente recomendada, pois proporciona o desenvolvimento
de vocabulário principalmente para termos literários, técnicos e científicos.
8
1
love
noun \ˈləv\ : a feeling of strong or constant affection for a person : attraction that includes
sexual desire : the strong affection felt by people who have a romantic relationship : a person
you love in a romantic way
a (1): strong affection for another arising out of kinship or personal ties <maternal love
for a child> (2) : attraction based on sexual desire : affection and tenderness felt by lovers
(3) : affection based on admiration, benevolence, or common interests <love for his old
schoolmates>
Examples of LOVE
Children need unconditional love from their parents.
1. Origin of LOVE
Middle English, from Old English lufu; akin to Old High German luba love, Old English lēof
dear, Latin lubēre, libēre to please - First Known Use: before 12th century.
Fonte: http://www.merriam-webster.com/dictionary/love (Acesso em: 30 maio 2014).
9
Unidade: Palavras cognatas ou falsos amigos
Dicionários
Uma das diversas definições para dicionários é um conjunto, por ordem alfabética, dos
vocábulos de uma língua, ou dos termos próprios de uma ciência ou arte, com a significação,
ou com a sua tradução em outra língua. O objetivo principal de um dicionário é fornecer a
definição e o significado de palavras desconhecidas, bem como a compreensão do significado
ou o aspecto importante de um termo.
As principais funções de um dicionário, além da definição das palavras, são: sua apresentação
ortográfica, a informação sobre a etimologia das palavras, a indicação do uso correto da
forma gramatical da palavra (substantivo, verbo, pronome) e outros aspectos linguísticos são
ferramentas utilizadas nos estudos de uma língua estrangeira de maneira geral, além do mais, o
dicionário auxilia na uniformização da língua em uma cultura, um país.
O Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, conhecido como Dicionário Aurélio ou
simplesmente Aurélio, é um dicionário do idioma português, editado no Brasil e lançado
originalmente em 1975.
Você Sabia ?
A versão original do Dicionário resultou do trabalho de mais de três décadas do lexicógrafo
e imortal Aurélio Buarque de Holanda Ferreira, tendo vendido, na primeira edição (versão
completa), mais de um milhão de exemplares até 1987, data da segunda edição. Fonte: http://
www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=18. Acesso em: 30 maio 2014.
A Organização de um Dicionário
O Dicionário é um instrumento que oferece ao leitor comum e ao público especializado uma
forma de compreensão da língua nativa ou estrangeira que visa ampliar o conhecimento nas
mais variadas áreas de interesse. Segundo Nunes (2010), as novas possibilidades de produção
de dicionário apontam para transformações nas formas de escrita da palavra e, principalmente,
em consideração à relação entre língua, história e sociedade.
Entender a disposição, a organização, a utilização e o formato de um dicionário é o processo
inicial para a compreensão, de forma sistêmica, da língua, sendo a compreensão das abreviaturas
a principal etapa para auxiliar o leitor a localizar os verbetes conhecidos ou pesquisados em
qualquer dicionário, tanto na Língua Portuguesa quanto Inglesa. Desse modo, a abreviação das
palavras facilitará o processo de procura e de identificação do tipo de palavra pesquisado, por
exemplo, quanto à sua morfologia ou etimologia.
··Entrada: é o título do verbete, geralmente em azul ou vermelho com indicação
da divisão silábica. Ex.: a.back adv 1 para trás, atrás. 2 Naut diz-se de velas...
Remissões: introduzidas pelo sinal =, indicam uma forma vocabular mais usual. Ex.:
ab.at.tis n = abatis. A.ba.ci.na.do adj. = abaçanado.
10
Os vocábulos de grafia idêntica mas com origens diferentes constituem
verbetes independentes, possuem as entradas com numeração elevada. Ex.:
a.ban. don1 vt 1 abandonar, deixar por completo... A.ban. don2 n desembaraço, liberalidade,
despreocupação.
11
Unidade: Palavras cognatas ou falsos amigos
Você Sabia ?
Lexicografia: S.f. Ciência da elaboração de dicionários. O ofício que realiza o lexicógrafo
ao elaborar dicionários. Análise empírica dos mecanismos pelos utilizados pelo lexicógrafo ao
construir dicionários (Etm. léxico +grafia). Fonte: http://www.priberam.pt/dlpo/Lexicografia.
Acesso em: 30 maio 2014.
Atenção
Gramáticas normativas: A gramática normativa é aquela que prescreve as regras, normas gramaticais
de uma língua, admite apenas uma forma correta para a realização da língua, tratando as variações
como erros gramaticais. Fonte: http://www.partes.com.br/educacao/gramaticanormativa.asp. Acesso
em: 30 maio 2014.
Glossário
12
Glossário de Termos Comerciais e de Negócios
Inglês Português
Você Sabia ?
Expressões idiomáticas (Idioms): As expressões idiomáticas, de acordo com os estudos sobre
a língua, são expressões que não possuem tradução, são as chamadas “variações da língua”,
retratam traços culturais de uma determinada região. Exemplos: Português: Boca de siri – manter
um segredo referente a um determinado assunto. Inglês: rock the boat: complicar as coisas,
bagunçar as coisas, bagunçar o coreto. Fonte: http://www.merriam-webster.com/dictionary. Acesso
em: 30 maio 2014.
Palavras cognatas
Para Bechara (2009), consideram-se cognatas as palavras que pertencem a uma família
de raiz e significação comuns, por exemplo: corpo, corporal, incorporar, corporação,
corpanzil. Para Cintra (1998), os cognatos são palavras que têm origem comum e são
amplamente discutidas no ensino de línguas porque apresentam semelhança de forma e
significado; acredita-se também que são transparentes, isto é, facilmente reconhecíveis no
português para o inglês.
Schultz (2012) informa, entretanto, que a presença de vocábulos de origem latina na língua
inglesa é marcante, sendo que a porcentagem de ocorrência dessas palavras como falsos
cognatos em relação ao português é insignificante, menos de 0,1%.
13
Unidade: Palavras cognatas ou falsos amigos
Music Música
Television Televisão
Human Humano
Personality Personalidade
Barricade Barricada
American Americano
Fonte: http://www.sk.com.br/sk-fals.html. Acesso em: 3 jun. 2014.
Os falsos cognatos
Para Schütz (2012), os Falsos Cognatos (também conhecidos como “falsos amigos”) são,
em sua grande maioria, palavras derivadas do latim e que aparecem em diferentes idiomas
com ortografia semelhante, e possuem a mesma origem, mas que possuem significados
diferentes. Por isso, são chamados de “falsos amigos”, porque parecem que conhecemos bem,
mas, na verdade, não conhecemos, podem nos enganar. Portanto, os estudantes de um idioma
estrangeiro deverão prestar muita atenção nessas palavras, pois, do mesmo modo que são fáceis
de reconhecer, elas podem confundir o entendimento de um texto em uma língua estrangeira.
Entretanto, para Schutz (2012), em seu artigo sobre “Falsos Amigos”, há forte a influência de
vocábulos de origem latina na língua inglesa e a ocorrência dessas palavras como falsos cognatos
em relação ao português é muito baixa, cerca de 0,1%, não oferecendo muita preocupação com a
possibilidade de erro ao traduzir ou interpretar palavras do inglês parecidas com palavras do português.
14
Para a leitura de uma língua estrangeira, por exemplo, inglês no formato instrumental, as
palavras cognatas e as falsas são instrumentos que nos forneceram pistas, dicas, atalhos para
melhor compreensão e entendimento do texto em conjunto com a aplicação das técnicas
(Scanning, Skimming e Prediction).
Há duas definições para os falsos cognatos: os puros e os eventuais. Os puros apresentam
significados totalmente diferentes para cada idioma e os eventuais possuem significados diversos,
também denominados de “palavras polissêmicas”.
Exemplos:
Inglês – Português Português – Inglês
Além dos falsos cognatos, a Língua Inglesa possui também algumas curiosidades, por exemplo,
as expressões idiomáticas (idioms), que são figuras de linguagem, como na Língua Portuguesa,
conforme Cereja (2008), em que um termo, ou frase, assume um significado diferente do que
as palavras teriam separadamente. Portanto, não basta saber o significado das palavras que
formam a frase, é preciso contextualizar, conforme visto na Unidade II. Por exemplo:
··Mum’s the word = Boca de siri
··Never mind = Deixa prá lá / Não tem importância.
··It is raining cats and dogs = Está chovendo muito.
Bechara (2009) define que as palavras da Língua Portuguesa são formadas por pequenas
partículas, chamadas de morfemas. Estes são elementos mórficos que se agregam ao radical
a fim de formar novas palavras e classificam-se em prefixos e sufixos, que se caracterizam
pela posição quanto ao radical da palavra. Os afixos (sufixos e prefixos) são responsáveis
por transformar uma palavra primitiva em outra palavra e, por conseguinte, derivada desta.
Por exemplo:
Prefixos: Quando vêm antes do radical.
Prefixo Radical
Des- Leal
Re- Fazer
15
Unidade: Palavras cognatas ou falsos amigos
Na Língua Inglesa, os afixos (sufixos e prefixos), assim como em português, também possibilitam
a criação infinita de vocábulos, por meio do processo de recombinação, sucessivamente.
Um mesmo radical combina-se com diferentes afixos e, por conseguinte, produz novos
vocábulos. Em inglês, assim como em português, a definição e o uso do prefixo (prefix, em
inglês) são bem semelhantes.
Para Schütz. (2014), em seu artigo sobre a formação das palavras, os prefixos e sufixos ou em
inglês, Prefix e Suffix são geralmente derivados de palavras das línguas grega e latina assim como
em português. Esses dois idiomas são considerados base de toda a cultura ocidental, entretanto,
encontram-se também muitos prefixos originários da própria evolução do inglês, por exemplo:
Prefixos:
Dis- disadvantage, dismount, disbud
Mis- misdeed, misunderstanding, mislead
Under- undersell, undercharge, underground
Non- Non smoking, non-stop
Infra- Infrared, infrastructure
Over- Overflow, overcharge
Sufixos:
-ation exploration, hesitation
-sion persuasion, division
-ment treatment
-able excitable, portable, preventable
-ant applicant, immigrant
-ary dictionary
Fonte: (adaptado) http://www.englishclub.com/vocabulary/prefixes.htm. Acesso em: 3 jun. 2014.
16
Técnicas de leitura II
Dear Mr Ferdily,
Thank you for your letter of 18th February. We greatly regret the delay and the misinformation
in sending you the new edition of our airplanes Magazine. We receive so many replies to our
advertisement that we quickly out of stock of the Magazines.
However, these have now been delivered and we have pleasure in sending you the Magazine.
Yours sincerely,
J. Millar
J. Millar (Mrs) – Accountant - Encl. invoice copies
Totis (1991) informa que o leitor competente não lê de forma linear, que sua leitura é o
resultado da busca do significado global daquilo que lê, e, de certo modo, cria o significado com
base em seu conhecimento da língua e do mundo. As estratégias de leitura (conforme visto nas
Unidades I e II e também nesta Unidade) buscam facilitar a aprendizagem da leitura por meio de
técnicas de leitura com o objetivo principal de facilitar o processo de aprendizagem de maneira
efetiva e metodológica.
Portanto, ao observar a carta acima utilizando a técnica de predição (ou prediction, Unidade
II), que é a preparação mental para a leitura, poderemos nos arriscar a interpretar que a carta se
refere a um pedido de envio de uma revista sobre aviões não atendido? Analise o vocabulário
grifado na carta. Qual é o tema central da carta?
··Air / Ar = Cognato;
··Telephone / telefone = Cognato;
··Misinformation / Informações erradas = Mis- (Prefixo);
17
Unidade: Palavras cognatas ou falsos amigos
18
Material Complementar
Explore
Glossários:
http://citrat.fflch.usp.br/node/18
http://babel-linguistics.com/glossaries.htm
Gramática:
free.grammarly.com
http://www.microsoft.com/language/en-us/default.aspx
http://www.infomet.com.br/planos.php
Dicionários:
http://dictionary.cambridge.org/us/
http://www.macmillandictionary.com/
http://www.yourdictionary.com/
http://www.bartleby.com/
http://www.insite.pro.br/elivre%20dicionario.html
http://dicionario.babylon.com/
19
Unidade: Palavras cognatas ou falsos amigos
Referências
ALMEIDA, R. Q. de. As palavras mais comuns da língua inglesa. São Paulo: Novatec,
2002.
BECHARA, E. Moderna gramática portuguesa. 37. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira,
2009.
CARVALHO, U. W. Dicionário das palavras que enganam em inglês. São Paulo: Campus/
Elsevier, 2004
MUNHOZ, R. Inglês instrumental: estratégias de leitura. São Paulo: Texto Novo, 2001.
WHITTE, R. E. Business English: a practical approach. 2.ed. São Paulo: Saraiva, 2006.
Webgrafia:
SCHUTZ, R. “O Que Significa ‘Saber’ Vocabulário?” English Made in Brazil. Disponível em:
<http://www.sk.com.br/sk-voca.html>. Acesso em: 20 mar. 2013.
Sites Consultados:
20
Etimologia. Disponível em: http://ancienthistory.about.com/od/etymology/f/Roots.htm. Acesso
em: 3 jun. 2014.
21
Unidade: Palavras cognatas ou falsos amigos
Anotações
22
www.cruzeirodosulvirtual.com.br
Campus Liberdade
Rua Galvão Bueno, 868
CEP 01506-000
São Paulo SP Brasil
Tel: (55 11) 3385-3000