Você está na página 1de 73

Machine Translated by Google

BASE ECOPLAT PLUS


ECOPLAT PLUS FRD
ECOPLAT PLUS FRD EUA

MANUTENÇÃO
MANUAL
USO
DE
E

N. matricola • Número de série • Número de


série N. d'identification • Matricula n.

Cód.: 3709304595 Ed.: 19.02

ROBOPAC Spa
Via Fabrizio da Montebello,
81 47892 Repubblica di San
Marino Telefone (+378)
0549 910511 Fax (+378) 0549 908549
Tradução das instruções originais
POR
Machine Translated by Google

Página deixada em branco intencionalmente

POR 2
Machine Translated by Google

ÍNDICE

1. INFORMAÇÕES GERAIS ...................................... ................................................ ................................ 5

1.1. OBJETIVO DO MANUAL ....................................... ................................................ ............................. 5 1.2. IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE E DA


MÁQUINA ....................................... ......................................... 6 1.3. TERMOS E DEFINIÇÕES ............................................... ................................................ ............................. 7
1.3.1. PICTOGRAMAS INDICADORES DE PERIGO .............................................. ................................................ ...... 8 1.3.2. PICTOGRAMAS INDICANDO
PROIBIÇÃO .............................................. ................................................ 9 1.3 .3. PICTOGRAMAS INDICANDO OBRIGAÇÃO.......................................... ................................................
10 1.4 . COMO SOLICITAR ASSISTÊNCIA .............................................. ................................................ ................ 11 1.5. DOCUMENTAÇÃO
ANEXA ...................................... ................................................ .................... 11 1.6. COMO LER AS INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO........................................... ................................................ 11

2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA.............................................. ................................................ ......................................... 12

2.1. ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA ....................................... ................................................ ...................... 12 2.2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA
MANUSEIO E INSTALAÇÃO.......................................... ............................. 13 2.3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA USO E
OPERAÇÃO ....................................... ......................................... 14 2.4. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA RELACIONADAS AO MAU
USO.............................. ................................................ ... 15 2.4.1. MAU USO RAZOAVELMENTE PREVISÍVEL .............................................. ................................................ 15
2.4.2. OBRIGAÇÕES DO EMPREGADOR ....................................... ................................................ ................... 15 2.5. AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE RISCOS
RESIDUAIS.......................................... ................................................ .... 16 2.6. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA AJUSTES E
MANUTENÇÃO ....................................... ................... 18 2.7. AVISO DE SEGURANÇA PARA O EQUIPAMENTO ELÉTRICO ....................................... ................................ 18 2.8.
SINAIS DE INFORMAÇÃO E DE SEGURANÇA ....................................... ................................................ ............. 19 2.9. ÁREAS DE
PERÍMETRO ....................................... ................................................ ......................................... 20

3. INFORMAÇÕES TÉCNICAS .............................................. ................................................ ......................... 21

3.1. DESCRIÇÃO GERAL DA MÁQUINA............................................. ................................................ ............. 21 3.1.1. DESCRIÇÃO DOS MODELOS DE
MÁQUINAS ....................................... ................................................ ........ 23 3.2. DESCRIÇÃO DO CICLO DE OPERAÇÃO............................................. ................................................ ..
24 3.3. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ....................................... ................................................ ................... 25 3.4. DESCRIÇÃO DOS DISPOSITIVOS
ELÉTRICOS ....................................... ................................................ .... 26 3.4.1. SOFTWARE DE CONTROLE REMOTO ....................................... ................................................ ...........
27 3.5. DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS A PEDIDO.......................................... ......................................... 28 3.6. ESPECIFICAÇÕES
TÉCNICAS................................................ ................................................ ......................... 29 3.6.1. DIMENSÕES DA
MÁQUINA................................................. ................................................ ......................... 29 3.6.2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA
MÁQUINA............................................. ................................................ ......... 30 3.6.3. PODER INSTALADO................................................ ................................................ ................................
30 3.6.4. RECURSOS DO CARRETEL ....................................... ................................................ ................................ 31 3.7. NÍVEL DE
RUÍDO................................................ ................................................ ................................................ 32 3.8. CARACTERÍSTICAS DO AMBIENTE DE
INSTALAÇÃO........................................... ......................................... 32

4. INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO ........................................ ......................................... 33

4.1. RECOMENDAÇÕES PARA MANUSEIO E CARREGAMENTO.......................................... ......................................... 33 4.2. EMBALAGEM E


DESEMBALAGEM.............................................. ................................................ ......................... 34 4.3. TRANSPORTE E
MANUSEIO............................................. ................................................ ....................... 35 4.4. MANUSEIO E
ELEVAÇÃO .............................................. ................................................ ................................ 36 4.5. INSTALAÇÃO DA MÁQUINA............................................. ................................................ .....
37 4.5.1. MONTAGEM DA CAIXA ELÉTRICA ....................................... ................................................ ................... 38 4.5.2. CONJUNTO DO EIXO
DESLIZANTE ....................................... ................................................ ...................... 41 4.6. FIXAÇÃO DA
MÁQUINA.............................................. ................................................ ......................................... 42 4.7. INSTALAÇÃO SUBTERRÂNEA DA
MÁQUINA .............................................. ................................................ 42 4.8. RECOMENDAÇÕES PARA CONEXÕES ....................................... ................................................ 43
4.9. CONEXÃO ELÉTRICA................................................ ................................................ ......................... 43

5. INFORMAÇÕES SOBRE AJUSTES ....................................... ................................................ ................ 44

5.1. RECOMENDAÇÕES PARA AJUSTES ........................................ ................................................ 44 5.2. AJUSTE DE “ESTIRAGEM DO


FILME” ....................................... ................................................ ......................... 44 5.2.1. CARROS DE CARRETEL DO TIPO
"FRD" ....................................... ................................................ ......... 44 5.2.2. CARROS DE CARRETEL DO TIPO "FRD para malha" ....................................... .........................................
45

3 ÍNDICE POR
Machine Translated by Google

5.3. AJUSTE DA CORRENTE DE ELEVAÇÃO DO CARRO DO CARRETEL............................. ......................................... 46 5.4. AJUSTE DA CORRENTE DA MESA
ROTATIVA ....................................... ................................................ .......... 46

6. INFORMAÇÕES SOBRE O USO ....................................... ................................................ ......................... 47

6.1. RECOMENDAÇÕES DE OPERAÇÃO E USO............................................. ......................................... 47 6.2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES (ECOPLAT PLUS

BASE) ........................................ ......................................... 48 6.3. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES (ECOPLAT PLUS FRD) ........................................ .........................................
50 6.3.1. FUNÇÕES DA MÁQUINA ....................................... ................................................ ......................... 52 6.4. MODO DE UTILIZAÇÃO DO SELETOR MULTIFUNÇÕES
(ECOPLAT PLUS FRD) ....................................... ................ 55 6.5. LIGANDO E DESLIGANDO A MÁQUINA............................................. ................................................ ...........

57 6.6. CONFIGURAÇÃO DO ATRASO PARA FINAL DO CICLO DE EMBALAGEM ....................................... ................................................ 58 6.7 . INÍCIO E PARADA DO
CICLO.............................................. ................................................ ............................. 59 6.8. PARADA DE EMERGÊNCIA E
REINICIALIZAÇÃO ....................................... ................................................ ............. 60 6.9. CARREGAMENTO DO
SPOOL............................................. ................................................ ......................................... 61

7. INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO .............................................. ................................................ ...................... 62

7.1. RECOMENDAÇÕES DE MANUTENÇÃO.......................................... ................................................ 62 7.2. INTERVALOS DE MANUTENÇÃO


PERIÓDICA........................................... ................................................ .... 63 7.3. DIAGRAMA DOS PONTOS DE
LUBRIFICAÇÃO ....................................... ................................................ ................... 64 7.4. TABELA DE
LUBRIFICANTES.............................................. ................................................ ......................................... 65 7.5. LIMPEZA DA
MÁQUINA ................................................. ................................................ ......................................... 66

8. INFORMAÇÕES DE FALHA .............................................. ................................................ ......................................... 67

8.1. MENSAGENS DE ALARME.............................................. ................................................ ......................................... 67

9. INFORMAÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO ....................................... ................................................ ...................... 69

9.1. RECOMENDAÇÕES PARA A SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇAS DA MÁQUINA .............................. ......................... 69 9.2. SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS DA MESA
GIRATÓRIA ....................................... ................................................ .. 69 9.3. LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
RECOMENDADAS ....................................... ................................................ ........... 70 9.4. DESATIVAÇÃO E DESCARTE DE
MÁQUINAS............................................ ......................................... 70 9.4.1. DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA ....................................... ................................................ ............. 70
9.4.2. SUCATA DE MÁQUINAS ....................................... ................................................ ......................... 70

10. ANEXOS ....................................... ................................................ ................................................ ...... 71

10.1. CONDIÇÕES DE GARANTIA................................................. ................................................ ......................... 71

POR ÍNDICE 4
Machine Translated by Google

1. INFORMAÇÕES GERAIS 1.1. OBJETIVO


DO MANUAL

- O manual é parte integrante da máquina e destina-se a fornecer ao operador as “Instruções para


uso” a fim de prevenir e minimizar os riscos decorrentes da interação homem-máquina.
As informações foram redigidas pelo Fabricante em italiano (língua original) em total conformidade com os princípios
de redação profissional e as normas vigentes.
Os princípios de comunicação foram escolhidos de acordo com os leitores-alvo, a fim de facilitar a leitura e compreensão
das informações.
As informações podem ser traduzidas para outros idiomas para atender a requisitos legais e/ou de mercado.
Os manuais devem ser traduzidos diretamente das instruções originais, sem modificações.
Cada tradução (incluindo aquela fornecida pelo agente comprador ou pela empresa que introduz a máquina no país em
questão) deve especificar a mensagem “Tradução das instruções originais”.
- Consulte o sumário para identificar facilmente os assuntos de interesse.
- Algumas informações podem não corresponder totalmente à configuração real da máquina entregue.
- Qualquer informação adicional não afeta a legibilidade do texto e o nível de segurança.
- O Fabricante reserva-se o direito de modificar o conteúdo do manual sem aviso prévio desde que não altere o nível de
segurança.
- Cada notificação por parte dos destinatários pode ser um importante contributo para a melhoria dos serviços pós-venda
que o fabricante pretende oferecer aos seus clientes.
- Os símbolos descritos abaixo são usados para destacar informações ou especificações importantes.

Perigo - advertência
O símbolo indica situações de perigo crítico que, se negligenciadas, podem resultar em sérios riscos à saúde e à
segurança pessoal.

Cuidado -
advertência O símbolo indica que ações adequadas devem ser tomadas para evitar riscos à saúde e segurança
pessoal e danos econômicos.

Importante
O símbolo indica informações técnicas e operacionais particularmente importantes que não devem ser
negligenciadas.

5 INFORMAÇÕES GERAIS POR


Machine Translated by Google

1.2. IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE E DA MÁQUINA

A placa de identificação ilustrada é aplicada diretamente na máquina. Contém referências e indicações de segurança operacional
indispensáveis.

1) Modelo da máquina.
2) Número de série da máquina.
3) Ano de fabricação.
4) Tensão de alimentação.
5) Frequência da fonte de alimentação.
6) Fases de alimentação.
7) Corrente elétrica absorvida.
8) Potência instalada.
9) Consumo de ar.
10) Fornecimento de ar máx. pressão.
11) Peso da máquina.
12) Identificação do fabricante.
13) Nome.

POR INFORMAÇÕES GERAIS 6


Machine Translated by Google

1.3. TERMOS E DEFINIÇÕES

Alguns termos recorrentes encontrados no manual são descritos para completar o seu significado.

Manutenção:
O conjunto de operações necessárias para manter a máquina eficiente e em bom estado de funcionamento.
Normalmente algumas operações são programadas pelo fabricante, que define as competências e métodos de
intervenção necessários.
Algumas operações não programadas devem ser realizadas após consulta ao fabricante.

Operador:
Uma pessoa escolhida e autorizada entre aquelas que possuem os requisitos, habilidades e informações necessárias
para a instalação, uso e manutenção ordinária da máquina.

Técnico de manutenção:
Técnico escolhido e autorizado dentre aqueles que possuem os requisitos para realizar manutenções de rotina e
extraordinárias na máquina. Assim, o técnico deve possuir informação precisa e competências com competências
particulares no domínio da intervenção.

Mudança de formato:
Conjunto de operações a realizar na máquina antes de começar a trabalhar com características diferentes das
anteriores.

Treinamento: Processo de treinamento que visa transferir ao novo operador os conhecimentos, habilidades e
comportamentos necessários para operar a máquina de forma autônoma, adequada e segura.

Instalador:
Técnico escolhido e autorizado pelo fabricante ou por seu representante, dentre aqueles com requisitos para instalar
e testar a máquina ou o respectivo sistema.

Auxiliar:
Funcionário designado para auxiliar os processos produtivos da máquina ou sistema em questão.

Responsável de
produção: Técnico qualificado, com experiência e competência na área das máquinas para o sector de referência.
Dependendo dos requisitos de produção, o gerente de produção pode operar a máquina diretamente,
ou
selecione o operador a ser atribuído à tarefa.

7 INFORMAÇÕES GERAIS POR


Machine Translated by Google

1.3.1. PICTOGRAMAS INDICADORES DE PERIGO

A tabela a seguir resume os pictogramas relacionados à segurança que indicam PERIGO.

ATENÇÃO - PERIGO GENÉRICO Chama a atenção

do pessoal envolvido para o risco de lesões físicas causadas pela operação descrita se não for realizada de acordo com as normas de segurança.

ATENÇÃO - PERIGO DE CONTATO COM PARTES TENSIONADAS Indica ao pessoal envolvido que

a operação descrita representa, se não for realizada de acordo com as normas de segurança, risco de choque elétrico.

ATENÇÃO - PERIGO DEVIDO A MATERIAL INFLAMÁVEL

ATENÇÃO - PERIGO DEVIDO A PEÇAS MÓVEIS

ATENÇÃO - PERIGO DEVIDO A ALTAS TEMPERATURAS

ATENÇÃO - PERIGO POR CARGAS SUSPENSAS

ATENÇÃO - PERIGO DEVIDO AO CONTATO COM OBSTÁCULOS SUPERIORES

ATENÇÃO - PERIGO DE TROPEÇO OU QUEDA

ATENÇÃO - PERIGO DE ENROLAR Sinaliza ao pessoal

envolvido que o dispositivo que possui este pictograma apresenta partes onde existe o risco de emaranhamento ao ser acessado.

ATENÇÃO - PERIGO DE ESMAGAMENTO DAS MÃOS

ATENÇÃO - PERIGO DE CORTAÇÃO

ATENÇÃO - PERIGO DE CORTE Sinaliza ao pessoal

envolvido que o dispositivo no qual está localizado o pictograma possui partes cortantes que podem ferir suas mãos.

ATENÇÃO - PERIGO DEVIDO AO MOVIMENTO DO CARRO

ATENÇÃO - PERIGO DE EXPLOSÃO

POR INFORMAÇÕES GERAIS 8


Machine Translated by Google

1.3.2. PICTOGRAMAS INDICANDO PROIBIÇÃO

A tabela a seguir resume os pictogramas relacionados à segurança que indicam PROIBIÇÃO.

PROIBIÇÃO GENÉRICA

PROIBIDO FUMAR

Não é permitido fumar na área onde este sinal está localizado.

SEM CHAMAS DESBALADAS

Este símbolo proíbe o uso de chamas nuas perto da máquina ou de suas partes para evitar risco de incêndio.

SEM PEDESTRES Não é

permitida a passagem de peões na zona onde se encontra este sinal.

NÃO APAGUE COM ÁGUA Qualquer incêndio que possa

ocorrer próximo à máquina ou partes dela NÃO deve ser extinto com jatos de água.

NÃO COLOQUE SUAS MÃOS

NÃO EMPURRE

NÃO SE SENTE

NÃO SUBA NA SUPERFÍCIE

NÃO REMOVA AS PROTEÇÕES DO OPERADOR

9 INFORMAÇÕES GERAIS POR


Machine Translated by Google

1.3.3. PICTOGRAMAS INDICANDO OBRIGAÇÃO

A tabela a seguir resume os pictogramas relacionados à segurança que indicam OBRIGAÇÃO.

OBRIGAÇÃO GENÉRICA A presença

do símbolo junto à descrição indica a obrigação de realizar a operação/manobra conforme descrito e em conformidade com as normas de segurança em vigor, de
forma a evitar riscos e/ou lesões.

OBRIGAÇÃO DE CONSULTAR O MANUAL DO OPERADOR Obrigação, antes de realizar

qualquer operação na máquina, de ler o Manual de Instruções fornecido com a máquina.

OBRIGAÇÃO DE USAR LUBRIFICANTES RECOMENDADOS PELA IMA Obrigação, antes de

trocar o óleo ou os lubrificantes, de ler o Manual de Instruções fornecido com a máquina.

OBRIGAÇÃO DE USO DE LUVAS DE PROTEÇÃO A presença do símbolo

junto à descrição obriga ao uso de luvas de proteção por parte do operador, uma vez que está implícito o risco de lesões.

OBRIGAÇÃO DE USO DE ÓCULOS DE PROTEÇÃO A presença do símbolo

junto à descrição obriga ao uso de óculos de proteção por parte do operador, uma vez que o risco de lesões está implícito.

OBRIGAÇÃO DE USO DE CAPACETE DE PROTECÇÃO A presença do

símbolo junto à descrição obriga ao uso de capacete de protecção por parte do operador uma vez que o risco de lesões está implícito.

OBRIGAÇÃO DE USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO A presença do

símbolo junto à descrição obriga ao uso de máscara de proteção respiratória por parte do operador, uma vez que está implícito o risco de lesões.

OBRIGAÇÃO DO USO DE CALÇADOS DE SEGURANÇA A

presença do símbolo junto à descrição obriga ao uso de calçado de protecção por parte do operador, uma vez que o risco de lesões está implícito.

OBRIGAÇÃO DE USO DE ROUPA DE PROTEÇÃO A presença do símbolo

junto à descrição obriga ao uso de fato de proteção por parte do operador, uma vez que o risco de lesões está implícito.

OBRIGAÇÃO DE USO DE PROTETOR AURICULAR PARA PROTEÇÃO CONTRA RUÍDO A presença do símbolo ao

lado da descrição obriga o uso de protetor auricular pelo operador, pois o risco de lesões está implícito.

POR INFORMAÇÕES GERAIS 10


Machine Translated by Google

1.4. COMO SOLICITAR ASSISTÊNCIA

A rede de distribuição Robopac está à sua disposição para qualquer problema de assistência técnica, peças de reposição e qualquer nova
necessidade que você precise para o seu negócio.
Para cada solicitação de serviço técnico referente à máquina, indique os dados constantes na placa de identificação, as horas aproximadas de
uso e o tipo de falha detectada.
Em caso de necessidade, dirija-se a um dos centros de assistência autorizados ou directamente à morada indicada.

ROBOPAC SpA VIA


FABRIZIO DA MONTEBELLO, 81 47892
GUALDICCIOLO REPÚBLICA DE S. MARINO (RSM)
Tel. 0549 (international ++378) 910511 Fax
0549/908549 - 905946 htpp://
www.aetnagroup.com

1.5. DOCUMENTAÇÃO ANEXA

A máquina é fornecida com a documentação listada abaixo, salvo acordo em contrário.


- DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE.

- Condições de garantia.
- Diagrama pneumático.
- Esquema elétrico e lista de componentes.
- Manuais de dispositivos comerciais instalados (se necessário para uso da máquina).
- Instruções de desembalagem e instalação.
- Guia rápido para início rápido.
- Pendrive contendo as informações listadas abaixo. • Manual de uso
e manutenção traduzido em vários idiomas. • Catálogo de peças de reposição. •
Software de programação de
máquinas. • Esquemas elétricos.

1.6. COMO LER AS INSTRUÇÕES DE USO

O manual está dividido em capítulos, cada um dos quais descreve uma categoria específica de informação.

Importante
Todo operador que interage com a máquina, além de ler toda a documentação, deve ler e conhecer as informações que são
de sua competência operacional.

Consulte a abreviatura que precede o título dos capítulos no índice, para pesquisar os tópicos a consultar.
Essas instruções são resultado de um sistema automático que reúne texto e ilustrações, portanto, é possível que, ao mudar de página, ocorram
interrupções no fluxo de texto e tabelas.

Importante
Guarde este manual durante toda a vida útil da máquina em local conhecido e de fácil acesso, disponível para consulta
sempre que necessário.

11 INFORMAÇÕES GERAIS POR


Machine Translated by Google

2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 2.1.


AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA

Atenção - advertência
Leia atentamente as “Instruções de uso” especificadas no manual e as aplicadas diretamente na máquina.

É importante dedicar um pouco de tempo para ler as “Instruções de uso” a fim de minimizar os riscos e evitar acidentes
desagradáveis.

Antes de realizar qualquer operação, o operador deve certificar-se de que compreendeu as “instruções de uso”.

Perigo - aviso Preste


atenção aos avisos de segurança, não faça uso indevido da máquina e avalie os possíveis riscos residuais.
O cuidado é essencial.

A segurança também está nas mãos daqueles que interagem com a máquina ao longo de sua vida útil.

Importante
Às vezes, acidentes podem ser causados por um uso “descuidado” da máquina por parte do operador.
Geralmente é tarde demais para lembrar o que deveria ter sido feito quando o acidente já aconteceu.

Cuidado - advertência
Preserve a legibilidade dos sinais de informação e observe as indicações dadas.
Os sinais de informação podem ter diferentes formas e cores, indicando perigos, obrigações, proibições e indicações.

A adulteração dos dispositivos de segurança e a retirada dos mesmos pode gerar riscos (mesmo graves) para os operadores.

O pessoal autorizado a realizar qualquer operação com a máquina deve ter experiência reconhecida no campo específico.

Importante
O fabricante não se responsabiliza por qualquer dano ao produto embalado ocorrido durante o acondicionamento, estabilização
e operações posteriores.

Importante
O descumprimento das instruções dadas pode acarretar riscos à segurança e saúde das pessoas, bem como prejuízos
econômicos.

POR INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA 12


Machine Translated by Google

2.2. AVISOS DE SEGURANÇA PARA MANUSEIO E INSTALAÇÃO

Perigo - atenção O
pessoal autorizado a manusear a máquina (carga e descarga) deve possuir os conhecimentos e as competências técnicas e
profissionais necessárias.

Manuseie (carregue e descarregue) a máquina de acordo com as instruções afixadas diretamente na máquina, na embalagem
e no manual do usuário.

Durante o manuseio, use um ou mais assistentes, se necessário. Isso pode representar riscos inesperados.

De forma a minimizar os riscos relacionados com o envolvimento dos assistentes, deverá informá-los previamente sobre o tipo
de trabalho a realizar e as condutas a adotar.

A movimentação deve ser realizada com o auxílio de meios específicos (guindaste, empilhadeira etc.) por pessoal qualificado
capaz de observar os requisitos de segurança.

Ao utilizar os meios de elevação, insira e/ou prenda os dispositivos (ganchos, garfos etc.) somente nos pontos indicados na
embalagem e/ou na máquina.

Transporte a máquina com meios adequados de capacidade adequada.

A temperatura mínima e máxima (durante o transporte e/ou armazenamento) devem estar dentro da faixa permitida para evitar
danos aos componentes elétricos.

Instale a máquina somente em locais sem risco de explosão e/ou incêndio.

Evite espaços expostos a agentes atmosféricos e corrosivos.

Avalie, antes da instalação, se é necessário implementar um “plano de segurança” para proteger a segurança do pessoal
envolvido.

Forneça condições de segurança adequadas ao operar em áreas altas, perigosas ou de difícil acesso.

Instale a máquina de acordo com os espaços perimetrais mínimos indicados pelo Fabricante e as atividades de trabalho
circundantes.

Prepare um projeto de instalação de máquina se a máquina for interagir (direta ou indiretamente) com outra máquina ou com
uma linha de produção.

O projeto deve levar em consideração todas as condições de operação, de forma a atender todas as legislações vigentes em
matéria de segurança no trabalho.

Verifique se o local de instalação está devidamente ventilado para evitar a concentração de ar insalubre para os operadores.

Implementar as soluções mais adequadas para minimizar os níveis de emissão de ruído e poluição acústica.

Efetue as ligações elétricas de acordo com as melhores práticas e respeitando integralmente as instruções fornecidas pelo
Fabricante e as normas específicas em vigor.

Importante
A máquina foi projetada para ser conectada a um sistema TN-S e o valor da impedância do circuito PE deve ser inferior a 400
mÿ.
As ligações elétricas devem ser efetuadas exclusivamente por operadores com competências adquiridas e reconhecidas na
área de intervenção.

O instalador deve testar a máquina e verificar, através de um teste geral, se a máquina pode ser colocada em funcionamento
sem qualquer risco para o operador.
Descarte todos os componentes da embalagem de acordo com as normas vigentes no País de instalação.

O não cumprimento das instruções dadas pode acarretar riscos à segurança e à saúde das pessoas, bem como prejuízos
econômicos.

13 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA POR


Machine Translated by Google

2.3. AVISOS DE SEGURANÇA PARA USO E OPERAÇÃO

Perigo - atenção O
operador deve ser treinado e possuir as habilidades necessárias para realizar as tarefas específicas e deve estar apto para usar a
máquina com segurança.

Ao utilizar a máquina pela primeira vez, o operador deve ler o manual e identificar as funções de controle e simular algumas
operações, principalmente partida e parada da máquina.

A máquina foi projetada e fabricada para atender a todas as condições de operação indicadas pelo Fabricante.

Atenção - atenção
Utilize a máquina apenas com os dispositivos de segurança originais instalados pelo Fabricante.
Não adultere, desative, remova ou ignore os dispositivos de segurança instalados na máquina.

Perigo - advertência
Não modifique de forma alguma as características construtivas e funcionais da máquina.

Não use a máquina com os dispositivos de segurança não instalados corretamente e eficientes.

Use sempre os Equipamentos de Proteção Individual indicados nas “Instruções de uso”, em particular calçados de segurança, e os
previstos na legislação vigente em matéria de segurança no trabalho.

Mantenha sempre as áreas perimetrais em condições adequadas e livres de obstáculos a fim de minimizar os riscos para o
operador, principalmente próximo ao posto de controle.

A máquina deve ser utilizada por apenas um operador, que deve ser indicado e autorizado pelo empregador.

O envolvimento de um ou mais assistentes na execução de algumas operações ou intervenções de manutenção (ordinárias) pode
representar riscos imprevisíveis.

De forma a minimizar os riscos relacionados com o envolvimento dos assistentes, deverá informá-los previamente sobre o tipo de
trabalho a realizar e as condutas a adotar.

Certifique-se de que nenhuma pessoa não autorizada esteja dentro da área de operação da máquina durante sua atividade de
produção e durante a manutenção.

É proibido subir na mesa rotativa com empilhadeiras. Além de ser perigoso, também pode danificar a máquina.

Importante
O descumprimento das instruções dadas pode acarretar riscos à segurança e saúde das pessoas, bem como prejuízos econômicos.

POR INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA 14


Machine Translated by Google

2.4. AVISOS DE SEGURANÇA RELACIONADOS AO USO INCORRETO 2.4.1.


MAU USO RAZOAVELMENTE PREVISÍVEL

- O uso indevido razoavelmente previsível é: “o uso da máquina de forma diferente da indicada no manual,
que podem derivar do comportamento humano facilmente previsível”.
A máquina deve ser utilizada apenas para embalar e estabilizar produtos com forma regular ou com forma que assegure uma embalagem
estável.
Embalagens que contenham líquidos ou materiais insubstanciais devem ter características adequadas ao produto e estar perfeitamente
fechadas e vedadas para evitar que o conteúdo vaze.
Não paletize ou embrulhe produtos alojados em embalagens de formato irregular (caixas, recipientes para líquidos, etc.) ou embalagens que
não garantam sua estabilidade.
- A máquina só deve ser utilizada para os usos previstos pelo Fabricante.
- Não permita que a máquina seja utilizada por operadores que não estejam devidamente treinados, informados e autorizados.
- Embalagens que contenham produtos líquidos ou insubstanciais devem garantir que não vazem.
- Não embalar produtos a granel de formato irregular e recolhidos de forma inadequada para evitar uma paletização inadequada.
- Não utilize a máquina para envolver e estabilizar seres vivos (animais e pessoas).
- Não utilize a máquina com material de embalagem diferente do fornecido pelo Fabricante.
- Não use a máquina como dispositivo de elevação ou como superfície de trabalho (por exemplo, bancada de trabalho).
- Não estique ou pré-estique excessivamente o filme e não envolva o produto com muitos invólucros para evitar danos às embalagens e aos produtos
nelas contidos.
- Não use ou deixe que a máquina seja usada para fins ou formas diferentes daquelas previstas pelo Fabricante.
- Não utilize ou deixe utilizar a máquina com dispositivos de segurança defeituosos, desativados e/ou mal instalados.
- Não continue a usar a máquina se forem detectadas avarias.
- Pare a máquina imediatamente e reinicie-a somente após o restabelecimento das condições normais de uso.
- Nunca efectue uma intervenção com a máquina em funcionamento, mas apenas depois de a parar devidamente, em segurança
condições.
- Nunca utilize a máquina sem o uso dos Equipamentos de Proteção Individual indicados pelo Fabricante e previstos na legislação vigente para os
locais de trabalho.
- Nunca utilize a máquina se as intervenções de manutenção programadas não tiverem sido realizadas.
- Não limpe ou lave a máquina com produtos agressivos para evitar danos aos componentes.
- Não substitua os componentes por peças de reposição não originais ou peças com design e construção diferentes
características.

- Não deixe a máquina sem vigilância no final da atividade de produção sem desligá-la primeiro em segurança
condições.

2.4.2. OBRIGAÇÕES DO EMPREGADOR

- O operador deve ser treinado para adquirir as habilidades necessárias na área de máquinas de embalagem ou equivalente.
Ao concluir o treinamento, certifique-se de que o operador tenha compreendido todo o conteúdo do manual de operação, principalmente as
informações de segurança.
- O operador deve possuir as competências necessárias e estar apto para as atividades a realizar em condições de segurança.
- O empregador deve informar o operador sobre os usos indevidos razoavelmente previsíveis e sobre o residual persistente
riscos.
- O operador deve ser capaz de ler e entender o manual do usuário e deve identificar facilmente os
sinais.
- Permitir que a máquina seja utilizada apenas por operadores devidamente treinados, informados e autorizados.

Importante
O empregador deve documentar o treinamento realizado para os operadores.

15 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA POR


Machine Translated by Google

2.5. AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE RISCOS RESIDUAIS

Perigo - advertência
Durante o projeto e a fabricação, o Fabricante prestou atenção especial aos riscos residuais que podem afetar a segurança e a saúde
dos operadores.
Os riscos residuais são: “todos os riscos que persistem, embora todas as soluções de segurança tenham sido aplicadas e integradas
durante o projeto da máquina”.
A lista especifica os riscos residuais específicos para este tipo de máquina.

Risco de escorregar:
Não suba nas peças da máquina durante o seu
funcionamento.

Risco de impacto:
Não se aproxime das partes da máquina durante sua
operação.

Risco de cisalhamento dos membros


superiores: Não insira as mãos nas partes móveis.

POR INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA 16


Machine Translated by Google

Risco de esmagamento
corporal: Não permaneça na área de operação da máquina.

Risco de choque e escorregamento:


Não se aproxime ou suba nas partes da máquina (por
exemplo: mesa rotativa) com o dispositivo de elevação
durante a operação da máquina.

Risco de queda ou projeção de objetos:


Não utilize a máquina a uma velocidade que não seja
adequada ao tipo de produto a ser embalado.

Se as embalagens a serem acondicionadas contiverem


elementos instáveis e perigosos, é necessário implementar
medidas de segurança adequadas (por exemplo: proteções
perimetrais) para evitar riscos de lesões às pessoas.

17 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA POR


Machine Translated by Google

2.6. AVISOS DE SEGURANÇA PARA AJUSTES E MANUTENÇÃO

- Manter a máquina em condições de máximo rendimento e realizar todas as manutenções programadas previstas pelo Fabricante.

A manutenção adequada proporcionará o melhor desempenho, uma vida útil mais longa e o cumprimento constante dos requisitos de
segurança.
- Ative todos os dispositivos de segurança da máquina antes de realizar qualquer operação de manutenção e ajuste.
- Demarcar as áreas circundantes e implementar as medidas de segurança adequadas, conforme previsto nas normas
na segurança do trabalho, a fim de prevenir e minimizar os riscos.
- As intervenções de manutenção em áreas de difícil acesso ou perigosas devem ser realizadas após a
assegurado que as condições necessárias sejam atendidas.
- O pessoal autorizado a realizar a manutenção ordinária (ajustes, substituições etc.)
conhecimentos e habilidades técnicas e profissionais necessárias.
- Não efectue intervenções diferentes das indicadas no manual do utilizador sem a autorização expressa
do Fabricante.
- Não utilize produtos que contenham substâncias corrosivas e inflamáveis ou prejudiciais à saúde das pessoas.
- Use Equipamentos de Proteção Individual conforme exigido pela legislação trabalhista e conforme indicado nas "Instruções de Uso"
e/ou na máquina.
- O uso de peças sobressalentes semelhantes, mas não originais, pode resultar em reparos inadequados, desempenho alterado e prejuízos econômicos
dano.
- Utilizar lubrificantes (óleos ou graxas) recomendados pelo Fabricante ou com características químico-físicas semelhantes.
- Não descarte líquidos poluentes, peças desgastadas e resíduos de manutenção no meio ambiente.
- Selecione os componentes de acordo com as características químicas e físicas do material e descarte-os separadamente de acordo com as leis
aplicáveis.
-
Todas as intervenções extraordinárias de manutenção devem ser realizadas apenas por pessoal autorizado com experiência e conhecimento
na área de intervenção.

Importante
O descumprimento das instruções dadas pode acarretar riscos à segurança e saúde das pessoas, bem como prejuízos
econômicos.

2.7. AVISO DE SEGURANÇA PARA O EQUIPAMENTO ELÉTRICO

O equipamento elétrico foi projetado e fabricado de acordo com as normas aplicáveis.


Esses padrões consideram as condições de operação com base no ambiente circundante.
A lista contém as condições necessárias para o correto funcionamento do equipamento elétrico.
- A temperatura ambiente deve estar entre 5°C e 40°C.
- A umidade relativa deve estar entre 50% (medida a 40°C) e 90% (medida a 20°C).
- O ambiente de instalação deve ser imune e não deve ser uma fonte de interferência eletromagnética ou
radiação (raios-x, lasers, etcÿ).
- O ambiente não deve possuir áreas com concentrações de gases e poeiras potencialmente explosivas e/ou
com risco de incêndio.

- Os produtos e materiais utilizados durante a produção e manutenção não devem conter contaminantes ou agentes corrosivos (ácidos, produtos
químicos, sais, etcÿ) e não devem poder penetrar e/ou entrar em contato com os componentes elétricos.

- Durante o transporte e armazenamento, a temperatura ambiente deve estar entre -25°C e 55°C.
- O equipamento elétrico ainda pode ser exposto a uma temperatura de até 70°C desde que o tempo de exposição
não ultrapasse 24 horas.
- O equipamento elétrico funciona corretamente até 1000 m acima do nível do mar.

Importante
Caso não seja possível cumprir uma ou mais das condições enumeradas, essenciais para o correto funcionamento do equipamento
elétrico, é necessário acordar em fase contratual quais as soluções adicionais a adotar de forma a criar a solução mais adequada
condições (por exemplo, componentes elétricos específicos, equipamentos de ar condicionado, etcÿ).

POR INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA 18


Machine Translated by Google

2.8. INFORMAÇÕES E SINAIS DE SEGURANÇA

A figura indica a posição dos sinais de segurança e informação afixados na máquina.


Para cada sinal, a descrição relativa é especificada.
1. Sinal de perigo elétrico
Não acesse a área para evitar riscos de choque elétrico ou eletrocussão.
2. Placa de proibição
Não suba na rampa com a empilhadeira.
3. Placa informativa
Indica os pontos de içamento com dispositivo de gancho.
4. Placa informativa
Indica os pontos de içamento com dispositivo de garfo.
5. Sinal de informação
Indica o sentido de rotação da mesa rotativa.

Importante
Certifique-se de que as placas de identificação estejam claramente legíveis.
Caso contrário, recoloque-os e reposicione-os na posição original.

Ecoplat Plus Ecoplat Plus FRD EUA

19 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA POR


Machine Translated by Google

2.9. ÁREAS DE PERÍMETRO

A ilustração mostra as áreas de trabalho do perímetro da máquina.

1. Área de espera do operador.


2. Área de carga/descarga de paletes.
3. Área perimetral.

POR INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA 20


Machine Translated by Google

3. INFORMAÇÕES TÉCNICAS 3.1. DESCRIÇÃO


GERAL DA MÁQUINA

- A máquina é uma máquina semi-automática para embalar cargas paletizadas e estabilizar com filme extensível.
- A máquina deve ser utilizada somente para embalar e estabilizar produtos contidos em embalagens (em caixas, líquidos
contentores, etc.) com forma regular ou com uma forma que assegure uma paletização estável.
- Embalagens que contenham líquidos ou materiais insubstanciais devem possuir características adequadas ao produto e ser
perfeitamente fechado e selado para evitar que o conteúdo escorra.
- A máquina é composta por uma mesa giratória, que faz girar o palete, e um carro de bobinas que desenrola e
estica o filme.
- A máquina está equipada com uma série de dispositivos de segurança concebidos para evitar lesões no operador ou outros
pessoas que usam a máquina. Ele vem em diferentes modelos para atender às diferentes necessidades do mercado.
- Bobinas de filme Stretch comumente disponíveis no mercado são usadas para empacotamento de cargas.
- Esta máquina é normalmente instalada em oficinas ou ambientes industriais protegidos das intempéries
agentes.

Perigo - aviso A
utilização desta máquina em ambientes explosivos ou quando exposta a agentes atmosféricos é estritamente proibida.

- A carga e descarga do palete é realizada pelo próprio usuário, que também pode inserir e cortar o filme.
- Apenas um operador é necessário para o seu uso.

21 INFORMAÇÃO TÉCNICA POR


Machine Translated by Google

A ilustração mostra, apenas para fins informativos, os modelos das máquinas, e a legenda lista as peças.
Lenda:
1. Eixo
deslizante 2.
Motor da mesa
3. Mesa giratória 4.
Motor do carro 5.
Painel de controle
6. Carro
do filme 7. Base 8. Rampa de
carga/descarga 9. Autotransformador

Ecoplat Plus Ecoplat Plus FRD EUA

POR INFORMAÇÃO TÉCNICA 22


Machine Translated by Google

3.1.1. DESCRIÇÃO DOS MODELOS DA MÁQUINA

Ecoplat Plus Ecoplat Plus FRD Ecoplat Plus FRD EUA

Tipo de máquina Características


Ecoplat Plus gerais Ecoplat Plus com carro tipo “FRD” ou “FRD” para rede.
Ecoplat Plus FRD
Ecoplat Plus FRD EUA

Tabela: Recursos do carro de filme

Tipo de transporte de filme Características


FRD gerais Carrinho de filme tipo “FRD” e “FRD” para rede” com rolete com embreagem, freio mecânico e
ajuste manual de estiramento do filme.

23 INFORMAÇÃO TÉCNICA POR


Machine Translated by Google

3.2. DESCRIÇÃO DO CICLO DE OPERAÇÃO

Fase 1
O operador carrega o palete na mesa rotativa e prende o
filme no respectivo disco de travamento (se houver), ou no
canto do palete.

Atenção - aviso Perigo


de esmagamento dos membros superiores.
Não insira o filme na pinça manualmente.

Fase 2
Uma vez iniciado o ciclo, a mesa rotativa começa a girar,
enquanto o carro do filme desenrola o filme por toda a altura,
de acordo com os parâmetros pré-definidos.

Fase 3
Terminada a fase de embalagem, a máquina pára para o
corte manual do filme.

Fase 4
O operador descarrega o palete.
O ciclo está completo e a máquina está pronta para iniciar
um novo ciclo.

POR INFORMAÇÃO TÉCNICA 24


Machine Translated by Google

3.3. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

A figura mostra a posição dos dispositivos na máquina.

1. Microinterruptor da base do carro do filme:


interrompe a descida se houver obstáculos sob o carro.
2. Dispositivo de travamento mecânico do carro de filme:
interrompe imediatamente a queda do carro do filme em caso de quebra acidental da corrente de elevação.
3. Interruptor
principal: habilita e desabilita a alimentação. Pode ser bloqueado para evitar que pessoas não autorizadas o habilitem durante as fases de
ajuste e manutenção da máquina.
4. Sinal acústico: sinaliza o início do ciclo de envolvimento.

25 INFORMAÇÃO TÉCNICA POR


Machine Translated by Google

3.4. DESCRIÇÃO DOS DISPOSITIVOS ELÉTRICOS

A figura mostra a posição dos dispositivos na máquina.


1. Motorredutor:
aciona a rotação da mesa.
2. Motorredutor:
aciona o movimento do carro do filme.
3. Microinterruptor:
detecta o batente "superior" do carro do filme.
4. Microinterruptor:
detecta a parada limite "inferior" do carro do filme.
5. Fotocélula:
detecta a altura e a presença da carga a ser embalada.
6. Sensor:
possibilita a parada sincronizada da mesa rotativa.

Importante
Para mais detalhes, consulte o diagrama de fiação.

POR INFORMAÇÃO TÉCNICA 26


Machine Translated by Google

3.4.1. SOFTWARE DE CONTROLE REMOTO

A máquina pode ser equipada com um dispositivo opcional (disponível em duas versões) para leitura remota de alguns dados relativos ao seu
funcionamento (R-Connect).
A versão com medição de consumo de filme utiliza o rolo (1), e um sensor posicionado próximo ao mesmo, para determinar a quantidade de filme
utilizada durante os ciclos de envolvimento.

Importante
Para mais detalhes, consulte o diagrama de fiação.

27 INFORMAÇÃO TÉCNICA POR


Machine Translated by Google

3.5. DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS A PEDIDO

Para aumentar o desempenho e a versatilidade da máquina, o Fabricante disponibiliza os seguintes acessórios.

1. Rampa de carga/descarga de paletes:


facilita estas operações através de dispositivos de elevação de garfos (transpaletes manuais).

2. Gabarito de instalação subterrânea: estrutura


perfilada para instalação de base subterrânea.
3. Ferramenta de reforço de filme:
é usado para criar um reforço de filme na base do produto ou no palete.

POR INFORMAÇÃO TÉCNICA 28


Machine Translated by Google

3.6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

A ilustração e a tabela incluem as especificações dimensionais da máquina e os dados técnicos.

3.6.1. DIMENSÕES DA MÁQUINA

Modelo da máquina
Unidade de

medir
Ecoplat Plus
Descrição Base Ecoplat Plus Ecoplat Plus FRD FRD EUA
elemento
Padrão Optar. Padrão Optar. Optar.

Altura do eixo mm 2200 2400 2200 2400 -

A milímetros - - - - -
Max H
milímetros
2490 2690 2490 2690 -
(transporte)
B milímetros
2560 2760 2560 2760 3160
H1 milímetros
2200 2400 2200 2400 2800
M milímetros
73,5 77,5 73,5 77,5 77,5

Dimensões gerais
milímetros
Ø 1500 Ø 1650 Ø 1500 Ø 1650 -
da carga

C milímetros 1500 1650 1500 1650 1650


D milímetros 2490 2720 2490 2720 2720
E milímetros 1640 1715 1640 1715 1715
F (padrão) milímetros
- - 2690 2910 2910
F (GG) milímetros
- - 3845 3645 -

F (XGG) mm - - 4775 4860 -


G milímetros
- - 1000 1000 1000
N milímetros
- - 1500 1600 -
eu milímetros 800 1000 800 1000 1000
C milímetros 1200 1200 1200 1200 1200
O milímetros 720 720 720 720 720
P milímetros 1100 1100 1100 1100 1565
Peso kg 1200 2000 2000 2000 2000

29 INFORMAÇÃO TÉCNICA POR


Machine Translated by Google

3.6.2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA MÁQUINA

Descrição Unidade Modelo da máquina


de medida Ecoplat Plus Ecoplat Plus FRD Ecoplat Plus FRD
Ecoplat Plus FRD (por rete) EUA

220-240 1Ph 220-240 1Ph


Tensão de alimentação V 220-240 3h 220-240 3h 110 – 130 1Ph
380-415 380-415
Frequência da corrente elétrica Hz 50/60 50/60 50/60
Poder instalado kW Ver “tabela 3.5: Potência instalada” 4 ÷
Velocidade de rotação da mesa rpm 4 ÷ 10 10 4 ÷ 10
Velocidade de subida/
m/min. 1.4 - 4 1.4 - 4 1.4 – 4
descida do carro
Capacidade máxima (mesa rotativa kg 1200 2000 2000
padrão) milímetros ØC = 1500 ØC = 1500 ØC = 1650
2000 - -
kg
ØC = 1500 - -
Capacidade máxima (mesa rotativa milímetros

2000 2000 -
opcional) kg
milímetros ØC = 1650 ØC = 1650 -

Peso total kg 285 ÷ 400 315 ÷ 400 410


Temperatura operacional
°C 0 ÷ 40 0 ÷ 40 0 ÷ 40
ambiente

3.6.3. PODER INSTALADO

Base Ecoplat Plus


Tipo de transporte Potência absorvida pela
ØC (mm)
Capacidade de de filme máquina (kW) 1,1 1,1
carga FRD 1,1
(kg) FRD (por rete) 1,1
1500
1200 FRD 1,5
1200 FRD (por rete) 1,5
2000 FRD
1650
2000 2000 2000 FRD (por rete)

Ecoplat Plus FRD


Tipo de transporte Potência absorvida pela
ØC (mm)
Capacidade de de filme máquina (kW) 1.1
carga (kg) 2000 FRD
1500
2000 FRD (por rete) 1.1
2000 FRD 1,5
1650
2000 FRD (por rete) 1,5

POR INFORMAÇÃO TÉCNICA 30


Machine Translated by Google

3.6.4. CARRETEL RECURSOS

Unidade
Descrição Valor
de medida

Dimensões da bobina de filme (1)

Diâmetro externo máximo (D) milímetros 300

Altura da bobina (H) milímetros 500

Espessura do filme ÿm 17÷35

Diâmetro interno (d) milímetros 76

máx. peso kg 20

Dimensões da bobina de malha (2)

Diâmetro externo máximo (D) milímetros 300

Altura da bobina (H) milímetros 500

Diâmetro interno (d) milímetros 76

máx. peso kg 20

31 INFORMAÇÃO TÉCNICA POR


Machine Translated by Google

3.7. NÍVEL DE RUÍDO

Os valores relativos ao ruído aéreo foram detectados em conformidade com as normas:


-ISO 4871
-ISO 11201

Descrição Nível medido de pressão sonora de emissão ponderada A na posição


do operador (LpA) 69,3 dB (A)
Operação em condições de trabalho.

Cuidado - aviso A
exposição prolongada acima de 80 dB (A) pode ser prejudicial.

Recomenda-se o uso de sistemas de proteção apropriados (protetores auriculares, protetores auriculares, etc.).

3.8. CARACTERÍSTICAS DO AMBIENTE DE INSTALAÇÃO

O local onde a máquina será instalada deve ser cuidadosamente selecionado levando em consideração as condições do ambiente para ter condições
de operação corretas e sem riscos.
Portanto, sugerimos levar em consideração os seguintes pré-requisitos: - Uma
temperatura ambiente adequada (consulte “Dados técnicos”).
- Uma área perimetral que deve ser deixada ao redor da área de trabalho imediata, também por razões de segurança (ver “Perímetro
áreas”).
- Uma superfície plana, estável e sem vibrações com capacidade de carga adequada, considerando também o peso do
cargas paletizadas.
- A área deve possuir tomadas adequadas para ar comprimido e distribuição de energia.

Perigo - aviso A
utilização desta máquina em ambientes explosivos ou quando exposta a agentes atmosféricos é estritamente proibida.

POR INFORMAÇÃO TÉCNICA 32


Machine Translated by Google

4. INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO 4.1. RECOMENDAÇÕES


PARA MANUSEIO E CARREGAMENTO

- Antes de realizar qualquer operação, o operador autorizado deve certificar-se de ter compreendido as “Instruções
para uso".
- Leia atentamente as “Instruções de uso” indicadas no manual e as aplicadas diretamente na máquina e/ou
o pacote.
- Fornecer condições de segurança adequadas em conformidade com os regulamentos sobre segurança no trabalho para prevenir e
minimizar os riscos.
- Preste atenção aos avisos de segurança, não faça uso indevido da máquina e avalie os possíveis riscos residuais.

33 INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO POR


Machine Translated by Google

4.2. EMBALAGEM E DESEMBALAGEM

A embalagem é realizada, mantendo as dimensões gerais limitadas, também em consideração ao transporte escolhido.
Para facilitar o transporte, o envio pode ser feito com alguns componentes desmontados e devidamente protegidos e embalados.

Algumas peças, especialmente equipamentos elétricos, são protegidas com capas de nylon antiumidade.
As embalagens trazem todas as informações necessárias para carga e descarga.
Ao desembalar, verifique a integridade e a quantidade exata dos componentes.
O material de embalagem deve ser descartado adequadamente de acordo com as leis em vigor.
As ilustrações mostram os tipos comuns de embalagens utilizadas.

Pacote em palete com proteção de nylon

Pacote na caixa

Pacote com caixa de papelão

POR INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO 34


Machine Translated by Google

4.3. TRANSPORTE E MANUSEIO

O transporte, também de acordo com o destino, pode ser feito em diferentes veículos.
O diagrama representa as soluções mais utilizadas.
Durante o transporte, para evitar movimentos bruscos, ancore adequadamente a máquina ao veículo.

Importante
Para transportes posteriores, recriar as condições iniciais da embalagem para transporte e manuseio.

35 INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO POR


Machine Translated by Google

4.4. MANUSEIO E ELEVAÇÃO

A máquina pode ser movimentada com empilhadeira com capacidade de carga adequada inserindo os garfos nos pontos indicados
diretamente na máquina.
Os meios de transporte e elevação devem ser operados por pessoal autorizado e qualificado para o uso de tais meios.

POR INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO 36


Machine Translated by Google

4.5. INSTALAÇÃO DA MÁQUINA

A máquina deve ser instalada em uma área que cumpra os requisitos indicados no parágrafo “Características do ambiente de
instalação”.
Se necessário, identifique a posição exata traçando as coordenadas para o posicionamento correto.

Perigo - aviso O
pessoal do serviço técnico autorizado deve realizar as operações de instalação e montagem.

Proceda da seguinte forma:


1. Insira os garfos da empilhadeira nos espaços especialmente projetados fornecidos na base.
2. Levante a máquina do palete (se houver).

Perigo - atenção
Para realizar a operação em condições de segurança, insira alguns blocos de madeira sob os garfos da empilhadeira
e coloque tudo no chão.

3. Coloque a máquina na área designada para montagem.

Importante
A superfície de apoio deve ser lisa e bem nivelada.

37 INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO POR


Machine Translated by Google

4.5.1. MONTAGEM DA CAIXA ELÉTRICA

Para montar a caixa elétrica, proceda conforme indicado.

1. Corte a fita que prende a caixa elétrica ao


máquina.

2. Quebre a proteção de isopor (B) ao redor da própria caixa


elétrica (A).

POR INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO 38


Machine Translated by Google

3. Levante a caixa elétrica (A) de forma que fique alinhada


com os fechos posicionados abaixo do isopor (B).

4. Desaperte os parafusos (C).

5. Abra as fixações (D) e aperte os parafusos (C).

39 INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO POR


Machine Translated by Google

6. Gire a caixa elétrica (A).

7. Fixe a caixa elétrica ao eixo deslizante usando os


parafusos (E).

POR INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO 40


Machine Translated by Google

4.5.2. CONJUNTO DO EIXO DESLIZANTE

1. Em determinadas configurações é necessário levantar e posicionar o eixo deslizante (H) acima da mesa rotativa, em correspondência com
a dobradiça.
2. Insira os parafusos (L) na dobradiça sem apertá-los.

3. Conecte o gancho do dispositivo de elevação no suporte (M) do eixo deslizante e tensione.


4. Levante o eixo deslizante (H).
5. Fixe o eixo deslizante ao corpo da máquina com os parafusos (N).
6. Aperte os parafusos da dobradiça (L).

41 INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO POR


Machine Translated by Google

4.6. FIXAÇÃO DA MÁQUINA

Uma vez montadas as unidades e verificados os níveis, esquadria, paralelismo e ortogonalidade, é necessário fixar o corpo da
máquina ao piso.
Dependendo do tipo de piso, pode ser necessário, antes de colocar a máquina, lançar fundações em correspondência com as várias
pernas de apoio.
Estabelecer as fundações e consertar a máquina é essencial para garantir a estabilidade e a funcionalidade da máquina.

Importante
Caso seja necessário, insira pastilhas metálicas (A) entre os parafusos e o piso.

4.7. INSTALAÇÃO SUBTERRÂNEA DA MÁQUINA

Cavar um buraco no chão para inserir o gabarito (C) e fixá-lo com uma peça de concreto.
O gabarito (C) é fornecido sob encomenda (opcional).

Importante
A profundidade (X) deve ser igual à altura da base da máquina.

Ecoplat Plus

POR INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO 42


Machine Translated by Google

4.8. RECOMENDAÇÕES PARA CONEXÕES

Importante
As conexões devem ser feitas de acordo com as especificações fornecidas pelo Fabricante nos esquemas anexos. A pessoa
autorizada a efetuar a referida operação deve possuir as competências e experiência adquiridas e reconhecidas no setor específico,
deve efetuar a ligação de acordo com as melhores práticas e ter em atenção todos os requisitos regulamentares e legislativos.

Uma vez terminada a ligação, antes de colocar a máquina em funcionamento, é necessário realizar uma verificação geral para
verificar se os referidos requisitos foram cumpridos.

4.9. CONEXÃO ELÉTRICA

Proceda da seguinte forma para a ligação elétrica.

1. Verifique se a tensão da linha (V) e a frequência (Hz) correspondem às da máquina (consulte a placa de identificação
e esquema elétrico).
2. Coloque o interruptor principal na pos. 0 (DESLIGADO).
3. Ligue o cabo de alimentação (se fornecido) à tomada (A), conforme indicado na figura, de acordo com a ficha de rede
fornecer.
4. O fio terra (amarelo-verde) deve ser conectado ao seu terminal de terra PE.
5. Ligue a máquina usando o interruptor principal.
6. Pressione o botão “Reiniciar”.
7. Quando o botão “Iniciar” é pressionado, a placa deve girar no sentido horário.

43 INFORMAÇÕES SOBRE MANUSEIO E INSTALAÇÃO POR


Machine Translated by Google

5. INFORMAÇÕES SOBRE AJUSTES 5.1. RECOMENDAÇÕES


PARA AJUSTES

- Antes de realizar qualquer operação, o operador autorizado deve certificar-se de ter compreendido as “Instruções
para uso".
- Ative todos os dispositivos de segurança previstos, pare a máquina e avalie se há energia residual antes de realizar as operações.

- Fornecer condições de segurança adequadas em conformidade com os regulamentos sobre segurança no trabalho para prevenir e
minimizar os riscos.
- Preste atenção aos avisos de segurança, não faça uso indevido da máquina e avalie os possíveis riscos residuais.
5.2. AJUSTE DE “ESTIRAMENTO DO FILME”
5.2.1. CARRO DE CARRETEL DO TIPO "FRD"

1. Use a alavanca (A) para travar e destravar o rolete (B).


2. Use o volante (C) para ajustar a ação de frenagem do rolo esticador (B) que determina o estiramento do filme.

POR INFORMAÇÕES SOBRE AJUSTES 44


Machine Translated by Google

5.2.2. CARRETES DE CARRETEL DO TIPO "FRD para malha"

1. Trabalhe no volante (C) até atingir o valor indicado no índice (E).

O eixo freio para malha é um acessório que pode ser montado no carro posteriormente.
Este opcional permite que o sistema use uma bobina de malha com um carro padrão “FRD”.

Importante
Para um correto tensionamento da malha, ajuste o efeito de frenagem para que o rolete de saída (G) fique mais freado que o rolete
de alimentação (H); além disso, é necessário evitar travar demais os rolos de estiramento para evitar que a tela escorregue.

45 INFORMAÇÕES SOBRE AJUSTES POR


Machine Translated by Google

5.3. AJUSTE DA CORRENTE DE ELEVAÇÃO DO CARRO DE CARRETEL

1. Levante o carro do carretel (com a máquina operando em “modo manual”) até atingir a chave fim de curso “superior”.
2. Desligue a máquina.
3. Solte os parafusos (A) e incline a haste apoiando-a na placa.
4. Remova a proteção (B).
5. Solte as porcas (C).
6. Aperte o parafuso (D) "M8x50 UNI 5739" (não fornecido) com um torquímetro (não fornecido) com o torque de 3
Nm.
7. Aperte novamente as porcas (C) até atingir o nível do tensor da corrente (E).
8. Solte o parafuso (D).
9. Recoloque a proteção (B).
10. Coloque o poste de volta na posição vertical e aperte os parafusos (A).

5.4. AJUSTE DA CORRENTE DA MESA ROTATIVA

1. Remova a tampa (A).


2. Solte os parafusos de fixação (B) da unidade redutora.
3. Aperte o parafuso (C) com uma chave dinamométrica (não fornecida) a 5 Nm.
4. Aperte os parafusos de fixação da unidade redutora (B) quando o ajuste estiver concluído.
5. Recoloque a proteção (A).

POR INFORMAÇÕES SOBRE AJUSTES 46


Machine Translated by Google

6. INFORMAÇÕES SOBRE O USO 6.1. RECOMENDAÇÕES


DE OPERAÇÃO E USO

- Ao usar a máquina pela primeira vez, o operador deve ler o manual e identificar as funções de controle
e simular algumas operações, especialmente partida e parada da máquina.
- Certifique-se de que todos os dispositivos de segurança estão devidamente instalados e eficientes.
- Realizar apenas as operações previstas pelo Fabricante e não adulterar nenhum dispositivo para obter
níveis de desempenho.

Importante
A frequência dos acidentes derivados do uso da máquina depende de muitos fatores que nem sempre podem ser previstos e
controlados.
Alguns acidentes podem ser causados por fatores ambientais imprevisíveis, outros devem-se principalmente ao
comportamento dos usuários.
No primeiro uso, e se necessário, além de autorizado e devidamente informado, o pessoal deve simular algumas manobras
para identificar os principais controles e funções.
Efetue apenas as operações previstas pelo Fabricante e não adultere nenhum dispositivo para obter diferentes níveis de
desempenho.
Certifique-se de que os dispositivos de segurança estejam corretamente instalados e eficientes antes do uso.
Os usuários, além de cumprir estes requisitos, devem aplicar todas as normas de segurança e ler atentamente as descrições
dos controles e comissionamento.

47 INFORMAÇÕES SOBRE O USO POR


Machine Translated by Google

6.2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES (ECOPLAT PLUS BASE)

A) Botão de parada de emergência:


é utilizado em caso de risco iminente para parar, com uma ação voluntária, as partes da máquina que possam representar um risco.
Para mais detalhes, consulte o parágrafo “descrição dos dispositivos de segurança”.
B) Botão “Início do ciclo”:
é usado para iniciar o ciclo automático de envolvimento.
A luz indicadora do botão acesa indica que a alimentação elétrica está ativada.
C) Botão “Parar ciclo”:
é usado para parar o ciclo automático de envolvimento.
D) Seletor “Embalagem superior e inferior”:
usado para definir o número de enrolamentos (superior e inferior) a serem realizados no palete.
- D0: sem envolvimento.
- D1: um envolvimento superior e inferior.
- D2: dois envoltórios na parte superior e inferior.
- D3: envoltório de reforço Quando
o seletor é colocado na posição “D3”, o carro do filme para para permitir a realização do envoltório de reforço.
Enquanto o seletor permanecer na posição “D3”, o enrolamento é realizado no mesmo ponto.
Coloque o seletor em uma das posições “D0-D1-D2” para reiniciar o carro do filme.
E) Botão "velocidade de subida/descida" do carro: usado para
definir a velocidade de subida e descida do carro de filme enquanto o carro está em movimento.
- Pressionado em (E1), o botão diminui a velocidade do carro do filme.
- Pressionado em (E2), o botão aumenta a velocidade do carro do filme.
-
Se um dos botões (E1 - E2) for pressionado junto com o botão (C), eles moverão o carro do filme (no modo “manual”).

F) Botão “Velocidade de rotação da mesa”:


usado para definir a velocidade de rotação da mesa, com a mesa rotativa em movimento.
- Pressionado (F1), o botão diminui a velocidade de rotação da mesa.
- Pressionado (F2), o botão aumenta a velocidade de rotação da mesa.
- Pressionando a tecla (F2) juntamente com o botão (C) (botão Stop) permite movimentar a mesa (em “modo manual”).
G) Botão “Reset”: é
utilizado para reiniciar a máquina antes de reiniciá-la após uma parada de emergência ou após um desligamento devido ao corte da
alimentação elétrica.
H) Interruptor de emergência com chave: é usado para
contornar temporariamente a emergência do carro.
Ao girar a chave para a posição “I” (manter pressionado), o botão “start” (B) acende. Quando o botão “iniciar” (B) é pressionado, o carro é
levantado.
J) Porta USB:
usada para atualizar o software da máquina.
Se uma unidade flash USB contendo software atualizado for inserida na porta, o software será instalado na máquina quando ela for ligada.

K) Seccionador principal:
habilita e desabilita a alimentação.
- Pos. “O”: alimentação desligada.
- Pos. “I”: alimentação ligada.

POR INFORMAÇÕES SOBRE O USO 48


Machine Translated by Google

49 INFORMAÇÕES SOBRE O USO POR


Machine Translated by Google

6.3. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES (ECOPLAT PLUS FRD)

A) Botão de parada de emergência:


é utilizado em caso de risco iminente para parar, com uma ação voluntária, as partes da máquina que possam representar um risco.
Para mais detalhes, consulte o parágrafo “descrição dos dispositivos de segurança”.
B) Botão “Início do ciclo”:
é usado para iniciar o ciclo automático de envolvimento.
C) Botão “Parar ciclo”:
é usado para parar o ciclo automático de envolvimento.
D) Seletor multifuncional:
permite ativar e configurar as funções da máquina.
Gire o seletor (sentido horário ou anti-horário) até que o LED da função desejada acenda.
E) Display digital:
mostra os parâmetros de trabalho e códigos de alarme.
F) Funções da máquina:
- F1-F8: são as diversas funções disponíveis na máquina (ver o capítulo “Funções da máquina”).
G) Botão “Reset”: é
utilizado para reiniciar a máquina antes de reiniciá-la após uma parada de emergência ou após um desligamento devido ao corte da
alimentação elétrica.
H) Interruptor de emergência com chave: é usado para
contornar temporariamente a emergência do carro.
Ao girar a chave para a posição “I” (mantenha pressionada), a tela da interface do usuário exibirá a página “override de emergência” e isso
permite que o carro seja levantado sozinho pressionando o “seletor multifuncional” (D).
J) Porta USB:
usada para atualizar o software da máquina.
Se uma unidade flash USB contendo software atualizado for inserida na porta, o software será instalado na máquina quando ela for ligada.

K) Seccionador principal:
habilita e desabilita a alimentação.
- Pos. “O”: alimentação desligada.
- Pos. “I”: alimentação ligada.

POR INFORMAÇÕES SOBRE O USO 50


Machine Translated by Google

51 INFORMAÇÕES SOBRE O USO POR


Machine Translated by Google

6.3.1. FUNÇÕES DA MÁQUINA

Para visualizar e/ou definir as funções, gire ou pressione o seletor multifuncional.

Os diagramas lógicos funcionais mostram os modos de navegação.


A ilustração correspondente a cada visualização mostra a abreviatura que indica o modo de ativação.
- Abreviação “R”:
gire o controle para acessar as visualizações ou modificar os valores.
Para modificar os valores, pressione o controle, gire-o até que o valor desejado seja exibido e pressione-o novamente para salvá-lo.

- Abreviação “P”:
Pressione o controle para ativar a função selecionada.
- Abreviação “PH”:
Indica um pressionamento longo do seletor multifuncional (D), que dá acesso às funções de segundo nível.

POR INFORMAÇÕES SOBRE O USO 52


Machine Translated by Google

Modo
Ref. de ativação Ícone Descrição
de código

P Seleção de programa do tipo wrapping

R Ciclo de “embalagem dupla”

R Ciclo “embalagem simples”

1
R Ciclo “Embalagem dupla com alimentador”

R Ciclo manual

R Ciclo ecológico

Seleção de fotocélula ou altímetro (após ter selecionado a fotocélula ou altímetro (PH), a ação (P) é usada para
pH
acessar o modo de ajuste do parâmetro selecionado)

R Ajuste do atraso da fotocélula através da rotação do seletor multifuncional.


2

R Ajuste do altímetro através da rotação do seletor multifuncional

53 INFORMAÇÕES SOBRE O USO POR


Machine Translated by Google

P Ajuste de altura “Home” do carro

3 Ajuste de altura “Home” do carro, girando o seletor multifuncional, a altura pode ser ajustada
R em intervalos de 5 centímetros, até uma altura máxima de 1 metro

P Ajuste de velocidade de subida/descida do carro

4
R Ajuste da velocidade de subida/descida do carro através da rotação do seletor multifuncional.

P Ajuste do número de ciclos na parte superior do palete

5
R Regulação do número de ciclos na parte superior da palete através da rotação do seletor
multifunções.

P Controles manuais

P Desça o carro no modo manual, mantendo o seletor multifuncional girado para a esquerda

P Suba o carro no modo manual, mantendo o seletor multifuncional virado para a esquerda

P Ajuste do número de ciclos na base do palete

7
R Regulação do número de ciclos na base da palete através da rotação do seletor multifunções.

R Ajuste da velocidade de rotação da máquina

8
R Ajuste da velocidade de rotação da máquina (velocidade máxima 10 RPM)

POR INFORMAÇÕES SOBRE O USO 54


Machine Translated by Google

6.4. MODO DE USO DO SELETOR MULTIFUNÇÕES (ECOPLAT PLUS FRD)

Para selecionar o ciclo de embalagem:

1. Gire o seletor para a primeira função na linha no canto superior


esquerdo (F1).
2. Pressione o seletor (D).
O LED começa a piscar.
3. Gire o seletor para selecionar o número da obra
ciclo.
4. Pressione o seletor para confirmar a seleção.
O número de identificação aparece no visor (E).

A máquina está pronta para iniciar o ciclo.

Para alterar os parâmetros de produção:

1. Gire o seletor para uma das funções (F2-F4-F5-


F7-F8).
2. Pressione o seletor (D).
O LED começa a piscar.
O valor definido aparece no visor (E).
3. Gire o seletor para alterar o valor.
4. Pressione o seletor para salvar a alteração.
O LED permanece aceso.

Para mover o carro do filme no modo manual:

1. Gire o seletor para a função (F6).


2. Pressione o seletor (D).
Os LEDs começam a piscar.
3. Gire o seletor para mover o carro.
- Sentido horário: o carro sobe.
- Sentido anti-horário: o carro se move para baixo.
4. Pressione o seletor para sair da função.
O LED permanece aceso.

Para executar o envolvimento de reforço múltiplo:

Durante o ciclo duplo (F1 sel. 1) ou ciclo simples (F1 sel. 2),
pressione o seletor (D) por pelo menos 2 segundos enquanto o
carro do filme estiver na fase de subida ou descida para parar o carro
do filme e obter reforço invólucro.

Para realizar vários enrolamentos de reforço no mesmo ponto,


pressione o seletor (D) algumas vezes (máximo 5).
O carro retomará o movimento assim que o número definido de
operações de embalagem for concluído.

55 INFORMAÇÕES SOBRE O USO POR


Machine Translated by Google

Para visualizar os dados de produção:

Ative o seccionador elétrico principal e ao mesmo tempo pressione


o seletor (D).
Aparece a seguinte mensagem no visor (E):

- Contador parcial do ciclo "d1".

Para redefinir, pressione brevemente o seletor (por cerca de 3


segundos).

- “d2” – contador total de ciclos (1000÷999000) - “d3” –


contador total de ciclos (0÷999) - “d4” – versão
de revisão do software - “d5” – tensão de
alimentação - “d6” – temperatura da
placa - “d7” – Contador de tempo do
estado de funcionamento da máquina

Ao pressionar o botão "Parada do ciclo" (C), a máquina solicitará que


o usuário pressione o botão "Reset" (G).

Para programar o ciclo de envolvimento “Eco”:

Selecione o ciclo “Eco” (F1 sel. 5)


O ciclo de embalagem “Eco” pode ser personalizado de forma a otimizá-
lo e reduzir o desperdício em termos de tempo e material de
embalagem.

1. Pressione e segure o seletor (D) e


simultaneamente pressione o botão "parada ciclo" (C).
A mensagem “rEC” aparece no visor (E).
O modo “Autoaprendizagem” está ativado.
O sistema registra todas as operações necessárias para
personalizar um ciclo de embalagem (Máximo de 20 etapas).
2. Ao pressionar o botão "Início do ciclo" (B) o
o carro é devolvido ao interruptor de limite inferior. Ao pressionar
novamente o botão "Início do ciclo" (B), a rotação da mesa
é ativada e o movimento do carro do filme é ativado
simultaneamente no modo manual (F6).

3. Engate o seletor (D) para mover o carro do filme.


4. Quando o carro do filme retornar à posição “inferior”
posição do fim de curso, pressione o botão “Cycle stop” (C)
para parar a gravação.
A mesa rotativa executa uma parada sincronizada.
5. Pressione e segure o seletor (D) e
pressione simultaneamente o botão "Parada do ciclo" (C) para
sair do modo de gravação.

POR INFORMAÇÕES SOBRE O USO 56


Machine Translated by Google

6.5. LIGAR E DESLIGAR A MÁQUINA

1. Gire o interruptor principal (A) para “I” (ON) para ativar a fonte de alimentação.
Os LEDs acendem para indicar que o sistema está executando a rotina de verificação da máquina e o display (E) mostra a versão do software
instalado por alguns segundos.
Após a rotina de check-up, o display exibe a mensagem "rES".
2. Pressione o botão “Reiniciar” (G).
A máquina se prepara para iniciar o ciclo.
O display (E) mostra o número de identificação do ciclo de envolvimento programado.
3. Realize as operações de início do ciclo (consulte “Início e parada do ciclo”).

Rode o interruptor principal (A) para 0 (OFF) para desligar a máquina.

57 INFORMAÇÕES SOBRE O USO POR


Machine Translated by Google

6.6. CONFIGURAÇÃO DO ATRASO DE FIM DO CICLO DE EMBALAGEM

Esta operação serve para definir o transbordo do carro do filme durante a fase de subida, após a fotocélula ter determinado a altura do
palete (somente para máquinas modelo ECOPLAT PLUS).

1 Gire o interruptor principal (A) para “I” (ON) para ativar a fonte de alimentação.
2 Aguarde que a luz azul do botão "Reset" (G) acenda.
3 Pressione e segure os botões (E1-E2) e, em seguida, pressione o botão "Reset" (G).
Mantenha os botões pressionados até que o carro do filme atinja a distância desejada.
4 Quando os botões são soltos, o carro do filme para e seu movimento de "overrun" é salvo.
5 Rode o interruptor principal (A) para “0” (OFF) para desligar a máquina.
A máquina está pronta para iniciar o ciclo.

POR INFORMAÇÕES SOBRE O USO 58


Machine Translated by Google

6.7. INÍCIO E PARADA DO CICLO

Proceda da seguinte forma.


1. Coloque o palete na mesa rotativa e afaste o dispositivo de carregamento.
2. Amarre a ponta do filme no palete.
3. Defina os parâmetros do ciclo.
4. Pressione o botão "Início do ciclo" (B).
A máquina inicia o ciclo de envolvimento, com base no modo de operação previamente definido.
- Definir o ciclo de envolvimento manual ativa a rotação da mesa rotativa.
O operador deve ativar o seletor multifuncional para mover o carro do filme para cima e depois para baixo para completar a embalagem.

Assim que a embalagem estiver concluída, a mesa rotativa executará uma parada sincronizada quando o carro do filme atingir a
posição de limite "baixo".
Pressione o botão "parada do ciclo" para interromper o ciclo sem levar o carro do filme para a parada limite "para baixo".
- Definir o ciclo de envolvimento automático ativa a rotação da mesa rotativa.
O carro do filme realiza o envolvimento programado e, uma vez finalizada esta etapa, para automaticamente com a mesa rotativa
sincronizada.
Para suspender temporariamente o ciclo, pressione o botão “Cycle Stop” (C).
Pressione o botão "Cycle Start" (B) para reiniciá-lo.
5. Corte o filme.
6. Remova o palete e posicione um novo palete para iniciar um novo ciclo.

Cuidado - advertência
Não estique ou pré-estire excessivamente o filme e não envolva o produto com muitos invólucros para evitar danos às embalagens e
aos produtos nelas contidos.

59 INFORMAÇÕES SOBRE O USO POR


Machine Translated by Google

6.8. PARADA E REINÍCIO DE EMERGÊNCIA

Proceda da seguinte forma.

1. Coloque o interruptor principal (A) em “0” (OFF) em caso de risco iminente.


As funções da máquina param imediatamente.
2. Depois de definir as condições de trabalho de volta ao normal, solte o interruptor para permitir que a máquina retome a operação.

Reinicie da seguinte maneira.

1. Pressione o botão “Reiniciar”.


A máquina se prepara para iniciar o ciclo.
2. Repita todas as operações de início de ciclo automático (consulte “Início e parada de ciclo”).

POR INFORMAÇÕES SOBRE O USO 60


Machine Translated by Google

6.9. CARREGAMENTO DE SPOOL

1. Insira a bobina de filme em seu assento no carro de filme.


2. Reúna o filme formando um cordão fino e faça-o passar entre as superfícies do duplo cone.

Importante
Desenrole o filme seguindo o caminho gravado na placa do carro do filme.

3. Puxe o cordão para fora.


O filme se move automaticamente para o rolo e o cobre em todo o seu comprimento.
4. Trave a extremidade do filme no disco de travamento adequado (A) na mesa rotativa.

Para permitir o encaminhamento do filme ou malha entre rolos e desenrolamento em carros do tipo “FRD”, é necessário destravar o freio girando o
volante (B) para a pos. “0”.

61 INFORMAÇÕES SOBRE O USO POR


Machine Translated by Google

7. INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 7.1.


RECOMENDAÇÕES DE MANUTENÇÃO

- A manutenção adequada permitirá uma vida útil mais longa e o cumprimento constante dos requisitos de segurança.
- Antes de realizar qualquer operação, o operador autorizado deve certificar-se de ter compreendido as “Instruções
para uso".
- Preste atenção aos avisos de segurança, não faça uso indevido da máquina e avalie os possíveis riscos residuais.
- Realize as intervenções com todos os dispositivos de segurança habilitados e use os EPIs necessários.
- Indicar as áreas de intervenção e impedir o acesso aos dispositivos que, se ativados, podem causar perigos inesperados e comprometer a
segurança.
- Não efectue intervenções que não estejam descritas no manual, mas dirija-se a um centro de assistência autorizado pela
O manufatureiro.
- Não descartar materiais, líquidos poluentes e os resíduos gerados durante as intervenções no
ambiente, mas eliminá-los de acordo com as normas em vigor.

Perigo - advertência
Antes de realizar qualquer operação de manutenção, ative todos os dispositivos de segurança fornecidos e avalie se é necessário
informar o pessoal que opera na máquina e o pessoal próximo.
Em particular, demarque as áreas vizinhas para impedir o acesso aos dispositivos que podem, se ativados, causar condições
perigosas inesperadas que ponham em risco a segurança e a saúde das pessoas.

Perigo - advertência
As operações de manutenção devem ser realizadas com a máquina desconectada da alimentação elétrica e pneumática.

A verificação periódica do funcionamento de algumas das partes mais importantes da máquina, pode ajudar a evitar problemas
de operação e manter a máquina nos níveis máximos de operação.

POR INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 62


Machine Translated by Google

7.2. INTERVALOS DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Importante
Mantenha a máquina em condições de máximo rendimento e efetue todas as manutenções programadas indicadas pelo Fabricante.

A manutenção adequada proporcionará o melhor desempenho, uma vida útil mais longa e o cumprimento constante dos requisitos de segurança.

Tabela de intervalo de manutenção

Frequência Componente Tipo de intervenção Pano de modo de Referência


Máquina intervenção -
A cada 40 horas ou 1000 Limpeza
ciclos (*) ou sopro de ar

rolos de borracha Limpe com álcool -


A cada 200 horas ou 5000 Limpeza
- Consulte “Diagrama do
ciclos (*) Correntes de elevação Lubrificação
ponto de lubrificação”
Verificação de tensionamento Ajustar Consulte “Ajuste da
corrente de
elevação do carro de filme”
Cadeia de rotação - Consulte “Diagrama do
Lubrificação
da mesa ponto de lubrificação”
Verificação de tensionamento Ajustar Consulte “Ajuste da
corrente da mesa rotativa”
Unidades redutoras Verificando o nível do Ateste, se necessário, com Ver tabela de lubrificantes
e motoredutores lubrificante1 lubrificante do mesmo tipo

verificação de desgaste - -
A cada 2.000 horas ou Correntes de elevação
- -
10.000 ciclos (*) Dispositivos de segurança verificação de eficiência
Cadeia de rotação verificação de desgaste -

da mesa
-
A cada 5000 horas ou Rodas de mesa Substituição Consulte “Substituindo as
50000 ciclos (*) giratória rodas da mesa rotativa”
- -
Rodas de levantamento Substituição
de carro
Unidades redutoras Troca de lubrificante1 Use lubrificante com as Ver tabela de lubrificantes
e motoredutores mesmas características

1 Redutores e motoredutores podem ser lubrificados com graxa, óleo ou permanentemente, dependendo do tipo.
No caso de redutores e motoredutores lubrificados com lubrificação vitalícia, não é permitido reabastecer e/ou trocar. ÿ Os tempos dos ciclos
foram definidos com base no ciclo padrão.
O ciclo padrão é o seguinte: bobina de filme de 500 mm de altura, palete de 1500 mm de altura, peso do palete igual a 1500 kg, ciclo de envolvimento total
composto por duas voltas na base, duas voltas no topo com velocidade de rotação de 12 rpm ou 80 m /1' e velocidade de subida e descida do carro igual
a 4 m/1'.

63 INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO POR


Machine Translated by Google

7.3. DIAGRAMA DE PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO

O diagrama mostra as principais partes envolvidas nas intervenções de lubrificação e seus intervalos.

Espalhe graxa sobre ele.

Verifique o nível do lubrificante.


Não ateste e/ou troque em redutores e motoredutores com lubrificação permanente.

POR INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 64


Machine Translated by Google

7.4. TABELA DE LUBRIFICANTES

A tabela abaixo lista as especificações dos lubrificantes recomendados pelo Fabricante para cada componente e/ou área de referência.

Utilizar lubrificantes (óleos e graxas) recomendados pelo Fabricante ou com características químico-físicas semelhantes.

Características do lubrificante

Tipo de lubrificante Código Partes a lubrificar


Óleo mineral 23°C / 50°C - 320 CST 40°C Unidade de redução de engrenagem

MELLANA OIL 320 IP


SPARTAN EP 320 ESSO
BLASIA 320 AGIP
MOBILGEAR 632 MOBIL
OMALA EP 320 SHELL
ENERGOL GR-XP 320 BP 32°C /
Óleo mineral 50°C - 460 CST 40°C Unidade de redução de parafuso sem-fim
MELLANA OIL 460 IP
SPARTAN EP 460 ESSO
BLASIA 460 AGIP
MOBILGEAR 634 MOBIL
OMALA EP 460 SHELL
ENERGOL GR-XP 460 BP
Graxa TELESIA COMPOSTO B IP Unidade de redução de engrenagem e unidade de redução

STRUCTOVIS P LIQUID KLUBER de parafuso sem-fim


TOTALCARTER SYOO TOTAL
Óleo sintético ÓLEO DE TELESIA IP Unidade de redução de engrenagem e unidade de redução
SYNTHESO D 220 EP KLUBER de parafuso sem-fim
BLASIA S 220 AGIP
graxa de lítio ALVANIA R2 SHELL rolamentos com suporte
HL 2 ARAL
ENERGREASE LS2 BP
FAROL 2 ESSO
MOBILIX MOBIL -5°C /
Óleo sintético +5°C VG 68 (SAE 20) +5°C / +25°C Corrente de elevação do carro de filme
VG 100 (SAE 30) +25°C / +45°C VG 150
Óleo sintético (SAE 40) +45° C / +70°C VG 220 (SAE 50) Cadeia de rotação da mesa

Importante
Não misture óleos de marcas diferentes ou com características diferentes.

65 INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO POR


Machine Translated by Google

7.5. LIMPEZA DA MÁQUINA

A limpeza geral da máquina é fundamental para garantir sua eficiência ao longo do tempo.
Toda a máquina deve ser mantida livre de poeira, sujeira e corpos estranhos.
As hastes cromadas devem ser limpas com pano e levemente lubrificadas com pano embebido em óleo de vaselina.
As partes em material plástico (1) devem ser limpas com pano levemente úmido; não use álcool, gasolina ou solventes.
Use apenas um pano seco para limpar o painel de controle (2).
Para a limpeza das peças no interior da máquina consulte o nosso serviço de assistência técnica.

POR INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 66


Machine Translated by Google

8. INFORMAÇÕES DE FALHAS 8.1.


MENSAGENS DE ALARME

Em caso de avaria durante o funcionamento, a máquina pára automaticamente e aparecem mensagens de alarme no visor.

A tabela lista as mensagens exibidas, o tipo de problema, as causas e possíveis soluções.

Importante
Para estas operações é necessária uma perícia ou habilidade técnica precisa; portanto, estas operações devem ser realizadas exclusivamente
por pessoal qualificado e com experiência certificada adquirida no campo específico de intervenção.

Lista de alarmes Ecoplat Plus

No Ecoplat Plus, os alarmes são mostrados com um código de flash do botão “Reset”. (ex: alarme de quebra de filme, o botão piscará 5 vezes consecutivas, seguido
de uma pequena pausa).
A sequência de piscadas será repetida até que o alarme seja zerado (pressionando o botão “Reset”).

Número de flashes Problema 1 flash Causa Solução


Alarme de comunicação do Falha eletrônica Entre em contato com o suporte técnico
inversor
2 flashes Alarme de placa Placa de emergência pressionada Solte a placa de emergência e reinicie a
máquina Remova a
3 flashes Alarme do motor Sobrecarga do inversor causa da sobrecarga.
Desligue e volte a ligar a máquina Elimine a
causa da
4 flashes Alarme de mesa Uma falha ou um obstáculo está avaria. Desligue a máquina e ligue-a
impedindo a mesa de se mover novamente Junte o filme ao produto e reinicie a
5 flashes Alarme de quebra de filme Quebra de filme detectada durante um ciclo máquina) (disponível apenas com R-Connect
de embalagem com dispositivo de monitoramento de filme)

6 flashes Alarme de transporte Uma falha ou um obstáculo está Remova a causa da falha. Desligue a
impedindo o movimento do carro do filme máquina e ligue-a novamente

7 flashes Alarme de início de palete Se o palete não estiver presente na máquina, Posicione o produto na mesa e inicie um novo
a máquina permanecerá parada ciclo
quando o
O botão CYCLE START é
pressionado

67 INFORMAÇÕES DE FALHA POR


Machine Translated by Google

Lista de alarmes Ecoplat Plus FRD

No Ecoplat Plus FRD, os alarmes são mostrados diretamente no display da máquina, juntamente com o código do próprio alarme.

Problema de código Causa Solução


E02 Alarme de placa Placa de emergência pressionada Solte a placa de emergência e reinicie a
máquina
E31 Alarme do motor de rotação Sobrecarga do inversor Remova a causa da sobrecarga. Desligue a
máquina e ligue-a novamente Remova a causa
E32 Alarme do motor de elevação Sobrecarga do inversor da sobrecarga. Desligue a máquina e ligue-a
novamente Junte o filme ao produto e reinicie
E60 Alarme de quebra de filme Quebra de filme detectada durante um a máquina
ciclo de embalagem
E61 Alarme de rotação da mesa Uma falha ou um obstáculo está Remova a causa da falha. Desligue a máquina e
impedindo a mesa de se mover ligue-a novamente

E64 Alarme de levantamento de carro Uma falha ou um obstáculo está Remova a causa da falha. Desligue a máquina e
impedindo o movimento do carro do ligue-a novamente
filme
E69 alarme genérico O número máximo de etapas do modo Reinicie a máquina. Repita o procedimento de
de autoaprendizagem foi atingido autoaprendizagem

E74 Alarme de início de palete Se o palete não estiver presente na Posicione o produto na mesa e inicie um novo ciclo
máquina, a máquina permanecerá no
modo STOP quando
CYCLE START é pressionado
E83 alarme de comunicação IHM Falha eletrônica Entre em contato com o suporte técnico

E83 Alarme de comunicação do inversor Falha eletrônica Entre em contato com o suporte técnico

E98 Alarme de desvio de carro Suspensão da emergência por rotação Solte o seletor e reinicie a máquina
do seletor de chave

POR INFORMAÇÕES DE FALHA 68


Machine Translated by Google

9. INFORMAÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO 9.1.


RECOMENDAÇÕES PARA SUBSTITUIR PEÇAS DA MÁQUINA

- Antes de realizar qualquer operação, o operador autorizado deve certificar-se de ter compreendido as “Instruções
para uso".
- Realize as intervenções com todos os dispositivos de segurança habilitados e use os EPIs necessários.
- Demarcar as áreas circundantes e implementar as medidas de segurança adequadas, conforme previsto nas normas
na segurança do trabalho, a fim de prevenir e minimizar os riscos.
- Não efectue intervenções que não estejam descritas no manual, mas dirija-se a um centro de assistência autorizado pela
O manufatureiro.
- Não descartar materiais, líquidos poluentes e os resíduos gerados durante as intervenções no
ambiente, mas eliminá-los de acordo com as normas em vigor.
- Substitua os componentes apenas por peças sobressalentes originais ou peças com características de design e construção semelhantes.
O uso de peças sobressalentes semelhantes, mas não originais, pode resultar em reparos inadequados, desempenho alterado e danos
econômicos.
- Componentes e/ou dispositivos de segurança devem ser substituídos apenas por peças de reposição originais para preservar o nível de segurança
obrigatório.

Importante
Antes de realizar qualquer operação de manutenção, ative todos os dispositivos de segurança fornecidos e avalie se é necessário
avisar o pessoal que opera na máquina e o pessoal próximo.
Em particular, demarque as áreas vizinhas para impedir o acesso aos dispositivos que podem, se ativados, causar condições
perigosas inesperadas que ponham em risco a segurança e a saúde das pessoas.
Ao substituir peças desgastadas, use apenas peças sobressalentes originais.
O Fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos materiais ou pessoais causados pela utilização de peças sobressalentes não
genuínas ou que possam resultar de reparações não autorizadas pelo Fabricante.
Ao encomendar novas peças de reposição, siga as instruções fornecidas no catálogo de peças de reposição.

9.2. SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS DA MESA GIRATÓRIA

1. Solte os parafusos (A).


2. Coloque os olhais (B) e remova a placa superior (C).
3. Levante a mesa e coloque-a no chão.
4. Substitua as rodas (D).
5. Reposicione a mesa na base e fixe-a com os parafusos.
6. Reinicie a máquina para verificar sua operação adequada.

Cuidado - advertência
Antes de reiniciar a máquina, verifique se não há ferramentas ou outros materiais próximos às partes móveis.

69 INFORMAÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO POR


Machine Translated by Google

9.3. LISTA DE PEÇAS RECOMENDADAS

Lista das peças de reposição que se desgastam facilmente e que devem estar sempre disponíveis para evitar longas paradas da máquina:
- Não. 8/14 rodas duplas para base.
- Não. 8 rodas de suporte do carro.
- Almofada de rolo com freio nº 1
Para encomendá-los, entre em contato com o revendedor local e consulte o catálogo de peças de reposição.

Importante
Substitua as peças gastas por peças sobressalentes originais.
Use óleos e graxas recomendados pelo fabricante.
Todos os itens acima garantirão o bom funcionamento da máquina e o nível correto de segurança.

9.4. DESATIVAÇÃO E DESCARTE DE MÁQUINAS 9.4.1. DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA

- Cortar qualquer alimentação da máquina (eléctrica, pneumática, etc.) para que não possa ser reiniciada e posicioná-la numa
local de difícil acesso.
- Esvaziar os sistemas, que contêm substâncias perigosas, de forma adequada e em conformidade com as leis
vigentes nos locais de trabalho e com as de proteção ambiental.

9.4.2. SUCATA DA MÁQUINA

- A sucata deve ser realizada por centros autorizados com pessoal experiente e usando o apropriado
equipamentos para condições seguras de operação.
- A pessoa que efectua o desmantelamento deve identificar eventuais energias residuais e implementar um “sistema de segurança
plano” para eliminar riscos inesperados.
- Os componentes devem ser selecionados de acordo com as características químicas e físicas do material e descartados separadamente, de
acordo com a legislação aplicável.
- Esvaziar os sistemas, que contêm substâncias perigosas, de forma adequada e em conformidade com as leis
vigentes nos locais de trabalho e com as de proteção ambiental.

POR INFORMAÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO 70


Machine Translated by Google

10. ANEXOS 10.1.


CONDIÇÕES DE GARANTIA

A Robopac SpA compromete-se, dentro dos limites aqui descritos, a substituir ou reparar, gratuitamente, as peças defeituosas durante os 12 (doze)
meses seguintes à data indicada nos documentos de expedição da empresa.
Para utilizar a garantia, o usuário deverá comunicar imediatamente à empresa a falha detectada, sempre referindo o número de série da máquina.

A Robopac SpA, em seu julgamento final, decidirá se substitui a peça defeituosa ou solicita seu envio para testes e/ou reparos.

Ao substituir ou reparar a peça defeituosa, a Robopac SpA cumpre integralmente as suas obrigações de garantia e exonera-se de todas as
responsabilidades e obrigações relativas às despesas de transporte, deslocação e alojamento dos técnicos e instaladores.
A Robopac SpA não será, em caso algum, responsável por quaisquer perdas por falta de produção ou lesões a pessoas ou danos materiais causados
por avarias ou paragens forçadas da máquina coberta pela garantia.
A GARANTIA NÃO COBRE: - Falhas no transporte.

- Danos devido a instalação incorreta.


- Uso indevido da máquina ou negligência.
- Manipulação ou reparos por pessoal não autorizado.
- Falta de manutenção.
- Peças sujeitas a desgaste normal.

Para os componentes e peças adquiridos, a Robopac SpA oferece ao usuário as mesmas condições de garantia que a empresa obtém dos fornecedores
dos referidos componentes e/ou peças.
A Robopac SpA não garante a conformidade das máquinas com as normas vigentes em países que não fazem parte da União Europeia.

Qualquer adaptação às normas vigentes no País em que a máquina está instalada, será de inteira responsabilidade do usuário, que também será
responsável pelas alterações feitas, liberando a Robopac SpA de qualquer obrigação e/ou responsabilidade relativa a qualquer reclamação que possa
ser apresentada por terceiros em virtude do incumprimento das referidas normas.

71 ANEXOS POR
Machine Translated by Google

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
(Anexo IIA DIR. 2006/42/CE)
Robopac SpA
Via Fabrizio da Montebello, 81 - 47892
Gualdicciolo República de San Marino

DECLARA QUE A MÁQUINA

ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DIRETIVAS DIRETIVA


2006/42/CE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 17 de maio de 2006 sobre máquinas e emenda à Diretiva
95/16/CE.
DIRETIVA 2014/30/UE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO, de 26 de fevereiro de 2014, relativa à harmonização das
legislações dos Estados-Membros relativas à compatibilidade eletromagnética.

Referência às normas harmonizadas e seus anexos, nos pontos aplicáveis: EN


ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006/A1:2009, EN 415-5:2010, EN 415-6:2013, EN 415-10:2014 .

A PESSOA AUTORIZADA A ELABORAR A CARTA TÉCNICA É


Ing. Pierangelo Laghi - Gerente de P&D a/c Aetna Group SpA

SP Marecchia, 59 47826 Villa Veruccio Rimini, Itália

Data e local do documento Ing. Pierangelo Laghi - Gerente de P&D

São Marinho, Assinatura

POR ANEXOS 72
Machine Translated by Google

SPA ROBOPAC

Via Fabrizio da Montebello, 81 – 47892 Gualdicciolo, Repubblica S. Marino (RSM)


Telefone (+378) 0549 910511 - Fax (+378) 0549 908549 – 905946
http://www.aetnagroup.com

Você também pode gostar