Você está na página 1de 372

IMPACT X6

INFRAERO IMPACT X6

MANUAL DE OPERAÇÃO DO
SISTEMA DE COMBATE A INCÊNDIO

Impresso 5949878808 5a edição: Fevereiro 2014


IMPACT X6

IVECO Magirus
Publicações Técnicas
Impresso 5949878808 5a edição: Fevereiro 2014
IMPACT X6 ÍNDICE

ÍNDICE

CAPÍTULO 1 - PREFÁCIO
1.1 INFORMAÇÃO SOBRE ESTE MANUAL ...................................................................... 1-3
1.1.1 DEFINIÇÕES ................................................................................................... 1-3
1.1.2 OBJETIVO DESTE MANUAL ........................................................................... 1-3
1.1.3 A QUEM SE DESTINA ESTE MANUAL ........................................................... 1-3
1.1.4 GUARDA DESTE MANUAL ............................................................................. 1-3
1.1.5 ATUALIZAÇÕES DESTE MANUAL .................................................................. 1-4
1.2 PROPÓSITO E CONDIÇÕES DE USO ......................................................................... 1-4
1.2.1 USO NORMAL E USO INDEVIDO PREVISTO ................................................ 1-4
1.2.2 PESSOAL......................................................................................................... 1-4
1.2.3 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS .......................................................................... 1-5
1.2.4 SUCATEAMENTO DO VEÍCULO ..................................................................... 1-5
1.2.5 TERMO DE ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE ........................................... 1-6

CAPÍTULO 2 - INFORMAÇÕES IMPORTANTES


2.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................... 2-3
2.2 REGRAS GERAIS ......................................................................................................... 2-3
2.3 SÍMBOLOS E DEFINIÇÕES .......................................................................................... 2-4
2.4 SEGURANÇA GERAL................................................................................................... 2-5
2.4.1 SIGA AS INSTRUÇÕES ................................................................................... 2-5
2.4.2 ESTEJA PREPARADO PARA EMERGÊNCIAS ............................................... 2-5
2.4.3 USO DE ROUPA DE PROTEÇÃO ................................................................... 2-6
2.4.4 PROTEJA SUA AUDIÇÃO ............................................................................... 2-6
2.4.5 PROTEJA-SE CONTRA FRAGMENTOS, FARPAS E CACOS DE VIDRO ...... 2-6
2.4.6 INSPECIONE O VEÍCULO ............................................................................... 2-7
2.4.7 AJUSTE O ASSENTO DO MOTORISTA E OS ESPELHOS
RETROVISORES ............................................................................................. 2-7
2.4.8 USE O CINTO .................................................................................................. 2-7
2.4.9 USO DE ALÇAS E DEGRAUS ......................................................................... 2-8
2.5 MANUTENÇÃO SEGURA ............................................................................................. 2-9
2.5.1 MANTENHA DISTÂNCIA DE PARTES MÓVEIS .............................................. 2-9
2.5.2 USE AS FERRAMENTAS CORRETAS .......................................................... 2-10
2.5.3 USE DISPOSITIVOS DE IÇAMENTO ADEQUADOS ..................................... 2-10
2.5.4 DISPOSITIVOS ENERGIZADOS ................................................................... 2-10
2.5.5 ELIMINAÇÃO ADEQUADA DE RESÍDUOS ................................................... 2-11

I
ÍNDICE IMPACT X6

2.6 PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS E QUEIMADURAS ..................................................... 2-12


2.6.1 INSPEÇÕES E INSTRUÇÕES ....................................................................... 2-12
2.6.2 EVACUAÇÃO NO CASO DE INCÊNDIO ........................................................ 2-12
2.6.3 NÃO AQUEÇA CANOS QUE CONTENHAM FLUIDOS PRESSURIZADOS
NAS PROXIMIDADES .................................................................................... 2-13
2.6.4 NÃO AQUEÇA CANOS QUE CONTENHAM FLUIDOS INFLAMÁVEIS ......... 2-13
2.6.5 MANUSEIE FLUIDOS DE FORMA SEGURA - EVITE INCÊNDIOS ............... 2-13
2.6.6 EVITE QUEIMADURAS .................................................................................. 2-14
2.6.7 ESTEJA CIENTE DE FLUIDOS PRESSURIZADOS....................................... 2-14
2.7 PREVENÇÃO DE EXPLOSÕES E INTOXICAÇÕES ................................................... 2-15
2.7.1 ESTEJA CIENTE DE GASES DO ESCAPAMENTO....................................... 2-15
2.7.2 ESTEJA CIENTE DE GASES E VAPORES PERIGOSOS ............................. 2-15
2.7.3 PNEUS PRESSURIZADOS ............................................................................ 2-16

CAPÍTULO 3 - DESCRIÇÃO
3.1 DESCRIÇÃO DO VEÍCULO ........................................................................................... 3-5
3.1.1 LOCALIZAÇÃO DOS PRINCIPAIS EQUIPAMENTOS DE COMBATE A
INCÊNDIOS...................................................................................................... 3-6
3.1.2 ILUMINAÇÃO DO SISTEMA ANTI-INCÊNDIO ............................................... 3-10
3.2 DADOS TÉCNICOS ..................................................................................................... 3-12
3.2.1 DIMENSÕES, PESO E DESEMPENHO ......................................................... 3-12
3.2.2 CABINE .......................................................................................................... 3-13
3.2.3 CARROCERIA ................................................................................................ 3-13
3.2.4 SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO........................................................ 3-14
3.2.5 SISTEMA ELÉTRICO ..................................................................................... 3-19
3.2.6 ACESSÓRIOS ................................................................................................ 3-20
3.3 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO .............................................................................. 3-22
3.3.1 CHASSIS & MOTOR ...................................................................................... 3-22
3.3.2 CABINE .......................................................................................................... 3-22
3.3.3 SISTEMA DE ÁGUA/LGE ............................................................................... 3-23
3.3.4 SISTEMA DE PÓ QUÍMICO ........................................................................... 3-26
3.3.5 DISPOSITIVOS DE SAÍDA DE AGENTES EXTINTORES DE INCÊNDIO...... 3-27
3.3.6 TUBULAÇÃO.................................................................................................. 3-28
3.4 DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE EQUIPAMENTO DE COMBATE DE
INCÊNDIO NA CABINE ............................................................................................... 3-29
3.4.1 OPERAÇÃO DO VISOR TFT.......................................................................... 3-30
3.4.2 IHM CABINE................................................................................................... 3-47
3.4.3 INDICADOR DO ALERTA LG LATERAL DE ACELERAÇÃO E SISTEMA DE
MONITORAMENTO E DE ARMAZENAMENTO E AQUISIÇÃO DE DADOS
MADASS ........................................................................................................ 3-50

II
IMPACT X6 ÍNDICE

3.4.4 SISTEMA DE VISÃO OLHO DE ÁGUIA COM DIRECIONAMENTO


AVANÇADO ................................................................................................... 3-51
3.4.5 JOYSTICKS DA EQUIPE ............................................................................... 3-51
3.4.6 PAINEL DO JOYSTICK DO MOTORISTA ...................................................... 3-52
3.4.7 JOYSTICK DE CONTROLE DO CANHÃO SUPERIOR.................................. 3-53
3.4.8 JOYSTICK DE CONTROLE DO CANHÃO FRONTAL.................................... 3-53
3.4.9 MÓDULO DA EQUIPE .................................................................................... 3-54
3.5 DISPOSITIVOS DE CONTROLE DO EQUIPAMENTO EXTERNO DE COMBATE A
INCÊNDIOS ................................................................................................................. 3-55
3.5.1 DISPOSITIVOS DE CONTROLE DA BOMBA E DO MOTOR AUXILIAR ....... 3-55
3.5.2 PAINÉIS DE CONTROLE DO PÓ QUÍMICO .................................................. 3-61
3.6 UNIDADE DE INICIAÇÃO RÁPIDA ............................................................................. 3-64
3.7 CARREGAMENTO DO VEÍCULO ............................................................................... 3-66
3.7.1 TETO.............................................................................................................. 3-66
3.7.2 COMPARTIMENTOS CENTRAL, ESQUERDO E DIREITO ........................... 3-66
3.7.3 COMPARTIMENTO TRASEIRO DIREITO ..................................................... 3-66
3.7.4 COMPARTIMENTO DIANTEIRO ESQUERDO .............................................. 3-67
3.7.5 COMPARTIMENTO TRASEIRO ESQUERDO ............................................... 3-67
3.7.6 COMPARTIMENTO TRASEIRO..................................................................... 3-67
3.7.7 CAIXA DE CONEXÃO DO HIDRANTE ESQUERDO E DIREITO ................... 3-68
3.7.8 CABINE .......................................................................................................... 3-68
3.7.9 SOB A CABINE, DO LADO DIREITO ............................................................. 3-68
3.7 SISTEMAS DE EQUIPAMENTOS ............................................................................... 3-69
3.7.1 SISTEMA ELÉTRICO ..................................................................................... 3-69
3.7.2 INSTALAÇÃO DE ÁGUA/LGE ........................................................................ 3-72
3.7.3 INSTALAÇÃO DO PÓ QUÍMICO .................................................................... 3-74
3.7.4 INSTALAÇÃO PNEUMÁTICA......................................................................... 3-76

CAPÍTULO 4 - TRANSPORTE DO EQUIPAMENTO


4.1 PRÉ-REQUISITOS DO OPERADOR RESPONSÁVEL PELO TRANSPORTE ............. 4-3
4.2 REBOQUE DO VEÍCULO .............................................................................................. 4-3
4.3 VEÍCULO FORA DE OPERAÇÃO ................................................................................. 4-4
4.4 CONDIÇÕES DE MOVIMENTO ..................................................................................... 4-4
4.5 PONTOS DE FIXAÇÃO DE PARTES REMOVÍVEIS ..................................................... 4-4

CAPÍTULO 5 - MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO


5.1 ACESSO À CABINE ...................................................................................................... 5-3
5.2 DEGRAUS ..................................................................................................................... 5-4

III
ÍNDICE IMPACT X6

5.3 ACESSO AOS COMPARTIMENTOS (PERSIANAS)..................................................... 5-5


5.3.1 COMPARTIMENTO MOTOR-BOMBA .............................................................. 5-6
5.3.2 ACESSO AO COMPARTIMENTO DE PÓ ........................................................ 5-7
5.4 ACESSO AO TETO DO VEÍCULO ................................................................................ 5-8
5.4.1 ACESSO A PARTIR DO INTERIOR DA CABINE ............................................. 5-8
5.4.2 ACESSO A PARTIR DO EXTERIOR DO VEÍCULO ......................................... 5-8
5.5 INCLINAÇÃO DA CABINE ............................................................................................ 5-9
5.5.1 ABAIXAMENTO DA CABINE .......................................................................... 5-12

CAPÍTULO 6 - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E INSPEÇÃO


6.1 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ................................................................................ 6-3
6.2 PRÉ-REQUISITOS DO OPERADOR RESPONSÁVEL ................................................. 6-3
6.3 INSPEÇÕES QUE DEVEM SER FEITAS ANTES DA PARTIDA................................... 6-3
6.4 PROCEDIMENTOS PARA VEÍCULOS COMUNS FORA DE OPERAÇÃO ................... 6-4
6.5 PROCEDIMENTOS PARA VEÍCULOS ESPECIAIS FORA DE OPERAÇÃO ................ 6-4
6.6 SISTEMA ELETRO-PNEUMATICO ............................................................................... 6-4

CAPÍTULO 7 - INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS RESIDUAIS


7.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................... 7-3
7.2 SUBIR E DESCER DO TETO DO VEÍCULO ................................................................. 7-3
7.2.1 SUBIR PELA ESCOTILHA DA CABINE ........................................................... 7-3
7.2.2 SUBIR A ESCADA............................................................................................ 7-4
7.3 OPERAÇÕES REALIZADAS NO TETO DO VEÍCULO ................................................. 7-4
7.4 ACESSO AOS MATERIAIS ........................................................................................... 7-5
7.5 FECHAMENTO DAS PERSIANAS DO COMPARTIMENTO ......................................... 7-5
7.6 USO DAS MANGUEIRAS DE PRESSÃO...................................................................... 7-5

CAPÍTULO 8 - UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS


DE COMBATE A INCÊNDIO
8.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................... 8-4
8.2 ASSENTOS PARA O MOTORISTA / OS OPERADORES ............................................ 8-5
8.2.1 REGULAGEM DO ASSENTO DO MOTORISTA .............................................. 8-5
8.2.2 CINTOS DE SEGURANÇA ............................................................................... 8-6
8.2.3 EQUIPAMENTOS DE RESPIRAÇÃO ............................................................... 8-6
8.3 ARRANQUE E USO DO MOTOR AUXILIAR ................................................................ 8-7
8.3.1 CONTROLES DO MOTOR ............................................................................... 8-7
8.3.2 REGULAGENS DA BOMBA ............................................................................. 8-8

IV
IMPACT X6 ÍNDICE

8.4 USO DO SISTEMA DE ÁGUA/LGE............................................................................... 8-9


8.4.1 USO DA ÁGUA ................................................................................................ 8-9
8.4.2 USO DO AGENTE LGE.................................................................................. 8-11
8.4.3 USO DE DISPOSITIVOS DE ÁGUA/LGE ......................................................... 8-12
8.4.4 SISTEMA DE ÁGUA/LGE DEPOIS DO USO ................................................. 8-15
8.4.5 REINÍCIO EM CONDIÇÃO OPERACIONAL................................................... 8-16
8.5 USO DO SISTEMA DE PÓ QUÍMICO.......................................................................... 8-21
8.5.1 INFORMAÇÕES GERAIS .............................................................................. 8-21
8.5.2 USO DOS DISPOSITIVOS DE PÓ QUÍMICO ................................................ 8-21
8.5.3 REINÍCIO EM CONDIÇÃO OPERACIONAL................................................... 8-26
8.6 USO DO CANHÃO SUPERIOR COM ÁGUA/LGE OU PÓ QUÍMICO ......................... 8-28
8.6.1 TÉRMINO DA OPERAÇÃO ............................................................................ 8-28
8.7 LUZES E SIRENE DE COMBATE A INCÊNDIO ......................................................... 8-30
8.7.1 CONTROLES DO SISTEMA DE ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA ............... 8-30
8.7.2 LUZ DE BUSCA NO TETO ............................................................................. 8-30
8.7.3 CONTROLE REMOTO DAS LUZES AJUSTÁVEIS DIANTEIRAS.................. 8-31
8.7.4 COMPARTIMENTO DAS LUZES ................................................................... 8-31
8.7.5 LUZES DA ÁREA DO MOTOR ....................................................................... 8-31
8.7.6 AS-320DIG SIRENE ELETRÔNICA ............................................................... 8-32
8.8 SISTEMA DE EMERGÊNCIA ...................................................................................... 8-33
8.8.1 ATIVAÇÃO MANUAL DAS VÁLVULAS DE EMERGÊNCIA NA CABINE ....... 8-33
8.8.2 ATIVAÇÃO MANUAL DAS VÁLVULAS DE EMERGÊNCIA NAS PRÓPRIAS
VÁLVULAS ..................................................................................................... 8-34
8.8.3 MANUAL DE USO DO CANHÃO SUPERIOR ................................................ 8-37
8.9 DIAGRAMAS ÁGUA/LGE ........................................................................................... 8-39
8.9.1 USO DE ÁGUA .............................................................................................. 8-40
8.9.2 USO DO AGENTE LGE.................................................................................. 8-44
8.9.3 USO DOS DISPOSITIVOS DE ÁGUA/LGE .................................................... 8-46
8.9.4 SISTEMA DE ENXÁGUE DE ÁGUA/LGE....................................................... 8-48
8.9.5 REINÍCIO EM CONDIÇÃO OPERACIONAL................................................... 8-50
8.10 DIAGRAMAS DO SISTEMA DE PÓ QUÍMICO............................................................ 8-58
8.10.1 SISTEMA DE PRESSURIZAÇÃO E DISTRIBUIÇÃO DE PÓ QUÍMICO ......... 8-58
8.10.2 ENXÁGUE DO SISTEMA DE PÓ QUÍMICO................................................... 8-60
8.10.3 DESPRESSURIZAÇÃO DO SISTEMA DE PÓ QUÍMICO .............................. 8-62

V
ÍNDICE IMPACT X6

CAPÍTULO 9 - MANUTENÇÃO
9.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................... 9-3
9.2 OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ................................................................................ 9-4
9.3 MANUTENÇÃO PROGRAMADA .................................................................................. 9-5
9.3.1 MANUTENÇÃO PROGRAMA DA EQUIPE (REFER. AO MANUAL DO
OPERADOR DO VEÍCULO) ............................................................................. 9-5
9.3.2 MANUTENÇÃO PROGRAMADA DOS MECÂNICOS (REFER. AO MANUAL
DE REPAROS) ................................................................................................. 9-6

CAPÍTULO 10 - SOLUÇÃO DE FALHAS


10.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................. 10-3
10.2 BOMBA DE ÁGUA ...................................................................................................... 10-3
10.3 SISTEMA ELÉTRICO .................................................................................................. 10-5
10.4 IHM DA BOMBA, IHM DO PÓ QUÍMICO E MOSTRADOR TFT ESTADOS E
AVISOS ....................................................................................................................... 10-6
10.4.1 ESTADOS ...................................................................................................... 10-6
10.4.2 AVISOS RECONHECIDOS: ........................................................................... 10-7
10.4.3 AVISOS NÃO RECONHECIDOS: ................................................................. 10-15
10.5 PÁGINAS DE AVISO DA IHM DA CABINE: .............................................................. 10-18
10.5.1 LADO ESQUERDO COM PROBLEMAS: “NÃO PODE SER DIRIGIDO”: ..... 10-19
10.5.2 LADO DIREITO COM PROBLEMAS: “NÃO PODE SER DIRIGIDO”: ........... 10-21
10.5.3 LADO TRASEIRO COM PROBLEMAS “NÃO PODE SER DIRIGIDO”: ........ 10-23
10.5.4 TETO COM PROBLEMAS “NÃO PODE SER DIRIGIDO”: ........................... 10-24
10.5.5 LADO DIANTEIRO ESQUERDO COM PROBLEMAS DE LUZES: ............... 10-26
10.5.6 LADO TRASEIRO COM PROBLEMAS DE LUZES: ..................................... 10-27
10.5.7 LADO DIREITO DIANTEIRO COM PROBLEMAS DE LUZES: ..................... 10-28
10.5.8 LADO DIREITO TRASEIRO COM PROBLEMAS DE LUZES: ...................... 10-29
10.5.9 O CANHÃO SUPERIOR NÃO ESTÁ EM POSIÇÃO DE TRANSPORTE: ..... 10-30
10.5.10 A ESCADA TRASEIRA NÃO ESTÁ NA POSIÇÃO DE TRANSPORTE: ....... 10-31
10.5.11 ASSISTÊNCIA DE REMOÇÃO DA ESCADA NÃO ESTÁ EM POSIÇÃO DE
TRANSPORTE: ............................................................................................ 10-31
10.5.12 CONECTOR PARA ALIMENTAÇÃO DE CA/CC/AR ATIVO: ........................ 10-32
10.5.13 BATERIA: BAIXA TENSÃO: ......................................................................... 10-32
10.5.14 FLAP ESQUERDO ABERTO PARA IMPACTO: ........................................... 10-33
10.5.15 FLAP DIREITO ABERTO PARA IMPACTO: ................................................. 10-33
10.5.16 CINTO DE SEGURANÇA DESTRAVADO: ................................................... 10-34
10.5.17 ERROS DE SIRENE URBANA E SIRENE TERRESTRE: ............................ 10-34

VI
IMPACT X6 ÍNDICE

CAPÍTULO 11 - REPAROS COMUNS


11.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................. 11-3
11.2 PROCEDIMENTOS DE REPAROS ............................................................................. 11-3
11.2.1 SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES DE TRABALHO .............................................. 11-3
11.2.2 SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES GIRATÓRIAS.................................................. 11-4
11.2.3 SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES ESTROBOSCÓPICAS .................................... 11-5
11.2.4 SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES DE LED DO TETO .......................................... 11-6
SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES DO COMPARTIMENTO DO MOTOR ........................... 11-7
11.2.5 SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DE LED ................................................... 11-7

CAPÍTULO 12 - DESMONTANDO O EQUIPAMENTO


12.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................. 12-3
12.2 DESMONTANDO O EQUIPAMENTO DE COMBATE A INCÊNDIOS ......................... 12-4
12.3 DESMONTANDO O VEÍCULO INDUSTRIAL SOBRE O QUAL O EQUIPAMENTO
ESTÁ INSTALADO ...................................................................................................... 12-4

APÊNDICE A - MADASS SISTEMA DE ARMAZENAMENTO


DE AQUISIÇÃO E MONITORAMENTO DE DADOS -
MANUAL DE OPERAÇÃO E GUIDA DE INSTALAÇÃO VERSÃO 2.23
A.1 INTRODUCTION........................................................................................................... A-3
A.2 INSTALAÇÃO .............................................................................................................. A-4
A.3 INSTALAÇÃO INICIAL E CALIBRAÇÃO DO SENSOR............................................... A-6
A.4 DOWNLOAD DE DADOS DE ACIDENTES ................................................................ A-10
A.5 MONITORAMENTO DE DADOS ................................................................................ A-11

APÊNDICE B - MONITORAMENTO E DADOS MADASS


SISTEMA DE ARMAZENAMENTO DE AQUISIÇÃO
B.1 APLICAÇÃO TÉCNICA - O MADASS .......................................................................... B-3
B.2 O SISTEMA COMPLETO É COMPOSTO POR ............................................................ B-3
B.3 SISTEMA DE ARMAZENAMENTO DE AQUISIÇÃO DE DADOS (MADASS & LG-
ALERT) ......................................................................................................................... B-5
B.4 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ................................................................................... B-6
B.5 DIAGRAMA DE BLOCO MADASS .............................................................................. B-6
B.6 ESPECIFICAÇÃO DE FUNÇÃO IVECO MAGIRUS ..................................................... B-7
B.7 ARQUITETURA MADASS PARA IVECO ..................................................................... B-9

APÊNDICE C - EXPLICAÇÃO DE UM BOOT-UP


MADASS - IVECO: INDIA
C.1 EXPLICAÇÃO DE UM BOOT-UP MADASS - IVECO: INDIA ....................................... C-3

VII
ÍNDICE IMPACT X6

APÊNDICE D - MADASS SISTEMA DE MONITORAMENTO E


ARMAZENAMENTO DE AQUISIÇÃO DE DADOS -
GUIA DE OPERAÇÃO & INSTRUÇÕES VERSÃO 2.30
D.1 INTRODUÇÃO .............................................................................................................. D-3
D.2 INSTALAÇÃO ............................................................................................................... D-4
D.3 CONFIGURAÇÃO INICIAL E CALIBRAÇÃO DO SENSOR ......................................... D-6
D.4 CALIBRANDO/MONITORANDO ENTRADAS ANALÓGICAS ................................... D-11
D.5 MONITORANDO DADOS ........................................................................................... D-12
D.6 TRANSFERINDO DADOS DE INCIDENTES .............................................................. D-13

APÊNDICE E - MANUAL DE INSTALAÇÃO DO USUÁRIO


DO INDICADOR DE ACELERAÇÃO LATERAL LG ALERT
E.1 INTRODUÇÃO .............................................................................................................. E-3
E.2 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO.............................................................................. E-3
E.3 FONTE DE ALIMENTAÇÃO OPCIONAL ..................................................................... E-3
E.4 INSTALAÇÃO ............................................................................................................... E-5
E.5 DIMENSÕES................................................................................................................. E-6
E.6 LIGAÇÃO...................................................................................................................... E-7
E.7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................................................................................. E-8
E.8 CONFIGURAÇÃO DO LG-ALERT™ ............................................................................ E-9
E.9 TABELA DE SENSIBILIDADE LG-ALERT™ ............................................................. E-10
E.10 LIMITAÇÕES DO LG ALERT ..................................................................................... E-10

APÊNDICE F - SIRENE ELETRÔNICA AS-320DIG

APÊNDICE G - EAGLE EYE DRIVER ENHANCED VISION SYSTEM


(DEVS) - MANUAL DO USUÁRIO
G.1 VISÃO GERAL DO SISTEMA EAGLE EYE™ .............................................................. G-3
G.2 AMBIENTE DO MAPA E VISÃO GERAL DOS CONTROLES ..................................... G-4
G.3 ACESSO DE USUÁRIO ADMINISTRATIVO ................................................................ G-7
G.4 GUIA DE INÍCIO RÁPIDO DO EAGLE EYE™ .............................................................. G-8
G.5 FUNCIONALIDADE DETALHADA DO EAGLE EYE .................................................. G-13

VIII
IMPACT X6 PREFÁCIO

CAPÍTULO 1

PREFÁCIO

1-1
PREFÁCIO IMPACT X6

ÍNDICE

1.1 INFORMAÇÃO SOBRE ESTE MANUAL....................................................................... 1-3


1.1.1 DEFINIÇÕES........................................................................................... 1-3
1.1.2 OBJETIVO DESTE MANUAL .................................................................. 1-3
1.1.3 A QUEM SE DESTINA ESTE MANUAL .................................................. 1-3
1.1.4 GUARDA DESTE MANUAL..................................................................... 1-3
1.1.5 ATUALIZAÇÕES DESTE MANUAL ......................................................... 1-4
1.2 PROPÓSITO E CONDIÇÕES DE USO.......................................................................... 1-4
1.2.1 USO NORMAL E USO INDEVIDO PREVISTO........................................ 1-4
1.2.2 PESSOAL ................................................................................................ 1-4
1.2.3 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS ................................................................. 1-5
1.2.4 SUCATEAMENTO DO VEÍCULO ............................................................ 1-5
1.2.5 TERMO DE ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE .................................. 1-6

1-2
IMPACT X6 PREFÁCIO

1.1 INFORMAÇÃO SOBRE ESTE MANUAL

1.1.1 DEFINIÇÕES
Veículo: são as máquinas descritas neste manual.
Fabricante: é a empresa que fabrica o veículo.
Concessionário: é a empresa ou organização que representa oficialmente o Fabricante.
Operador: é a pessoa direta ou indiretamente envolvida no uso do veículo.
Chassis: é a estrutura básica do veículo incluindo, o motor de tração, caixa de engrenagens,
transmissão, suspensões, freios, etc.
Superestrutura: são os sistemas de combate a incêndio.
As informações para o operador do veículo de combate a incêndio da INFRAERO foram dispostos
em dois diferentes manuais:
1. MANUAL DO OPERADOR DO VEÍCULO: Inclui principalmente informações sobre a
condução do veículo e sobre as operações relacionadas com o dirigir. Isso também inclui a
manutenção programada do veículo do grupamento.
2. MANUAL DE OPERADOR DO SISTEMA DE COMBATE A INCÊNDIOS (esse manual):
Inclui basicamente as informações sobre a descrição de sistemas de combate a incêndio,
condução e operações, detecção e solução de problemas de TFT e da e algumas
operações de reparo feitas pelo grupamento.

1.1.2 OBJETIVO DESTE MANUAL


O objetivo deste manual é permitir que os usuários conheçam os sistema de combate a incêndio e
os utilizem como especificado, de forma segura e por muito tempo, tomando as ações necessárias
e providenciando os recursos humanos e materiais conforme a necessidade.

1.1.3 A QUEM SE DESTINA ESTE MANUAL


Este manual destina-se às pessoas que precisam fornecer instruções e/ou usar o veículo. Essas
pessoas são:
• área operacional/gerentes de unidade;
• operadores diretamente envolvidos com o uso dos sistemas de combate a incêndio;

1.1.4 GUARDA DESTE MANUAL


Este manual deve ser mantido dentro do veículo, em um local seco e deve ser de fácil acesso
para consulta.
Recomenda-se que você mantenha uma cópia em arquivo do mesmo.
Mantenha este manual por toda a vida útil do veículo, até que seja descartado. Os operadores
devem adquirir uma nova cópia se o manual for perdido ou danificado. As cópias devem ser
solicitadas exclusivamente através do fabricante.

1-3
PREFÁCIO IMPACT X6

1.1.5 ATUALIZAÇÕES DESTE MANUAL


As informações, descrições e ilustrações neste manual refletem a alta tecnologia no momento da
comercialização do veículo.
O fabricante reserva-se o direito de implementar mudanças nos veículos por motivos técnicos ou
de marketing, a qualquer momento. O fabricante não será obrigado a implementar tais alterações
nos veículos comercializados anteriormente ou a considerar este manual obsoleto.
Quaisquer informações adicionais que o fabricante julgar adequadas para serem fornecidas
posteriormente serão mantidas com o manual como uma parte integrante da publicação.

1.2 PROPÓSITO E CONDIÇÕES DE USO

1.2.1 USO NORMAL E USO INDEVIDO PREVISTO


Os modelos de aparelhos para combate a incêndio, produzidos pela IVECO MAGIRUS, são
projetados, desenvolvidos e construídos para extinguir incêndios.
O aparelho fornecido é adequado para este ambiente.
QUALQUER USO DO APARELHO DE COMBATE A INCÊNDIO DIFERENTE DAQUELE
DESCRITO ACIMA DEVE SER AUTORIZADO ANTECIPADAMENTE PELO ESCRITÓRIO
TÉCNICO DA IVECO MAGIRUS O QUAL FORNECERÁ UMA OPINIÃO VINCULATIVA FINAL
COM RELAÇÃO À SOLICITAÇÃO.

3. CASO ESTE PARECER NÃO SEJA RESPEITADO, TODAS AS GARANTIAS SERÃO


AUTOMATICAMENTE ANULADAS. O OPERADOR SERÁ TOTALMENTE
RESPONSÁVEL.

1.2.2 PESSOAL
Os sistemas de combate a incêndio pode ser conduzido exclusivamente por pessoa qualificado
com as habilidades necessárias e o conhecimento técnico adequado.
Os condutores do veículo e o grupamento devem:
• ter as habilidades requeridas para conduzir os sistemas de combate a incêndio em todas as
condições ambientais e climáticas;
• estar psicologicamente e fisicamente aptos;
• ser muito responsáveis e respeitar as instruções de segurança;
• operar intervenções qualificadas respeitando as precauções de segurança e usando
instrumentos e ferramentas específicos e apropriados.
O pessoal de manutenção do veículo deve:
• ter as habilidades operacionais requeridas para manutenção emergencial do veículo;
• ser consciente a fim de respeitar e adotar as instruções e precauções de segurança.
O gerente direto deve garantir o respeito das instruções de segurança gerais, especificamente
aquelas contidas neste manual.
O gerente também garantirá a adequação do pessoal operacional, em termos de habilidades
técnicas e condições psicológicas e físicas.

1-4
IMPACT X6 PREFÁCIO

O operador deve:
• ter uma carteira de habilitação apropriada e conhecer os códigos de estradas de rodagem;
• estar preventivamente autorizado a usar o veículo;
• ser apropriadamente treinado e instruído com relação ao uso do equipamento de combate a
incêndio e os materiais de carga;
• estar ciente do conteúdo deste manual;
• estar ciente das noções básicas de primeiros socorros;
• ser regularmente sujeito a testes práticos de treinamento com relação ao uso do
equipamento;
• ser atualizado e treinado periodicamente com relação às inovações técnicas e às variações
de componentes e aparatos de equipamento;
• receber equipamento de proteção individual apropriado.

O FABRICANTE REJEITA QUALQUER RESPONSABILIDADE EM CASO DE DADO


OU FERIMENTO A PESSOAS, ANIMAIS OU DANOS À PROPRIEDADE SE ESTAS
INSTRUÇÕES NÃO FOREM RESPEITADAS.

1.2.3 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS


Colete e elimine devidamente o material substituído (pastilhas de freio, filtros, etc.) e resíduos
resultantes das operações de manutenção e reparo (material embebido em combustível, óleo,
etc.) de acordo com as leis aplicáveis, de forma segregada ao resíduo normal.
Colete e elimine lubrificantes e fluidos usados, de acordo com as leis aplicáveis.
Colete e elimine baterias usadas, de acordo com as leis aplicáveis.
Além disso, aconselhamos que separe materiais ferrosos, ligas leves e materiais plásticos
residuais para reciclagem separadamente.

1.2.4 SUCATEAMENTO DO VEÍCULO


O veículo deve ser sucateado de acordo com as leis aplicáveis, ao término de sua vida útil.
Recicle e destrua o veículo de acordo com as leis aplicáveis.
O veículo deve ser destruído por pessoal especializado usando as ferramentas de trabalho
adequadas para garantir as condições de segurança requeridas.
Destrua o veículo separando e coletando os vários materiais por tipo, de forma a permitir a
reciclagem e o descarte.
Deve-se dar atenção especificamente a determinados componentes e substâncias que podem
poluir o ambiente e/ou causar ferimentos, por exemplo:
• presença de combustíveis, fluidos de resfriamento, óleo hidráulico e óleos lubrificantes
internos;
• presença de baterias e o respectivo eletrólito;
• presença de gás pressurizado (pneus, componentes da suspensão);
• presença de materiais sólidos poluentes (pneus, pastilhas de freio, pastes plásticas, filtros)
ou materiais perigosos (vidros, janelas).
Elimine estes materiais de acordo com as leis aplicáveis.

1-5
PREFÁCIO IMPACT X6

1.2.5 TERMO DE ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE


O fabricante deve ser isento de responsabilidade direta ou indireta sobre todos os efeitos, no caso
de:
• uso indevido do equipamento;
• uso do equipamento por pessoal não treinado;
• uso do veículo contrário aos códigos de estrada de rodagem;
• uso contrário à outras normas e regulamentações nacionais aplicáveis;
• deficiência grave da manutenção;
• intervenções ou mudanças não autorizadas;
• use de componentes não originais ou não específicos;
• desrespeito total ou parcial às instruções;
• eventos excepcionais.

1-6
IMPACT X6 INFORMAÇÕES IMPORTANTES

CAPÍTULO 2

INFORMAÇÕES IMPORTANTES

2-1
INFORMAÇÕES IMPORTANTES IMPACT X6

ÍNDICE

2.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................... 2-3


2.2 REGRAS GERAIS ......................................................................................................... 2-3
2.3 SÍMBOLOS E DEFINIÇÕES .......................................................................................... 2-4
2.4 SEGURANÇA GERAL ................................................................................................... 2-5
2.4.1 SIGA AS INSTRUÇÕES ................................................................................... 2-5
2.4.2 ESTEJA PREPARADO PARA EMERGÊNCIAS ............................................... 2-5
2.4.3 USO DE ROUPA DE PROTEÇÃO ................................................................... 2-6
2.4.4 PROTEJA SUA AUDIÇÃO................................................................................ 2-6
2.4.5 PROTEJA-SE CONTRA FRAGMENTOS, FARPAS E CACOS DE VIDRO ...... 2-6
2.4.6 INSPECIONE O VEÍCULO ............................................................................... 2-7
2.4.7 AJUSTE O ASSENTO DO MOTORISTA E OS ESPELHOS
RETROVISORES ............................................................................................. 2-7
2.4.8 USE O CINTO .................................................................................................. 2-7
2.4.9 USO DE ALÇAS E DEGRAUS ......................................................................... 2-8
2.5 MANUTENÇÃO SEGURA ............................................................................................. 2-9
2.5.1 MANTENHA DISTÂNCIA DE PARTES MÓVEIS .............................................. 2-9
2.5.2 USE AS FERRAMENTAS CORRETAS .......................................................... 2-10
2.5.3 USE DISPOSITIVOS DE IÇAMENTO ADEQUADOS ..................................... 2-10
2.5.4 DISPOSITIVOS ENERGIZADOS.................................................................... 2-10
2.5.5 ELIMINAÇÃO ADEQUADA DE RESÍDUOS ................................................... 2-11
2.6 PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS E QUEIMADURAS ..................................................... 2-12
2.6.1 INSPEÇÕES E INSTRUÇÕES ....................................................................... 2-12
2.6.2 EVACUAÇÃO NO CASO DE INCÊNDIO ........................................................ 2-12
2.6.3 NÃO AQUEÇA CANOS QUE CONTENHAM FLUIDOS PRESSURIZADOS
NAS PROXIMIDADES .................................................................................... 2-13
2.6.4 NÃO AQUEÇA CANOS QUE CONTENHAM FLUIDOS INFLAMÁVEIS ......... 2-13
2.6.5 MANUSEIE FLUIDOS DE FORMA SEGURA - EVITE INCÊNDIOS ............... 2-13
2.6.6 EVITE QUEIMADURAS .................................................................................. 2-14
2.6.7 ESTEJA CIENTE DE FLUIDOS PRESSURIZADOS....................................... 2-14
2.7 PREVENÇÃO DE EXPLOSÕES E INTOXICAÇÕES ................................................... 2-15
2.7.1 ESTEJA CIENTE DE GASES DO ESCAPAMENTO....................................... 2-15
2.7.2 ESTEJA CIENTE DE GASES E VAPORES PERIGOSOS ............................. 2-15
2.7.3 PNEUS PRESSURIZADOS ............................................................................ 2-16

2-2
IMPACT X6 INFORMAÇÕES IMPORTANTES

2.1 INTRODUÇÃO
As instruções e advertências contidas neste manual ilustram os princípios fundamentais para a
operação segura do veículo descrito e têm por objetivo a prevenção de ferimentos e dano ao
veículo.
Estas instruções não cobrem extensivamente todas as situações perigosas que podem ocorrer: os
operadores são responsáveis por conhecer todos os procedimentos e por manterem um
comportamento responsável e vigilante a fim de evitar riscos à si mesmos e a outros.
O uso do veículo está sujeito ao respeito às especificações contidas neste manual e às
regulamentações de segurança estabelecidas por lei no país onde o veículo é usado. O
conhecimento da legislação local é obrigatório para todos os usuários de veículo.
Leia atentamente este manual. Entre em contato com um especialista ou ligue para o Fabricante
se tiver dúvidas.

2.2 REGRAS GERAIS


Periodicamente, verifique o kit de primeiros socorros incluso e prepare um quadro com os
números de telefone a serem chamados em caso de primeiros socorros.
• Mantenha pessoas não autorizadas longe do veículo, do aparelho e dos materiais usados.
• O veículo somente deve ser conduzido por pessoal qualificado e autorizado de acordo com
a lei vigente para tal e em condições fisiológicas e físicas apropriadas (não cansados, sob a
influência de álcool ou drogas, etc.).
• O pessoal deve usar equipamento de segurança (cinto de segurança) e equipamento de
proteção individual (EPI) sempre que possível, de acordo com os procedimentos
operacionais.
• Não fume enquanto abastece o veículo.
• É necessária a assistência de outra pessoa fora do veículo para auxiliar no movimento de ré
se a visibilidade for pouca.
• Não opere o motor em um local fechado sem um tubo conectado ao escapamento para
transferir o gás para a área externa.
• Além dos dispositivos descritos neste manual, providencie cunhas ou outros meios
adequados sob as rodas quando o veículo for estacionado em uma inclinação.
• As operações de manutenção e de reparo devem ser executadas por pessoal qualificado,
familiarizado com a disposição e a operação de montagens e com as ferramentas de oficina.

Não permita que pessoal não qualificado execute manutenção ou operações de reparo no
veículo.
• Não use anéis, relógios de pulso ou roupas largas e soltar ao executar a manutenção e
operações de reparo no veículo.
• Não use rádio ou fones de ouvido individuais durante operações para evitar distrações.

2-3
INFORMAÇÕES IMPORTANTES IMPACT X6

2.3 SÍMBOLOS E DEFINIÇÕES


Algumas partes do texto neste manual estão destacadas usando símbolos especiais para chamar
a atenção do operador e do leitor.
• Ao ver esses símbolos na máquina ou neste manual, proceda de forma a evitar ferimento ou
dano, especificamente relacionados à outras pessoas.
• Leia atentamente a placa de segurança localizada em vários locais do veículo.
• Sigas as precauções recomendadas e use as instruções de manutenção contidas neste
manual.

O significado destes símbolos são:

ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA REFERENTE ÀS


PESSOAS:
A FALHA AO OBSERVAR E/OU EXECUTAR
CORRETAMENTE OS PROCEDIMENTOS,
INFORMAÇÕES TÉCNICAS E PRECAUÇÕES
DESCRITOS, PODE CAUSAR FERIMENTO.

ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA REFERENTE AO


VEÍCULO:
PROCEDIMENTOS, INFORMAÇÕES TÉCNICAS E
PRECAUÇÕES QUE, SE NÃO RESPEITADAS E/OU
SE FOREM EXECUTADAS INCORRETAMENTE,
PODEM DANIFICAR O VEÍCULO.

ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA REFERENTE AO


AMBIENTE:
PROCEDIMENTOS, INFORMAÇÕES TÉCNICAS E
PRECAUÇÕES QUE, SE NÃO RESPEITADAS E/OU
SE FORREM EXECUTADAS INCORRETAMENTE,
PODEM POLUIR O AMBIENTE.

DESTAQUE:
PROCEDIMENTOS MUITO IMPORTANTES,
INFORMAÇÕES TÉCNICAS E PRECAUÇÕES.

Os símbolos de ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA são integrados à especificações indicando o


tipo de perigo e os ícones de acordo com os símbolos exibidos nos parágrafos a seguir.

2-4
IMPACT X6 INFORMAÇÕES IMPORTANTES

2.4 SEGURANÇA GERAL

2.4.1 SIGA AS INSTRUÇÕES

• Observe atentamente e siga as indicações


de segurança no veículo. Leia as mensagens
de segurança neste manual.
• As indicações de segurança devem ser
instaladas, mantidas e substituídas, se
necessário.
• As indicações extras e as cópias deste
manual podem ser solicitadas à PEÇAS
SOBRESSALENTES IVECO se danificadas
ou estiverem faltando. O procedimento para
requisição é o mesmo das peças
sobressalentes (lembre-se de fornecer em
seu pedido o modelo do veículo e o número
de série).
• Aprenda a operar o veículo e seus controles
de forma correta e segura.
• Permita somente que pessoal treinado,
qualificado e autorizado opere o veículo.
• Mantenha o veículo em condições de
trabalho corretas.
• Modificações não autorizadas no veículo
podem afetar a operação e/ou a segurança e
podem afetar a vida útil do veículo.

2.4.2 ESTEJA PREPARADO PARA EMERGÊNCIAS

• Esteja sempre pronto para lidar com um


incêndio ou acidente.
• Mantenha o kit de primeiros socorros e o
extintor de incêndio à mão.
• Leia as instruções no extintor de incêndio e
aprenda como usá-lo corretamente.
• Estabeleça procedimentos de prioridade ao
lidar com incêndios e acidentes.

2-5
INFORMAÇÕES IMPORTANTES IMPACT X6

2.4.3 USO DE ROUPA DE PROTEÇÃO

Use roupas de caimento adequado e


equipamento de segurança apropriado para a
tarefa.
Os seguintes itens são requeridos:
• Capacete de proteção.
• Calçado de segurança.
• Óculos de segurança ou máscara de
proteção do rosto.
• Luvas de segurança.
• Protetores auriculares para ruído.
• Roupas refletoras.
• Roupas à prova d'água.
• Aparato para respiração ou máscara de
filtragem.
• Uso de roupas e equipamentos de segurança
corretamente.

2.4.4 PROTEJA SUA AUDIÇÃO

• A exposição prolongada a ruído alto pode


causar perda parcial ou total da audição.
• Use dispositivos como fones de ouvido de
proteção ou protetores auriculares para
proteger sua audição contra ruído alto ou
desagradável.

2.4.5 PROTEJA-SE CONTRA FRAGMENTOS, FARPAS E CACOS DE VIDRO

• Fragmentos, farpas e cacos de vidro podem


causar ferimento grave se atingirem os olhos
ou outras partes do corpo.
• Proteja-se contra fragmentos de metal,
farpas e cacos de vidro use óculos de
segurança.
• Mantenha todo pessoal não autorizado longe
da área de trabalho.

2-6
IMPACT X6 INFORMAÇÕES IMPORTANTES

2.4.6 INSPECIONE O VEÍCULO


• Inspecione o veículo cuidadosamente todo
dia ou antes de iniciar cada missão. Execute
uma inspeção cuidadosa antes de dar a
partida no veículo para evitar ferimento ou
dano.
• Certifique-se de verificar todos os pontos
descritos neste manual durante a inspeção
externa em torno do veículo.

2.4.7 AJUSTE O ASSENTO DO MOTORISTA E OS ESPELHOS RETROVISORES


• O posicionamento incorreto do assento e do
espelho retrovisor pode causar cansaço e
levar à execução incorreta das operações.
• Ajuste o assento sempre que mudar o
motorista.
• Ajuste os espelhos para permitir a melhor
proteção lateral e traseira.
• O motorista deve ser capaz de pressionar o
pedal completamente e a operar
corretamente o veículo com sua base
apoiada firmemente contra o encosto.
• Se isto não acontecer, mova o assento para
frente ou para trás. Mova e gire os espelhos
e verifique-os novamente de acordo com o
motorista e/ou a missão.

2.4.8 USE O CINTO


• O uso de cintos de segurança é
recomendado para proteger a segurança do
pessoal à bordo do veículo em caso de
acidentes ou capotagem.
• O uso do cinto de segurança não é
obrigatório e pode não ser usado se interferir
com o objetivo primário da missão.
Recomenda-se, no entanto, que permaneça
sentado com o cinto de segurança fechado
até reduzir o risco de ferimento. O cinto de
segurança deve estar em perfeitas condições
de uso.
• Antes de dar partida, examine os cintos, o
fecho e a fixação do cinto à estrutura.
Substitua se algum componente estiver
danificado ou gasto.
• Substitua os cintos após um acidente de
considerável gravidade, mesmo que ele não
aparente defeito.

2-7
INFORMAÇÕES IMPORTANTES IMPACT X6

2.4.9 USO DE ALÇAS E DEGRAUS

• Quedas são uma das causas mais


frequentes de ferimento para o pessoal de
manutenção.
• Fique sempre voltado para o veículo e
mantenha três pontos de contato em degraus
e alças ao subir ou descer do veículo.
• Nunca use um controle como apoio para
segurar-se.
• Nunca pule do veículo. Nunca suba ou desça
do veículo em movimento.
• Verifique se o assoalho, degraus e alças
estão escorregadios antes de sair do veículo.

2-8
IMPACT X6 INFORMAÇÕES IMPORTANTES

2.5 MANUTENÇÃO SEGURA

Para evitar acidentes:


• Entenda os procedimentos de manutenção
antes de iniciar o trabalho.
• Mantenha a área de trabalho limpa e seca.
• Não jogue jatos de água ou vapor dentro da
cabine.
• Não lubrifique ou execute operações de
manutenção com o veículo em movimento.
• Use calçados e roupas adequados.

Antes de iniciar a manutenção da máquina:


• Estacione a máquina em um terreno plano e
aplique o freio de estacionamento.
• Gire a chave de ignição para a posição
STOP para parar o motor.
• Não deixe o veículo sem monitoramento se o
motor tiver que ser mantido em execução
durante as operações de manutenção.
• Inspecione regularmente o veículo e conserte
ou substitua componentes danificados ou
gastos.
• Conserte toda falha imediatamente e elimine
acúmulo de graxa, óleo e detritos.
• Desconecte o fio positivo da bateria (+) antes
de executar intervenções no sistema elétrico
ou trabalhar com solda por arco elétrico no
veículo.

2.5.1 MANTENHA DISTÂNCIA DE PARTES MÓVEIS

• O entalamento devido a partes móveis pode


causar ferimentos graves.
• Certifique-se de que suas mãos, pés, roupas,
joias e cabelo não fiquem presos nas partes
móveis.
• Esteja ciente do risco de cisalhamento por
peças relativamente móveis do veículo.

2-9
INFORMAÇÕES IMPORTANTES IMPACT X6

2.5.2 USE AS FERRAMENTAS CORRETAS

• Use as ferramentas corretas para o trabalho.


• Ferramentas, peças e procedimentos
improvisados podem ser perigosos.
• Use ferramentas de comprimento adequado
para evitar lesões causadas por uma
ferramenta que pode escorregar de suas
mãos ao apertar ou afrouxar fixações.
• Use sempre os componentes recomendados.

2.5.3 USE DISPOSITIVOS DE IÇAMENTO ADEQUADOS

• Não trabalhe sobre ou sob o veículo apoiado


sobre macacos ou outros dispositivos de
içamento que não sejam adequados para
garantir a segurança.
• Descarregue o veículo antes de içá-lo. Use
somente os pontos de içamento exibidos.
• Após içar o veículo, apoie-o antes de
executar operações sob o veículo.

2.5.4 DISPOSITIVOS ENERGIZADOS


• Desconecte a potência externa antes de abrir
as caixas de conexão e trocar os painéis.
• Desligue sempre o motor e desconecte a
bateria antes de cortar ou desconectar um
dispositivo elétrico.

2-10
IMPACT X6 INFORMAÇÕES IMPORTANTES

2.5.5 ELIMINAÇÃO ADEQUADA DE RESÍDUOS

• A eliminação incorreta de resíduos é um


perigo ambiental. Resíduos potencialmente
perigosos dos veículos IVECO incluem
lubrificantes, combustíveis, fluido de
resfriamento, filtros e baterias.
• Use recipientes vedados para drenar fluido.
Não use recipientes de alimentos ou bebidas
para evitar o consumo equivocado.
• Não elimine resíduos no solo, em esgoto ou
canais.
• Obtenha informações sobre os métodos
apropriados para reciclagem e eliminação de
resíduos junto às autoridades locais ou
centros de coleta. Caso contrário, consulte
seu concessionário.

2-11
INFORMAÇÕES IMPORTANTES IMPACT X6

2.6 PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS E QUEIMADURAS

2.6.1 INSPEÇÕES E INSTRUÇÕES

Verifique vazamento:
• Vazamento de combustível, óleo e
lubrificantes pode causar incêndios e
ferimentos.
Verifique fixações de canos soltas ou que não
estejam presentes, mangueiras torcidas, atrito
entre os canos, trocador de calor danificado e
parafusos soltos:
• Aperte, conserte ou substitua todas as
fixações de cano, canos e mangueiras,
trocadores de calor e respectivas flanges e
parafusos de fixação danificados ou que
estejam faltando.
• Não dobre ou bata em canos pressurizados.
• Nunca instale canos curvados ou
danificados.
Verifique a ocorrência de curto-circuito:
• Curtos-circuitos podem causar incêndios.
• Limpe e aperte todas as conexões elétricas.
• NÃO OPERE O VEÍCULO se houver fios
danificados ou torcidos, etc.
• Limpe materiais inflamáveis:
• Respingos de combustível ou de
lubrificantes, resíduos, graxa, detritos, poeira
de carbono e outros componentes
inflamáveis podem causar incêndios.
• Evite incêndio inspecionando e limpando o
veículo diariamente. Contenha o vazamento
de material inflamável imediatamente.

2.6.2 EVACUAÇÃO NO CASO DE INCÊNDIO

• Evacue o veículo o mais rápido possível se


um incêndio iniciar à bordo. Se intervenções
forem possíveis, use os extintores de
incêndio de pó seco fornecidos.
Ao sair do veículo, desligue o motor e
desconecte as baterias, se tiver tempo.

2-12
IMPACT X6 INFORMAÇÕES IMPORTANTES

2.6.3 NÃO AQUEÇA CANOS QUE CONTENHAM FLUIDOS PRESSURIZADOS


NAS PROXIMIDADES

Pulverização inflamável pode ser gerada se for


aplicado calor a canos próximos contendo
fluidos pressurizados, causando um grave risco
de ferimento por queimadura:
• Não aqueça canos que contenham fluidos
inflamáveis ou outros materiais por meio de
solda ou maçaricos.
Canos pressurizados podem ser
acidentalmente perfurados quando o calor os
expande na zona imediatamente aquecida:
Providencie proteções à prova de fogo para
proteger mangueiras e outros componentes
antes da soldagem, etc.

2.6.4 NÃO AQUEÇA CANOS QUE CONTENHAM FLUIDOS INFLAMÁVEIS

• Não solte ou corte canos contendo fluidos


inflamáveis com um fole.
• Limpe os canos cuidadosamente antes de soldar
ou cortar.

2.6.5 MANUSEIE FLUIDOS DE FORMA SEGURA - EVITE INCÊNDIOS

Manuseie combustível com cuidado: ele é


altamente inflamável. Uma explosão pode
ocorrer e/ou um incêndio grave pode ser
iniciado se o combustível pegar fogo,
resultando em risco de ferimento grave ou
morte:
• Não fume enquanto abastece o veículo. Não
reabasteça próximo a chamas abertas ou
fagulhas.
• Pare sempre o motor antes de reabastecer.
• Reabasteça em área aberta.
Todo combustível, a maioria dos lubrificantes e
algumas soluções anti-congelamento são
inflamáveis:
• Mantenha fluidos inflamáveis longe de fontes
de fogo.
• Não queime ou perfure recipientes
pressurizados.
• Não mantenha pedaços de pano embebidos
em lubrificantes: eles podem gerar fogo ou
mesmo entrarem em combustão espontânea.

2-13
INFORMAÇÕES IMPORTANTES IMPACT X6

2.6.6 EVITE QUEIMADURAS

Muitos componentes do motor ficam quentes


após o uso prolongado e o circuito de
resfriamento contém água fervente
pressurizada:
• Evite queimaduras causas por jatos de água
quente. Aguarde até que o motor esfrie antes
de remover a tampa do radiador.
Para abrir a tampa, gire-a até a trava. Solte
toda pressão antes de remover a tampa.

• Não toque em partes metálicas quentes com


suas mãos.

2.6.7 ESTEJA CIENTE DE FLUIDOS PRESSURIZADOS

Fluidos, como combustível pressurizado ou óleo


hidráulico, podem penetrar sob a pele ou nos
olhos causando ferimento grave, cegueira ou
mesmo morte:
• Solte a pressão antes de desconectar canos
hidráulicos ou outras linhas para evitar estes
riscos.
• Aperte todas as conexões antes de aplicar
pressão.
• Inspecione vazamentos com um pedaço de
papelão: certifique-se de que suas mãos e
corpo estejam protegidos contra fluidos
pressurizados. Proteja seus olhos, use
proteção para o rosto e os olhos.
• Se ocorrer um acidente, busque ajuda
médica para este tipo específico de
ferimento, imediatamente. Fluido injetado sob
a pele deve ser removido cirurgicamente
dentro de poucas horas para evitar infecções
graves (gangrena).

2-14
IMPACT X6 INFORMAÇÕES IMPORTANTES

2.7 PREVENÇÃO DE EXPLOSÕES E INTOXICAÇÕES

O gás da bateria pode explodir:


• Mantenha fagulhas, fósforos acesos ou
chamas longe da parte superior da bateria.
• Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto metálico entre os terminais. Use
um voltímetro ou um hidrômetro.
• Não carregue uma bateria muito fria: ela
pode explodir. Aqueça a bateria até a
temperatura de 16°C.
O fluido da bateria é venenoso. O fluido pode
ser jateado em seus olhos no caso de explosão
causando cegueira:
• certifique-se de usar proteção para os olhos
ao verificar a densidade do fluido da bateria.

2.7.1 ESTEJA CIENTE DE GASES DO ESCAPAMENTO

Evite asfixia. Os gases do escapamento são um


risco a saúde e podem ser letais:
• Certifique-se de que a ventilação seja
suficiente se tiver que trabalhar em
ambientes fechados. Use uma extensão de
tubo do escapamento para eliminar a fumaça
ou abra portas e janelas para garantir a troca
suficiente de ar fresco na área.

2.7.2 ESTEJA CIENTE DE GASES E VAPORES PERIGOSOS

Fumaças perigosas podem ser geradas ao usar


solventes e removedores de tinta ou ao
aquecer, soldar em arco ou soldar com fole em
superfícies pintadas.
A inalação dessas fumaças é um risco à saúde.
• Evite inalar fumaça e poeira potencialmente
tóxica.
• Execute estas operações em áreas abertas e
bem ventiladas.
• Elimine tintas e solventes adequadamente.
• Remova tinta antes de soldar ou aquecer.

2-15
INFORMAÇÕES IMPORTANTES IMPACT X6

2.7.3 PNEUS PRESSURIZADOS

• Esvazie totalmente o pneu antes de operar


em pneus ou em aros.
• Fique ao lado do pneu, não em frente a ele,
durante o esvaziamento.
• Nunca solde um aro de pneu colocado para
evitar explosões ou incêndios.
• Somente use o equipamento expressamente
indicado para encher os pneus usando
nitrogênio.

2-16
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

CAPÍTULO 3

DESCRIÇÃO

3-1
DESCRIÇÃO IMPACT X6

ÍNDICE

3.1 DESCRIÇÃO DO VEÍCULO ............................................................................................... 3-5


3.1.1 LOCALIZAÇÃO DOS PRINCIPAIS EQUIPAMENTOS DE COMBATE A
INCÊNDIOS ............................................................................................................ 3-6
3.1.2 ILUMINAÇÃO DO SISTEMA ANTI-INCÊNDIO..................................................... 3-10
3.1.2.1 Luzes de perímetro............................................................................. 3-11
3.1.2.2 Equipamentos e luzes do teto ............................................................ 3-11
3.2 DADOS TÉCNICOS ......................................................................................................... 3-12
3.2.1 DIMENSÕES, PESO E DESEMPENHO............................................................... 3-12
3.2.1.1 Dimensões.......................................................................................... 3-12
3.2.1.2 Pesos máx. permitidos ....................................................................... 3-12
3.2.1.3 Peso operacional ................................................................................ 3-12
3.2.1.4 Desempenho ...................................................................................... 3-12
3.2.1.5 Desempenho de combate a incêndios ............................................... 3-13
3.2.2 CABINE ................................................................................................................. 3-13
3.2.3 CARROCERIA ...................................................................................................... 3-13
3.2.3.1 Compartimentos laterais de armazenamento ..................................... 3-14
3.2.3.2 Sistema elétrico - Saídas e entradas.................................................. 3-14
3.2.3.3 Escada traseira................................................................................... 3-14
3.2.3.4 Material do teto e proteção ................................................................. 3-14
3.2.4 SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO ............................................................. 3-14
3.2.4.1 Sistema de água/LGE ........................................................................ 3-14
3.2.4.1.1 MOTOR AUXILIAR .......................................................... 3-14
3.2.4.1.2 BOMBA ............................................................................ 3-15
3.2.4.1.3 PROPORCIONADOR ...................................................... 3-15
3.2.4.1.4 TANQUE DE ÁGUA ......................................................... 3-16
3.2.4.1.5 TANQUE DE LGE ............................................................ 3-16
3.2.4.2 Sistema de pó químico ....................................................................... 3-16
3.2.4.3 Dispositivos de saída de agentes extintores de incêndio ................... 3-17
3.2.4.3.1 DISTRIBUIDORES LATERAIS DE ÁGUA/LGE PRÉ-
CONECTADOS ................................................................ 3-17
3.2.4.3.2 BOBINA DA MANGUEIRA DE PÓ QUÍMICO .................. 3-17
3.2.4.3.3 CANHÃO SUPERIOR ...................................................... 3-17
3.2.4.3.4 CANHÃO FRONTAL ........................................................ 3-18
3.2.4.3.5 AUTOPROTEÇÃO DO CHASSIS .................................... 3-19
3.2.5 SISTEMA ELÉTRICO ........................................................................................... 3-19
3.2.5.1 Equipamento elétrico .......................................................................... 3-19
3.2.5.2 Sistema de iluminação ....................................................................... 3-19

3-2
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.2.5.3 Kit de início rápido ..............................................................................3-20


3.2.6 ACESSÓRIOS .......................................................................................................3-20
3.3 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO ..................................................................................3-22
3.3.1 CHASSIS & MOTOR .............................................................................................3-22
3.3.2 CABINE .................................................................................................................3-22
3.3.3 SISTEMA DE ÁGUA/LGE .....................................................................................3-23
3.3.3.1 Tanque água/LGE ...............................................................................3-23
3.3.3.1.1 TANQUE DE ÁGUA .........................................................3-24
3.3.3.1.2 TANQUE DE AGENTE LGE.............................................3-24
3.3.3.2 Motor da bomba (motor auxiliar) .........................................................3-25
3.3.3.3 Unidade da bomba ..............................................................................3-25
3.3.3.4 Proporcionador eletrônico ...................................................................3-25
3.3.3.4.1 PROCEDIMENTO DE MISTURA .....................................3-25
3.3.3.4.2 ADAPTABILIDADE ...........................................................3-26
3.3.3.4.3 PORCENTAGENS DE MISTURA ....................................3-26
3.3.4 SISTEMA DE PÓ QUÍMICO ..................................................................................3-26
3.3.4.1 Tanque de pó químico ........................................................................3-27
3.3.5 DISPOSITIVOS DE SAÍDA DE AGENTES EXTINTORES DE INCÊNDIO ...........3-27
3.3.5.1 Canhão superior .................................................................................3-27
3.3.5.2 Canhão frontal ....................................................................................3-28
3.3.5.3 Mangueiras e equipamento de bobinas de mangueiras .....................3-28
3.3.5.4 Autoproteção e difusores ....................................................................3-28
3.3.6 TUBULAÇÃO.........................................................................................................3-28
3.4 DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE EQUIPAMENTO DE COMBATE DE INCÊNDIO
NA CABINE ......................................................................................................................3-29
3.4.1 OPERAÇÃO DO VISOR TFT ................................................................................3-30
3.4.1.1 Página de combate a incêndios ..........................................................3-31
3.4.1.2 Página do sistema de água ................................................................3-32
3.4.1.3 Página do sistema do LGE .................................................................3-36
3.4.1.4 Página do sistema de pó químico .......................................................3-38
3.4.1.5 Página do canhão ...............................................................................3-41
3.4.1.6 Página de informações .......................................................................3-43
3.4.1.7 Página de alerta ..................................................................................3-44
3.4.1.8 Página do Motor Auxiliar .....................................................................3-45
3.4.1.9 Página de manutenção .......................................................................3-46
3.4.2 IHM CABINE..........................................................................................................3-47
3.4.2.1 Menus de exibição IHM da cabine ......................................................3-48

3-3
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.4.3 INDICADOR DO ALERTA LG LATERAL DE ACELERAÇÃO E SISTEMA DE


MONITORAMENTO E DE ARMAZENAMENTO E AQUISIÇÃO DE DADOS
MADASS ............................................................................................................... 3-50
3.4.4 SISTEMA DE VISÃO OLHO DE ÁGUIA COM DIRECIONAMENTO
AVANÇADO .......................................................................................................... 3-51
3.4.5 JOYSTICKS DA EQUIPE...................................................................................... 3-51
3.4.6 PAINEL DO JOYSTICK DO MOTORISTA............................................................ 3-52
3.4.7 JOYSTICK DE CONTROLE DO CANHÃO SUPERIOR ....................................... 3-53
3.4.8 JOYSTICK DE CONTROLE DO CANHÃO FRONTAL ......................................... 3-53
3.4.9 MÓDULO DA EQUIPE .......................................................................................... 3-54
3.4.9.1 Funções do módulo da equipe ........................................................... 3-54
3.5 DISPOSITIVOS DE CONTROLE DO EQUIPAMENTO EXTERNO DE COMBATE A
INCÊNDIOS ...................................................................................................................... 3-55
3.5.1 DISPOSITIVOS DE CONTROLE DA BOMBA E DO MOTOR AUXILIAR ............ 3-55
3.5.1.1 Menus da tela da IHM da bomba ....................................................... 3-56
3.5.2 PAINÉIS DE CONTROLE DE PÓ QUÍMICO ........................................................ 3-61
3.5.2.1 Menus da tela IHM de pó químico ...................................................... 3-62
3.6 UNIDADE DE INICIAÇÃO RÁPIDA ................................................................................. 3-64
3.7 CARREGAMENTO DO VEÍCULO ................................................................................... 3-66
3.7.1 TETO .................................................................................................................... 3-66
3.7.2 COMPARTIMENTOS CENTRAL, ESQUERDO E DIREITO ................................ 3-66
3.7.3 COMPARTIMENTO TRASEIRO DIREITO ........................................................... 3-66
3.7.4 COMPARTIMENTO DIANTEIRO ESQUERDO .................................................... 3-67
3.7.5 COMPARTIMENTO TRASEIRO ESQUERDO ..................................................... 3-67
3.7.6 COMPARTIMENTO TRASEIRO ........................................................................... 3-67
3.7.7 CAIXA DE CONEXÃO DO HIDRANTE ESQUERDO E DIREITO ........................ 3-68
3.7.8 CABINE ................................................................................................................. 3-68
3.7.9 SOB A CABINE, DO LADO DIREITO ................................................................... 3-68
3.7 SISTEMAS DE EQUIPAMENTOS ................................................................................... 3-69
3.7.1 SISTEMA ELÉTRICO ........................................................................................... 3-69
3.7.1.1 Caixa PDB_C (painel do fusível do compartimento de pó químico) ... 3-69
3.7.1.2 Caixa de fusível ZE (por trás do assento do motorista) ..................... 3-70
3.7.2 INSTALAÇÃO DE ÁGUA/LGE .............................................................................. 3-72
3.7.3 INSTALAÇÃO DO PÓ QUÍMICO .......................................................................... 3-74
3.7.4 INSTALAÇÃO PNEUMÁTICA ............................................................................... 3-76

3-4
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.1 DESCRIÇÃO DO VEÍCULO


Este veículo de combate a incêndio foi projetado para combater incêndios nos aeroportos
nacionais brasileiros.
A carroceria tem design modular e é recoberta com painéis de liga leve (Fig. 3.1):
1. a cabine e seu revestimento inferior,
2. o compartimento da bomba do motor,
3. o tanque de água/LGE
4. o compartimento de pó químico.

Fig. 3.1 – Vista lateral do veículo

O material da carroceria é resistente contra cargas dinâmicas e estáticas variáveis. Todas as


partes são feitas de material de alta resistência contra a maioria dos agentes extintores (água,
LGE, pós químicos, gases etc.).
O compartimento traseiro do corpo, contendo o sistema de pó químico, é feito com sistema
“AluFire” e é revestido com painéis de liga leve, é fechado por persianas laterais, feitas de forma a
evitar a penetração de poeira, água ou lama.
Acesso fácil ao interior do chassis da carroceria, para manutenção.
Áreas de trabalho recobertas com uma cobertura antiderrapante; equipadas com iluminação, alças
e corrimões.
Uma escada retrátil e inclinável, localizada na parte de trás do lado esquerdo, permite acesso ao
teto, onde estão localizadas e fixadas as escadas de liga leve.
Armários para equipamentos técnicos e de resgate:
 2 armários em cada lado do veículo
 persianas de travamento automático quando na posição aberta ou fechada
 parte inferior do armário não mais alta do que 170 cm acima do nível do chão
 orifícios de ventilação e drenagem
 a luz é ligada automaticamente quando o armário é aberto
 o indicador (lâmpada de controle) no painel de instrumentos da cabine acende quando o
armário é aberto
 ganchos para equipamentos técnicos e de combate a incêndios
 superfície antiderrapante.

3-5
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.1.1 LOCALIZAÇÃO DOS PRINCIPAIS EQUIPAMENTOS DE COMBATE A


INCÊNDIOS

Fig. 3.2 - Vista esquemática superior do veículo

O equipamento anti-incêndio inclui (Fig. 3.2):


1. Canhão frontal 5. Tanque do agente água/LGE
2. Canhão superior 6. Bobina da mangueira de pó químico
esquerda
3. Bomba 7. Sistema de pó químico
4. Motor auxiliar 8. Bobina da mangueira de pó químico
direita

Localização das portas do teto (Fig. 3.3)

Fig. 3.3

1. Abertura do tanque de água 4. Porta de acesso do motor


2. Porta de acesso ao tanque de pó auxiliar/Porta de acesso das
químico tubulações de água/LGE
3. Porta de acesso ao proporcionador 5. Abertura do tanque de LGE
da bomba

3-6
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Localização dos equipamentos do ladro direito (Fig. 3.4)

Fig. 3.4

1. Compartimento da bobina da mangueira de pó químico direita, contendo:


a) bobina da mangueira de pó químico direita
b) painel do controle da IHM do pó químico direito (consulte parág. 3.5.2)
2. Caixa de conexão do hidrante direito, contendo:
c) duas conexões 2½” direitas para o abastecimento do tanque de água quando o hidrante
é usado
3. Caixa da mangueira de água/LGE, contendo:
d) Conexão 1½” MP direita para distribuição de água/LGE com mangueira e pistola

4. Conexão 4" direita para sucção de água de uma fonte externa


5. Painel do motor auxiliar

3-7
DESCRIÇÃO IMPACT X6

Localização dos equipamentos do ladro direito (Fig. 3.5)

Fig. 3.5
1. Compartimento do sistema de pó químico
2. Conector do kit de partida rápida (consulte parág. 3.6)
3. Escada fixa traseira

3-8
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Localização dos equipamentos do lado esquerdo (Fig. 3.6)

Fig. 3.6

1. Compartimento da bomba, contendo:


a) Painel de controle IHM da bomba (consulte parág. 3.5.1)
b) Bomba centrífuga com engrenagem superior
c) Proporcionador eletrônico
2. Conexão 4" esquerda para sucção de água de uma fonte externa
3. Compartimento da bobina da mangueira de pó químico esquerda, contendo:
d) Caixa de fusíveis PDB_C (consulte parág. Errore. L'origine riferimento non è stata
rovata.)
e) Caixa de controle da unidade de início rápido (consulte parág. 3.6)
f) Bobina da mangueira de pó químico esquerda
g) Painel de controle IHM do pó químico esquerdo (consulte parág. 3.5.2)
4. Caixa de conexão do hidrante esquerdo, contendo duas conexões 2½” esquerdas para
abastecimento do tanque de água usando hidrante
5. Caixa da mangueira de água/LGE, contendo:
h) Conexão 1½” esquerda para distribuição de água/LGE com mangueira e pistola
6. Conexão de drenagem do tanque de água
7. Conexão 1½” para abastecimento do tanque de LGE a partir de uma fonte externa
pressurizada
8. Conexão 1½” para drenagem do tanque de LGE.

3-9
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.1.2 ILUMINAÇÃO DO SISTEMA ANTI-INCÊNDIO


As luzes de emergência (Fig. 3.7-Fig. 3.8) são compostas por 4 faróis giratórios no teto (2 na
dianteira e 2 na traseira), 4 luzes estroboscópicas (2 na dianteira do veículo e 2 na traseira), 2
luzes dianteiras ajustáveis (operadas por 2 controles remotos) e 2 luzes de trabalho fixas
traseiras.
1. Luzes dianteiras reguláveis
2. Faróis giratórios dianteiros
3. Luzes estroboscópicas dianteiras
4. Sirene do alto-falantes

Fig. 3.7 – Vista frontal


1. Luzes de busca traseiras
2. Faróis giratórios traseiros
3. Luzes de perímetro traseiras
4. Luzes estroboscópicas traseiras

Fig. 3.8 – Vista traseira


3-10
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.1.2.1 Luzes de perímetro


As luzes de perímetro (Fig. 3.9 Ref. 1) consistem de 6 luzes (2 em cada lado do veículo e 2 na
traseira).

Fig. 3.9 – Vista lateral

3.1.2.2 Equipamentos e luzes do teto (Fig. 3.10)

Fig. 3.10 - Vista esquemática superior do veículo

1. Duas lâmpadas de busca ajustáveis de 6 pol.;


2. Dois faróis rotativos de emergência dianteiros;
3. Antena do Rádio
4. Dois faróis rotativos de emergência traseiros;
5. Duas luzes de busca traseiras fixas de 6 pol.
6. Duas luzes de teto;
7. Antena (DEVS) Sistema de Visão Olho de Águia com Direcionamento Avançado
8. Sistema de Armazenamento de Aquisição e Monitoramento de Dados (MADASS)
9. Escotilha da cabine

3-11
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.2 DADOS TÉCNICOS

3.2.1 DIMENSÕES, PESO E DESEMPENHO

3.2.1.1 Dimensões

Comprimento total 10.000 mm (incluindo o canhão frontal)


Largura total 2.900 mm (incluindo os espelhos).
Altura total 3.940 mm (incluindo o canhão superior).
Distância entre eixos 4.500 + 1.390 mm
Distância do eixo ao chão >330 mm
Distância da carroceria ao
560 mm
chão
Espaço entre os eixos 13,3°
Ângulo de
31,3°
aproximação/partida
Ângulo de inclinação 31,3°
Raio de viragem menor que 30 m

3.2.1.2 Pesos máx. permitidos

Eixos dianteiros 10.500 kg


Eixos traseiros 2 x 11.500 kg
Total 33.500 kg

3.2.1.3 Peso operacional

Bruto (com carga total) ~32.000 kg

3.2.1.4 Desempenho
O veículo é projetado para lidar com situações de emergência em aeroportos.

Aceleração De 0 a 80 km/h em 32 s (com carga total).


Velocidade máx. Aprox.118 km/h.
Rampa 50% de inclinação.
Estacionamento 50% de inclinação em ambas as direções, com freios de serviço.
20% de inclinação com freios de estacionamento.
Bomba&bobina Bomba&Bobina a qualquer velocidade, para frente ou para trás.

3-12
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.2.1.5 Desempenho de combate a incêndios

Capacidade do tanque de
11.000 l
água
Capacidade do tanque de
1.420 l
LGE
Capacidade do sistema de
210 kg
pó químico
Bomba 6,000 lpm a 10,5 bar
Canhão superior 3.800 lpm a 10,5 bar
Canhão frontal 1.200 lpm a 10,5 bar

3.2.2 CABINE
Tipo IVECO MAGIRUS Termicamente isolada e à prova de som (nível de ruído
≤80 db a 80 km/h).
Material Aço carbono prensado.
Assentos (1+3)  1 (um) assento do motorista – dianteiro posição esquerda, suspensão a
ar e ajustável em 3 posições, cinto de segurança de 3 pontos e apoio de
cabeça.
 3 (três) assentos para a equipe atrás (esquerda e direita).
Os 3 assentos são ajustáveis com cinto de segurança de 4 pontos e
apoios de cabeça são integrado com respiradores autônomos.
Portas Portas com fechamento a 90°. As luzes da cabine e do degrau da porta
acendem automaticamente quando as portas são abertas. As portas podem
ser trancadas com uma chave.
Interior da cabine Material antiderrapante no chão e nos degraus.
Equipamento Vidro reforçado no para-brisa e nos visores do teto. Todos os vidros são
resistentes ao calor (para segurança). Trincos. Iluminação por meio das
luzes do teto. Quebra-sol.
2 espelhos retrovisores, aquecidos e ajustáveis de dentro da cabine.
1 espelho lateral de canto. Limpadores de para-brisa.
Para-brisa resistente ao calor em peça única.
Sistema de ar condicionado multivelocidade de serviço pesado (quente -
frio e descongelamento).
Painel de instrumentos claro com controles para os equipamentos de
combate a incêndio e chassis. Os interruptores estão agrupados para uma
operação fácil e rápida. Maçanetas de fácil acesso para o motorista e a
pessoa sentada próximo a ele. Lâmpada para iluminação dos instrumentos
durante a condução.
Instrumentos da Console de operações de combate a incêndio entre o motorista e a equipe.
cabine Todos os instrumentos e botões são iluminados. Todos os painéis são
facilmente removíveis para manutenção de rotina.

3.2.3 CARROCERIA
A estrutura é de tipo autossuportada, revestida com painéis de alumínio.
Todos os componentes são à prova de ferrugem.

3-13
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.2.3.1 Compartimentos laterais de armazenamento


 Todos os compartimentos são fechados com persianas de alumínio MAGIRUS com trava e
barra.
 As paredes interiores e o chão dos compartimentos são cobertos com folhas de alumínio com
relevo antiderrapante.
 Acessórios de carga. Armazenamento da mangueira na parte inferior.
 Os compartimentos têm luzes de LED automáticas que acendem quando as persianas são
abertas, se as luzes do veículo estão acesas.
 Um aviso no IHM da cabine indica os compartimentos abertos.
 Tampa do motor com portas no teto e nos lados para manutenção (somente motor da bomba).
 Compartimento do motor de tração iluminado para facilitar inspeções e manutenção.
 Todos os compartimentos são abertos facilmente, mesmo usando luvas de bombeiros.

3.2.3.2 Sistema elétrico - Saídas e entradas


 Todos os cabos elétricos são instalados no corpo do caminhão usando tubos de plástico
espirais e retangulares ou redondos para protegê-los.
 Saídas e entradas com acoplamentos STORZ.

3.2.3.3 Escada traseira


 Escada de alumínio com degraus antiderrapantes para acesso ao teto na parte de trás do
veículo.

3.2.3.4 Material do teto e proteção


 Coberto com uma superfície antiderrapante.
 Barreira de proteção do teto com os lados adequadamente iluminados.

3.2.4 SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

3.2.4.1 Sistema de água/LGE

3.2.4.1.1 MOTOR AUXILIAR

Fabricante IVECO (FPT)


Modelo M67 EMT 210 kW F4HFE 6133* A002
Quantidade 1
Tipo Diesel
Emissões TIER 4i (Euro 5)
Posição Montado na frente transversal
Número de cilindros 6
Volume do cilindro 6,7 l
Curso 4
Potência total máx. 210 kW - 2.200 rpm
Sistema de combustível Filtros de combustível com bomba manual e filtros.
Sistema de exaustão Vertical, aço inoxidável
Sistema ADBLUE Sim
Alternador 28 V – 70 A

3-14
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.2.4.1.2 BOMBA

Modelo MP 610
Marca IVECO MAGIRUS
Tipo centrífuga, de dois estágios
Capacidade 6.000 l/min em 12 bar
Comando de ativação ativada por um botão na cabine (facilmente acessível pelo motorista e
a equipe) e por um segundo botão, localizado na boma IHM.
Comando da bomba via motor da bomba
Ativação Bomba da palheta
Material Carroceria, impulsores e difusor em bronze, haste em aço inoxidável.
Conexões para  Sucção a partir do tanque com eletroválvula borboleta pneumática.
 Sucção a partir de uma fonte externa com válvula borboleta
manual de Ø 4".
 Abastecimento do tanque por uma bomba com eletroválvula
esférica pneumática.
 Nr. 2 para envio, 1 de cada lado com diâmetro de 1 ½ pol.
(saídas pré-conectadas).
 Nr. 1 conexão ao canhão superior.
 1 conexão ao canhão frontal.
 1 conexão para os bocais.
 1 função de drenagem.
Canos e tubulações Os canos são feitos de aço inoxidável. Os tubos coletores são feitos
com borracha resistente a corrosão.
Controles Todos os controles e luzes indicadoras estão localizados tanto no painel
de controle da cabine quanto no painel de controle auxiliar localizado no
lado do veículo. O painel auxiliar inclui comando de ativação, sucção a
partir de uma fonte externa e comandos de aceleração da bomba e a
iluminação do painel. O painel lateral é à prova d'água.
Válvulas Válvula de alívio de pressão e válvula de sobreaquecimento
colocadas na saída da bomba. Todas as válvulas são de aço
inoxidável e contam com um comando manual de emergência.
Drenagem Válvulas de dreno para bombas e tubos

3.2.4.1.3 PROPORCIONADOR

Modelo IVECO MAGIRUS IMAFP – E 480 (Eletrônico)


Tipo Automático “em volta da bomba”
Capacidade de
480 l/min
distribuição
Material Aço
Percentual de mistura Seleção pneumática de taxa de mistura a partir do painel de controle
da cabine e do painel de controle do compartimento da bomba
Botão do percentual de mistura: 1% - 3% - 6% (valor-padrão 6%).
Lavagem Lavagem da bomba, dos canos e adaptadores.

3-15
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.2.4.1.4 TANQUE DE ÁGUA

Capacidade 11.000 litros


G.R.P. (plástico reforçado com vidro) de alta qualidade, 12 mm de
Material
espessura.
Equipamento  Divisórias internas longitudinais e transversais.
 4 enchedores (Ø 2 ½”) com válvula, tampa e corrente. 2 em de
cada lado do veículo.
 1 x poço de abertura rápida Ø 500 mm.
 Cano de sobrepressão/abastecimento excessivo.
 Nível elétrico no painel de controle da cabine e no painel da
bomba:
 Cavidade com dispositivo antiturbilhão e válvula de drenagem.
Fixação Fixado ao chassis com silenciadores.

3.2.4.1.5 TANQUE DE LGE

Capacidade 1.420 litros de LGE


G.R.P. (plástico reforçado com vidro) de alta qualidade, 12 mm de
Material
espessura.
Tipo Integrado ao tanque de água.
Equipamento  Divisórias internas longitudinais e transversais.
 1 enchedor de fonte externa, completo com um encaixe de Ø 1 ½
polegada com válvula manual (1 ½” STORZ).
 Drenagem por válvula esférica.
 1 x poço de abertura rápida Ø 500 mm.
 Cano de sobrepressão/abastecimento excessivo.
 Distribuição com válvula.
 Nível elétrico no painel de controle da cabine e no painel da
bomba:
 Cavidade com válvula de drenagem.

3.2.4.2 Sistema de pó químico

Modelo FIERRE PWD - 250


Capacidade 210 kg
Certificações PED / Padrões Europeus.
Material Aço.
Tipo Para pó químico ABC.
Pressão de trabalho De 12 a 14 bar.
Tempo de
Menos de 15 s aprox.
pressurização
Localização No compartimento traseiro.

3-16
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Inclui Injetores de gás para pressurização. Enchedor. 200-14 bar redutor de


pressão. Válvula de alívio de pressão.
Unidade de
Saída de drenagem.
pressurização
Cilindro 1 x cilindro de nitrogênio de 27 litros, com uma pressão de 200 bar
(5,4 m³), em aço inoxidável, para pressurização e limpeza das
mangueiras da bobina de mangueira/tubulação. Pressão de trabalho:
160-200 bar.
Entrega  Canhão superior, dos joysticks do motorista e da equipe.
 Duas bobinas das mangueiras de 30 m Ø 1”, do painel de controle
de pó químico, localizadas em cada compartimento de pó químico,
incluindo comando manual, sistema de limpeza completo e
manômetros.

3.2.4.3 Dispositivos de saída de agentes extintores de incêndio

3.2.4.3.1 DISTRIBUIDORES LATERAIS DE ÁGUA/LGE PRÉ-CONECTADOS

Quantidade Duas (uma para cada lado).


Tipo Comprimento: 30 metros.
Com mangueiras de borracha flexível pré-conectadas, Ø 1½” mm.
Abertura manual com indicação única
Taxa de fluxo 400 l/min em 8 bar
Faixa máx. 20 m

3.2.4.3.2 BOBINA DA MANGUEIRA DE PÓ QUÍMICO

Unidades Duas bobinas de mangueira estão localizadas no lado direito e esquerdo dos
compartimentos traseiros, equipado com guia do rolo da mangueira.
Mangueira de pó Comprimento: 30 m, Ø 1”
químico
Material: borracha sintética (reforçada com mangueira de rede de
aço) sem costuras, resistente a óleo e abrasão.
Faixa de temperatura de -30 °C a +125 °C.
Taxa de fluxo da 2,3 kg/s
mangueira de pó
químico
Alcance do fluxo da Jato completo: 24 m,
mangueira de pó Jato estendido: 6 m (4,5 m de largura)
químico
Controles Dos painéis IHM nos dois lados dos compartimentos do extintor de
incêndio de pó químico.
Rebobinamento da Elétrico, opção de emergência manual.
bobina da mangueira

3.2.4.3.3 CANHÃO SUPERIOR

Marca AKRON
Modelo STYLE 3356 Trident

3-17
DESCRIÇÃO IMPACT X6

Tipo 1. Não aspirado a ar para água/espuma.


 Jato compacto e neblinado.
 Fluxo total e pela metade.
2. Pó químico
Controles Controle remoto elétrico por meio de um joystick localizado na cabine.
Comando LIGA/DESLIGA. Comando de meio fluxo. Comando de jato
compacto/neblinado.
O canhão vai para a posição de operação quando ativado ou para a
posição de repouso quando o botão O, no joystick é pressionado.
Controles remotos do canhão de emergência executáveis manualmente
a partir do teto.
Taxa de fluxo máx. de Meio jato: 1.900 l/min em 10,5 bar
água/LGE Jato completo: 3.800 l/min em 10,5 bar.
Alcance máx.água/LGE Jato completo: 70 m água / 60 m LGE
Jato estendido: 21 m, 11 m de largura
Taxa de fluxo máx. de
9 kg/s a 14 bar
pó químico
Alcance máx. do pó 30 m
químico
Material Alumínio.
Faixa movimento horizontal: 180° no total (90° para cada lado).
Movimento vertical: de - 20° a + 70°.
Iluminação Nr. 2x70W faróis de LED montados no canhão.

3.2.4.3.4 CANHÃO FRONTAL

Marca IVECO MAGIRUS


Modelo IM 1
Multipropósito água/LGE.
Tipo
Jato compacto e neblinado.
Controles Controle remoto eletrônico por meio de dois joysticks localizados na cabine.
Comando LIGA/DESLIGA. Comando de jato compacto/neblinado. Velocidade de
rotação total/metade.
O canhão vai para a posição de descanso quando desligado ou para a posição de
operação quando ativado.
Taxa de fluxo 1.200 l/min em 10,5 bar.
Faixa máx. Jato completo: 46 m água/LGE
Jato estendido: de 2,8 a 18,6 m, 10,3 m de largura.
Material Liga leve.
Faixa movimento horizontal: 90° + 90° (180° no total).
Movimento vertical: de - 30° a + 70°.
Drenagem Drenagem automática e retorno à posição de descanso.

3-18
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.2.4.3.5 AUTOPROTEÇÃO DO CHASSIS

Bocais 5 bocais de água ou água/LGE, alimentados pela bomba anti-


incêndio, com uma taxa de fluxo de 57 l/min cada. Bocal com largura
de 3 m cada:
 2, montados no primeiro eixo
 2, montados na frente do eixo intermediário,
 1 difusor de bocais tipo 7 rosa, montado no centro, atrás do eixo
traseiro.
Controle A partir do painel da cabine.
Taxa de fluxo máx. 600 l/min

3.2.5 SISTEMA ELÉTRICO

Tipo Sistema de via CAN.


Tensão: 24 V
Baterias de motor de 2 x, em série, 12 V – 220 Ah. Colocadas em bandejas removíveis
comando para facilitar a retirada e a manutenção.
Interruptor de corte da na cabine de fácil alcance para o motorista. O interruptor controla
bateria todos os sistemas elétricos do veículo e equipamentos, incluindo
motores, mas desviando os rádios.
Proteção Todos os circuitos são protegidos contra sobrecarga por meio de uma
caixa de fusíveis localizada na cabine. Todos os cabos são
numerados para fácil identificação. As conexões principais e outros
órgãos importantes são protegidos por caixas elétricas facilmente
acessíveis para inspeção e consertos. Todos os cabos estão
posicionados dentro de tubos de proteção. Proteção externa contra
intempéries e química, variações de temperatura e radiação solar.

3.2.5.1 Equipamento elétrico


 Sistema elétrico/eletrônico CAN-BUS em todo o veículo.
 Todos os dispositivos elétricos são controlados a partir da cabine por meio de botões
iluminados.
 Todo o sistema é protegido por fusíveis agrupados em dois painéis e codificados por cores
para fácil controle e manutenção.

3.2.5.2 Sistema de iluminação

Luzes do chassis De acordo com as normas de tráfego internacionais.


 Quatro luzes (com faróis).
 Duas luzes de neblina dianteiras.
 Duas luzes traseiras de neblina.
 Duas luzes de parada traseiras.
 Duas luzes de ré + buzina.
 Duas luzes indicadoras dianteiras + duas luzes indicadoras
traseiras.

3-19
DESCRIÇÃO IMPACT X6

 Cinco luzes de busca a LED (2 no lado esquerdo, 2 no lado direito


Luzes de perímetro de e 1 no lado de trás) para iluminar as áreas de busca.
busca
 Uma luz de LED na escada traseira.
Luzes do  Compartimento da bomba Luz de busca de LED.
Compartimento de  Compartimentos de pó químico lateral esquerdo e direito: Luz de
Busca busca de LED.
 caixa das mangueiras esquerda e direita água/LGE: Luz de busca
de LED.
 caixas de conexão de hidrante esquerda e direita: Luz de busca de
LED.
 Compartimento traseiro do sistema de pó químico: Luz de busca
de LED.
 Área do motor de direção: Luz de busca de LED.
Luzes Externas de  2 luzes de busca dianteiras ajustáveis
Busca  2 luzes de busca traseiras fixas
 2 luzes de LED no teto
Luzes de emergência  4 Faróis giratórios vermelhos (dois no lado dianteiro e dois no lado
traseiro). Frequência de rotação (iluminação) de 2 a 4 Hz. A
iluminação está em conformidade com as normas ECE R 65.
 4 luzes estroboscópicas (duas no lado dianteiro e duas no lado
traseiro).
Sirene  1 sirene eletrônica de dois tons com alto-falante/microfone de tipo
“PA” e sinal de rádio.
Rádio  Rádio VHF de 4 canais para comunicação de voz em duas vias.

3.2.5.3 Kit de início rápido

Potência 230 V 50 Hz
Por meio de um cabo e um plugue de liberação rápida automático
localizado na parte de trás para fornecer:
Funções  Pré-aquecimento dos motores
 Recarregamento das baterias.
 Pressurização do sistema pneumático.
Diversos  Um indicador de luz "em funcionamento" está instalado no painel de
instrumentos; ele indica quando o iniciador está pronto para funcionar.
 Um cabo completo com plugue compatível com soquetes de ejeção é
fornecido com o veículo.

3.2.6 ACESSÓRIOS

Carregamentos ENCHIMENTO DO TANQUE DE ÁGUA POR SUCÇÃO DE UMA FONTE


EXTERNA
 2 MANGUEIRAS DE SUCÇÃO Ø 102 L= 3000 mm ACOPLAMENTO 4"
 1 VÁLVULA DE PÉ GIRATÓRIA DE 4" F EM LATÃO
 1 TORQUÍMETRO PARA ACOPLAMENTO DE SUCÇÃO UNI/BSS

3-20
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

ENCHIMENTO DO TANQUE DE ÁGUA/LGE E USO DE COMBATE A


INCÊNDIO
 2 MANGAS Ø 2½” L= 30 m ACOPLAMENTO STORZ 2½” VERMELHO MA
 2 MANGAS Ø 1½” L= 30 m ACOPLAMENTO STORZ 1½” VERMELHO MA
 ACOPLAMENTO FIXO STORZ 2 ½”-STORZ 1 ½” EM ALUMÍNIO
 1 TORQUÍMETRO PARA ACOPLAMENTO DE DISTRIBUIÇÃO STORZ
2½”/1½”
 1 CHAVE PARA ABRIR OS TAMPÕES
 1 MANILHA ÔMEGA Ø /1½” CAPACIDADE 13,500 kg
 1 MANILHA ÔMEGA Ø 1" CAPACIDADE 6,500 kg
ACESSÓRIOS DO SISTEMA DE PÓ QUÍMICO
 2 MANIVELAS PARA RECOLHER A BOBINA DE MANGUEIRA
 1 N2 SUPORTE PARA CABEÇOTE
ACESSÓRIOS DO VEÍCULO
 1 ALAVANCA DA BOMBA DE INCLINAÇÃO DA CABINE
 1 HASTE DE SEGURANÇA DA CABINE INCLINADA
 2 CALÇOS
 1 TRIÂNGULO DE SINALIZAÇÃO DE ALERTA
 1 CHAVE DE RODA 24-27-32-QUADRADA 3/4"
 1 MEDIDOR EM AÇO DE BITOLA DOS PNEUS.
 1 EXTINTOR DE PÓ QUÍMICO ABC 2 kg
ESCADA
 1 ESCADA DE ALUMÍNIO RETRÁTIL COMPRIMENTO TOT. = 9 m
 1 DEGRAU PARA ESCADA RETRÁTIL
ATIVAÇÃO MANUAL DAS VÁLVULAS
 1 CHAVE DE VÁLVULA PARA SUCÇÃO DE ÁGUA
 1 CHAVE DE VÁLVULA PARA SUCÇÃO DE LGE
 1 CHAVE DE VÁLVULA PARA DISTRIBUIÇÃO DO CANHÃO FRONTAL
 1 CHAVE DE VÁLVULA PARA DISTRIBUIÇÃO DO CANHÃO
SUPERIOR
 1 CHAVE DE VÁLVULA PARA O SISTEMA DE PÓ QUÍMICO
 2" UNIDADE DE LIBERAÇÃO RÁPIDA DA TUBULAÇÃO (AISI)
 MEDIDOR DIGITAL DE DESLIZAMENTO MITUTOYO

Ferramentas de  CHAVE
manutenção  TIRANTE TELESCÓPICO
 ALICATES UNIVERSAIS
 MARTELO
 MEDIDOR DE PRESSÃO PARA VERIFICAÇÃO DOS PNEUS
 LÂMPADA PORTÁTIL
 2 CHAVE DE BOCA DUPLA
 3 CHAVE DE BOCA DUPLA TRANSVERSAL
 CHAVE DE FENDA PARA ENTALHES FRESADOS E EM FORMA DE
CRUZ
 CHAVE DE FENDA PARA ENTALHES FRESADOS
 REBARBADORA
 MACACO
 SUPORTE
 DUAS CHAVES DE TUBO DE SUCÇÃO DE 4 POLEGADAS
 UMA CHAVE PARA ABERTURA DO RESERVATÓRIO DE PÓ
QUÍMICO

3-21
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.3 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO

3.3.1 CHASSIS & MOTOR


Para o chassis e todas as partes mecânicas do veículo (motor de tração, caixa de marchas
automática, transmissão, eixos, suspensões, rodas, sistemas de freio e de direção etc.), consulte
o MANUAL DO OPERADOR DO VEÍCULO.

3.3.2 CABINE
A cabine: segura. com suspensão flexível, proteção máxima contra o ruído gerado pelo motor em
funcionamento.
Tipo: IVECO Magirus
 Cabine para 4 pessoas: 1 motorista + 3 membros da equipe
 Assentos: 1+3 assentos: o assento do motorista fica na dianteira esquerda da cabine e é
ajustável. Os assentos da equipe ficam na parte traseira direita sobre uma base
desmontável.
 Os assentos da equipe estão equipados com cintos de segurança de 4 pontos e com
equipamento de respiração dentro do encosto. O assento do motorista está equipado cinto
de segurança de 3 pontos.
 O interior da cabine permite fácil acesso/saída pela porta esquerda para o motorista, e pela
porta direita para a equipe.
 Cabine com fácil acesso ao teto do veículo, por meio de um alçapão que pode ser fechado.
 Degraus de acesso – ergonômicos, antiderrapantes.
 Chão da cabine feito de material antiderrapante.
 As janelas oferecem uma boa visibilidade para a frente e para os lados para a equipe e o
motorista.
 O para-brisa não é dividido, com 2 limpadores automáticos com ajuste e pulverizadores para
limpeza
 Em cada lado da cabine, 2 espelhos retrovisores oferecendo ao motorista boa visibilidade
para trás e para os lados; espelhos com dobradiças e aquecidos.
 Iluminação superior e lateral na cabine, iluminação individual para o motorista.
 Sistema de aquecimento independente do motor do veículo. O sistema de aquecimento e
ventilação evita que as janelas dianteiras e laterais fiquem embaçadas.

3-22
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.3.3 SISTEMA DE ÁGUA/LGE


O sistema de água/LGE é o principal dispositivo para combater incêndios. Pode ser utilizado
somente com água ou com uma mistura de água e LGE, usando diversos dispositivos possíveis
de saída de agentes extintores de incêndio:
 Nr.1 canhão superior (veja para. 3.3.5.1),
 Nr.1 canhão frontal (veja para. 3.3.5.2),
 Nr.2 mangueiras manuais com pistola (veja para. 3.3.5.3),
 Nr.5 dispersores de autoproteção (veja para. 3.3.5.4).
Constituído por (Fig. 3.11):
1. um motor auxiliar
2. uma bomba centrifugadora (ativada pelo motor auxiliar), com um proporcionador eletrônico,
no qual água e LGE são misturados, quando exigido.
3. um grande tanque de água,
4. um tanque de LGE.

Fig. 3.11 - Vista transparente do veículo pela esquerda

3.3.3.1 Tanque água/LGE (Fig. 3.11)


O tanque de água/espuma é fabricado em GRP de alta qualidade. A espessura das paredes é
resistente a cargas de torção variáveis em estradas normais e fora de estrada.
3. Tanque de água
4. Tanque de LGE

3-23
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.3.3.1.1 TANQUE DE ÁGUA (Fig. 3.12)


O tanque de água (10), com capacidade de cerca de 11.000 l, está equipado com:
 Nº 1 Ø 500 mm tampa da dobradiça da escotilha em aço inoxidável (7)
 Nº 2 canos de excesso de abastecimento (6) que descarregam atrás do veículo
 Nº 1 Sensor de nível elétrico (4)
 Nº 2 Respiradores do tanque de água (5),
 Nº 1 Plugue de segurança de sobrepressão do tanque de água (8).
As conexões hidráulicas são:
 Nº 4 conexões (9) para reabastecer de hidrante (duas de cada lado)
 Nº 2 conexões (16) para abastecer a partir de fonte externa pela bomba principal (17) (uma
para cada lado)
 Nº 1 conexão para distribuir a água do tanque
 Nº 1 drenagem do tanque (13).

Fig. 3.12 - Vista transparente do veículo pela esquerda


3.3.3.1.2 TANQUE DE AGENTE LGE (Fig. 3.12)
O tanque de agente LGE (11), com capacidade de cerca de 1.420 l, faz parte do tanque de água e
está equipado com:
 Nº 1 Ø 500 mm tampa da dobradiça da escotilha em aço inoxidável (2)
 Nº 1 dispositivo de excesso de abastecimento/ventilação (3)
 Nº 1 Sensor de nível elétrico (1).

3-24
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

As conexões hidráulicas são:


 Nº 1 conexão (14) para reabastecer a partir de uma fonte externa / drenagem com válvula manual
 Nº 1 mangueira para distribuir o agente LGE do tanque via proporcionador com válvula
 Nº 1 drenagem do tanque (15).

3.3.3.2 Motor da bomba (motor auxiliar)


 Tipo: IVECO NEF - Diesel - M67 EMT 210kW F4HFE 6133* A002
 Posição: no lado direito do compartimento motor-bomba, entre a cabine e o tanque de água.
 Número de cilindros: 6
 Potência total máxima: 210 KW - 2200 rpm máx.
 Acessórios do motor: Compressor
 Arranque a partir de: Painel de controle do TFT da cabine, interruptor de ligação de emergência,
botão Autronic na bomba IHM.

3.3.3.3 Unidade da bomba


Os equipamentos de incêndio equipados com uma bomba de média pressão de água “MB610”
com dispositivo de ativação automática e proporcionador para misturar o agente LGE e água.
A bomba se localiza no lado esquerdo do compartimento da bomba do motor, entre a cabine e o
tanque de água. Próximo à bomba está posicionado o painel de controle da IHM da bomba.
A bomba é dirigida e controlada pelo motor auxiliar por meio de um multiplicador.
A bomba pode fornecer, simultaneamente ou de modo simples pelas distribuições, ao canhão
superior, ao canhão frontal, aos distribuidores laterais esquerdos e as mangueiras laterais.
A bomba pode ser dirigida para descarregar os agentes extintores à máxima taxa de fluxo, enquanto
o veículo está estacionado com a possibilidade de sucção da água e abastecendo o tanque a partir
de uma fonte externa por meio da bomba.
As conexões hidráulicas são:
 Nº 2 conexões (uma para cada lado) para
sucção de água a partir de uma fonte externa
com válvula reguladora;
 Nº 1 conexão para sucção de água a partir
do tanque
 Nº 2 conexões de distribuição, uma para
cada lado, para as mangueiras laterais
 Conexão Nº 1 de fornecimento para cada
monitor,
 Nº 1 conexão de distribuição para os bocais
das rodas.

3.3.3.4 Proporcionador eletrônico


Esse equipamento é composto principalmente de
um medidor de fluxo de LGE (3), um medidor de
fluxo da mistura de água-LGE (1) e duas válvulas
de regulagem (2) e (4).

3.3.3.4.1 PROCEDIMENTO DE MISTURA


O fluxo de água sob pressão vindo da bomba
centrífuga, suga o LGE no proporcionador
através do efeito Venturi. Na base do valor
percentual selecionado da mistura LGE/água
(1%, 3% ou 6%) e da quantidade a vazão de
água, detectada pelo medidor de fluxo (1), uma
válvula proporcionadora (4) controlada por Fig. 3.13
3-25
DESCRIÇÃO IMPACT X6

software modula o fluxo de LGE, detectado por outro medidor de fluxo (3).
A mistura do agente água/LGE é sugada na bomba por um desvio e então levada para os tubos
de distribuição.

3.3.3.4.2 ADAPTABILIDADE
Misturador automático adequado para mistura de todos os agentes LGE disponíveis.
Isto garante uma mistura correta com um fluxo de água de 400 a 6300 l/min.

3.3.3.4.3 PORCENTAGENS DE MISTURA


As porcentagens viáveis são 1%, 3% e 6%, com uma tolerância de 10% do valor nominal, de
acordo com padrões internacionais.

3.3.4 SISTEMA DE PÓ QUÍMICO


O sistema de pó químico é o segundo dispositivo
para extinguir o fogo. Ele é constituído por (Fig.
3.14):
1. Válvula de alívio de pressão
2. Tanque de pó químico
3. Tampa para o abastecimento do tanque
de pó químico
4. Válvula de enxágue da bobina da
mangueira de pó químico
5. Distribuição de pó químico para válvula da
bobina da mangueira
6. Cilindro de nitrogênio, para pressurizar o
sistema

A unidade de pó químico trabalha de acordo com


o método de extinção seco com um extintor de
incêndio de grãos finos, pulverulento. O
nitrogênio é usado para expelir o pó químico
através de um canhão e através de uma
mangueira com um bocal de gatilho. Fig. 3.14
O pó químico é descarregado em um jorro compacto que, à medida que a distância do bocal de
pó químico aumenta, evolui para uma nuvem de extinção volumosa. Esta nuvem engolfa o fogo e
elimina as chamas instantaneamente. Como o canhão ou o bocal de gatilho podem ser trocados
entre si como se desejar, o pó químico pode ser descarregado em jatos mais econômicos. Uma
vantagem quando se extinguem fogos escondidos ou reignições.
A unidade extintora de incêndio com pó químico é usada para atacar incêndios de classe B
(líquidos inflamáveis) e de classe C (gases inflamáveis). Também elimina chamas de sólidos
inflamáveis (incêndios de superfície).
Ela também pode ser utilizada em incêndios em instalações elétricas ou na presença de tensão
viva. Contudo, neste caso, as especificações VDE 0132/5.65 devem ser observadas.
A unidade é projetada para uso do tipo de pó de extintor ABC.
OBSERVAÇÃO: O pó químico tipo TOTALIT 2000 (BC) é inócuo ao organismo humano.
Ele pode ser facilmente removido após uma ação de extinção. Quando em equipamentos
sensíveis, ele pode ser aspirado ou cuidadosamente soprado.

3-26
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

O sistema de pó químico usa três possíveis de dispositivos de saída para agentes extintores de
incêndio:
 o canhão superior,
 Nr. 2 bobinas de mangueira com pistolas.

3.3.4.1 Tanque de pó químico


O tanque de pó químico tem uma capacidade de 210 kg.
No tanque estão localizadas as seguintes conexões:
 abertura por gravidade para enchimento rápido por dispositivos externos, equipado com
plugue rosqueado;
 dreno no fundo do tanque, equipado com plugue de fechamento rosqueada;
 bocal de saída para distribuição do pó químico no canhão superior;
 dispositivo completo com a válvula de pressurização e fluidização do pó químico por meio
de bocais especiais;
 válvula de sobrepressão, provida de certificado de teste ou apropriadamente calibrada de
modo a evitar sobrepressão em caso de falha ou forte radiação térmica;
 válvula de desligamento para despressurização do tanque, a qual permite que a pressão
seja descarregada sem perda do pó químico residual no tanque;
O pó químico utilizado para o sistema pode ser de tipo B e C e pode ser pulverizado pelo canhão
superior ou pelas bobinas de mangueira.
O grupo do pó químico está localizado no compartimento do pó químico, na parte de trás do
veículo, e o sistema está em conformidade com padrões para esse tipo de instalação.
O material propelente é nitrogênio (N2) em um cilindro (capacidade de 27 litros)

3.3.5 DISPOSITIVOS DE SAÍDA DE AGENTES EXTINTORES DE INCÊNDIO

3.3.5.1 Canhão superior (Fig. 3.15)


O canhão superior AKRON STYLE 3356, com
tubo de LGE, tubo de pó químico e defletor, está
localizado no teto da cabine e pode ser utilizado
com água, água/LGE ou pó químico.
É usado para combater incêndio a distâncias
entre 70 e 90 m.
O movimento e o envio do canhão são
controlados eletricamente por dois joysticks no
painel de controle dentro da cabine, um para o
motorista e um para a equipe. Ele pode trabalhar
independentemente ou simultaneamente ao Fig. 3.15
canhão frontal, com o veículo parado ou em
1. Bocal do pó químico
movimento. Operando o joystick, é possível
elevar, abaixar, girar, enviar, diminuir pela 2. Bocal de água/LGE
metade e distribuir o jato.
O sistema é composto do controle mencionado acima e uma caixa de marchas eletrônica com
microprocessador para verificar a necessidade do motorista de pilotar os dois motores elétricos
movendo o canhão.
Em caso de emergência, o canhão pode ser manobrado manualmente por um operador no teto da
cabine.

 Para mais informações sobre o funcionamento do manuseio, consulte o capítulo 8.

3-27
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.3.5.2 Canhão frontal (Fig. 3.16)


O canhão frontal IVECO Magirus IM1 está
localizado na parte dianteira média do veículo,
instalado na parte de aço do para-choque
dianteiro.
É usado para combater incêndios no chão,
lavando o piso e protegendo o próprio veículo.
O canhão frontal pode ser usado com água ou
LGE.
O jato de água pode ser compacto ou neblinado.
O movimento e a distribuição canhão frontal são
controlados eletricamente por dois joysticks no
painel de controle dentro da cabine, um para o Fig. 3.16
motorista e um para a equipe. Ele pode trabalhar
independentemente ou simultaneamente ao canhão superior, com o veículo parado ou em
movimento.

 Para mais informações sobre o funcionamento do manuseio, consulte o capítulo 8

3.3.5.3 Mangueiras e equipamento de bobinas de mangueiras


 Duas mangueiras de água/LGE: uma de cada lado, alojadas nos compartimentos laterais,
sob o tanque de água.
 Duas bobinas de mangueira de pó químico: uma de cada lado, alojadas nos compartimentos
laterais traseiros, fechadas por persianas de enrolar.
O enrolamento elétrico da bobina pode ser feito automaticamente por um interruptor; o
recolhimento do tudo pode ser realizado manualmente em situações de emergência. O
sistema fornece freios de travamento da bobina.

3.3.5.4 Autoproteção e difusores


Usados para a proteção das rodas do veículo e para extinguir incêndios no chão:
Consiste em 5 difusores de água ou água/LGE:
 dois montados na frente do primeiro eixo
 dois montados centralmente na frente do eixo intermediário
 um difusor de bocais tipo 7 rosa, montado no centro, atrás do eixo traseiro.
São abastecidos pela bomba, com uma faixa de cerca de 57 l/min cada, largura do jato de 3 m
cada. Eles cobrem toda a sombra do veículo.
Operação por meio da eletroválvula pneumática com controle no painel de cabine. Os difusores
podem ser usados independentemente ou simultaneamente com os canhões frontal e/ou superior,
com o veículo parado ou em movimento.

3.3.6 TUBULAÇÃO
Aço inoxidável.
Sistema de drenagem para circuito automático com válvulas para evitar o congelamento durante o
inverno.

3-28
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.4 DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE EQUIPAMENTO DE COMBATE DE


INCÊNDIO NA CABINE
Visão geral dos dispositivos de controle na cabine (Fig. 3.17)
1. Operação do visor TFT (*) (consulte 5. Joystick da equipe para o canhão frontal
parágrafo 3.4.1) (consulte parágrafo 3.4.8)
2. IHM (**) da cabine (consulte parágrafo 6. Joystick da equipe para o canhão superior
3.4.2) (consulte parágrafo 3.4.7)
3. Visor MADASS da aceleração lateral 7. Visor do navegador do veículo (consulte
(consulte parágrafo 3.4.3) parágrafo 3.4.4)
4. Painel do joystick do motorista (consulte 8. Módulo da equipe (consulte parágrafo Errore.
parágrafo 3.4.6) L'origine riferimento non è stata trovata.)
4. IHM (**) da cabine e equipe (consulte (*) TFT = Transistor de filme fino
parágrafo 3.4.2) (**) IHM = Interface homem-máquina

Fig. 3.17 – Vista superior transparente da cabine


3-29
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.4.1 OPERAÇÃO DO VISOR TFT (Fig. 3.18)


TFT (Transistor de filme fino) é um dispositivo
localizado no lado direito do motorista na cabine,
utilizado para visualizar imagens, alertas,
temporizadores de operações, informações e
usado para ativar ou desativar as válvulas do
sistema hidráulico.
Uma tela de LCD tipo touch screen é utilizada. A
tela tem uma resolução máxima de 800 por 600
pixels.
O dispositivo pode, opcionalmente, ser equipado
com uma buzina de advertência e suporta um
modo de descanso. Fig. 3.18
A área total da tela (246 mm x 184 mm) é usada 1. Visor TFT
como área de toque para as entradas de dados 2. Botão de seleção do sistema de água
do usuário. Cada símbolo na tela sensível ao (azul)
toque será coberto com uma interface para
3. Botão de seleção do sistema de LGE
receber os toques dos dedos nessa área. As
pontas de dedos são avaliadas pelo sistema (amarelo)
operacional da tela e podem ser interpretadas de 4. Botão de seleção do sistema de pó
modos diferentes. Tanto a ponta do dedo é químico (vermelho)
avaliada como uma ação única ou como uma 5. Botão de reinicialização (branco)
ação duradoura ou ainda como uma ação de
liberação.
As principais funções da tela TFT operacional são visíveis em cada tela. Isso tem a vantagem de
que as principais funções sempre estão ao alcance da ponta dos dedos.
Os cartões de registro pode ser ativados diretamente com a ponta do dedo ou pela exibição de
uma tecla de movimento para cima e para baixo para cartões de registro.
O ajuste das rpm do motor também será realizado com entrada de toque, com símbolos de
aumento e diminuição no lado do controle numérico.
As advertências ou informações que podem ser obtidas também serão mostradas na tela com
uma tecla adicional.
As diferentes páginas da tela TFT são mostradas como cartões de registro na parte de cima da
tela. Cada página é simbolizada por um símbolo de cartão de registro. A página ativa mostra o
símbolo correspondente do cartão de registro em uma cor diferente.

Extintor Símbolo Cor do fundo


Água azul escuro
LGE amarelo brilhante
Mistura de
verde
água/LGE
Pó químico vermelho

Os símbolos inativos para o touch screen não são mostrados.

Os símbolos podem ser mostrados com bordas arredondadas quando operam como

interruptores, ou com bordas retas quando operam somente como indicadores.

3-30
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.4.1.1 Página de combate a incêndios


A tela é dividida em 5 áreas:
Na Fig. 3.19 estão marcadas as áreas:

Fig. 3.19
1. Área de seleção do sistema de 3. Área selecionada
combate a incêndios 4. Área de status e erro/advertência
2. Área de registro de cartão 5. Área de outros símbolos
1. Área de seleção do sistema de combate a incêndios
Os três ícones do sistema de combate ao fogo são mostrados em uma área de toque para ativar
esta função. Eles estão localizados no canto superior esquerdo da tela. Para cada tecla de acesso
direto, está disponível uma página específica com todas as informações necessárias. As teclas de
acesso direto na tela sempre estarão visíveis e ativas, mesmo quando outra página nos cartões
de registro estiver ativa.
Há três sistemas de combate a incêndios que podem ser selecionados:
 Sistema de água
 Sistema de LGE
 Sistema de pó químico
2. Área de seleção de registro de cartão
A imagem de um cartão de registro pode ser modificada de acordo com as opções e o número da
página atualmente visualizada.
3. Área selecionada
Esta área mostra o esquema do sistema de combate a incêndios ou informações do cartão de
registro selecionado, com símbolos específicos, indicações de valor e botões de regulagem.
4. Área de status, erro e advertência
Nesta área são mostradas todas as informações necessárias durante a operação. O símbolo na
direita é equipado com uma área de toque para a confirmação desta advertência.
5. Área de outros símbolos
Nesta área, estão localizados os ícones que o usuário gostaria de ter sempre com acesso direto.

3-31
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.4.1.2 Página do sistema de água (Fig. 3.20)

Fig. 3.20
1. Teclas OS
2. Saídas de pressão baixa
3. Outras saídas
4. Outros ícones
5. Área de regulagem
6. Área do tanque de água e tanque de LGE
7. Área do tubo de água
8. Área de status, erro e advertência

1. Teclas OS
Tecla OS: aqui são mostrados diferentes símbolos. É possível ter apenas indicadores mostrando a
situação atual da válvula ou ter os seletores para ativação e desativação da função
correspondente. Funções possíveis dos seletores:

Enchimento do tanque pela bomba


Ao pressionar o símbolo de abastecimento do tanque pela bomba, uma solicitação
é enviada à unidade de controle para ativar o abastecimento do tanque pela
bomba. Enquanto o ícone estiver pressionado, a imagem será mostrada em cinza.
O fim de curso da válvula de abastecimento do tanque forçará o símbolo a ficar
azul. Ao pressionar novamente o botão, será desativado o processo de
abastecimento do tanque pela bomba. Novamente, o ícone permanecerá cinza
como realimentação enquanto o botão estiver pressionado.

3-32
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Enxágue do LGE
Ao pressionar o símbolo de limpeza do LGE, uma solicitação é enviada à unidade
de controle para ativar a limpeza. Enquanto o ícone estiver pressionado, a imagem
será mostrada em cinza. A realimentação da unidade de controle para a limpeza
forçará o símbolo a ficar amarelo. Uma nova pressão no botão desativará o
processo de limpeza do LGE. Novamente, o ícone permanecerá cinza como
realimentação enquanto o botão estiver pressionado. Se um estado de mistura
estiver ativo, o símbolo é substituído pelo símbolo de mistura de LGE e a
porcentagem selecionada.
Esvaziamento central:
Este ícone é sempre ativável no TFT. De acordo com o estado das válvulas, o
símbolo é azul ou branco. Como realimentação pela pressão, o ícone fica cinza.

2. Saídas de pressão baixa


Como indicador, o ícone pode ter as cores azul, verde e branco.
A cor muda de acordo com o estado da saída e o produto usado.
A seta nos símbolos mostra a posição da saída:

Saída dianteira esquerda lateral (LP 1)

Saída dianteira direita lateral (LP 2)

3. Outras saídas
Os ícones dos monitores podem ter as cores azul, verde e branco.
A cor muda de acordo com o estado da saída e o produto usado.
O interruptor do sistema de auto-proteção, pode ter as cores azul, verde, branco e cinza. A cor
muda de acordo com o estado da saída e o produto usado. Enquanto o interruptor estiver
pressionado, o ícone permanece cinza como realimentação.
A seta nos símbolos mostra a posição da saída:

Ícone do canhão superior


O canhão superior é definido como indicador, para mostrar o estado da válvula de
saída. De acordo com o estado do produto, o ícone pode ser azul ou verde ou
vermelho.

Ícone do canhão frontal


O canhão frontal é definido como indicador, para mostrar o estado da válvula de
saída. De acordo com o estado do produto, o ícone pode ser azul ou verde.

O ícone do sistema de auto-proteção (bocais)


O bocal é definido como um seletor. Todos os bocais são controlados como uma
função.
O símbolo tanto pode ser verde, azul, branco ou cinza (como um feedback do ícone
pressionado).

3-33
DESCRIÇÃO IMPACT X6

4. Outros ícones

Válvula de sucção do tanque:


Este ícone sempre mostra o estado atual da válvula 3B de sucção do tanque.

Sucção a partir de válvula externa:


Este ícone sempre mostra o estado atual da válvula de sucção externa.

Drenagem do tanque de água:


Sempre mostra o estado atual da válvula de drenagem manual da água. Quando ela
está aberta, o ícone é visualizado.

Drenagem do tanque de LGE:


Sempre mostra o estado atual da válvula de drenagem do LGE manual. Quando ela
está aberta, o ícone é visualizado.

5. Área de regulagem
A área de regulagem (Fig. 3.21) é utilizada para controlar a velocidade da bomba ou a pressão do
fluxo na saída.
As teclas de setas mudam sua aparência quando são pressionadas. Elas são usadas para
aumentar / diminuir a velocidade da bomba ou a pressão da bomba. Além disso, todas as
informações necessárias, como a pressão da linha de sucção da bomba ou a saída de pressão
baixa da bomba ou a velocidade da bomba, estão sempre visíveis.

Fig. 3.21
6. Área do tanque de água
Ambas as áreas são usadas para mostrar os volumes atuais dos tanques. Além dos volumes, está
incluída também uma indicação para mostrar a informações sobre o abastecimento do tanque.

Abastecimento do tanque de LGE A

Abastecimento do tanque de água

3-34
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Visão do tanque de água

7. Área do tubo de água


Na área do tubo de água, o usuário pode ver qual o status atual dos tubos. Ele pode ver o envio
de água e mistura, mas também se os tubos estão limpos ou os tanques estão em drenagem.

Envio de água

Envio de mistura de LGE

Bomba não ativada

Lavagem dos tubos de LGE

Drenagem

8. Área de status, erro e advertência


São mostradas todas as informações necessárias no caminhão. Para cada símbolo de
advertência ou erro, é mostrado um número que define exatamente a parte afetada do veículo. Às
vezes, uma erro tem o mesmo símbolo de um alerta, mas eles têm números diferentes. Neste
caso, apenas o número pode dar a informação correta sobre o problema. Para os símbolos e os
números de Estado, Alerta e Erro, veja para. 10.5.
Esta área é sempre visível.

3-35
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.4.1.3 Página do sistema do LGE (Fig. 3.22)


A página do sistema de LGE é essencialmente igual à página do sistema de água. Todos os
interruptores e ícones relevantes para o LGE estão incluídos nesta página.

Fig. 3.22

1. Área do tanque de LGE


2. Área de mistura de LGE

1. Área do tanque de LGE (Fig. 3.23)


Esta área é usada para mostrar os volumes atuais do tanque. Além dos volumes, está incluída
também uma indicação para mostrar as informações sobre o abastecimento do tanque.

Fig. 3.23 - Visão do tanque de LGE


A seleção do modo de acoplamento é possível somente na página de combate com LGE.
2. Área de mistura do LGE (Fig. 3.24)
A área de mistura de LGE na página do sistema de LGE tem três vistas diferentes. A área do
tanque de LGE é diretamente afetada pela vista da área de mistura. Na visão-padrão da página do

3-36
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

sistema de LGE, a mistura está desativada. Nesta visão, um enxágue dos tubos de LGE é
possível. Quando a válvula de drenagem do LGE é aberta, o ícone correspondente é mostrado.

Fig. 3.24

Visão da mistura do LGE (Fig. 3.25): a mistura é ativada quando uma solicitação de LGE é feita
diretamente nos painéis laterais do caminhão ou pelo seletor amarelo no painel TFT.

Fig. 3.25

1. Botão de redução do percentual de LGE


2. Botão de aumento do percentual de LGE
3. Válvula do percentual de LGE selecionado

Ao pressionar o símbolo dedicado (1 - 2), a porcentagem de mistura (3) aumenta ou diminui para
o próximo nível definido (1, 3 ou 6%). Uma mudança gradativa do percentual da mistura não é
possível, porque o sistema de LGE permite um dos três valores definidos..

3-37
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.4.1.4 Página do sistema de pó químico (Fig. 3.26)


Na página do sistema de pó químico, estão incluídas somente funções relevantes para o pó
químico.

Fig. 3.26

1. Área do tanque de pó químico com indicação da pressão


2. Área de tubulação com indicação de saída
3. Área de informações do pó químico

1. Área do tanque de pó químico


A área do tanque tem duas visões diferentes (Fig. 3.27-Fig. 3.28):
A primeira visão mostra a pressão dentro do tanque. A pressão do volume é utilizada para a
indicação.

Fig. 3.27

3-38
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Com uma pressão no cilindro N2, a vista muda. A segunda visão consiste da pressão do cilindro
N2.

Fig. 3.28
Pressionando o botão voltar, a vista muda de volta para a primeira. Uma indicação de erro não
está integrada.

2. Área da tubulação
A área da tubulação mostra ao operador o estado das saídas de pó químico, ativa ou desativa o
enxágue das saídas de pó químico ou o estado do tubo de pó químico, por ex., um sistema de pó
químico ativado.

Pó químico do canhão superior inativo

Pó químico do canhão superior ativo

Bobina da mangueira de pó químico inativa

Bobina da mangueira de pó químico ativa

As bobinas de mangueira são dedicadas para o uso com pó químico. Esta saída não é mostrada
na página do sistema de água nem na página do sistema de LGE da tela TFT operacional. Todas
as outras saídas podem distribuir água ou LGE. A distribuição de água ou LGE não é mostrada na
página do pó químico.
O ícone de lavagem está localizado perto de cada saída na página do sistema de pó químico.
Seguindo a filosofia das bordas arredondadas ou retas, os ícones perto dos canhões podem ser
pressionados, enquanto o ícone perto da bobina de mangueira serve somente para informações
com bordas retas.

Lavagem inativa

Interruptor de lavagem pressionado

3-39
DESCRIÇÃO IMPACT X6

Ativação do enxágue (primeiro âmbar, depois verde)

O tubo de conexão para o sistema de pó químico tem dois estados:

Inativo

Ativo

3. Área de informações do pó químico


As informações do pó químico mostram o sistema de pó químico ativado (Fig. 3.29, Ref. 1)

Fig. 3.29

3-40
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.4.1.5 Página do canhão


A página do canhão mostra o estado da disponibilidade de todos os canhões do veículo (Fig.
3.30).

Fig. 3.30

1. Indicador de rotação horizontal do canhão superior


2. Indicador de elevação do canhão superior
3. Distribuição de água ON/OFF
4. Distribuição de pó químico ON/OFF
5. Indicador de capacidade total/metade
6. Indicador de rotação horizontal do canhão frontal
7. Indicador de elevação do canhão frontal
No lado esquerdo, mostra-se o status do canhão superior. No lado direito, mostra-se o status do
canhão frontal. De acordo com a configuração de cada canhão, pode estar ou não disponível uma
visão em ângulo.
Não há seletor na página do canhão com exceção dos ícones (3) e (4). Todos os outros são
apenas indicadores.

3-41
DESCRIÇÃO IMPACT X6

1 e 6. Indicador de rotação horizontal


O indicador de rotação simboliza a posição atual do canhão na direção de condução do veículo. O
valor numérico correspondente dá os graus da rotação.

2 e 7. Indicador do elevador
O indicador de elevação simboliza a posição atual do canhão em relação ao nível do chão do
veículo. O valor numérico correspondente dá os graus da elevação.

3. Ícone de água
O ícone azul de água ON indica que o bocal está funcionando com água ou mistura de água/LGE.
Ele pode ser desligado pressionando o próprio ícone (o ícone muda para cinza).

4. Ícone do pó químico
O ícone vermelho de pó químico ON indica que o bocal está funcionando com pó químico. Ele
pode ser desligado pressionando o próprio ícone (o ícone muda para cinza).

5. Capacidade total/metade
O símbolo indicador mostra quando o canhão superior é definido com a capacidade total do jato
ou a capacidade pela metade dele

Capacidade pela metade

Capacidade total

3-42
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.4.1.6 Página de informações


A página de informações mostra alguns dados do veículo (Fig. 3.31).

Fig. 3.31
1. Indicador da velocidade do veículo;
2. Indicador da velocidade do motor auxiliar
3. Indicador da tensão da bateria;
4. Indicador de nível de combustível;
5. Indicador de velocidade da bomba;
6. Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor de tração;
7. Luz de advertência da bomba ativada;
8. Medidor de temperatura da bomba de água.

3-43
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.4.1.7 Página de alerta (Fig. 3.32)


A página de alerta mostra todas as informações necessárias no sistema de combate a incêndio.
Para cada símbolo de advertência e erro, é mostrado um número que define exatamente a parte
afetada do veículo. Às vezes, uma erro tem o mesmo símbolo de um alerta, mas eles têm
números diferentes. Neste caso, apenas o número pode dar a informação correta sobre o
problema.

Fig. 3.32
1. Tela indicando alarmes com setas deslizantes
2. Tela indicando sinais de falha com setas deslizantes

Para mais informações a respeito dos estados e alerta, seus significados e a ação para
resolver o problema, veja o respectivo parágrafo. 10.4.

3-44
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.4.1.8 Página do Motor Auxiliar (Fig. 3.33)

Fig. 3.33

1. Rpm do motor:
2. Filtro de ar entupido
3. Água no combustível
4. Alternador ativo (O ícone fica visível assim que o motor inicia e o alternador está em
funcionamento).
5. Pressão do óleo
6. Falha do motor auxiliar
7. Temperatura do óleo do motor
8. Temperatura do motor
9. Nível baixo do líquido de arrefecimento

3-45
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.4.1.9 Página de manutenção (Fig. 3.34)

Fig. 3.34

A visão do veículo ilustra a localização das ECUs (unidades de controle eletrônicas) numeradas,
mais importantes, no veículo de combate a incêndio.

Um quadrado verde indica uma ECU disponível com acoplamento correto para a rede
CAN.

Um quadrado vermelho indica uma ECU faltando. De acordo com a ECU faltando, a
função correspondente na função de visualização será cruzada. O quadrado vermelho
indica que a fonte de alimentação da ECU não existe ou que a ECU está quebrada.
O quadrado cinza indica uma interrupção na linha do CAN. Todas as ECUs após a
interrupção ficam cinzas e não operam.

Se uma ECU está faltando, então:


 Verifique o respectivo fusível;
 Verifique a fonte elétrica;
Se estas operações não surtirem resultado, ligue para a Assistência técnica.

3-46
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.4.2 IHM CABINE (Fig. 3.35)


Os dois painéis da IHM, dentro da cabine, estão localizados, um no centro do painel (para o
motorista) e um no teto da cabine (para a equipe), próximo ao lado superior direito do para-brisa.
Permitem visualizar informações sobre a abertura das persianas e controlar as luzes de operação,
sirene.

Fig. 3.35
1. Botões de acesso direto
a. Faróis giratórios
b. Luzes estroboscópicas na grade
c. Luzes de busca traseiras
d. Luzes de perímetro
2. Encoder incremental esquerdo com botão seletor
3. Quatro LEDS de alerta (apenas para a IHM do motorista)
e. O cabo do kit de partida rápida está conectado (a luz deve se apagar após a partida do
motor de tração para a desconexão automática do cabo);
f. Rede elétrica 230 V disponível (a luz está ligada quando o kit de partida rápida está em
posição e o veículo carregando).
4. LED de advertência
5. Encoder incremental direito com botão seletor (para mover de cartão para cartão)
6. Tela da IHM
7. Botões do menu

3-47
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.4.2.1 Menus de exibição IHM da cabine


Menu para frente (Fig. 3.36)
O menu para frente é visualizável somente se a
marcha está na posição neutra.
Sinaliza todos os erros do sistema de combate a
incêndio (um obturador aberto, por exemplo). O
LED de advertência laranja e o sinal sonoro
avisam que há um erro presente.
É possível silenciar o sinal sonoro movendo para
outro cartão. Os alertas estarão presentes no
cartão de alertas.
O LED de advertência verde avisa que não há
erro presente.

Fig. 3.36

Menu de estacionamento (Fig. 3.37)


O menu de estacionamento é visualizável
somente se o veículo está parado, com a marcha
na posição neutra e o freio de estacionamento
ativo.

Fig. 3.37

Página de combate a incêndio (Fig. 3.38)


O botão de pressão do potenciômetro esquerdo
permite alternar entre a regulagem da
velocidade e da pressão.
Se a regulagem é da velocidade, o
potenciômetro esquerdo permite mudar o valor
de definição da velocidade.
Uma pressão leve no botão do potenciômetro
esquerdo permite ir para a regulagem da
pressão. Nesse caso o potenciômetro esquerdo
permite alterar o valor de definição da pressão.
1. Pressão real
2. Velocidade real
3. Nível do tanque de água
4. Nível do tanque de LGE Fig. 3.38

3-48
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Meno de erros (Fig. 3.39)


Este menu coleta todos os alarmes ocorridos
antes, durante e depois das operações.
Quando mais ou duas páginas são indicadas,
pressione os botões de seta para mudar a
página visualizada.
Se o LED de advertência está vermelho, algum
erro está presente, do contrário a luz será verde.
1. Seleção da próxima página
2. Seleção da página anterior

Para mais informações a respeito dos


estados e alerta, seus significados e a
ação para resolver o problema, veja o
respectivo parágrafo 10.5. Fig. 3.39

Menu de informação (Fig. 3.40)


Este menu mostra as informações sobre as
horas trabalhadas da bomba (1). O número à
esquerda indica o valor total, o da direita, o valor
parcial.
 Pressione o botão do menu (2) para zerar as
horas de trabalho da bomba.
Pressionando o botão do menu (3), é possível
realizar um teste das luzes do painel.

Fig. 3.40

Menu de Data e Hora (Fig. 3.41)


Este menu mostra a data (1) e a hora (2) atuais.
Para definir a data e a hora, proceda como
segue:
 Pressione o botão do menu (3) para entrar
no modo de programação
 Pressione o botão do menu (5) para
selecionar o valor a ser definido
 Pressione o botão do menu (7) para
aumentar o valor selecionado e o botão (6)
para diminuir o valor selecionado
 Ao final da operação de programação,
pressione o botão do menu (4) para
gravar as alterações.
Fig. 3.41
3-49
DESCRIÇÃO IMPACT X6

Menu de Contraste e Brilho (Fig. 3.42)


Este menu mostra as definições de contraste (1)
e de brilho (2) do visor.
Para definir o brilho e o contraste, proceda como
segue:
 Pressione o botão do menu (4) para
aumentar o contraste ou o botão (3) para
diminuir o contraste
 Pressione o botão do menu (7) para
aumentar o brilho ou o botão (6) para
diminuir o brilho
 Pressione o botão do menu (5) para
carregar luminosidade predefinida e os
valores de contrastes para visão noturna.

Fig. 3.42

3.4.3 INDICADOR DO ALERTA LG LATERAL DE ACELERAÇÃO E SISTEMA DE


MONITORAMENTO E DE ARMAZENAMENTO E AQUISIÇÃO DE DADOS
MADASS

Fig. 3.43

O Indicador de Alerta LG Lateral de Aceleração (Fig. 3.43, Ref.1) é um sistema de alerta prévio
para ajudar o motorista a reconhecer quando ele ultrapassa o limite máximo de manobra definido
do veículo. Os monitores do dispositivo mostram as forças G laterais perpendiculares à direção do
veículo e ao curso em tempo real.
O Sistema de Monitoramento e de Armazenamento e Aquisição de Dados (MADASS) (Fig. 3.43,
Ref. 2) é um gravador de dados veicular projetado para registrar os parâmetros de funcionamento
do veículo relevantes antes e após a ocorrência de um incidente, definido como um evento onde a
aceleração lateral ou axial ultrapassou os limites da força G pré-definidos. O sistema de gravação
principal do MADASS registra os 3 sinais do LG-Alert, assim como um dado pertinente da
operação do veículo incluindo o mecanismo RPM, posição do acelerador, posição do volante, a
pressão do sistema de freio, posição do freio e do veículo (longitude, latitude), rota e velocidade a
partir de um receptor GPS.

 Para informações específicas para uso de equipamentos, consulte a documentação


específica nos Apêndices A a E.

3-50
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.4.4 SISTEMA DE VISÃO OLHO DE ÁGUIA COM DIRECIONAMENTO


AVANÇADO (Fig. 3.44)

1. Botões do visor de inclinação


2. Visor do navegador

O Sistema de Visão Olho de Águia


com Direcionamento Avançado
(DEVS) é um sistema de mapa de
navegação que ajuda a equipe de
resgate retornar com segurança ao
local do acidente em condições de
baixa visibilidade.

Fig. 3.44

 Para informações específicas para o uso do equipamento, consulte a


documentação específica no Apêndice G.

3.4.5 JOYSTICKS DA EQUIPE (Fig. 3.45)


Um joystick do canhão frontal (1) e um joystick
do canhão superior (3) estão disponíveis para
a equipe. Os dois canhões são iguais aos do
motorista.
O botão de ativação no joystick do canhão
frontal para a equipe (2) alterna o controle a
partir do joystick do canhão frontal do
motorista.

Fig. 3.45

3-51
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.4.6 PAINEL DO JOYSTICK DO MOTORISTA


Ele é composto por quatro sub-painéis (Fig. 3.46):

Fig. 3.46

A. Painel do canhão superior


1. Botão de PARADA de emergência do canhão superior
2. Joystick do canhão superior do motorista (consulte parágrafo 3.4.7)
B. Painel de controle de emergência do motor auxiliar (consulte parágrafo 8.8.1)
3. Partida/parada de emergência do motor auxiliar
4. Botão de parada de emergência do motor auxiliar
5. Ativação de controle das válvulas manuais de emergência
6. Luz do controle de ativação das válvulas manuais de emergência
7. Alavanca de regulagem manual de velocidade do motor auxiliar
C. Painel do canhão frontal
8. Botão de PARADA do canhão frontal
9. Botão de ativação do joystick do canhão frontal do motorista, alterna o controle a partir do
canhão frontal da equipe.
10. Joystick do canhão do para-choque do motorista (consulte parágrafo 3.4.8)
D. Painel de controle das válvulas manuais de emergência (consulte parágrafo 8.8.1)
a) Válvula 5Q Envio de pó químico ao canhão superior
b) Válvula 5K+5O Pressurização do tanque de pó químico (3K+3O)
c) Válvula 5U Envio de água/LGE ao canhão frontal
d) Válvula 5H Sucção de LGE
e) Válvula 5C Envio de água/LGE ao canhão superior
f) Válvula 5A Sucção de água

3-52
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.4.7 JOYSTICK DE CONTROLE DO CANHÃO SUPERIOR (Fig. 3.47)


OBSERVAÇÃO: a seguinte descrição é válida tanto para o joystick do motorista como para o
da equipe.
Botões de controle:
1. Controle da posição de descanso do canhão
2. Botão de parada de movimento do monitor
3. Ativação de controle do movimento de monitor
4. Botão (+) para aumentar a pressão da bomba
5. Controle das luzes do canhão
6. Abertura do controle de fluxo (jato compacto)
7. Controle do canhão
8. Abertura do controle de fluxo (jato estendido)
9. Vazão do jato máximo / jato médio
10. Botão de redução (-) da pressão da bomba
11. Botão frontal, abre as válvulas de fornecimento de
água e de pó.
Controles do movimento do canhão:
A. Elevação
B. Rotação em sentido horário
C. Abaixamento
D. Rotação em sentido anti-horário
Fig. 3.47

3.4.8 JOYSTICK DE CONTROLE DO CANHÃO FRONTAL (Fig. 3.48)


OBSERVAÇÃO: a seguinte descrição é
válida tanto para o joystick do motorista
como para o da equipe.
Botões de controle:
1. Controle da posição de descanso ou 12 horas
2. Fornecimento ao canhão
3. Redução da velocidade de rotação
4. Abertura do controle de fluxo (jato compacto)
5. Abertura do controle de fluxo (jato neblinado)
6. Velocidade de rotação total/metade do canhão
Controles do movimento do canhão:
A. Elevação
B. Rotação em sentido horário
C. Abaixamento
D. Rotação em sentido anti-horário

Fig. 3.48

3-53
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.4.9 MÓDULO DA EQUIPE


As funções do Módulo da Equipe
variam de acordo com a
configuração dos acessórios
equipados no veículo (Fig. 3.49).
1. Tecla confirma
2. Tecla para selecionar a
função desejada
3. Tela

Fig. 3.49
3.4.9.1 Funções do módulo da equipe
Localizado no lado direito da cabine. O módulo da equipe identifica sua presença mas NÃO PODE
ser diagnosticado.
Suas funções são as seguintes:
 Exibição de horas e minutos
 Ligar/desligar a iluminação interna da cabine (seleção de lâmpadas brancas/lâmpadas noturnas).
 Destravar/travar portas.
 Abrir/fechar as janelas elétricas.
 Abrir/fechar o alçapão elétrico.
 Abaixar/levantar os para-sóis.
 Ligar/desligar o rádio
 Ajuste do volume do rádio
 Busca por estação de rádio
 Despertador

FUNÇÃO DISPONIBILIDADE
Exibição de horas e minutos Sempre
Ligar/desligar as luzes internas da cabine (luzes Sempre
brancas)
Ligar/desligar as luzes internas da cabine (luzes Opcional
vermelhas)
Destravar/travar portas Opcional
Abrir/fechar as janelas elétricas Opcional
Abrir/fechar o teto elétrico Opcional
Abaixar/levantar os para-sóis Opcional
Ligar/desligar o rádio Opcional
Ajuste do volume do rádio
Busca por estação de rádio
Ligar/desligar rádio Opcional
Ajuste do volume
Seleção de faixa do CD
Ajuste do despertador Opcional
Repetição do despertador (soneca) Opcional
Ligar/desligar alarme (parar)

3-54
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.5 DISPOSITIVOS DE CONTROLE DO EQUIPAMENTO EXTERNO DE


COMBATE A INCÊNDIOS

3.5.1 DISPOSITIVOS DE CONTROLE DA BOMBA E DO MOTOR AUXILIAR


Painel de controle da bomba (Fig. 3.50)
O veículo é equipado com um painel da IHM, no lado esquerdo do compartimento da bomba. O
painel controla as funções específicas para atividades de combate a incêndios. Um painel da IHM
consiste em botões dedicados, luzes e uma tela central com páginas específicas controladas por
botões multifuncionais. A tela é iluminada para visão noturna.

Fig.
3.50
Medidores da bomba
1. Medidor de vácuo
2. Manômetro de pressão média

Botões/interruptores/luzes dedicados da IHM da bomba


3. Luzes de advertência
4. Botão de solicitação de LGE
5. Interruptor de seleção da página
6. Botão das luzes de perímetro
7. Botões do menu
8. Tela da IHM da bomba
9. Bomba de enchimento do tanque/botão bypass
10. Botão de regulagem de valor
11. Botão Autronic
12. Luzes de consentimento/erro
Cada botão está sempre iluminado com a cor correspondente ao tipo da função. Quando um
botão é pressionado e a função é ativada, o LED verde na parte superior do botão acende.
Quando a função é desativada, o LED verde apaga.

3-55
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3. Luzes de advertência
As luzes de advertência acendem se a relativa advertência ocorre.
5. Interruptor de seleção da página
Gire o botão no sentido horário para ir para a próxima página. Gire o botão no sentido anti-horário
para ir para a página anterior. Se um sinal acústico de erro estiver soando, pressione o botão para
pará-lo.
7. Botões do menu
Cada botão do menu ativa o relativo comando mostrado na parte de baixo do menu.
9. Interruptor de regulagem do valor de velocidade/pressão da bomba
O botão está ativo quando a página de controle da bomba no menu está ativa também. Gire o
botão no sentido horário para aumentar o valor. Gire o botão no sentido anti-horário para diminuir
o valor.
11. Luz de erro/permissão
O LED está verde quando não ocorre falhas. Quando a marcha está na posição neutra e o freio de
estacionamento está ativo, mas o veículo não está pronto para andar (p.ex. persianas levantadas,
canhão em operação, bobina não travada, etc.), o LED está âmbar. Quando ocorre um erro ou
uma operação proibida, o LED pisca em vermelho.
Funções:
 Sucção da água do tanque.
 Bypass (circula água da bomba para o tanque a fim de evitar o superaquecimento na
bomba)
 Enchimento do tanque de água de uma forte externa.
 Sucção de LGE do tanque.
 Abastece o dispositivo de mistura de LGE a partir de uma fonte externa sem passar pelo
tanque
 Regulagem do nível de pressão da bomba (+/-).
 Luz de advertência de cavitação.
 Indicação do nível de água do tanque.
 Indicação do nível do tanque de LGE.
 Medidores de pressão e de vácuo.
 Controles de seleção da porcentagem de mistura de LGE (1% - 3% - 6%).
 Lavagem do sistema
 Contador reverso da bomba

3.5.1.1 Menus da tela da IHM da bomba


Menu da bomba de água (Fig. 3.51)
Este menu mostra as seguintes informações
sobre a água:
1. Estados e alertas
2. Valor da pressão definido
3. Velocidade da bomba
4. Pressão da bomba
5. Nível do tanque de água
6. Nível do tanque de LGE
7. Litros de LGE esquerdos
8. Litros de água esquerdo
9. Exclusão da escorva ligada/desligada
Fig. 3.51
3-56
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Para mais informações a respeito dos estados e alerta, seus significados e a ação para
resolver o problema, veja o respectivo parágrafo. 10.4.

Com o botão Autronic ligado, o valor da pressão (4) é regulada no valor definido (2), enquanto o
valor de RPM (3) varia automaticamente.
Com o botão autronic desligado, use o interruptor esquerdo para diminuir ou aumentar o valor de
RPM.
Quando a bomba está operando, o comando de exclusão da escorva (9) torna a entrada de água
possível (bem como a entrada de matérias secas, se for necessário), mas deixa a rotação do motor
no mínimo, mantendo a velocidade, e elimina a possibilidade de acelerar ou ajustar a pressão.

Menu da Mistura de Água e LGE (Fig. 3.52)


Neste menu, é possível visualizar e definir a
porcentagem de LGE.
O menu mostra as seguintes informações:
1. Porcentagem de LGE
2. Alarmes
3. Nível do tanque de água
4. Nível do tanque de LGE
5. Litros de LGE esquerdos
6. Litros de água esquerdo
Use os botões do menu para aumentar (7) e diminuir
(8) a porcentagem de LGE.

Fig. 3.52

Menu de Manutenção do sistema do LGE (Fig.


3.53)
Neste menu, é possível realizar algumas operações
de manutenção no sistema de LGE.
O menu mostra as seguintes informações:
1. Alarmes
2. Nível do tanque de água
3. Nível do tanque de LGE
4. Litros de LGE esquerdos
5. Litros de água esquerdo
Pressione o botão (6) do menu para nivelar o
sistema de LGE.

Fig. 3.53

3-57
DESCRIÇÃO IMPACT X6

Menu de Manutenção Geral (Fig. 3.54)


Neste menu, é possível realizar algumas
operações de manutenção no sistema de água:
1. Teste de sucção sem água
4. Drenagem da água dos canhões, bomba e
mangueiras
Além disso, este menu mostra o status do nível
do tanque de água (2) e do nível do tanque do
LGE (3), assim como quaisquer erros (5).

Fig. 3.54

Menu do status das válvulas (Fig. 3.55)


A partir deste menu é possível verificar o status
das válvulas principais do sistema de água:
1. Status da válvula ( = aberta / I = fechada)
2. Número de páginas da válvula
3. Tipo de válvula
4. Seleção da página anterior
5. Seleção da próxima página

Exibe apenas o status da válvula.

Fig. 3.55

3-58
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Menu de Alarmes (Fig. 3.56)


Este menu coleta todos os alarmes ocorridos
antes, durante e depois das operações.
O menu de alarme é dividido em duas partes (1-
2):
1. Parte esquerda: mostra os alarmes críticos
que causam uma parada do sistema se não
são resolvidos. Use os botões do menu
para deslizar as páginas para cima (5) e
para baixo (6).
2. Parte direita: mostra os outros alarmes.
Use os botões do menu para deslizar as
páginas para cima (3) e para baixo (4).
Uma vez que o problema foi resolvido, o ícone
apaga.

Para mais informações a respeito dos


estados e alerta, seus significados e a ação
para resolver o problema, veja o respectivo
parágrafo. 10.4. Fig. 3.56

Menu de informação (Fig. 3.57)


Este menu mostra as informações sobre as horas
trabalhadas da bomba (2). O número à esquerda
indica o valor total, o da direita, o valor parcial.
 Pressione o botão do menu (6) para zerar as
horas de trabalho da bomba.
 Pressione o botão do menu (5) para carregar
os valores predefinidos de brilho e contraste
para a visão noturna
O menu também mostra a tensão da bateria (1) e
a temperatura da água da bomba (3).
Pressionando o botão do menu (4), é possível
realizar um teste das luzes do painel.

Fig. 3.57

3-59
DESCRIÇÃO IMPACT X6

Menu de Contraste e Brilho (Fig. 3.58)


Este menu mostra as definições de contraste (1)
e de brilho (2) do visor.
Para definir o brilho e o contraste, proceda como
segue:
 Pressione o botão do menu (3) para
aumentar o brilho ou o botão de menu (4)
para diminuir o brilho
 Pressione o botão do menu (5) para carregar
os valores predefinidos de brilho e contraste
para a visão noturna
 Pressione o botão do menu (6) para
aumentar o contraste ou o botão (7) para
diminuir o contraste

Fig. 3.58

3-60
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.5.2 PAINÉIS DE CONTROLE DE PÓ QUÍMICO


Os painéis de controle do pó químico estão
localizados nos compartimentos traseiros direito
e esquerdo do veículo. Eles são utilizados para
controlar as funções do equipamento lateral de
pó químico de combate a incêndio e para
monitorar a pressão do sistema do cilindro. Os
painéis laterais esquerdo e direito são
praticamente iguais (Fig. 3.59).

1. Pressão do tanque de pó químico


2. Pressão do sistema de pó químico
3. Pressão do cilindro de N2
4. Painel do controle da IHM do pó químico

Fig. 3.59

Painel de controle de pó químico IHM (Fig. 3.60)


Cada IHM controla uma bobina de mangueira.

Fig. 3.60

a. Ativação do pó químico
b. Luzes de perímetro
c. Botão de regulagem de valor
d. Tela IHM de pó químico
e. LED de advertência
f. Botões do menu
g. Interruptor de seleção da página
h. Lavagem do bobina da mangueira de pó químico direita/esquerda
i. Despressurização do tanque de pó químico
j. Liberação da bobina da mangueira de pó químico direita/esquerda

3-61
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.5.2.1 Menus da tela IHM de pó químico


Página do Pó Químico (Fig. 3.61)
Exibe a pressão do tanque (A) e a pressão do
cilindro (1).

Fig. 3.61

Página do status da válvula (Fig. 3.62)


Ela exibe o status da válvula ( = fechado / I =
aberto) e o tipo da válvula
1. Seleção da próxima página
2. Seleção da página anterior

Fig. 3.62

Página de alerta (Fig. 3.63)


Este menu coleta todos os alarmes ocorridos
antes, durante e depois das operações.
Quando mais ou duas páginas são indicadas,
pressione os botões de seta para mudar a página
visualizada.
Se o LED de advertência está vermelho, algum
erro está presente, do contrário a luz será verde.
1. Seleção da próxima página
2. Seleção da página anterior
Uma lista detalhada dos status e alertas, seus
significados e a ação para resolver o problema
está indicada no parágrafo 10.4 deste manual.

Fig. 3.63

3-62
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Página de Informações (Fig. 3.64)


Esse menu exibe informações sobre a bomba de
água/LGE, temperatura (1) e carga da bateria
(2). O número à esquerda indica o valor total, o
da direita, o valor parcial.
O retorno rápido para a página de advertência
está presente (3) enquanto também é possível
verificar as luzes (4).

Fig. 3.64

Menu de Contraste e Brilho (Fig. 3.65)


Este menu mostra as definições de contraste (1)
e de brilho (2) do visor.
Para definir o brilho e o contraste, proceda como
segue:
 Pressione o botão do menu (3) para
aumentar o brilho ou o botão de menu (4)
para diminuir o brilho.
 Pressione o botão do menu (5) para
aumentar o contraste ou o botão (6) para
diminuir o contraste.

Fig. 3.65

3-63
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.6 UNIDADE DE INICIAÇÃO RÁPIDA (FIG. 3.66-FIG. 3.67)


A unidade de partida rápida sempre é acionada quando o veículo está estacionado para permitir
as saídas do veículo.

 O PLUGUE DO CABO DE ALIMENTAÇÃO É AUTOMATICAMENTE EJETADO DO


SOQUETE AO SE GIRAR A CHAVE DE IGNIÇÃO DO MOTOR PRINCIPAL.

 O EJETOR AUTOMÁTICO USA UM CONECTOR DE ACOPLAMENTO IEC 309. É


RECOMENDADO USAR O CONECTOR FORNECIDO COM O PRODUTO.

 TOME CUIDADO PARA QUE O CONECTOR DA LINHA DE ALIMENTAÇÃO NÃO


CAIA NO CHÃO QUANDO FOI EJETADO. UTILIZE UM SISTEMA DE SEGURANÇA
COM UM CABO AMORTECEDOR ELÁSTICO OU OUTRO DISPOSITIVO. A QUEDA
DO CONECTOR PODE CAUSAR DANOS OU QUEBRA.

 SE FOR NECESSÁRIO SUBSTITUIR O CONECTOR, VERIFIQUE


CUIDADOSAMENTE QUE O NOVO CONECTOR SEJA EJETADO
CORRETAMENTE.

1. Conexão de alimentação externa da unidade de


início rápido de 230 V;
2. Luz de advertência para mostrar que a unidade de
início rápido está conectada ao principal;
3. Luz de advertência do aquecedor de água do motor
de tração ligado
4. Luz de advertência do aquecedor de água do motor
da bomba ligado
5. Luz de advertência de carga do carregador de
baterias
6. Interruptor do carregador de baterias
7. Interruptor do aquecedor de água do motor da
bomba
8. Luz de espera do carregador de baterias
9. Luz do aquecedor de água do motor da bomba
10. Luz do aquecedor de água do motor de tração
11. Luz de painéis de controle alimentados
12. Interruptor do aquecedor de água do motor
13. Interruptor magneto-térmico de 230 V de Fig. 3.66 - Conector do sistema
alimentação externa eletropneumático

3-64
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Fig. 3.67 - Caixa de controle da unidade de início rápido


Ela consiste em:
 um compressor de ar que mantém a pressão de trabalho no sistema pneumático;
 um carregador de baterias com dispositivo para manter a carga;
 uma resistência de pré-aquecimento da água do motor de tração e uma resistência de pré-
aquecimento da água do motor da bomba que permite manter a temperatura de operação
para um início rápido dos motores a temperaturas baixas;
A unidade de início rápido é alimentada por uma rede externa por um cabo com plugue de
conexão dupla de 230 V soquete 1.

 EM CASO DE CONEXÃO INCORRETA, PODE HAVER GRAVE PERIGO OU


ELETROCUSSÃO FATAL!

O principal está equipado com um interruptor de segurança. O fornecimento de corrente do


conduto principal ocorre com um cabo de conexão de plugue duplo entre a torneira de conexão
externa e montada no veículo com a marca correspondente. O cabo de conexão deve ser o mais
curto e esticado possível.
Todos os interruptores estão em ON por padrão. O painel não é utilizado para operações normais
e não tem de ser usado pelos operadores até que ocorra um problema.
A ativação do interruptor do carregador de baterias (6) ativa o carregador de baterias e as luzes
de advertência (2) (ON) e a luz (5) (CARGA). Isso significa que o carregador de baterias está de
fato controlando o valor de carga da bateria.
Quando termina a carga da bateria, a luz de advertência “CARGA” (5) apaga e a luz de
advertência “MANUTENÇÃO” (6) acende. Isso significa que o carregador de baterias está
fornecendo uma pequena corrente para manter a carga.
Ao contrário, se as baterias estão descarregadas, a luz de advertência “CARGA” (5) permanece
acesa até que seja alcançado o valor de carga. Nesse ponto, a luz de advertência “CARGA” (5)
apaga e a luz de advertência “MANUTENÇÃO” (6) permanece acesa até que as baterias
descarreguem novamente, tornando o carregador de baterias operacional.
Ao ativar o interruptor 7, as resistências de pré-aquecimento para a água do motor da bomba são
ativadas.
Ao ativar o interruptor 12, as resistências de pré-aquecimento para a água do motor de tração são
ativadas.

3-65
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.7 CARREGAMENTO DO VEÍCULO

3.7.1 TETO (Fig. 3.68)

 N° 1 chave da válvula do canhão superior (seta);


 N° 2 mangueiras de sucção
 1 escada de liga leve;
 N° 1 escada móvel (seta);

Fig. 3.68
3.7.2 COMPARTIMENTOS CENTRAL, ESQUERDO E DIREITO (Fig. 3.69)

 N° 1 luva . 1½”, l = 30 m acoplamento STORZ


vermelho MA com pistola;
 N° 1 luva . 2½”, l = 30 m acoplamento STORZ
vermelho MA;
 N° 1 torquímetro do acoplamento de distribuição
STORZ 2½”/1½”;
 Redução N° 1 para acoplamentos tipo rápido
STORZ, 2½” por 1½”;

Fig. 3.69
3.7.3 COMPARTIMENTO TRASEIRO DIREITO (Fig. 3.70)

 N° 2 cunhas;
 N° 1 manivela para rebobinagem de bobina de
mangueira;
 N° 1 luva . 1½”, l = 30 m acoplamento STORZ
1½” vermelho MA;

Fig. 3.70

3-66
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.7.4 COMPARTIMENTO DIANTEIRO ESQUERDO (Fig. 3.71)

 N° 1 filtro 4" para a mangueira de entrada


com válvula de retenção;
 N° 1 chave da válvula de sucção de LGE;
 N° 1 chave da válvula de sucção de água;
 N° 1 chave da válvula de distribuição do
canhão frontal;
 N° 2 chaves da mangueira de sucção;

Fig. 3.71
3.7.5 COMPARTIMENTO TRASEIRO ESQUERDO (Fig. 3.72)

 N° 1 manivela para rebobinagem de bobina


de mangueira;
 N° 1 luva . 1½”, l = 30 m acoplamento
STORZ 1½” vermelho MA;
 N° 1 degrau para escada retrátil

Fig. 3.72
3.7.6 COMPARTIMENTO TRASEIRO (Fig. 3.73)

 N° 1 chave da válvula do sistema de pó


químico;
 N° 1 porta-extintor de N2.

Fig. 3.73

3-67
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.7.7 CAIXA DE CONEXÃO DO HIDRANTE ESQUERDO E DIREITO (Fig. 3.74)

 Chave da válvula de conexão do hidrante N° 1.

Fig. 3.74
3.7.8 CABINE (Fig. 3.75)

 N° 1 extintor de pó químico ABC, 2 kg;


 Nº 1 alavanca da bomba de inclinação da
cabine
 N° 1 triângulo de alerta (embaixo do assento do
motorista).

Fig. 3.75

3.7.9 SOB A CABINE, DO LADO DIREITO (Fig. 3.76)

 N° 1 haste de segurança da cabine


inclinada.

Fig. 3.76

3-68
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

3.7 SISTEMAS DE EQUIPAMENTOS FUSÍVEIS:

A: Fusíveis 1 a 8 B: Fusíveis 9 a 16
3.7.1 SISTEMA ELÉTRICO Fusível-1 20A, R2.5 nó 40 alimentação; Fusível-9 10A, R2.5 alimentação IHM dianteira;
Fusíveis e relés para alimentação e controle de sistemas de combate a incêndios estão posicionados no Fusível-2 15A, R2.5 nó 41 alimentação; Fusível-10 3A, R2.5 fonte de alimentação de reserva da
rack esquerdo do compartimento do sistema de pó químico e na cabine. carroceria dianteira;
Fusível-3 5A, R2.5 nó 58 alimentação; Fusível-11 7,5A, R2.5 nó 8 alimentação;
Eles estão posicionados em três locais diferentes: Fusível-4 3A, R2.5 nó 3 alimentação; Fusível-12 20A, R2.5 nó 44 alimentação;
Fusível-5 5A, R2.5 nó 63 alimentação; Fusível-13 3A, R2.5 nó 10 alimentação;
 Fusíveis para alimentação geral Fusível-6 7,5A, R2.5 nó 63 alimentação; Fusível-14 5A, R2.5 alimentação da IHM traseira esquerda
 Fusíveis e relés para controle de sistemas de combate a incêndios Fusível-7 5A, R2.5 nó 22 alimentação; Fusível-15 5A, R2.5 alimentação da IHM traseira direita
 Fusíveis e relés para controle do canhão Fusível-8 10A, R2.5 nó 61 alimentação; Fusível -16 15A;

3.7.1.1 Caixa PDB_C (painel do fusível do compartimento de pó químico) (Fig. 3.77) C: Fusíveis 17 a 24 D: Fusíveis 25 a 32
O painel está localizado no rack esquerdo do compartimento do sistema de pó químico. Fusível-17 3A, R2.5, +30D fonte de alimentação Fusível-25 7,5A GN1, fonte de alimentação do controle de
de início imediato; circuito da bobina 1;
Fusível-18 R2.5; Fusível-26 7,5A GN1, fonte de alimentação do controle de
circuito da bobina 2;
Fusível -19 3A; Fusível-27 GN2.5;
Fusível -20 3A; Fusível-28 GN2.5;
Fusível-21 R 2.5; Fusível-29;
Fusível-22 R 2.5; Fusível-30;
Fusível-23 R 2.5; Fusível-31;
Fusível-24 R 2.5; Fusível-32;
 E: Fusível FN2 30A MIDIVAL bobina 2;
 F: Fusível FN1 30A MIDIVAL bobina 1;

RELÉS
 G: Relé KN2 50A bobina 2;
 H: Relé KN1 50A bobina 1;
 I: Relé K220 220V;
 L: Mini-relé KFL 40A;
 M: Mini-relé K15 40A;
 N: KL1 Relé temporizador
 O: +30T, +30D

Fig. 3.77

3-69
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.7.1.2 Caixa de fusível ZE (por trás do assento do motorista) (Fig. 3.78) A: Fusíveis e microcontator (Fig. 3.79)
A caixa está localizada atrás do assento do motorista.

Fig. 3.79

FUSÍVEIS
Tipo fonte de
Número Dimensão Função
alimentação
F01 +30D 5A Fonte de alimentação do nó 1
F02 +30D 20A Regulador 1 para fonte de alimentação de tensão para rádio 24V
F03 +30D 20A Regulador 2 de tensão para a fonte de alimentação para rádio 24V
F04 +30D 10A Fonte de alimentação para baterias recarregáveis
F05 +30D 10A Fonte de alimentação do relé para soltar o soquete
F06 +30D 20A Fonte de alimentação da unidade de controle UDS
F07 +30D 5A Fonte de alimentação das luzes de teto
F08 +30D 20A Fonte de alimentação disponível
F09 +30T 15A Fonte de alimentação do nó 5
F10 +30T 5A Fonte de alimentação TFT
F11 +30T 5A Fonte de alimentação da IHM1
F12 +30T 5A Fonte de alimentação da IHM2
F13 +30T 5A Fonte de alimentação para o JOYSTICK 1 canhão
F14 +30T 5A Fonte de alimentação para JOYSTICK 2 canhão
F15 +30T 3A Fonte de alimentação do relé de impulso para comutação do
joystick do canhão frontal
F16 +30T 5A Fonte de alimentação para a válvula solenoide para liberação da
proteção automática dos assentos
F17 +30T 10A Fonte de alimentação do nó 53
F18 +30T 20A Fonte de alimentação do nó 54
F19 +30T 3A Fonte de alimentação do nó SB
F20 +30T 7,5A Fonte de alimentação do nó 16
Fig. 3.78 F21 +30T 7,5A Fonte de alimentação do nó 17

3-70
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Tipo fonte de Tipo de fonte de alimentação


Número Dimensão Função
alimentação
+30D Alimentação direta da bateria
F22 +30T 7,5A Fonte de alimentação do nó 18
+30T Fonte de alimentação do TGC
F23 +30T 20A Fonte de alimentação do nó 29
Chave de força para circuitos do motor de condução da
F24 +30T 3A Fonte de alimentação do nó 31 +15/MP bomba
F25 +30T 30 A Fonte de alimentação do relé + 15 usuário F.F. Chave de força para circuitos dos sistema de combate a
Fonte de alimentação do relé + 15, bombas de acionamento do +15/FF incêndio
F26 +30T 25A usuário +15/EL Chave de força para dispositivos eletrônicos diversos
F27 +30T 20A Fonte de alimentação da unidade de controle EDS
F28 +30T 15A Fonte de alimentação do relé para aquecedor do pré-filtro diesel
B: 40A mini relés (Fig. 3.78)
Fonte de alimentação da chave de partida de emergência para
F29 +30T 5A bomba de acionamento
Fonte de alimentação para unidade de controle NOX e soquete de
F30 +30T 7,5A diagnóstico de 30 polos
F31 +30T 7,5A Fonte de alimentação da unidade de controle da sirene
F32 +30T 20A Fonte de alimentação (potência) da unidade de controle da sirene
F33 +30T 25A Fonte de alimentação para o canhão
F34 +30T 3A Fonte de alimentação para luz de leitura de mapa
F35 +30T Fonte de alimentação disponível no conector X-SPARE
F36 +30T Fonte de alimentação disponível no conector X-SPARE
F37 +30T 30 A Fonte de alimentação do relé +15 para dispositivos eletrônicos
F38 +30T 15A Fonte de alimentação para aquecedor do pré-filtro diesel
F39 +30T 10A Fonte de alimentação disponível
F40 +30T 5A Fonte de alimentação disponível
F41 +15/MP 5A Fonte de alimentação EDC +15
F42 +15/MP 3A Alternador da fonte de alimentação 15
F43 +15/MP 3A Fonte de alimentação para água no sensor do pré-filtro diesel
F44 +15/MP 5A Fonte de alimentação + 15 UDS
Fonte de alimentação +15 disponível para os circuitos da bomba
F45 +15/MP 5A de acionamento
Fonte de alimentação +15 disponível para os circuitos da bomba
F46 +15/MP 10A de acionamento
F47 +15/FF 5A Fonte de alimentação TFT Fig. 3.80
F48 +15/FF 20A Fonte de alimentação para luzes na grade
F49 +15/FF 3A Fonte de alimentação para UMA válvula solenoide C: E.A.S.Y. Motor Auxiliar Conexão de Diagnósticos (Fig. 3.79)
Fonte de alimentação da válvula solenoide para ligar os circuitos
F50 +15/FF 3A de emergência
F51 +15/FF Fonte de alimentação disponível no conector X-SPARE
F52 +15/FF 5A Fonte de alimentação +15 para circuitos travados no PDB-C
Fonte de alimentação +15 disponível para circuitos do sistema de
F53 +15/FF 3A combate a incêndio
Fonte de alimentação +15 disponível para circuitos do sistema de
F54 +15/FF 5A combate a incêndio
F55 +15/EL 5A Fonte de alimentação para MADASS
F56 +15/EL 5A Fonte de alimentação para LG-ALERT
F57 +15/EL 5A Fonte de alimentação DEVS
F58 +15/EL 7,5A Fonte de alimentação +15 disponível para dispositivos elétricos
F59
F60 Fig. 3.81

3-71
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.7.2 INSTALAÇÃO DE ÁGUA/LGE


Sistema de Água/LGE (Fig. 3.82 - Fig. 3.83)
1 Tanque de água
2 Detector do nível de água elétrico
3 Conexões 2½” para abastecimento do
tanque de água usando hidrante
4 Abertura do tanque de água
5 Conexão de drenagem do tanque de
água 2"
6 Tanque de LGE
7 Abertura do tanque de LGE
9 Transbordamento do tanque de LGE
10 Entrada do LGE a partir da válvula do tanque 3H
11 Válvula de enxágue do sistema do LGE 3D
12 Válvula de conexão 1½” para abastecimento do
tanque de pó químico a partir de uma fonte
externa pressurizada
13 Válvula de distribuição do canhão superior 3C
14 Válvula de distribuição do sistema de
autoproteção da roda 3l
15 Válvula de distribuição do canhão frontal 3U
16 Reabastece o tanque de água com bomba 3B
17 Válvula de envio da mangueira esquerda
18 Válvula de envio da mangueira direita
19 Respiro do tanque de água
20 Detector elétrico do nível de LGE
21 Conexão 1½” para drenagem do
tanque de pó químico
22 Bomba centrífuga
23 Escorvamento 3M
24 Conexão da válvula de 4" para sucção de água de uma fonte
externa
25 Proporcionador eletrônico
26 Válvula de não retorno
27 Pistola de água-água/LGE
29 Plugue de segurança de sobrepressão do tanque de água
30 Transbordamento do tanque de água
31 Plugue de segurança de sobrepressão do tanque de LGE
32 Válvula de desvio 3E
33 Válvula de desvio
34 Regulador de fluxo
35 Regulador de fluxo
36 Entrada de água a partir da válvula do
tanque 3A
Linha da água
Linha do LGE
Linha da mistura Água-LGE Fig. 3.82 – Diagrama do Sistema de água/LGE

3-72
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

Fig. 3.83 - Vistas transparentes do sistema de água/LGE

3-73
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.7.3 INSTALAÇÃO DO PÓ QUÍMICO


Esquema do Sistema de Pó Químico (Fig. 3.84 - Fig. 3.85)

Fig. 3.84

3-74
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

POS. DESCRIÇÃO

1. Válvula de fluxo rápido 3K


2. Válvula de pressurização do tanque de pó químico 3O
3. Válvula de distribuição da bobina da mangueira esquerda 3T
4. Válvula de distribuição da bobina da mangueira direita 3T
5. Válvula de distribuição do canhão superior 3Q
6. Descarga da pressão residual 3P
7. Válvula de enxágue da bobina da mangueira esquerda 3AN
8. Válvula de enxágue da bobina do canhão superior 3AM
9. Válvula de enxágue da bobina da mangueira direita 3AN
10. Cilindro de nitrogênio
11. Redutor de pressão
12. Válvula de alívio de pressão
13. Tanque de pó químico
14. Saída de drenagem
15. Válvula de alívio de pressão (ajustável)
16. Torneira de enchimento
17. Torneira de drenagem
18. Sensor de pressão

Fig. 3.85 - Localização de peças do sistema de pó químico

3-75
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3.7.4 INSTALAÇÃO PNEUMÁTICA


Sistema de combate a incêndio Instalação Pneumática
(Fig. 3.86 - Fig. 3.87 – Fig. 3.88)
A VÁLVULAS PARA EMERGÊNCIA MANUAL
5A Válvula de entrada de água
5C Fornecimento para o canhão superior
5H Entrada de LGE a partir do tanque
5K+5O Pressurização do tanque de pó químico
5U Fornecimento para o canhão frontal
5Q Fornecimento de pó químico para o canhão superior

B VÁLVULA DE BLOQUEIO DE TRABALHO 10EV


HDM METAL
3A Entrada de água a partir do tanque
3C Fornecimento para o canhão superior
3H Entrada de LGE a partir do tanque
3K Abertura da válvula de fluxo rápido
3M Ativação
3O Pressurização do tanque de pó químico
3Q Fornecimento de pó químico para o canhão superior
3T Fornecimento de pó químico para a bobina da
mangueira esquerda e direita
3U Fornecimento para o canhão frontal
F VÁLVULA SEPARADORA

C VÁLVULA DE BLOQUEIO DE TRABALHO 12EV


HDM METAL
3B Reabastecer o tanque de água com a bomba
3D Lavagem do sistema de LGE
3E Recirculação do sistema de LGE
3I Fornecimento do difusor de proteção automática da roda
3P Descarga de pressão residual
3AC Unidade de drenagem
3AM Lavagem do canhão de pó químico
3AN Lavagem da bobina da mangueira de pó químico
direita e esquerda
3BF Desvio do proporcionador automático de emergência

D VÁLVULA DE ENTRADA DE EMERGÊNCIA


Fig. 3.86 - Diagrama do sistema pneumático de combate a incêndio

3-76
IMPACT X6 DESCRIÇÃO

E PAINEL DE CONTROLE DO SISTEMA DE AR


1. Instalação do sistema pneumático de combate a incêndio válvula de desligamento
2. Filtro de ar
3. Regulador de pressão
4. Drenagem de água
5. Manômetro
6. Regulador de histerese do pressostato

Fig. 3.87 - Válvulas para emergência manual

Fig. 3.88 – Painel pneumático (atrás do assento do motorista)

3-77
DESCRIÇÃO IMPACT X6

3-78
IMPACT X6 TRANSPORTE DO EQUIPAMENTO

CAPÍTULO 4

TRANSPORTE DO EQUIPAMENTO

4-1
TRANSPORTE DO EQUIPAMENTO IMPACT X6

ÍNDICE

4.1 PRÉ-REQUISITOS DO OPERADOR RESPONSÁVEL PELO TRANSPORTE ..... 4-3


4.2 REBOQUE DO VEÍCULO ..................................................................................... 4-3
4.3 VEÍCULO FORA DE OPERAÇÃO ......................................................................... 4-4
4.4 CONDIÇÕES DE MOVIMENTO ............................................................................ 4-4
4.5 PONTOS DE FIXAÇÃO DE PARTES REMOVÍVEIS............................................. 4-4

4-2
IMPACT X6 TRANSPORTE DO EQUIPAMENTO

4.1 PRÉ-REQUISITOS DO OPERADOR RESPONSÁVEL PELO TRANSPORTE


O operador responsável pelo transporte deve estar ciente das regras contidas no manual de
instruções de operação.
Além disso, ele deve ter uma licença comum para dirigir veículos industriais adequados ao
equipamento de incêndio.

NÃO É PERMITIDO QUE PESSOAS SEM LICENÇA PARA DIRIGIR E SEM O


TREINAMENTO ADEQUADO CONDUZAM O VEÍCULO.

O motorista deve ser capaz de controlar, diretamente ou com auxílio dos espelhos retrovisores, a
área de trabalho a partir da posição de direção.

O OPERADOR RESPONSÁVEL PELO TRANSPORTE DEVE VERIFICAR SE NÃO


HÁ PESSOAS OU ANIMAIS NA ÁREA DE TRABALHO ANTES E DURANTE A
OPERAÇÃO.

O operador responsável pelo transporte também é responsável pela chave de partida do veículo.

É ABSOLUTAMENTE PROIBIDO QUE O OPERADOR RESPONSÁVEL PELO


TRANSPORTE DEIXE QUE PESSOAS NÃO AUTORIZADAS, SEM TREINAMENTO
E QUE NÃO CONHEÇAM AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NO PRESENTE MANUAL
DIRIJAM O VEÍCULO.

4.2 REBOQUE DO VEÍCULO


Se for necessário rebocar o veículo, tal operação deve ser realizada por meio de engates
dianteiros e traseiros fornecidos pelo fabricante. Com base nas condições de rebocamento, as
instruções a seguir se aplicam:
• Descarregue os elementos excedentes (fluidos de extintores, materiais etc.) do veículo;
A. TRABALHO EM PISOS ASFALTADOS E COM MOTORES DE TRAÇÃO.
Dê a partida no motor de tração para permitir que o veículo seja rebocado usando a direção
de comando e faça o seguinte:
• Engate o veículo nos engates dianteiros e traseiros do veículo de reboque; Nessa condição,
recomenda-se dirigir a 5 km/h no máximo;
B. TRABALHO EM PISOS ASFALTADOS E SEM MOTORES DE TRAÇÃO
Caso o veículo precise ser rebocado em um piso asfaltado, mas o motor de tração estiver
desligado, não será possível usar a direção de comando e o sistema de frenagem pode
funcionar somente com o ar que resta nos tanques, chame a oficina.

4-3
TRANSPORTE DO EQUIPAMENTO IMPACT X6

4.3 VEÍCULO FORA DE OPERAÇÃO


Quando o veículo não estiver em uso:
• desligue o motor;
• acione o freio de estacionamento;
• retire a chave de partida do motor do painel.

4.4 CONDIÇÕES DE MOVIMENTO


O equipamento de combate a incêndios é montado em veículos industriais com o desempenho
técnico adequado; o equipamento é fixado no veículo com chassi reforçado por apoios elásticos
que suportam a estrutura do veículo de torção.
A velocidade máxima do movimento do veículo é adequada às características do solo.

4.5 PONTOS DE FIXAÇÃO DE PARTES REMOVÍVEIS


As partes removíveis (carcaça, reforço do chassi etc.) são fornecidas com os devidos furos para
travar os olhais de içamento.
Para içar as parte removíveis, fixe os olhais nos furos e engate-os com as ferramentas adequadas
para içar peças móveis ao equipamento adaptado (guincho do caminhão, por exemplo).

ANTES DE IÇAR AS PARTES, CERTIFIQUE-SE DE QUE OS CABOS, CORRENTES


E GANCHOS ESTEJAM EM BOM ESTADO. DURANTE AS OPERAÇÕES DE
IÇAMENTO, ATENÇÃO COM AS PARTES QUE BALANÇAM E NÃO FIQUE SOB A
ÁREA DE AÇÃO DO CAMINHÃO!

Prenda os cabos do guindaste do caminhão ao olhais nas partes móveis, solte os parafusos de
fixação, erga a parte móvel e coloque calços de madeira.
Durante a operação de içamento, tenha cuidado com o peso das partes móveis.

PESOS DOS COMPONENTES

COMPONENTE PESO (kg)

TANQUE DE ÁGUA/LGE (VAZIO) 1740

TANQUE DE PÓ QUIMICO (VAZIO) 250

CARCAÇA DIANTEIRA 500

CARCAÇA TRASEIRA 350

MOTOR AUXILIAR/BOMBA D'ÁGUA 1800

SUB-CHASSI 400

4-4
IMPACT X6 MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO

CAPÍTULO 5

MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO

5-1
MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO IMPACT X6

ÍNDICE

5.1 ACESSO À CABINE ...................................................................................................... 5-3


5.2 DEGRAUS ..................................................................................................................... 5-4
5.3 ACESSO AOS COMPARTIMENTOS (PERSIANAS)..................................................... 5-5
5.3.1 COMPARTIMENTO MOTOR-BOMBA .............................................................. 5-6
5.3.2 ACESSO AO COMPARTIMENTO DE PÓ ........................................................ 5-7
5.4 ACESSO AO TETO DO VEÍCULO ................................................................................ 5-8
5.4.1 ACESSO A PARTIR DO INTERIOR DA CABINE ............................................. 5-8
5.4.2 ACESSO A PARTIR DO EXTERIOR DO VEÍCULO ......................................... 5-8
5.5 INCLINAÇÃO DA CABINE ............................................................................................ 5-9
5.5.1 ABAIXAMENTO DA CABINE .......................................................................... 5-12

5-2
IMPACT X6 MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO

5.1 ACESSO À CABINE


O acesso ao interior da cabine é possível através (Fig.
5.1):
• da porta esquerda para o motorista;
• da porta esquerda para os operadores;
com uma abertura de 90° e retentor.
O acesso é facilitado por degraus antiderrapantes e
por alças verticais laterais.
A cabine é fornecida com o assento dianteiro para o
motorista e 3 assentos nas laterais traseiras.
O assento do condutor vem com cintos de segurança
em 3 pontos, enquanto os assentos dos operadores
vêm com cintos de segurança em 4 pontos (Fig. 5.2)
com retrator automático. Fig. 5.1

O mecanismo é sensível à posição do veículo, pois o


cinto pode travar nas seguintes situações:
• Frenagem ou aceleração repentina;
• Veículo em uma subida;
• Veículo fazendo uma curva;
Para prender o cinto de segurança:
• segure a aba de travamento;
• insira-a na trava da fivela até ouvir um “clique”;
Para soltar o cinto:
• pressione o botão da trava da fivela;

OS CINTOS DEVEM SER AFIVELADOS


ANTES DE DAR A PARTIDA DO MOTOR,
DE ACORDO COM O OBJETIVO
PRINCIPAL DA MISSÃO.

Os assentos do motorista e dos passageiros são


projetados para abrigar o equipamento de respiração
dentro do encosto.
Para liberar e levantar o encosto de cabeça, pressione
o centro verde do botão amarelo (1).
O botão para liberar e dobrar o encosto de cabeça só
vai funcionar quando o freio de estacionamento é Fig. 5.2
aplicado.
Para remover o encosto, extraia o pino de travamento
(2) atrás do encosto de cabeça e incline-o. (Fig. 5.3)

Fig. 5.3

5-3
MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO IMPACT X6

5.2 DEGRAUS
Para acessar os materiais e dispositivos de
combate a incêndio encaixados nos
compartimentos laterais e traseiros, use os
degraus.

ANTES DE DAR PARTIDA NO


MOTOR DE TRAÇÃO, VERIFIQUE
SE TODOS OS DEGRAUS ESTÃO
DEVIDAMENTE LEVANTADOS E
TRAVADOS

Proceda conforme a seguir para baixar o estribo


(Fig. 5.4)::
• Gire o pino de travamento (1) de ambos os
lados do estribo girando a alavanca;

• verifique a operação de abaixamento do


estribo até que ele chegue no final do
deslocamento.
Para dobrar o estribo de volta, recolha-o à
posição fechado e trave-o inserindo os pinos em
seus lugares.

Fig. 5.4

Embaixo dos compartimentos traseiros esquerdo e


direito, a tampa da caixa de conexão de
abastecimento do tanque de água pode ser
inclinada para baixo usada como um degrau para
acessar os equipamentos no compartimento.
Quando fechar a tampa, verifique se ela está bem
travada em sua posição (Fig. 5.5).

Fig. 5.5

5-4
IMPACT X6 MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO

5.3 COMPARTIMENTOS (PERSIANAS)


ACESSO AOS COMPARTIM
Os diversos compartimentos são fechados por persianas.
Abra as persianas como segue (Fig. 5.6):
• Introduza a chave na trava (1) e gire;
• destrave a alça de liberação (2)
• empurre a porta para cima.
A abertura da persiana é sinalizada por uma luz de advertência vermelha colocada no painel de
instrumentos na cabine. A luz de advertência sinalizando “COMPARTIMENTO ABERTO” ficará
acesa até que a persiana tenha sido fechada.
Para fechar as persianas, faça o seguinte
• puxe o cinto vermelho até que a alça fique
acessível;
• segure a alça com firmeza e continue
puxando para baixo até que a persiana atinja
a posição fechada;
• trave a persiana girando a chave.
Após o uso, certifique-se de que as persianas
estejam realmente fechadas e travadas (o indicador
da cabine apaga).

O USUÁRIO DEVE CERTIFICAR-SE


QUE TODAS AS PERSIANAS ESTÃO
DEVIDAMENTE FECHADAS E
TRAVADAS.

Fig. 5.6

FECHÁ-LAS, CERTIFIQUE-SE DE QUE NINGUÉM COLOCOU AS MÃOS


QUANDO FECHÁ
INADVERTIDAMENTE NA ZONA DE AÇÃO DA PERSIANA.
RISCO DE FERIMENTOS POR ESMAGAMENTO!
RISCO DE CORTE!

5-5
MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO IMPACT X6

5.3.1 COMPARTIMENTO MOTOR-


BOMBA

5.3.1.1 Acesso ao motor auxiliar


O motor auxiliar está no lado direito do
compartimento motor-bomba, atrás de dois
painéis (fig. 5.7), fixado com parafusos.

Fig. 5.7

5.3.1.2 Acesso ao compartimento da


bomba
O acesso à bomba (fig. 5.8) está do lado
esquerdo do compartimento motor-bomba e é
fechada por uma persiana.
A abertura da persiana é sinalizada por uma luz
de advertência vermelha “PERSIANA ABERTA”
colocada no painel de instrumentos na cabine.
Para abrir ou fechar as persianas opere da
mesma forma que os compartimentos de carga.

Fig. 5.8
5-6
IMPACT X6 MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO

5.3.2 ACESSO AO COMPARTIMENTO DE PÓ


O compartimento traseiro de pó é fechado por 3 persianas (Fig. 5.9):
• uma persiana traseira para acessar o tanque e o frasco de pó;
• duas persianas laterais traseiras para dois enroladores de mangueiras e o carregamento do
veículo ajustados aos dois lados do compartimento de pó traseiro. Todos os materiais são
posicionados dentro dos compartimentos por dispositivos de travamento e as fixações
adequadas.
Quando as operações terminam, o operador deve repor os materiais usados em suas
devidas fixações e travas.
A abertura da persiana é sinalizada por uma luz de advertência vermelha “PERSIANA ABERTA”
colocada no painel de instrumentos na cabine.
Para abrir ou fechar as persianas opere da mesma forma que os compartimentos de carga.

LATERAL
ESQUERDO

LADO
TRASEIRO

LATERAL
DIREITO

Fig. 5.9

5-7
MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO IMPACT X6

5.4 ACESSO AO TETO DO VEÍCULO

5.4.1 ACESSO A PARTIR DO INTERIOR DA CABINE


É possível acessar o teto do veículo por meio de uma plataforma localizada na cabine, atrás do
assento do motorista, de acordo com a direção de percurso do veículo.
Para acessar o teto do veículo, faça como segue
(Fig. 5.10):
1. Dobre a plataforma para cima.
2. Abra a escotilha usando a alça (2) e puxe-a
para cima.
Quando a escotilha superior estiver aberta, a luz
relacionada no painel de instrumentos superior
acende. Se o freio de estacionamento estiver
acionado, um sinal sonoro específico soa e as luzes
do teto acendem.
A abertura da escotilha NÃO IMPEDE a operação
do monitor superior. Fig. 5.10

5.4.2 ACESSO A PARTIR DO EXTERIOR DO VEÍCULO


É possível acessar o teto do veículo por meio de uma escada com degraus cobertos de material
antiderrapante que está localizada na parte traseira do veículo.
A escada é retrátil, dobrável e embutida à carroceria do caminhão, com degraus revestidos por
material antiderrapante.

O OPERADOR QUE ACESSA O TETO DEVE SER PREVIAMENTE TREINADO E


INFORMADO PARA AGIR COM EXTREMO CUIDADO A FIM DE EVITAR
SITUAÇÕES PERIGOSAS PARA SUA PRÓPRIA SEGURANÇA!
RISCO DE QUEDA!

Opere a escada como segue (Fig. 5.11):


• Puxe a escada para a posição de trabalho;
• Gire a maçaneta de travamento (A) para puxá-la;
• Incline a escada;
• Segure na duas barras laterais para começar a subir.
Antes de descer, verifique se a escada está abaixada para evitar situações de risco.
Depois de descer e antes de colocar o veículo em movimento, verifique se a escada está travada
na posição fora de operação (erguida).

NÃO SUBA NO TETO QUANDO O VEÍCULO ESTIVER EM MOVIMENTO!

ANTES DE SUBIR E DESCER DO TETO, O OPERADOR DEVE VERIFICAR SE A


ESCADA ESTÁ SEGURA E O EQUIPAMENTO APOIADO NO TETO (ESCADA,
MANGUEIRAS DE ASPIRAÇÃO ETC.) NÃO SE INCLINAR PARA ALÉM DO LIMITE
DO VEÍCULO

5-8
IMPACT X6 MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO

Fig. 5.11

5.5 INCLINAÇÃO DA CABINE

RISCO DE ACIDENTE!

Antes de inclinar a cabine:


• Aplique o freio de estacionamento e pare o motor.
• Remova todos os objetos pesados ou que não pertençam à cabine.
• Deixe um espaço na frente da cabine e um espaço livre para manobras.
• Quando for necessário realizar operações com a cabine inclinada, nunca deixe em uma
posição intermediária.
• Incline a cabine somente com a grade frontal completamente aberta.

RISCO DE FERIMENTO PESSOAL!


QUANDO INCLINAR A CABINE, CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO HAJA NINGUÉM NA
FRENTE DA CABINE.

O OPERADOR QUE ACESSA O TETO DEVE SER PREVIAMENTE TREINADO E


INFORMADO PARA AGIR COM EXTREMO CUIDADO A FIM DE EVITAR
SITUAÇÕES PERIGOSAS PARA SUA PRÓPRIA SEGURANÇA!
RISCO DE QUEDA!

5-9
MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO IMPACT X6

NÃO SUBA NO TETO QUANDO O VEÍCULO ESTIVER EM MOVIMENTO!

ANTES DE SUBIR E DESCER DO TETO, O OPERADOR DEVE VERIFICAR SE A


ESCADA ESTÁ SEGURA E O EQUIPAMENTO APOIADO NO TETO (ESCADA,
MANGUEIRAS DE ASPIRAÇÃO ETC.) NÃO SE INCLINAR PARA ALÉM DO LIMITE
DO VEÍCULO

NÃO ABRA AS PORTAS QUANDO A CABINE ESTIVER INCLINADA.


É DIFÍCIL SUPORTAR O PESO DA CABINE.

Opere como segue (Fig. 5.12-Fig. 5.13):


• suba no teto;
• desaperte os parafusos do colar da
mangueira de água/espuma (1);
• retire o colar da mangueira de
água/espuma (2) e separe a mangueira
do monitor;
• retire o parafuso do colar da mangueira
de pó;
• separe o colar (4) da mangueira de pó
químico do monitor usando o dispositivo
de conexão rápida (3);
• desça do teto;

Fig. 5.12

5-10
IMPACT X6 MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO

• vá para o lado direito do veículo e recolha a alavanca da bomba de inclinação da cabine;


• coloque o seletor da bomba no modo de inclinação (5),
• posicione a alavanca na bomba (6) e bombeie para inclinar a cabine, seguindo as instruções
contidas no “MANUAL DE OPERAÇÕES DO VEÍCULO" anexo;
• durante as operações, preste atenção para monitorar o movimento da mangueira;

Fig. 5.13

5-11
MÉTODOS E ESTRUTURAS DE ACESSO IMPACT X6

• extraia a haste de segurança da cabine inclinada da sede sob a cabine e posicione próximo
ao pistão de inclinação. Trave a haste do pistão.

194821

Fig. 5.14

5.5.1 ABAIXAMENTO DA CABINE


Repita o procedimento INCLINAÇÃO DA CABINE na ordem inversa.

5-12
IMPACT X6 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E INSPEÇÃO

CAPÍTULO 6

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E INSPEÇÃO

6-1
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E INSPEÇÃO IMPACT X6

ÍNDICE

6.1 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ....................................................................... 6-3


6.2 PRÉ-REQUISITOS DO OPERADOR RESPONSÁVEL ........................................ 6-3
6.3 INSPEÇÕES QUE DEVEM SER FEITAS ANTES DA PARTIDA.......................... 6-3
6.4 PROCEDIMENTOS PARA VEÍCULOS COMUNS FORA DE OPERAÇÃO .......... 6-4
6.5 PROCEDIMENTOS PARA VEÍCULOS ESPECIAIS FORA DE OPERAÇÃO ....... 6-4
6.6 SISTEMA ELETRO-PNEUMATICO ...................................................................... 6-4

6-2
IMPACT X6 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E INSPEÇÃO

6.1 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA


O equipamento de combate a incêndio, considerado de uso específico e ação rápida, não precisa
de dispositivos de segurança especiais, a não ser luzes de advertência no painel de instrumentos
da cabine.
De qualquer forma, como regra geral, é melhor inspecionar periodicamente se as persianas abrem
e fecham, se o suportes giram e se as chaves fim-de-curso de fixação estão em boas condições,
se o estado das fixações de materiais (cintos, ganchos etc.) está bom a fim de evitar situações
perigosas aos operadores e outras pessoas.
Verifique se o seguinte sensor de chave fim-de-curso funcionam corretamente:
• persianas;
• degraus;
• canhão superior;
• canhão frontal;
e se as luzes de advertência correspondentes funcionam corretamente.
Para isso, abra a persiana, incline o degrau, ative o canhão etc. e verifique se a luz de advertência
correspondente acende. Verifique se ela acende e apaga após o fechamento das persianas e dos
degraus, após colocar o canhão na posição inativa etc.
Verifique as outras luzes também (sirenes, luzes dos compartimentos, faróis de operação etc.).

6.2 PRÉ-REQUISITOS DO OPERADOR RESPONSÁVEL


Considerado o alvo específico do equipamento de combate a incêndio, é óbvio que o operador
responsável por ele deve ser uma pessoa autorizada e devidamente treinada para operar o
equipamento, o que significa que ele deve conhecer o conteúdo desse manual.
Este tipo de treinamento depende totalmente do receptor após um curso inicial ministrado pelos
nossos técnicos quando o equipamento de combate a incêndios é fornecido.

6.3 INSPEÇÕES QUE DEVEM SER FEITAS ANTES DA PARTIDA


Como mencionado acima, o equipamento não é fornecido com dispositivos de segurança
especiais que precisem ser inspecionados antes da partida, porém, é melhor verificar se:
• o tanque de água está cheio;
• o tanque do produto de extinção de fogo está cheio;
• o tanque de pó quimico está cheio;
• a carga do frasco de N2;
• o tanque de combustível está cheio;
• o nível de óleo da engrenagem da bomba;
• a carga real do sistema pneumático
• a presença e a eficiência dos extintores de incêndio na cabine;
• os cilindros de ar para os respiradores do motorista e dos operadores estão na pressão
correta;
• a presença e travamento de todo o equipamento de combate a incêndio.

6-3
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E INSPEÇÃO IMPACT X6

6.4 PROCEDIMENTOS PARA VEÍCULOS COMUNS FORA DE OPERAÇÃO

Ao final de cada operação, assim que chegar à central, o equipamento de combate a incêndios
deve ser imediatamente posto em condições de trabalho para a próxima situação de emergência;
em particular, é necessário:
• abastecer os fluidos extintores;
• repor o frasco de N2 (se houver);
• abastecer o tanque de combustível;
• verificar os diversos níveis.
Em seguida, faça o procedimento comum para veículos fora de operação:
• desative o equipamento de combate a incêndios;
• pare o motor do veículo;
• acione o freio de estacionamento.

6.5 PROCEDIMENTOS PARA VEÍCULOS ESPECIAIS FORA DE OPERAÇÃO


Em caso de veículos especiais fora das condições de comissionamento por um longo período
(falha, manutenção etc.), além dos procedimentos mencionados acima, faça o seguinte também:
• descarregue totalmente os fluidos extintores dos tanques, das bombas e tubulações;
• desconecte os cabos da bateria ou ative o controle de liberação da bateria (se equipado);

6.6 SISTEMA ELETRO-PNEUMATICO-(FIG. 6.1-FIG. 6.2)


1 Conexão da fonte de alimentação externa
da sistema eletropneumatico com 230 V.
O plugue do cabo da fonte de
alimentação é automaticamente ejetado
do soquete quando girar a chave de
ignição do motor principal.
O ejetor automático usa um conector de
acoplamento IEC 309. Recomenda-se
usar o conector fornecido com o
produto.
Tome cuidado para não deixar o
conector da linha da fonte de
alimentação cair no chão quando for
ejetado. Use um sistema de segurança
com um cabo amortecedor elástico ou
outro dispositivo. O conector pode
quebrar ou ficar danificado se cair.
Se for necessário substituir o conector,
verifique cuidadosamente se o novo
conector é ejetado corretamente.
Fig. 6.1 - Conector do sistema
eletropneumático

6-4
IMPACT X6 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E INSPEÇÃO

2 Luz de advertência de alimentação da unidade de sistema eletropneumatico acesa por


conexão externa
3 Luz de advertência do aquecedor de água do motor de tração acesa
4 Luz de advertência do aquecedor de água do motor da bomba acesa
5 Luz de advertência do carregador de bateria
6 Interruptor do carregador de bateria
7 Interruptor do aquecedor de água do motor da bomba
8 Luz de retenção do carregador de bateria
9 Luz do aquecedor de água do motor da bomba
10 Luz do aquecedor de água do motor de tração
11 Luz alimentada pelo painel de controle
12 Interruptor do aquecedor de água do motor
13 Interruptor termomagnético de alimentação externa 230 V

Fig. 6.2 - Caixa de controle da unidade de início rápido


A unidade de SISTEMA ELETROPNEUMATICO deve ficar sempre acionado quando o veículo
estiver parado para permitir a partida imediata do veículo. Ela consiste em:
• um compressor de ar que retém a pressão de operação no sistema pneumático;
• um carregador de bateria com dispositivo para reter a carga;
• uma resistência de pré-aquecimento da água do motor de tração e uma resistência de pré-
aquecimento da água do motor da bomba que permitem a sistema eletropneumatico dos
motores em baixas temperaturas;
A unidade de sistema eletropneumatico é abastecida por um cabo de uma rede externa com
plugue de conexão duplo de 230 V e soquete 1.

EM CASO DE CONEXÃO INCORRETA, PODE HAVER GRAVE PERIGO OU


ELETROCUSSÃO FATAL!

6-5
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E INSPEÇÃO IMPACT X6

O sistema elétrico deve ser equipado com um interruptor de segurança. A alimentação de corrente
do sistema elétrico ocorre com um cabo de conexão de plugue duplos entre o enrolamento de
conexão externa e o montado no veículo que possui a identificação correspondente.
O cabo de conexão deve ser o mais curto possível e esticado ao máximo.
A ativação do interruptor do carregado de bateria (6) liga o carregado de bateria e acende as luzes
de advertência (2) (ON) e (5) (CHARGE). Isso significa que o carregador de bateria está
realmente controlando o valor de carga da bateria.
Quando a bateria estiver totalmente carregada, a luz de advertência “CHARGE” (5) apaga e a luz
de advertência “MAINTENANCE” (6) acende. Isso significa que o carregador de bateria está
recebendo uma pequena corrente para se manter carregada.
Caso contrário, se as baterias descarregarem, a luz de advertência “CHARGE” (5) permanece
acesa até que o valor de carga seja alcançado. Nesse ponto, a luz de advertência “CHARGE” (5)
apaga e a luz de advertência “MAINTENANCE” (6) permanece acesa até que as baterias
descarreguem novamente, fazendo com que o carregador de bateria funcione.
Ao ativar o interruptor 7, as resistências de pré-aquecimento da água do motor da bomba são
acionadas.
Ao ativar o interruptor 12, as resistências de pré-aquecimento da água do motor de tração são
acionadas.

6-6
IMPACT X6 INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS RESIDUAIS

CAPÍTULO 7

INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS RESIDUAIS

7-1
INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS RESIDUAIS IMPACT X6

ÍNDICE

7.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................... 7-3


7.2 SUBIR E DESCER DO TETO DO VEÍCULO ................................................................. 7-3
7.2.1 SUBIR PELA ESCOTILHA DA CABINE ........................................................... 7-3
7.2.2 SUBIR A ESCADA............................................................................................ 7-4
7.3 OPERAÇÕES REALIZADAS NO TETO DO VEÍCULO ................................................. 7-4
7.4 ACESSO AOS MATERIAIS ........................................................................................... 7-5
7.5 FECHAMENTO DAS PERSIANAS DO COMPARTIMENTO ......................................... 7-5
7.6 USO DAS MANGUEIRAS DE PRESSÃO...................................................................... 7-5

7-2
IMPACT X6 INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS RESIDUAIS

7.1 INTRODUÇÃO
O tipo de uso específico para o qual foi projetado e os métodos que devem ser empregados ao
utilizar o equipamento de combate a incêndio exigem que o operador seja autorizado,
devidamente instruído e familiarizado com o conteúdo desse manual.
Como já dito em outros capítulos, o uso específico do equipamento operado em condições de
emergência e situações perigosas faz com que todos os equipamentos fornecidos estejam prontos
para uso de forma rápida e imediata.
Isso significa que os operadores designados ao seu uso devem ser devidamente treinados e
instruídos em relação a potenciais “riscos residuais” aos quais podem estar expostos, não apenas
decorrentes dos componentes ou equipamentos e sua operação específica, mas provenientes da
condições de seus próprios comportamentos que dependem exclusivamente da maneira como
operam os equipamentos.
O operador pode ser exposto a “riscos residuais” que são aqueles que não podem ser totalmente
eliminados do ponto de vista do projeto e tecnologia com a proteção adequada.
Os possíveis “riscos residuais” derivam do uso do equipamento de combate a incêndio e podem
ser representados pelas seguintes condições de operação:
• subir e descer do teto do veículo;
• executar operações no teto do veículo;
• acessar os materiais carregados;
• fechar as persianas do compartimento;
• usar mangueiras de pressão;

7.2 SUBIR E DESCER DO TETO DO VEÍCULO

7.2.1 SUBIR PELA ESCOTILHA DA CABINE


É possível acessar o teto do veículo por meio de uma plataforma localizada no interior da cabine,
atrás do assento do motorista.
Para acessar a traseira do veículo, faça o
seguinte:
1. Dobre a plataforma para cima.
2. Abra a escotilha girando a alavanca (2) e
puxe-a para cima.
Quando a escotilha superior estiver aberta, além
do símbolo específico no painel de instrumentos
superior acender, um sinal sonoro especial soa se
o freio de mão estiver acionado, as luzes do teto Fig. 7.1
também acendem.

A abertura da escotilha NÃO IMPEDE a operação do canhão superior.

7-3
INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS RESIDUAIS IMPACT X6

7.2.2 SUBIR A ESCADA


O equipamento de combate a incêndio inclui uma escada traseira retrátil.
Todas as escadas, em conformidade com as regulamentações de segurança, têm degraus
revestidos com material antiderrapante.
Antes de subir ou descer Da escada, o usuário deve certificar-se de que a escada está na posição
de operação (abaixada).
Ao subir e descer da escada, o usuário deve segurar nas barras laterais ou nos degraus com as
duas mãos, tomando cuidado para permanecer alinhado com a escada.

SEGURE AS BARRAS LATERAIS COM AS DUAS MÃOS QUANDO SUBIR OU


DESCER DA ESCADA
CUIDADO! RISCO DE QUEDA!

7.3 OPERAÇÕES REALIZADAS NO TETO DO VEÍCULO


Devido ao uso específico do equipamento de combate a incêndio, considerando as condições de
extrema urgência em que o operador precisa trabalhar e a importância de não restringir sua
liberdade de ação e movimento, há uma barra lateral no teto.

ANTES DE TRABALHAR NO TETO, O OPERADOR DEVE SER TREINADO E


INSTRUÍDO PARA QUE POSSA TRABALHAR COM O CUIDADO
NECESSÁRIO E EVITAR SITUAÇÕES QUE POSSAM SER PERIGOSAS.
CUIDADO! RISCO DE QUEDA!

Quando trabalhar no teto, o usuário deve usar as barras laterais e as guias dos tubos para retirar
e recolocar as escadas e tubulação de sucção em seus devidos lugares, se estiverem instalados
no teto do veículo.

ANTES DE SUBIR/DESCER DO TETO, O OPERADOR DEVE CERTIFICAR-SE QUE


OS MATERIAIS DA CARGA ARMAZENADOS NO TETO DO VEÍCULO (ESCADA,
TUBOS DE SUCÇÃO ETC.) NÃO SE PROJETEM ALÉM DA BORDA DO TETO E
ESTEJAM FIXADOS COM SEGURANÇA.

O operador designado a realizar a manutenção deve ter o mesmo cuidado quando inspecionar o
tanque de líquido extintor através da tampa localizada no teto do veículo.

7-4
IMPACT X6 INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS RESIDUAIS

7.4 ACESSO AOS MATERIAIS


O equipamento de combate a incêndio inclui materiais, por isso é importante que o usuário
certifique-se de que esses materiais sejam colocados novamente no local adequado após o uso e
firmemente presos por seus fixadores (cintos, ganchos etc.) para evitar que se soltem ou caiam do
compartimento e quebrem a grade enquanto o veículo está em movimento.

7.5 FECHAMENTO DAS PERSIANAS DO COMPARTIMENTO


Os compartimentos de carga são fechados por persianas e quando elas são abertas, uma luz
indicadora amarela acende na cabine: “COMPARTIMENTO ABERTO”.
Após o uso, o usuário deve certificar-se de que as persianas estão realmente fechadas e travadas
(o indicado na cabine apaga), para assegurar que o material armazenado incorretamente não caia
do veículo e cause ferimentos em pessoas ou animais e nem danifiquem nada.

O USUÁRIO DEVE CERTIFICAR-SE DE QUE TODAS AS PERSIANAS ESTÃO


DEVIDAMENTE FECHADAS E TRAVADAS.

QUANDO FECHÁ-LAS, CERTIFIQUE-SE DE QUE NINGUÉM COLOCOU AS MÃOS


INADVERTIDAMENTE NA ZONA DE AÇÃO DA PERSIANA.
RISCO DE FERIMENTOS POR ESMAGAMENTO!
RISCO DE CORTE!

7.6 USO DAS MANGUEIRAS DE PRESSÃO


O equipamento de combate a incêndio é fornecido com saídas de abastecimento conectadas às
mangueiras de pressão com bocais pulverizadores.
O usuário deve manter uma posição firme e segura antes de iniciar o uso dos extintores para
evitar possíveis desequilíbrios ou quedas quando o jato for aberto.
O operador que controla a bomba também deve ajustá-la corretamente, usando o acelerador
manual para evitar mudanças repentinas na pressão, o que pode ser perigoso para o operador
que está usando a mangueira.

ANTES DE ABRIR A VÁLVULA DE FORNECIMENTO DAS MANGUEIRAS DO


SISTEMA DE ÁGUA/LGE, DESENROLE-A COMPLETAMENTE.
O OPERADOR DEVE TER MUITO CUIDADO COM O LOCAL ONDE MIRA O JATO DO
LÍQUIDO EXTINTOR.

7-5
INFORMAÇÕES SOBRE RISCOS RESIDUAIS IMPACT X6

7-6
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

CAPÍTULO 8

UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8-1
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

ÍNDICE

8.1 INTRODUÇÃO ................................................................................................................... 8-4


8.2 ASSENTOS PARA O MOTORISTA / OS OPERADORES ................................................. 8-5
8.2.1 REGULAGEM DO ASSENTO DO MOTORISTA ................................................... 8-5
8.2.2 CINTOS DE SEGURANÇA ................................................................................... 8-6
8.2.3 EQUIPAMENTOS DE RESPIRAÇÃO ................................................................... 8-6
8.3 ARRANQUE E USO DO MOTOR AUXILIAR ..................................................................... 8-7
8.3.1 CONTROLES DO MOTOR ................................................................................... 8-7
8.3.2 REGULAGENS DA BOMBA.................................................................................. 8-8
8.4 USO DO SISTEMA DE ÁGUA/LGE ................................................................................... 8-9
8.4.1 USO DA ÁGUA ..................................................................................................... 8-9
8.4.2 USO DO AGENTE LGE ...................................................................................... 8-11
8.4.3 USO DE DISPOSITIVOS DE ÁGUA/LGE ............................................................. 8-12
8.4.4 SISTEMA DE ÁGUA/LGE DEPOIS DO USO ..................................................... 8-15
8.4.5 REINÍCIO EM CONDIÇÃO OPERACIONAL ....................................................... 8-17
8.5 USO DO SISTEMA DE PÓ QUÍMICO .............................................................................. 8-21
8.5.1 INFORMAÇÕES GERAIS ................................................................................... 8-21
8.5.2 USO DOS DISPOSITIVOS DE PÓ QUÍMICO ..................................................... 8-21
8.5.3 REINÍCIO EM CONDIÇÃO OPERACIONAL ....................................................... 8-26
8.6 USO DO CANHÃO SUPERIOR COM ÁGUA/LGE OU PÓ QUÍMICO .............................. 8-28
8.6.1 TÉRMINO DA OPERAÇÃO................................................................................. 8-28
8.7 LUZES E SIRENE DE COMBATE A INCÊNDIO .............................................................. 8-30
8.7.1 CONTROLES DO SISTEMA DE ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA .................... 8-30
8.7.2 LUZ DE BUSCA NO TETO ................................................................................. 8-30
8.7.3 CONTROLE REMOTO DAS LUZES AJUSTÁVEIS DIANTEIRAS ...................... 8-31
8.7.4 COMPARTIMENTO DAS LUZES ........................................................................ 8-31
8.7.5 LUZES DA ÁREA DO MOTOR............................................................................ 8-31
8.7.6 AS-320DIG SIRENE ELETRÔNICA .................................................................... 8-32
8.8 SISTEMA DE EMERGÊNCIA ........................................................................................... 8-33
8.8.1 ATIVAÇÃO MANUAL DAS VÁLVULAS DE EMERGÊNCIA NA CABINE ............ 8-33
8.8.2 ATIVAÇÃO MANUAL DAS VÁLVULAS DE EMERGÊNCIA NAS PRÓPRIAS
VÁLVULAS ......................................................................................................... 8-34
8.8.3 MANUAL DE USO DO CANHÃO SUPERIOR ..................................................... 8-37
8.9 DIAGRAMAS ÁGUA/LGE ................................................................................................ 8-39
8.9.1 USO DE ÁGUA ................................................................................................... 8-40
8.9.2 USO DO AGENTE LGE ...................................................................................... 8-44
8.9.3 USO DOS DISPOSITIVOS DE ÁGUA/LGE ......................................................... 8-46
8.9.4 SISTEMA DE ENXÁGUE DE ÁGUA/LGE ........................................................... 8-48

8-2
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.9.5 REINÍCIO EM CONDIÇÃO OPERACIONAL ....................................................... 8-50


8.10 DIAGRAMAS DO SISTEMA DE PÓ QUÍMICO ................................................................ 8-58
8.10.1 Sistema de Pressurização e Distribuição de Pó Químico .................................... 8-58
8.10.2 Enxágue do Sistema de Pó Químico ................................................................... 8-60
8.10.3 Despressurização do Sistema de Pó Químico .................................................... 8-62

8-3
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.1 INTRODUÇÃO
Uma vez que o sistema de combate a incêndio deve estar sempre pronto para o uso, deve ser
mantido cheio e em boas condições de funcionamento, bem como a manutenção do veículo (veja
o Manual do Operador do veículo), verifique o seguinte:
Certifique-se através dos indicadores relacionados que:
• o tanque de água contém 11.000 litros;
• o tanque de LGE contém 1.420 litros;
• o tanque de pó químico contém 210 kg de pó químico;
• o cilindro de N2 tem a pressão de 200 bar. Substitua o cilindro, se necessário;
• o tanque de combustível deve estar cheio de combustível diesel;
• a voltagem da bateria não deve ser inferior a 24 V. Recarregue se necessário.

Antes de acionar qualquer operação (fornecimento de água, enchimento do tanque...),


TODOS OS CONTROLES DO SISTEMA DEVEM SER DESLIGADOS, com as luzes
de aviso apagadas (exceto quando indicado de outra forma).
Verificar também se as válvulas estão fechadas e as tampas estão bem apertadas.

Sempre que uma operação for definida, SEMPRE CERTIFIQUE-SE de que a


operação foi realmente executada; isso pode ser feito controlando que a luz de aviso
relativa aos interruptores operados acenda (alguns podem iluminar alguns segundos
após a intervenção do interruptor).

Para evitar o congelamento da água do tanque, o reabastecimento do tanque de água


tem de ser feito com uma quantidade de anti-congelante especificada, de acordo com
o quadro.

Ponto de congelamento Anticongelante


°C % em peso
-2 6
- 3,5 10
- 7,3 18
-8 20
- 12 26
- 15 30
- 20 36
- 24 40
- 31 45

8-4
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.2 ASSENTOS PARA O MOTORISTA / OS OPERADORES

8.2.1 REGULAGEM DO ASSENTO DO MOTORISTA

Por razões de segurança pessoal e para não comprometer o resultado da missão, sempre
afivele o cinto de segurança. O posicionamento errado do assento do motorista pode
impedir que o veículo seja conduzido corretamente. RISCO de ferimento: o assento só
deve ser ajustado com o veículo estacionado.

Durante a condução, o assento deve ficar na posição vertical.

Controles do assento do motorista


1. Ajuste do encosto: a posição do
encosto pode ser ajustada puxando a
alavanca. O encosto pode ser ajustado
na posição desejada puxando ou
soltando a alavanca. Ao soltar a
alavanca, o encosto trava
automaticamente. O encosto também
pode ser dobrado para a frente
destravando-o. Ao ser dobrado
novamente, o encosto trava
automaticamente na posição.
2. Ajuste da altura: a altura do assento
pode ser ajustada com esta alavanca. O
assento pode ser engatado em 9
posições definidas puxando ou Fig. 8.1
empurrando a alavanca. O ajuste de
altura funciona pneumaticamente.
3. Amortecedor vertical com infinitas variáveis de vibração: o nível de conforto do assento pode
ser adaptado para otimizar qualquer modo de condução por meio de infinitas variações
definidas - de "macio" até "duro" - do amortecedor vertical de vibrações. Levante a alavanca:
mín. força de amortecimento (nível de conforto: “macio”), abaixe a alavanca: máx. força de
amortecimento (nível de conforto: “duro”).
4. Para abaixar: aperte o botão seletor para baixo: o assento é baixado totalmente (para ajudar a
entrar/sair). Aperte o botão seletor para cima (com o assento abaixado): o assento se move de
acordo com o ajuste de altura.
N.B: o assento abaixa automaticamente quando a ignição é desligada. o assento se move
para a altura definida quando a ignição é ligada.
5. Ajuste do comprimento do assento: puxe a alavanca curva para cima e empurre o assento
para a posição desejada.
6. Ajuste da inclinação: a posição do assento pode ser alterada pressionando/soltando a parte do
encosto do assento. O assento é travado automaticamente quando a alavanca é liberada.
Faixa de ajuste: 16° (-4°;+12°) em 10 estágios

8-5
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.2.2 CINTOS DE SEGURANÇA


O assento do motorista (Fig. 8.2) está equipado com cinto de
segurança de 3 pontos com enroladores automáticos,
enquanto os assentos da equipe (Fig. 8.3) estão equipados
com cinto de segurança de 4 pontos retráteis.
O cinto de segurança não requer ajuste manual. O enrolador
ajusta automaticamente no tamanho mais apropriado,
permitindo a maior liberdade possível no movimento desde
que esse movimento não seja brusco.
O mecanismo é sensível às mudanças na geometria do
veículo, fazendo com que o cinto possa travar nas seguintes
circunstâncias:
• frenagem ou desaceleração brusca;
• veículo em um declive;
• veículo em curva.
Para afivelar os cintos de segurança, pegue a lingueta e Fig. 8.2 - Cinto do assento do
insira na fivela até ouvir o clique. motorista
Para soltá-los, pressione o botão da fivela.

Fig. 8.3 - Cintos de segurança da equipe

8.2.3 EQUIPAMENTOS DE RESPIRAÇÃO


Os assentos dos passageiros são projetados para acomodar o
equipamento de respiração.
Para soltar o apoio de pescoço e permitir a operação do
equipamento protetor, pressione o
botão (Fig. 8.4, Ref. 1). O apoio de
pescoço será levantado Fig. 8.4 - Controles do
automaticamente. assento para a equipe
1 Botão para liberar e
O botão acima do apoio de dobrar o apoio de
pescoço (Fig. 8.4, Ref. 1) pescoço
2 Pino de travamento de
para liberar e dobrar,
inclinação do encosto
apenas funcionará quando
o freio de estacionamento
for acionado.

Para remover o apoio das costas


para guardar o cilindro do
equipamento de respiração, retire
o pino de travamento (Fig. 8.4, Ref.
2) atrás do apoio das costas e
incline-o.

8-6
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.3 ARRANQUE E USO DO MOTOR AUXILIAR

8.3.1 CONTROLES DO MOTOR

O início/parada do motor auxiliar e o controle do motor/bomba pode ser feito tanto


pelo visor TFT, na cabine, como pelo painel de controle IHM no compartimento da
bomba.

1. Botão LED para ativar a bomba e a 1. Botão Autronic


válvula do tanque de água 2. Botão de regulagem IHM da bomba
2. Botão LED para ativar a válvula e abrir
a bomba e o tanque de água e LGE
3. Área de regulagem
Fig. 8.5 - Visor TFT Fig. 8.6 - Painel de Controle IHM da bomba

Para ligar o motor, execute as etapas abaixo:


• Com o comutador de ignição na posição 1, pressione o botão azul para o sistema de água

(Fig. 8.5, Ref. 1), ou o amarelo para o sistema de LGE (Fig. 8.5, Ref. 2) no TFT ou no
botão Autronic (Fig. 8.6, Ref. 1) no painel de controle IHM da bomba para iniciar o motor da
bomba; o modo do sistema selecionado é mostrado no visor TFT;
Esse comando inicia o motor auxiliar e o conecta à bomba de água. Se a bomba estiver vazio,
a fase de escorvamento inicia automaticamente. Este estado pode ser observado chamando
a válvula de pressão no visor TFT.

Se o motor não iniciar, espere pelo menos 10 segundos antes de repetir a operação
para permitir que o motor de arranque esfrie. Em caso de emergência, duas ou três
ignições consecutivas são permitidas.

• Depois de ligar, verifique a pressão do óleo do motor na Página do Motor Auxiliar: a pressão
busca o valor correto de 3 - 4.5 bar em poucos segundos. A pressão correta na qual o
escorvamento cessa e o sistema pode ser utilizado é de 5 bar.
Para acelerar / desacelerar o motor, é possível utilizar (consulte os seguintes parágrafos):
A. na tela TFT, os botões de aumentar ou diminuir na área de regulagem (Fig. 8.5, Ref. 3).
B. no painel do compartimento da bomba, o botão de regulagem (Fig. 8.6, Ref. 2);
C. nos joysticks do monitor de teto, os botões de aumentar (+) ou diminuir (-) a pressão da
bomba.

8-7
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

Para desligar o motor, opere da seguinte maneira:


• Coloque o motor em marcha lenta por alguns segundos.
• Pressione novamente a botoeira azul (sistema de água).
Pressionando o botão amarelo a bomba é acionada. Pressionando novamente, o sistema de
LGE é desengatado, mas a bomba ainda está em execução. A bomba pode ser desativada
apenas agindo sobre o botão azul (Fig. 8.5, Ref. 1).

8.3.2 REGULAGENS DA BOMBA


Na tela TFT, é possível definir o valor de
pressão da bomba ou o valor de velocidade da
bomba na área de regulagem (Fig. 8.5, Ref. 3):
quando o valor definido é alterado, o outro
valor altera consequentemente.
Pressionando o botão (Fig. 8.7, Ref. 1), é
possível alterar a regulagem do valor de
pressão da bomba para a regulagem do valor
da velocidade e vice-versa. Normalmente, o
TFT é definido na regulagem do valor da
pressão.
Fig. 8.7
Na IHM da Bomba, é possível definir somente
o valor de pressão da bomba.
Regulagem da pressão da bomba
Com a bomba em condição de operação, selecione a página do sistema de água no visor TFT.
Pressione o botão (Fig. 8.7, Ref. 1) até que o valor BAR seja visualizado. É possível regular o
valor de pressão da bomba (Fig. 8.7, Ref. 3) utilizando os botões (Fig. 8.7, Ref. 2).
Com a bomba em condição de operação, selecione a página da bomba de água no painel IHM da
bomba. É possível regular a pressão usando o botão de regulagem de valor (Fig. 8.6, Ref. 2).
Verifique a pressão na página do visor ou no manômetro.
Nos joysticks de monitor de teto, é possível regular a pressão da água/LGE, usando o botão de
aumento da pressão da Bomba “+” (Fig. 8.17, Ref. 4) ou o botão de reduzir a pressão da Bomba “-
” (Fig. 8.17, Ref. 10)
Regulagem da velocidade da bomba
Com a bomba em condição de operação, selecione a página do sistema de água no visor TFT.
Pressione o botão (Fig. 8.7, Ref. 1) até que o valor RPM seja visualizado. É possível regular o
valor da velocidade da bomba (Fig. 8.7, Ref. 3) utilizando os botões (Fig. 8.7, Ref. 2).
No painel IHM da bomba, não é possível regular o valor da velocidade da bomba.

8-8
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.4 USO DO SISTEMA DE ÁGUA/LGE

8.4.1 USO DA ÁGUA


Isto pode ser feito de duas formas diferentes:
A utilizando a água do tanque;
B sugando a água de uma fonte externa;

A SUCÇÃO DA ÁGUA DO TANQUE (veja Diagramas em Fig. 8.54-Fig. 8.55)


• No TFT pressione o botão azul (Fig. 8.8, Ref.1) para ligar o motor da bomba; a página do
sistema da água é mostrada no visor. Verifique os valores de 4 bar e 900 rpm (Fig. 8.8, Ref.
2).

ou

Na IHM da Bomba pressione o botão Autronic (Fig. 8.9, Ref.1): a bomba é ligada. No visor,
selecione a página do sistema de água. Verifique a pressão na página do visor ou no
manômetro.

Fig. 8.8 - Visor TFT Fig. 8.9 - Painel de Controle IHM da bomba

• Em ambos, o TFT e o IHM da Bomba é possível mudar a pressão e o RPM usando os


comandos apropriados (consulte parágrafo 8.3.2).
• Abra a válvula de fornecimento do dispositivo de combate a incêndio a ser usado: nos
joysticks para os monitores ou o ícone TFT (Fig. 8.8, Ref. 3) para o sistema de auto-proteção.
As válvulas de fornecimento da mangueira estão prontas para serem operadas manualmente.
Antes de abrir as válvulas de fornecimento, regule a pressão de água na bomba
no máx. a 8 bar.

Com o botão Autronic em ON, o valor de pressão da água é editável e modificável, o


valor do RPM irá mudar em função dele;
com o botão Autronic em OFF, é possível editar a modificar o valor do RPM
diretamente.

8-9
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

B ÁGUA DE FONTE EXTERNA (veja Diagramas em Fig. 8.56 Fig. 8.57)


• Coloque o veículo o mais perto possível da
fonte de água.
• Engate o travão de estacionamento;
• Conecte as mangueiras de sução, sempre
completas com válvula de pé rotativa de
permanência, para a conexão (Fig. 8.10, Ref.
1) e abra a válvula respectiva (Fig. 8.10, Ref.
2);
• O software reconhece que a mangueira está
conectada e a luz (Fig. 8.11, Ref. 3) acende
EM CASO DE FUNDO DE AREIA, É
ACONSELHÁVEL COLOCAR A
VÁLVULA DE PÉ SOBRE UMA
PLACA, DE MODO A PROTEGER A
BOMBA! Fig. 8.10

A BOMBA DEVE OPERAR SEM ÁGUA APENAS DURANTE A PURGA.


SE A BOMBA NÃO PURGAR NÃO FAZÊ-LO RAPIDAMENTE, CONTROLE QUE AS
MANGUEIRAS DE ASPIRAÇÃO E AS VÁLVULAS ESTEJAM BEM FECHADAS.

• No TFT pressione o botão azul (Fig. 8.11, Ref.1) para ligar o motor da bomba; a página do
sistema da água é mostrada no visor; verifique os valores de 4 bar e 900 rpm (Fig. 8.11, Ref. 4).

ou

Na IHM da Bomba pressione o botão Autronic (Fig. 8.12, Ref.1): a bomba é ligada. No visor,
selecione a página do sistema de água. Verifique a pressão na página do visor ou no
manômetro
• Em ambos, o TFT e o IHM da bomba é possível mudar a pressão e o RPM usando os
comandos apropriados (consulte parágrafo 8.3.2).

Fig. 8.11 - Visor TFT Fig. 8.12 - Painel de Controle IHM da bomba

8-10
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Abra a válvula de fornecimento do dispositivo de combate a incêndio a ser usado: nos


joysticks para os monitores ou o ícone TFT (Fig. 8.11, Ref. 5) para o sistema de auto-proteção.
As válvulas de fornecimento da mangueira estão prontas para serem operadas manualmente.
MUDANÇAS RÁPIDAS DE PRESSÃO PODEM AMEAÇAR A ESTABILIDADE DO
VEÍCULO E/OU QUEBRAR AS MANGUEIRAS!

Adapte a pressão máxima para as distribuições utilizadas;


Quando as válvulas de fornecimento são fechadas, use o acelerador manual para
reduzir a pressão da água e para moderar o rpm da bomba, até que a água comece a
fluir novamente;

Não fique no modo de espera. Pare a bomba ou abra o divisor pressionando a

bomba de enchimento do tanque/botão do divisor (Fig. 8.11, Ref. 2; Fig.


8.12Ref. 3).

8.4.2 USO DO AGENTE LGE


Isto pode ser feito utilizando o agente LGE do tanque;

SUCÇÃO DE ÁGUA E AGENTE LGE DO TANQUE (consulte Diagramas emFig. 8.58-Fig. 8.59-Fig.
8.60)
• No TFT pressione o botão amarelo (Fig. 8.13, Ref.1) para ligar o motor da bomba; a página
do sistema do LGE é mostrada no visor;
ou
No IHM da Bomba pressione o botão Autronic (Fig. 8.14, Ref.1): a bomba é ligada. No visor,
selecione a página do sistema LGE ou pressione o Botão de Pedido de LGE (Fig. 8.14, Ref.
2).

Fig. 8.13 - Visor TFT Fig. 8.14 - Painel de Controle IHM da bomba

8-11
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

• No TFT, na página do sistema de espuma, o


valor do percentual pré-selecionado de
espuma é exibido

Fig. 8.15

Nesse momento, é possível alterar o percentual de LGE (1%, 3%, 6%).

Fig. 8.16

• No IHM da Bomba de Água, após pressionar o Botão de Pedido de LGE (Fig. 8.14,
Ref. 2), é possível mudar o percentual de LGE (1%, 3%, 6%) agindo nos botões (Fig. 8.16, Ref. 3).
• Regule a pressão da água (consulte parágrafo 8.3.2).
• Use o equipamento de combate a incêndio conforme descrito no parágrafo 8.4.1 USO DE ÁGUA.

8.4.3 USO DE DISPOSITIVOS DE ÁGUA/LGE (consulte Diagramas emFig. 8.61-Fig.


8.62-Fig. 8.63)

AS OPERAÇÕES DIFERENTES DESCRITAS NAS PÁGINAS SEGUINTES PODEM


SER REALIZADAS SIMULTANEAMENTE.

8.4.3.1 Uso do Canhão Superior


USO DO CANHÃO SUPERIOR COM ÁGUA
Para usar o canhão superior com extintor de água,
proceda da seguinte forma:
1. Ative a bomba de água, premindo o botão azul
no visor TFT. Esse comando inicia o motor
auxiliar e o conecta à bomba de água. Se a
bomba estiver vazio, a fase de escorvamento
inicia automaticamente. Este estado pode ser
observado chamando a válvula de pressão no
canhão TFT.
Fig. 8.17

8-12
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

A pressão correta na qual o escorvamento


cessa e o sistema pode ser utilizado é de 5 bar.

Se o canhão não conseguir realizar


esse movimento automaticamente,
verifique se o botão de emergência
não está pressionado (verifique o

botão e o alarme 124 no


canhão TFT - seção de alarme).

Fig. 8.18
2. Pressione o botão vermelho (Fig. 8.18, Ref.
11) localizado na parte dianteira do joystick para abrir a válvula do canhão superior.
Automaticamente a bomba ajusta o valor de pressão padrão.
3. O canhão superior é ajustado automaticamente no modo de jato completo. Pressione o botão
do jato estendido (Fig. 8.17, Ref. 8) ou o botão de jato completo (Fig. 8.17, Ref. 6), de acordo
com o tipo desejado. A vazão do jato também pode ser ajustado de completo para a metade,
simplesmente pressionando o botão "1/2" (Fig. 8.17, Ref. 9).

Com o veículo parado, mas pronto para intervenção (bomba engatada, sem

fornecimento), pressione o botão de bomba/bypass (Fig. 8.11, Ref. 2; Fig. 8.12,


Ref. 3), para permitir a circulação da água e evitar o superaquecimento da bomba.

4. Use os botões “+” (Fig. 8.17, Ref. 4) e “-” (Fig. 8.17, Ref. 10) para ajustar a pressão do jato.
5. É possível bloquear a posição do canhão pressionando o botão de Parada (Fig. 8.17, Ref. 2).
Pressione o botão de ativação (Fig. 8.17, Ref. 3) para habilitar o movimento. É possível usar o
canhão superior com o veículo em movimento (Bomba&rolo).
6. Para parar o jato de água, pressione o botão vermelho (Fig. 8.18, Ref. 11).
7. No final da operação, pressione o botão "O" (Fig. 8.17, Ref. 1). O monitor de teto move para a
posição de repouso.
8. É possível girar o canhão superior sem ativar a bomba de água pressionando o botão de
ativação de controle de movimento do monitor (Fig. 8.17, Ref. 3).

USO DO CANHÃO SUPERIOR COM LGE


Para usar o canhão superior com extintor de LGE, proceda da seguinte forma:
1. Pressione o botão amarelo no TFT para empregar o sistema de LGE. Esse comando inicia o
motor auxiliar e o conecta à bomba de água. Se a bomba estiver vazio, a fase de
escorvamento inicia automaticamente. Este estado pode ser observado chamando a válvula
de pressão no visor TFT. A pressão correta na qual o escorvamento cessa e o sistema pode
ser utilizado é de 5 bar.

Pressionando o botão amarelo a bomba é acionada. Pressionando novamente, o


sistema de LGE é desengatado, mas a bomba ainda está em execução. A bomba só
pode ser desativada agindo sobre o botão azul .

Depois de ter pressionado o botão do sistema de LGE, o TFT vai automaticamente para o
modo do sistema de LGE. O percentual de LGE pode ser definido a partir deste sistema.

8-13
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

O valor do LGE definido pelo fabricante é exibido quando abrir a página. O botão
amarelo (seleção do sistema de LGE) pisca até um distribuidor abrir (isto ocorre
porque o LGE é entregue para a bomba apenas quando uma entrada é aberta). A
função de "Enchimento do tanque" é desativada quando o sistema de LGE está
operando.

2. Use os controles do joystick do canhão superior conforme descrito no parágrafo anterior.


O sistema deve ser enxaguado (consulte parágrafo 8.4.4.2) após a operação, caso contrário o
sistema sinaliza um erro (exibido no TFT) e não permite que o tanque de água encha através da
bomba.
Enxágue o sistema diversas vezes empregando todos os distribuidores (canhões, pulverizadores
etc.) e também aqueles não utilizados na operação.

No TFT, embaixo do ícone da bomba , pressione o botão de esvaziamento para


abrir todas as drenagens. O ícone passa a azul. Pressione novamente o botão após 10 segundos
e então drene os tubos dos canhões superior e frontal e deixe a bomba ainda escorvada.

8.4.3.1.1 Uso do Canhão Superior em Condições de Emergência


Em condições de emergência, quando o canhão superior não pode ser operado dos joysticks da
cabine, ele pode ser manobrado manualmente por um operador no teto da cabine (veja parágrafo
8.8.3).

8.4.3.2 Uso do Canhão Frontal (Fig. 8.19)


Para usar o canhão frontal, proceda da seguinte
forma:
1. Verifique se a bomba de água está ativada.
2. Como o canhão está na posição de repouso,
pressione o botão atacar/repousar (1). O
canhão gira automaticamente para a posição
de ataque frontal.
3. Pressione o botão de fornecimento do canhão
(2) para permitir a água ou a mistura
água/LGE através do canhão frontal.
4. Pressione o botão do jato completo (4) ou o
botão de jato difuso (5), de acordo com o tipo
de jato desejado.

5. Mova o joystick para controlar o movimento Fig. 8.19


do monitor, de acordo com o descrito acima
(A, B, C e D). O botão (3) pode ser usado para reduzir a rotação do monitor.
6. Pressione o botão de Velocidade Metade/Completo (6) a fim de reduzir a velocidade da
rotação do canhão ou para recuperar a velocidade completa.
7. No final da operação, pressione o botão de ataque/reinicialização (1). O canhão retorna
automaticamente para a posição de repouso lateral.
Se a mistura água/LGE foi usada, o sistema deve ser enxaguado (consulte parágrafo 8.4.4.2)
após a operação, caso contrário o sistema sinaliza um erro (exibido no TFT) e não permite que o
tanque de água encha.
Enxágue o sistema diversas vezes empregando todos os distribuidores (canhões, pulverizadores
etc.) e também aqueles não utilizados na operação.

Controles manuais de emergência do movimento do monitor do para-choque não


estão disponíveis.

8-14
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.4.3.3 Uso da mangueira


As mangueiras de água/LGE são colocadas nos
compartimentos centrais direito e esquerdo,
debaixo do tanque de água;

Para obter instruções detalhadas,


consulte a Seção 5 - ESTRUTURAS E
MÉTODOS DE ACESSO

1. Remova as tampas (Fig. 8.20, Ref. 1 lado


direito, Ref. 2 lado esquerdo) e conecte as
mangueiras a serem usadas;
2. Desenrole completamente cada mangueira
antes do uso.

Regule a pressão da água na bomba


em 8 bar no máximo.

3. Abra a válvula (Fig. 8.20, Ref. 3) e então abra


a válvula na pistola da mangueira.

Fig. 8.20

Antes de começar a libertar o agente de extinção, o operador deve encontrar uma


posição estável, a fim de evitar perder o equilíbrio ou cair quando o fluxo é aberto.

4. Feche a válvula na pistola da mangueira e depois na válvula (Fig. 8.20, Ref. 3) para parar a
distribuição.

8.4.3.4 Uso do sistema de auto-proteção da roda


O veículo está equipado com um sistema de auto-proteção.
Cinco espalhadores, ligados diretamente ao sistema, abastecimento de água ou LGE, a pedido,
para as rodas, dependendo do extintor em uso naquele momento.

O sistema de auto-proteção é ativado pressionando o botão específico


localizado no painel TFT.

Se a mistura água/LGE foi usada, o sistema deve ser enxaguado (consulte parágrafo 8.4.4.2)
após a operação, caso contrário o sistema sinaliza um erro (exibido no TFT) e não permite que o
tanque de água encha.
O LGE é corrosivo e pode danificar o sistema de autoproteção da roda.

8.4.4 SISTEMA DE ÁGUA/LGE DEPOIS DO USO (veja Diagramas em Fig. 8.64-


Fig. 8.65)
Depois de usar a água/LGE de combate a incêndios, realize o seguinte:
• Enxague o sistema de água/LGE (consulte parágrafo 8.4.4.2);
• Encha os tanques de água e agente LGE;
• Drene água a partir da bomba e os distribuidores;
• Verifique o nível do óleo na bomba de engrenagem superior e reabasteça-o, se necessário.

8-15
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.4.4.1 Enxágue do Sistema de Água


O sistema de água não exige um procedimento de enxágue específico depois do uso.

NO CASO DE UTILIZAÇÃO COM ÁGUA SUJA (BARRENTA, SALGADA...), APÓS O


USO IMEDIATAMENTE, LAVAR CUIDADOSAMENTE A INSTALAÇÃO A BOMBA
COM ÁGUA LIMPA!

8.4.4.2 Enxágue do Sistema de LGE


Proceda da seguinte forma para realizar o enxágue do sistema do agente LGE:

• ERROR 115 é exibido para mostrar que a bomba precisa descarregar.


• Inicie o motor auxiliar

• No TFT, no sistema de água ou de LGE, pressione o Botão de Enxágue de LGE que


ativa o controle para abrir a válvula de enxágue que, automaticamente, abre a válvula de
passagem e elimina a possibilidade de enchimento do tanque de água usando a bomba e a
sucção do agente LGE do tanque.

ou

• No IHM da Bomba de Água, na página de manutenção do LGE (Fig. 8.21, Ref. 2) pressione o
respectivo botão físico para o Ícone de
Enxágue do LGE (Fig. 8.21, Ref. 1) o qual ativa
o controle para abri a válvula de lavagem que,
automaticamente, abre a válvula de passagem
e exclui a possibilidade de encher o tanque de
água usando a bomba e a sucção do agente
LGE do tanque.
A bomba aumenta sua velocidade.
• Abra um dos dispositivos anti-incêndio para
liberar a descarga de água. Após 30 a 40
segundos, o ícone de descarga de LGE fica
branco mostrando que a descarga foi
concluída.
• A velocidade da bomba decresce novamente e

o ERROR 115 não é mais exibido.


• Um de cada vez, abra todos os dispositivos
extintores de incêndio por 20 segundos, depois
pressiona o ícone de enxague novamente.

SE A OPERAÇÃO DE ENXÁGUE NÃO É


RESPEITADA, A GARANTIA DO Fig. 8.21
EQUIPAMENTO TÉCNICO NÃO É VÁLIDA!

8-16
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.4.5 REINÍCIO EM CONDIÇÃO OPERACIONAL

8.4.5.1 Reabastecimento do Tanque de Água


O reabastecimento do tanque de água pode ser feito de três maneiras diferentes:
A sugando água de uma fonte externa, por meio da bomba;
B através do carregamento de um hidrante pressurizado;
C pelo carregamento por gravidade a partir de um tanque de sobrecarga;
A ENCHIMENTO POR SUCÇÃO EM FONTE DE ÁGUA EXTERNA (veja Diagramas em Fig.
8.66-Fig. 8.67)
• Coloque o veículo tão perto quanto possível
da fonte de água;
• Engate o travão de estacionamento;
• Conecte as mangueiras de sução, sempre
completas com válvula de pé rotativa de
permanência, para a conexão (Fig. 8.22, Ref. 1)
e abra a válvula respectiva (Fig. 8.22, Ref. 2);
• O software reconhece que a mangueira está
conectada e a luz (Fig. 8.23, Ref. 4) acende
EM CASO DE FUNDO DE AREIA, É
ACONSELHÁVEL COLOCAR A
VÁLVULA DE PÉ SOBRE UMA PLACA,
DE MODO A PROTEGER A BOMBA!
Fig. 8.22

A BOMBA DEVE OPERAR SEM ÁGUA APENAS DURANTE A PURGA.


SE A BOMBA NÃO PURGAR NÃO FAZÊ-LO RAPIDAMENTE, CONTROLE QUE AS
MANGUEIRAS DE ASPIRAÇÃO E AS VÁLVULAS ESTEJAM BEM FECHADAS.

• No TFT pressione o botão azul (Fig. 8.23, Ref.1) para ligar o motor da bomba; verifique os
valores de 4 bar e 900 rpm (Fig. 8.23, Ref. 3).

ou

IHM da bomba pressione o botão Autronic (Fig. 8.24, Ref.1): a bomba é ligada.
Verifique a pressão na página do visor ou no manômetro.

Fig. 8.23 - Visor TFT Fig. 8.24 - Painel de controle IHM da bomba

8-17
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

• No TFT pressione a fonte externa (Fig. 8.23, Ref. 2), para ativar o enchimento do
tanque. O fim de curso da válvula de abastecimento do tanque forçará o símbolo a ficar azul.
Pressione o ícone novamente para desativar o enchimento do tanque sobre o processo da
bomba.

ou

No IHM da Bomba, pressione o botão bomba de enchimento do tanque/divisor (Fig.


8.24, Ref. 2) para ativar o enchimento do tanque.

Verifique o valor da pressão: o valor recomendado é menor que 5 bar.

Em caso de interrupção no uso da bomba por um período prolongado, pare a


bomba ou abra o divisor pressionando o botão bomba de enchimento do

tanque/divisor novamente.

Se a bomba não estiver sob pressão e, consequentemente, não privilegiada, a válvula de


escorvamento começa a trabalhar até que a pressão necessária é obtida para a
operação.
Quando o escorvamento tiver ocorrido, isto será sinalizado pelo vacuômetro indicando a
depressão em bar.

• Verifique o enchimento do tanque através do indicador de nível (no TFT ou na IHM da Bomba
de Água).
• Quando o tanque está cheio a válvula de controle fecha automaticamente para evitar
transbordamento.
• Quando o tanque estiver cheio, o excesso de água é descarregado para a terra através do
tubo de transbordamento;
• Pressione o botão azul no TFT (sistema de água) novamente para desligar o motor da
bomba;

ou

Pressione o botão Autronic no IHM da Bomba novamente para desligar o motor da bomba.
• Feche a válvula de sução (Fig. 8.22, Ref. 2), desconecte as mangueiras de sução, completas
com válvula de pé rotativa de permanência, a partir da conexão e posição dos tampões (Fig.
8.22, Ref. 1).

8-18
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

B ENCHIMENTO USANDO O HIDRANTE(veja Diagramas em Fig. 8.68-Fig. 8.69)

FAÇA UM RÁPIDO ENXÁGUE NO


HIDRANTE ANTES DA CONEXÃO!

• Engate o travão de estacionamento;


• Conecte as mangueiras de enchimento no
hidrante e na conexão (Fig. 8.25. Ref. 1, lado
direito) após retirar os tampões;
• Abra a válvula de controle (Fig. 8.25, Ref. 2,
lado direito);
• Abra a válvula do hidrante;
• Verifique o enchimento do tanque através de
indicador de nível. Quando o tanque estiver
cheio, o excesso de água é descarregado
para a terra através do tubo de Fig. 8.25 - Caixa de conexão do hidrante
transbordamento;
• Feche a válvula do hidrante e a válvula de controle;
• Desligue a mangueira de enchimento, substituindo a tampa na conexão.

C ENCHIMENTO DO TANQUE DE GRAVIDADE (veja Diagrama em Fig. 8.70)


• Direcione o veículo sob o tanque de
gravidade;
• Engate o travão de estacionamento;
• Suba no teto e abra o poço do tanque de
água (Fig. 8.26, Ref. 1);
• Abra a válvula do tanque de gravidade e
encha o tanque de água com água doce;
• Verifique o enchimento do tanque através de
indicador de nível.
• Quando o tanque está cheio, feche a válvula
do tanque de gravidade; o excesso de água
é descartado no solo;
• Feche o poço do tanque de água.
Fig. 8.26 - Poço do tanque de água

8.4.5.2 Reabastecimento do Tanque de LGE

PARA INTEGRAR O CONTEÚDO DO TANQUE, USE O MESMO TIPO DE AGENTE


LGE.
NUNCA MISTURE AGENTES DE LGE DIFERENTES.
ANTES DE USAR OUTRO TIPO DE AGENTE LGE, VASCULHE COMPLETAMENTE
O TANQUE DE LGE.

Reabastecimento do tanque de LGE pode ser feito de duas formas diferentes:


A por fonte externa sob pressão;
B através da passagem a partir do tanque de
gravidade.

8-19
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

A POR UM FONTE EXTERNA SOB PRESSÃO (veja Diagramas em Fig. 8.72-Fig. 8.73)
• Conecte o tubo de enchimento na fonte
externa sob pressão e na conexão (Fig. 8.27,
Ref. 1) e abra a válvula (Fig. 8.27, Ref. 2)
• Opere a fonte externa para encher o tanque;
• Verifique o enchimento do tanque através de
indicador de nível do LGE;
• Se for necessário o excesso de LGE será
drenado;
• Quando o tanque está cheio, feche a válvula,
retire o tubo e recoloque a tampa na conexão.

Fig. 8.27 - Conexão de enchimento do


tanque de LGE

B PELO ENCHIMENTO DO TANQUE DE GRAVIDADE (veja Diagrama em Fig. 8.71)


• Direcione o veículo sob o tanque de
gravidade;
• Engate o travão de estacionamento;
• Suba no teto e abra o poço do tanque de
LGE (Fig. 8.28, Ref. 3);
• Abra a válvula do tanque de gravidade e
encha o tanque de agente LGE, colocando o
tubo na parte inferior do tanque para evitar a
produção de LGE;
• Verifique o enchimento do tanque através de
indicador de nível do LGE;
• Quando o tanque está cheio, feche a válvula
do tanque de gravidade;
• Feche o poço do tanque.

Fig. 8.28 - Abertura tanque de LGE

8-20
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.5 USO DO SISTEMA DE PÓ QUÍMICO

8.5.1 INFORMAÇÕES GERAIS


O interruptor de pressurização é o interruptor vermelho de proteção de pó químico no visor TFT.
Os seletores para a saída da bobina de mangueira e o enxágue estão previstos apenas no painel
IHM de pó químico. Os seletores para a saída do canhão superior e o enxágue estão previstos na
cabine (visor TFT e joystick do canhão superior).
A válvula de comando manual /pneumática para a despressurização do sistema é integrada a
cada painel de IHM de pó químico.

8.5.2 USO DOS DISPOSITIVOS DE PÓ QUÍMICO (veja Diagramas de Fig. 8.74


para Fig. 8.81)
Antes de iniciar a unidade deve ser assegurado que a instalação de extinção está em condições
de operação, isto é:
a. o tanque de pó químico deve ser preenchido com pó químico e deve ser bem fechado.
b. o cilindro de nitrogênio é preenchido com 200 bar e rigidamente ligado ao tubo de alta
pressão;
o interruptor de operação para a liberação é fechado e cortado.

A válvula do cilindro de nitrogênio está equipada com um sensor de pressão. A pressão é


indicada no visor TFT e no visor IHM.

c. todas as válvulas de parada estão fechadas. Os interruptores nas unidades operacionais da


IHM, TFT e joystick devem ser cortados.

As válvulas de bloqueio do
- carretel da mangueira com descarga de pó químico do bico de gatilho
- carretel da mangueira com descarga do bico de gatilho
estão equipadas com uma chave fim de curso com indicação ótica. Assim, a posição da
válvula é também indicada no visor TFT e IHM.

d. a válvula de teste de pressão do cilindro está na posição "operação" (aberto). A aferição da


"pressão do cilindro" no painel não mostra nenhuma pressão.
e. a aferição da pressão do recipiente não mostra nenhuma pressão. Nestas linhas de aferição
de pressão há sensores que indicam a pressão no visor TFT e no visor IHM de pó químico.

Para uma operação segura e sem falhas, o fornecimento de energia elétrica e a fonte
de pressão piloto devem ser garantidos a cada vez.

8-21
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.5.2.1 Uso das bobinas de mangueira e bicos do gatilho


a. No visor TFT da cabine, pressione o botão vermelho de pó químico (Fig. 8.Ref. 1).
ou

No IHM de Pó Químico, pressione o Botão de Ativação de Pó Químico (Fig. 8.30, Ref. 1)

Fig. 8.29 - Visor TFT Fig. 8.30 - Painel de controle IHM de pó químico

Isto estabelece a ligação de energia elétrica para o sistema eletro-pneumático e libera a


pressão piloto, e abre as válvulas dos cilindros de nitrogênio. A pressão crescente no tanque
de pó químico é indicada no TFT ou no IHM de pó químico.
b. Destrave o freio da bobina (Fig. 8.31 seta),
retire o bico do gatilho e desenrole a
mangueira de pó químico da bobina no
comprimento desejado.

Por causa de lesões a pessoas, as


mangueiras dobráveis (se usadas)
devem ser esticadas no comprimento
total, em qualquer caso. Só abra a
válvula de parada em pó químico
após a colocação em comprimento
total.

c. Abra a válvula de mangueira em pó químico


quando a pressão do recipiente estiver no
setor verde e a pressão piloto for liberada.
No painel IHM de Pó Químico, pressione o
botão Distribuição da Mangueira de Pó
Fig. 8.31

Químico (Fig. 8.30, Ref. 2).


No painel TFT o ícone (Fig. 8., Ref. 2) passa a vermelho.
d. Puxe o gatilho no bico para liberar o pó químico.

8-22
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Antes da abertura do bico de gatilho, o operador deve tomar uma posição segura por
causa da ação de recuo.

e. Desligue o sistema pressionando o botão vermelho no TFT (Fig. 8., Ref. 1) ou no Botão de
Ativação de Pó Químico (Fig. 8.30, Ref. 1). Agora o sistema ainda está pressurizado e tem de
ser enxaguado.

Quando o tanque de pó químico está próxima de ficar vazia a descarga muda de pó


químico para gás. Isso aumenta a ação de recuo.

8.5.2.1.1 Após a extinção com as bobinas de mangueiras e os bicos de gatilho

O tanque de pó químico e a mangueira de pó químico ainda estão sob pressão.

Enxágue a linha da bobina de mangueira de pó químico.

a. Acione os comando para enxaguar a mangueira de pó químico (Fig. 8.30, Ref. 3) ;O


gás remanescente no recipiente de pó químico é, assim, desviado do recipiente através de um
filtro para um sistema de tubos separado e para dentro da mangueira de pó químico. Como
alternativa, abra o bico de gatilho de 2 a 3 segundos e repita até o pó químico terminar e
apenas o gás emergir.
b. Descarregue a pressão do tanque de pó químico pressionando o botão de Despressurização

do Tanque de Pó Químico (Fig. 8.30, Ref. 4) .


O manômetro e as indicações de pressão no visor TFT e IHM não devem mostrar nenhuma
pressão, isso significa que o tanque de pó químico está sem pressão.
c. Recolha a bobina de mangueira de pó químico para o carretel (Fig. 8.32 veja seta), trave a
bobina de mangueira e aperte o gatilho do bico
da pistola.

Durante a rebobinagem, mova a mangueira


horizontalmente para distribuí-la no carretel.

Tenha cuidado durante a rebobinagem


da mangueira por causa do perigo de
lesões.

Na condição operacional todas as


mangueiras e tubos com consumidor
conectado devem estar livres de
resíduos de pó químico. As válvulas dos
cilindros e alavancas operacionais
interruptores devem ser geralmente
seladas para evitar ativações sem Fig. 8.32
autorização.

8-23
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.5.2.1.2 Rebobinamento manual da bobina da mangueira


Em caso de emergência é possível enrolar a
mangueira-carretel manualmente da seguinte
forma:
• Desbloqueie o controle do freio.
• Pegue a manivela (Fig. 8.33, Ref. 1) e insira
no banco (Fig. 8.33, Ref. 2) perto do controle
de freio.
• Gire a manivela até o retrocesso completo.

Durante a rebobinagem, mova a


mangueira horizontalmente para
distribuí-la no carretel.

Tenha cuidado durante a


rebobinagem da mangueira por
causa do perigo de lesões.

• Bloqueie o controle do freio.

Fig. 8.33

8.5.2.2 Uso do canhão de pó químico

194822

Fig. 8.34 - Visor TFT Fig. 8.35


a. No visor TFT da cabine, pressione o seletor vermelho de pó químico (Fig. 8.34, Ref. 2).
b. Acesse a página do canhão pressionado o ícone (Fig. 8.33, Ref. 1): o ícone de fornecimento

de água/LGE (Fig. 8.33, Ref. 4) é pré-selecionado.

c. Pressione o ícone de fornecimento de pó químico (Fig. 8.39, Ref. 3) para selecionar o


jato de pó químico do monitor de teto.

8-24
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

d. Abra a válvula do canhão de pó químico pressionando o botão vermelho (Fig. 8.35, Ref. 1) no
joystick do canhão superior e mova o canhão superior usando o joystick como descrito no
parágrafo 8.4.3.1.

Abra a válvula de parada para o canhão apenas quando ele estiver na posição de
operação.

e. Pressione o mesmo botão vermelho (Fig. 8.35, Ref. 1) no joystick do canhão superior para
parar o jato de pó químico.
O canhão de pó químico pode ser ligado/desligado à vontade.

O recipiente de pó químico ainda está pressurizado.

f. Quando terminar, enxágue a linha de pó


químico do canhão superior pressionando o

ícone (Fig. 8.36, Ref. 2) na tela TFT.


g. O ícone (Fig. 8.35, Ref. 2) pisca em laranja

, pressione o botão (Fig. 8.35, Ref. 1)


no joystick para iniciar o enxague. O ícone

(Fig. 8.36, Ref. 2) fica verde quando


termina o enxágue.
h. Descarregue a pressão do tanque de pó

químico pressionando o ícone em um Fig. 8.36


dos dois visores IHM.
i. Desligue a força do sistema de pó químico pressionando o seletor principal (Fig. 8.36, Ref. 1)
no visor TFT da cabine do motorista.

Certifique-se de que os interruptores do visor TFT e do painel IHM estão ambos


fechados.

Na condição operacional todas as mangueiras e tubos com consumidor conectado


devem estar livres de resíduos de pó químico. As válvulas dos cilindros e alavancas
operacionais interruptores devem ser geralmente seladas para evitar ativações sem
autorização.

8-25
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.5.3 REINÍCIO EM CONDIÇÃO OPERACIONAL

8.5.3.1 Reabastecimento do tanque de pó químico


A instalação deve ser recarregada após cada
operação, mesmo que esteja apenas
parcialmente descarregada. O abastecimento
deve ser feito com muito cuidado e rigorosa
limpeza. Em tempo úmido ou chuvoso o
abastecimento deve ser feito em uma oficina
fechada.
a) Verifique que não haja pressão no tanque
de pó químico.
b) Chave de ignição na posição 0.
c) Suba no teto e abra a ventoinha de
enchimento do tanque de pó químico.
d) Abra a porca de retenção na abertura de Fig. 8.37 - Compartimento de pó químico -
abastecimento com uma chave inglesa vista superior
(seta na Fig. 8.37).
Permita que qualquer pressão residual escape através dos orifícios de ventilação na
porca de retenção. Em seguida, abra a tampa do tanque.

e) Introduza o funil de enchimento para dentro da abertura e frouxamente encha pó químico


para dentro do recipiente. Ao adicionar, observe o limite de enchimento (linha da solda). Não
encha o recipiente de pó químico.

Não estampe para baixo! Cuidados devem ser tomados para que nenhuma partícula
estranha caia no tanque. Ao conduzir as vibrações do veículo fazem com que o pó
químico se fixe. Por esta razão, não tente encher quando o pó químico tiver sido usado.

f) Verifique a junta da tampa do tanque (quando danificada, substitua). Coloque o recipiente da


tampa de volta para a abertura de enchimento e aperte a porca de retenção.

8.5.3.2 Substituição do Cilindro de Nitrogênio


a) Verifique que a válvula (Fig. 8.38Fig. 8.38,
Ref. 1), no cilindro de nitrogênio esteja
fechada, do contrário feche-a no sentido
horário.
b) Descarregue a pressão do tanque de pó

químico pressionando o ícone em um


dos dois visores IHM. Verifique que não
haja pressão no sistema.
c) Chave de ignição na posição 0.
d) Afrouxe a porca de retenção da linha de alta
pressão (Fig. 8.38, Ref. 2) da conexão da
válvula de descarga. Alivie qualquer pressão
residual e depois desaperte completamente.
Fig. 8.38

8-26
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

e) Desaparafuse a conexão pneumática (Fig. 8.38, Ref. 4) e o sensor de pressão (Fig. 8.38,
Ref. 5).
f) Pegue a tampa de proteção da válvula do suporte do cabeçote e aparafuse no cilindro.
g) Desaperte as porcas de fixação da placa (Fig. 8.38, Ref. 3) e retire a placa e o cilindro.

O cilindro de nitrogênio deve ser transportado apenas com a tampa da válvula de


proteção aparafusada.

h) Antes de instalar um novo cilindro de nitrogênio, a pressão do cilindro de reserva deve ser
verificada antes com um manômetro. Aparafuse este medidor de teste com um adaptador para
a conexão de descarga da válvula do cilindro de nitrogênio, e depois abra a válvula. A pressão
de enchimento deve ser de 200 bar. Cilindros com menos de 90% da pressão especificada
devem ser reabastecidos.
i) Aparafuse a tampa de proteção da válvula de volta, introduza o cilindro no local e posicione
a placa de bloqueio.
j) Desaparafuse a tampa da válvula de proteção e trave-a no suporte do cabeçote. Reconecte
e aperte as conexões (Fig. 8.38, Ref. 2), (Fig. 8.38, Ref. 4) e (Fig. 8.38, Ref. 5).

Use novas juntas.

k) Aperte a porca da placa de bloqueio (Fig. 8.38, Ref. 3) e a válvula (Fig. 8.38, Ref. 1).

8-27
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.6 USO DO CANHÃO SUPERIOR COM ÁGUA/LGE OU PÓ QUÍMICO


Quando ambas as bombas estão ativas e o sistema de pó químico pressurizado, é possível usar o
canhão superior apenas com um agente: água/LGE ou pó químico.
Não é possível usar o monitor de teto com água/LGE e pó químico.

Ao puxar o acionamento do joystick com a bomba d'água ativada e o sistema de pó químico


pressurizado, o monitor de teto ejetará o elemento de combate a incêndio selecionado na
página do monitor.

a) Acesse a página do canhão pressionado o


ícone (Fig. 8.39, Ref. 3): o ícone de

fornecimento de água/LGE (Fig. 8.39,


Ref. 5) é pré-selecionado.
Puxar o acionador no joystick do monitor de
teto, libera a água/LGE. Mova o canhão
conforme descrito no parágrafo 8.4.3.1.
b) Pressione o ícone de distribuição de pó

químico para ativar o jato de pó


químico do canhão superior.
Puxar o acionador no joystick do monitor de
teto, libera pó químico. Mova o canhão
conforme descrito no parágrafo 8.4.3.1.

c) Pressione o ícone de distribuição de


água/LGE para interromper o pó químico e Fig. 8.39 - Visor TFT
restaurar o jato de água/LGE do canhão
superior.

8.6.1 TÉRMINO DA OPERAÇÃO


A unidade de partida pronta sempre é acionada
quando o veículo está estacionado para permitir
as saídas do veículo.
Unidade de partida rápida com conexão de
alimentação externa 230 V (Fig. 8.40, Ref. 1).

O PLUGUE DO CABO DE
ALIMENTAÇÃO É
AUTOMATICAMENTE EJETADO DO
SOQUETE AO GIRAR A CHAVE DE
IGNIÇÃO DO MOTOR PRINCIPAL.

O EJETOR AUTOMÁTICO USA UM


CONECTOR DE ACOPLAMENTO IEC
309. É RECOMENDADO USAR O
CONECTOR FORNECIDO COM O
PRODUTO.
Fig. 8.40 - Conector da unidade de início
rápido
8-28
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

TOME CUIDADO PARA QUE O CONECTOR DA LINHA DE ALIMENTAÇÃO NÃO


CAIA NO CHÃO QUANDO FOR EJETADO. UTILIZE UM SISTEMA DE SEGURANÇA
COM UM CABO AMORTECEDOR ELÁSTICO OU OUTRO DISPOSITIVO. A QUEDA
DO CONECTOR PODE CAUSAR DANOS OU QUEBRA.

SE FOR NECESSÁRIO SUBSTITUIR O CONECTOR, VERIFIQUE


CUIDADOSAMENTE SE O NOVO CONECTOR FOI EJETADO CORRETAMENTE

8-29
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.7 LUZES E SIRENE DE COMBATE A INCÊNDIO

8.7.1 CONTROLES DO SISTEMA DE ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA

1. Botão dos faróis dianteiro e traseiro


2. Botão das luzes estroboscópicas dianteiras e
traseiras
3. Botão de pressão das luzes de trabalho
traseiras
4. Botão de pressão das luzes de perímetro

Aperte o botão para acender a luz do farol.


Este botão está localizado apenas no painel IHM
da cabine. Fig. 8.41 - Painel de Controle IHM da cabine

Aperte o botão para ligar as luzes estroboscópicas. Este botão está localizado apenas no
painel IHM da cabine.

Aperte o botão para ligar as luzes traseiras. Este botão está localizado apenas no painel
IHM da cabine.

Empurre o botão para ligar as luzes de perímetro. Este botão está instalado no painel IHM
da cabine, no painel IHM da bomba, nos painéis IHM esquerdo e direito do sistema de pó químico.
Aperte o botão novamente para desligar a luz.

8.7.2 LUZ DE BUSCA NO TETO


Ambas os LEDs de busca, no teto, ligam e
desligam quando a escada traseira é erguida ou
baixada.

Fig. 8.42

8-30
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.7.3 CONTROLE REMOTO DAS LUZES AJUSTÁVEIS DIANTEIRAS

1. Luz de operação;
2. Rotação em sentido anti-
horário;
3. Rotação para cima;
4. Rotação em sentido
horário;
5. Rotação para baixo;
6. Comando pisca-pisca

Fig. 8.43

8.7.4 COMPARTIMENTO DAS LUZES


Todas as luzes do compartimento acendem-se e apagam-se automaticamente quando o
obturador do compartimento ou da porta é aberto ou fechado.

8.7.5 LUZES DA ÁREA DO MOTOR


Quando a cabine é inclinada, é possível iluminar
a área do motor de tração, usando o seletor no
compartimento da bomba.

Fig. 8.44

8-31
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.7.6 AS-320DIG SIRENE ELETRÔNICA

1. Luz de operação
2. Regulador de volume
3. Botão do auto-falante
4. Seletor da sirene/alto-falante
5. Botão LIGA/DESLIGA

Para informações específicas sobre o


uso do equipamento, consulte a
documentação no Apêndice F.

Fig. 8.45 - Controle remoto da sirene

8-32
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.8 SISTEMA DE EMERGÊNCIA

8.8.1 ATIVAÇÃO MANUAL DAS VÁLVULAS DE EMERGÊNCIA NA CABINE


Na cabine, é possível ainda acionar manualmente as válvulas importantes do sistema de combate
a incêndio, se a Linha CAN não estiver operando nem a bomba IHM ou nem mesmo o TFT da
cabine não estiverem funcionando.

Fig. 8.46 - Painel do joystick do motorista

A. Painel de controle de emergência:


1. Partida/parada de emergência do motor auxiliar
2. Botão de parada de emergência do motor auxiliar
3. Ativação de controle das válvulas manuais de emergência
4. Luz do controle de ativação das válvulas manuais de emergência
5. Alavanca de regulagem manual de velocidade do motor auxiliar

B. Válvulas manuais de emergência


a) Válvula 5Q Envio de pó químico ao canhão superior
b) Válvula 5K-5O Pressurização do tanque de pó químico (3K+3O)
c) Válvula 5U Envio de água/LGE ao canhão frontal
d) Válvula 5H Sucção de LGE
e) Válvula 5C Envio de água/LGE ao canhão superior
f) Válvula 5A Sucção de água

8-33
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.8.1.1 Uso emergencial do sistema de pó químico, utilizando manualmente as


eletroválvulas
Habilite o Controle Manual acionando o seletor (Fig. 8.46, Ref. 3) para ativar manualmente as
eletroválvulas. A luz de aproximação (Fig. 8.46, Ref. 4) acende e é possível acionar as válvulas
manualmente (Fig. 8.46, Ref.s b e a), que controla o jato de pó químico através do canhão
superior.

8.8.1.2 Uso emergencial do sistema de água/LGE, utilizando manualmente as


eletroválvulas
Em caso de falha no sistema elétrico, ainda é possível usar os dispositivos de combate a incêndio
manualmente:
• habilite o controle manual acionando o seletor (Fig. 8.46, Ref. 3) para ativar manualmente as
eletroválvulas; a luz de aproximação (Fig. 8.46, Ref. 4) acende;
• selecione a Válvula de Sucção de Água 5A (Fig. 8.46, Ref. f);
• habilite o controle manual do Motor Auxiliar, acionando o seletor iniciar/parar do motor auxiliar
de emergência (Fig. 8.46, Ref. 1),
• Manualmente, controle a velocidade usando a alavanca de regulagem (Fig. 8.46, Ref. 5).
Agora é possível acionar a válvula de distribuição de água/LGE do canhão frontal (Fig. 8.46, Ref. c)
ou na válvula de distribuição de água/LGE do canhão superior (Fig. 8.46, Ref. e) para usar os
equipamentos de combate a incêndio. Use a (Fig. 8.46, Ref. d) válvula para sucção do LGE.
Pressione o botão de PARADA de Emergência (Fig. 8.46, Ref. 2) para parar o Motor Auxiliar em
situação de emergência.

8.8.2 ATIVAÇÃO MANUAL DAS VÁLVULAS DE EMERGÊNCIA NAS PRÓPRIAS


VÁLVULAS
Também é possível abrir manualmente as válvulas
importantes do sistema de combate a incêndio,
acionando diretamente na própria válvula.
Cada válvula importante (Fig. 8.47, Ref. A) está
conectada pneumaticamente com o regulador do
fluxo de ar e o equipamento de descarga de
pressão (Fig. 8.47, Ref. B).
Para abrir a válvula:
• descarregue a pressão da válvula girando o
botão laranja (B),
• pegue uma chave específica para a válvula e
abra-a manualmente.

Fig. 8.47

8-34
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

As válvulas que podem ser abertas manualmente são as seguintes:


j. No compartimento da bomba (Fig. 8.48)
• Válvula 3H Sucção do LGE do tanque (essa válvula tem dois equipamentos para
descarga de pressão, tanto para abrir como para fechar a válvula)
• Válvula 3U Envio de água/LGE ao canhão frontal
• Válvula 3A Sucção da água do tanque

k. No teto (Fig. 8.48)


• Válvula 3C Envio de água/LGE ao canhão superior

Fig. 8.48 - Vista transparente do compartimento da bomba

8-35
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

l. No compartimento de pó químico
• Válvula 3K Abertura da válvula de fluxo rápido
• Válvula 3O Pressurização do tanque de pó químico
• Válvula 3Q Envio de pó químico ao canhão superior
• Válvulas 3T, esquerda e direita Fornecimento de pó químico para a bobinas da
mangueira esquerda e direita

Fig. 8.49 - Vista do compartimento de pó químico

8-36
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.8.3 MANUAL DE USO DO CANHÃO SUPERIOR


Quando o canhão superior não pode ser controlado pelos joysticks na cabine, é possível operá-lo
manualmente do teto da cabine. Proceda conforme segue:
1. No Painel do canhão superior na cabine, pressione o botão vermelho para evitar movimentos
indesejados do canhão.
2. Suba no teto pela escotilha da cabine.
3. Opere o canhão conforme a seguir:

OPERAÇÃO DE ACIONAMENTO MANUAL (Rotação e elevação)


Escolha o volante do eixo desejado.
Empurre e gire o volante para acionar o eixo de acionamento na tomada da unidade; gire a roda
para mover na direção apropriada.
Solte o volante e a pressão da mola vai soltar o mecanismo de unidade para usar o monitor no
modo normal.
Observe a posição
ACIONADO do eixo DESENGATAD

Fig. 8.50 - Manual de controle de uso do canhão principal

8-37
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

OPERAÇÃO DE ACIONAMENTO MANUAL (Padrão/Fluxo)


Para alterar o seu padrão:
Acione o ajuste manual, puxando o botão de ajuste serrilhado e gire no sentido horário
(visualização da parte traseira do atuador) a se mover para a posição de nevoeiro ou anti-horária
para entrar na corrente reta. Para desativar o ajuste manual, pressione o botão de ajuste e rode
ao mesmo tempo para envolver o conjunto de acionamento do motor para o uso automático.

Engatamento Manual Engatamento


Automático

Fig. 8.51 - Controle Padrão:

*O padrão não irá operar no modo automático, a menos que o botão de ajuste esteja
completamente acionado.
Para ajustar o fluxo:
Realize o ajuste manual retirando o botão de ajuste serrilhado e gire no sentido horário
(visualização da parte traseira do atuador olhando o manípulo de ajuste) para aumentar o fluxo e,
em sentido anti-horário para diminuir o fluxo. Para desativar o ajuste manual, pressione o botão de
ajuste e rode ao mesmo tempo para ativar o conjunto de acionamento do motor para o uso
automático. *O fluxo não irá operar no modo automático, a menos que o botão de ajuste esteja
completamente acionado.
Engatamento Manual Engatamento
Automático

Fig. 8.52 - Controle do Fluxo

8-38
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.9 DIAGRAMAS ÁGUA/LGE


Nas páginas seguintes, as ilustrações esquemáticas das operações de água/LGE são mostradas.

Fig. 8.53 - Diagrama do Sistema de água/LGE

1. Tanque de água
2. Canhão superior
3. Tanque de LGE
4. Pistola da mangueira direita
5. Proporcionador
6. Canhão frontal
7. Sistema de auto-proteção da roda
8. Bomba
9. Pistola da mangueira esquerda
Linha da água
Linha do LGE
Linha da mistura Água-LGE

8-39
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.9.1 USO DE ÁGUA (REF. PARÁGRAFO 8.4.1)


A SUCÇÃO DE ÁGUA A PARTIR DO TANQUE

Fig. 8.54 - Sucção de Água do Tanque - Diagrama

3A: Água da válvula de entrada do tanque


1. Bomba
Linha da água

8-40
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Fig. 8.55 - Sucção de Água do Tanque - Visão transparente

8-41
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

B SUCÇÃO DE ÁGUA DE UMA FONTE EXTERNA

Fig. 8.56 - Sucção de Água de uma Fonte Externa - Diagrama

1. Válvula de sucção esquerda de 4"


2. Válvula de sucção direita de 4"
3. Bomba
4. Água de uma fonte externa
Linha da água

8-42
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Fig. 8.57 - Sucção de água de uma fonte externa - Visão transparente

8-43
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.9.2 USO DO AGENTE LGE (REF. PARÁGRAFO 8.4.2)

A. SUÇÃO DE ÁGUA E DO AGENTE LGE DO TANQUE

Fig. 8.58 - Sucção de Água e Agente LGE do Tanque - Diagrama


3A: Entrada de água a partir da válvula do tanque
3E: Válvula de desvio
3H: Entrada de espuma a partir da válvula do tanque
1. LGE do tanque
2. Proporcionador
3. Bomba
4. Água do tanque
Linha da água
Linha do LGE
Linha da mistura Água-LGE

8-44
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Fig. 8.59 -Sucção de Água e Agente LGE do Tanque - Visão transparente


Fig. 8.60 - Sucção de Água e Agente LGE do Tanque - Visão transparente

8-45
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.9.3 USO DOS DISPOSITIVOS DE ÁGUA/LGE (REF. PARÁGRAFO 8.4.3)

Fig. 8.61 - Uso dos Dispositivos de Água/LGE - Diagrama

A água é enviada para a bomba através da válvula 3A, o LGE da 3H. A água e o LGE são então
misturados no proporcionador e enviados para os utilitários.
3A: Entrada de água a partir da válvula do tanque Linha da água Fig. 8.62 - Uso dos dispositivos de Água/LGE - Visão transparente da esquerda
3C: Válvula de liberação do monitor de teto Linha do LGE
3E: Válvula de desvio Linha da mistura Água-LGE
3H: Entrada de espuma a partir da válvula do tanque
3I: Válvula de liberação do sistema de proteção
automática da roda
3U: Válvula de liberação do canhão frontal

1. Conexão 1½” esquerda para distribuição de água/LGE com mangueira e pistola


2. Conexão 1½” MP direita para distribuição de água/LGE com mangueira e pistola
3. Água do tanque
4. LGE do tanque
5. Para o sistema de auto-proteção da roda
6. Para o canhão frontal
7. Para o canhão superior,

8-46
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Fig. 8.63 - Uso dos dispositivos de Água/LGE - Visão transparente da direita

8-47
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.9.4 SISTEMA DE ENXÁGUE DE ÁGUA/LGE (REF. PARÁGRAFO 8.4.4)

Fig. 8.64 - Sistema de Enxágue Água/LGE - Diagrama

A água é sugada da bomba através da válvula 3A. A bomba envia a água para todos os utilitários
e, através da válvula 3D, ao proporcionador, enxaguando o sistema do LGE.
3A: Entrada de água a partir da válvula do tanque
3C: Válvula de liberação do monitor de teto
3D: Válvula de lavagem do sistema de espuma
3E: Válvula de desvio
3I: Válvula de liberação do sistema de proteção automática da roda
3U: Válvula de liberação do canhão frontal
1. Conexão 1½” esquerda para distribuição de água/LGE com mangueira e pistola
2. Conexão 1½” MP direita para distribuição de água/LGE com mangueira e pistola
Linha da água

8-48
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Fig. 8.65 - Sistema de Enxágue de Água/LGE – Visão transparente

8-49
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.9.5 REINÍCIO EM CONDIÇÃO OPERACIONAL

8.9.5.1 Reabastecimento de Água do Tanque (Ref. Parágrafo 8.4.5.1)

A ABASTECIMENTO FEITO SUGANDO A ÁGUA A PARTIR DE UMA FONTE EXTERNA

Fig. 8.66 - Reabastecimento da Água do Tanque de uma Fonte Externa -


Diagrama
3B: Reabastecer o tanque de água com a válvula da bomba
1. Válvula de sucção esquerda de 4"
2. Válvula de sucção direita de 4"
3. Bomba
4. Água de uma fonte externa
Linha da água

8-50
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Fig. 8.67 - Reabastecimento de Água do Tanque de uma Fonte Externa - Visão


transparente

8-51
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

B ENCHIMENTO USANDO A BOCA DE INCÊNDIO

Fig. 8.68 - Reabastecimento da Água do Tanque por um Hidrante - Diagrama

1: Conexões esquerdas 2½” para sucção de água de um hidrante


2: Conexões direitas 2½” para sucção de água de um hidrante
Linha da água

8-52
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Fig. 8.69 - Reabastecimento da Água do Tanque por um Hidrante -


Visão transparente

8-53
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

C PASSAGEM A PARTIR DO TANQUE DE GRAVIDADE

Fig. 8.70 - Reabastecimento da Água do Tanque por Gravidade -


Visão transparente

1: Abertura do tanque de água

8-54
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

8.9.5.2 Reabastecimento de LGE do Tanque (Ref. Parágrafo 8.4.5.2)

B ATRAVÉS DA PASSAGEM A PARTIR DO TANQUE DE GRAVIDADE

FOAM
LGE

Fig. 8.71 - Reabastecimento do LGE do Tanque por Gravidade -


Visão transparente

1: Abertura do tanque de LGE

8-55
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

A POR FONTE EXTERNA SOB PRESSÃO

Fig. 8.72 - Reabastecimento do Tanque de LGE por uma Fonte Externa Sob Pressão -
Diagrama
1: Conexão Storz 1½” de enchimento de LGE por uma fonte externa
Linha do LGE

8-56
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

Fig. 8.73 - Reabastecimento do Tanque de LGE por uma Fonte Externa Sob Pressão -
Visão transparente

8-57
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.10 DIAGRAMAS DO SISTEMA DE PÓ QUÍMICO (REF. PARÁGRAFO 8.5.2)

8.10.1 Sistema de Pressurização e Distribuição de Pó Químico

C B
A

Fig. 8.74 - Válvulas de Distribuição e Sistema de Pressurização de Pó Químico -


Diagrama
1. Válvula de fluxo rápido 3K
2. Válvula de pressurização do tanque de pó químico 3O
3. Válvula de distribuição da bobina da mangueira esquerda 3T
4. Válvula de distribuição da bobina da mangueira direita 3T
5. Válvula de distribuição do canhão superior 3Q
6. Descarga da pressão residual 3P
7. Válvula de enxágue da bobina da mangueira esquerda 3AN
8. Válvula de enxágue da bobina do canhão superior 3AM
9. Válvula de enxágue da bobina da mangueira direita 3AN

Linha N2
Linha pó químico
A. Fornecimento de pó químico bobina da mangueira esquerda
B. Fornecimento de pó químico bobina da mangueira direita
C. Envio de pó químico ao canhão superior

8-58
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

A B

Fig. 8.75 - Válvulas de Distribuição e Sistema de Pressurização de Pó Químico – Visão traseira

Fig. 8.76 - Válvulas de Distribuição e Sistema de Pressurização de Pó Químico - Visão por cima
8-59
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.10.2 Enxágue do Sistema de Pó Químico

A B C

Fig. 8.77 - Enxague do sistema de pó químico – Diagrama

1. Válvula de fluxo rápido 3K


2. Válvula de pressurização do tanque de pó químico 3O
3. Válvula de distribuição da bobina da mangueira esquerda 3T
4. Válvula de distribuição da bobina da mangueira direita 3T
5. Válvula de distribuição do canhão superior 3Q
6. Descarga da pressão residual 3P
7. Válvula de enxágue da bobina da mangueira esquerda 3AN
8. Válvula de enxágue da bobina do canhão superior 3AM
9. Válvula de enxágue da bobina da mangueira direita 3AN

Linha N2
A. Enxague da bobina da mangueira esquerda
B. Enxague do canhão superior
C. Enxague da bobina da mangueira direita

8-60
IMPACT X6 UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO

A C

Fig. 8.78 - Enxágue do Sistema de Pó Químico – Visão traseira

Fig. 8.79 - Enxágue do Sistema de Pó Químico – Visão por cima


8-61
UTILIZAÇÃO DOS SISTEMAS DE COMBATE A INCÊNDIO IMPACT X6

8.10.3 Despressurização do Sistema de Pó Químico

Fig. 8.80 - Despressurização do Sistema de Pó Químico - Diagrama

1. Válvula de fluxo rápido 3K


2. Válvula de pressurização do tanque de pó químico 3O
3. Válvula de distribuição da bobina da mangueira esquerda 3T
4. Válvula de distribuição da bobina da mangueira direita 3T
5. Válvula de distribuição do canhão superior 3Q
6. Descarga da pressão residual 3P
7. Válvula de enxágue da bobina da mangueira esquerda 3AN
8. Válvula de enxágue da bobina do canhão superior 3AM
9. Válvula de enxágue da bobina da mangueira direita 3AN

Linha N2

Fig. 8.81 - Despressurização do Sistema de Pó Químico – Visão por cima

8-62
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

CAPÍTULO 10

SOLUÇÃO DE FALHAS

10-1
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

ÍNDICE

10.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................. 10-3


10.2 BOMBA DE ÁGUA ...................................................................................................... 10-3
10.3 SISTEMA ELÉTRICO .................................................................................................. 10-5
10.4 IHM DA BOMBA, IHM DO PÓ QUÍMICO E MOSTRADOR TFT ESTADOS E
AVISOS ....................................................................................................................... 10-6
10.4.1 ESTADOS .................................................................................................. 10-6
10.4.2 AVISOS RECONHECIDOS ........................................................................ 10-7
10.4.3 AVISOS NÃO RECONHECIDOS ............................................................. 10-15

10.5 PÁGINAS DE AVISO DA IHM DA CABINE ............................................................... 10-18


10.5.1 LADO ESQUERDO COM PROBLEMAS: “NÃO PODE SER DIRIGIDO”.. 10-19
10.5.2 LADO DIREITO COM PROBLEMAS: “NÃO PODE SER DIRIGIDO” ....... 10-21
10.5.3 LADO TRASEIRO COM PROBLEMAS “NÃO PODE SER DIRIGIDO” ..... 10-23
10.5.4 TETO COM PROBLEMAS “NÃO PODE SER DIRIGIDO” ........................ 10-24
10.5.5 LADO DIANTEIRO ESQUERDO COM PROBLEMAS DE LUZES ........... 10-26
10.5.6 LADO TRASEIRO COM PROBLEMAS DE LUZES .................................. 10-27
10.5.7 LADO DIREITO DIANTEIRO COM PROBLEMAS DE LUZES ................. 10-28
10.5.8 LADO DIREITO TRASEIRO COM PROBLEMAS DE LUZES .................. 10-29
10.5.9 O CANHÃO SUPERIOR NÃO ESTÁ EM POSIÇÃO DE TRANSPORTE . 10-30
10.5.10 A ESCADA TRASEIRA NÃO ESTÁ NA POSIÇÃO DE TRANSPORTE.... 10-31
10.5.11 ASSISTÊNCIA DE REMOÇÃO DA ESCADA NÃO ESTÁ EM POSIÇÃO
DE TRANSPORTE................................................................................... 10-31
10.5.12 CONECTOR PARA ALIMENTAÇÃO DE CA/CC/AR ATIVO .................... 10-32
10.5.13 BATERIA: BAIXA TENSÃO ...................................................................... 10-32
10.5.14 FLAP ESQUERDO ABERTO PARA IMPACTO........................................ 10-33
10.5.15 FLAP DIREITO ABERTO PARA IMPACTO ............................................. 10-33
10.5.16 CINTO DE SEGURANÇA DESTRAVADO ............................................... 10-34
10.5.17 ERROS DE SIRENE URBANA E SIRENE TERRESTRE ......................... 10-34

10-2
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.1 INTRODUÇÃO
Esse capítulo descreve o mau funcionamento do sistema elétrico, com suas causas e soluções,
que pode ocorrer durante o uso do equipamento de combate a incêndios; o operador que o usa o
sistema pode identificar e eliminar rapidamente a fonte do problema.

10.2 BOMBA DE ÁGUA

MAU
CAUSA SOLUÇÃO
FUNCIONAMENTO

A sucção da bomba 1. Palheta da bomba de escorva Repare a palheta da bomba


não funciona quebrada

2. A válvula de escorva automática Verifique a válvula


não abre

3. Bomba não acionada Bomba acionada

4. Profundidade de sucção muito Reduza a profundidade de


alta sucção

5. Válvula de pedal do filtro entupida Limpe o filtro, válvula de pedal

6. A válvula vertical não está Posicione a válvula vertical


totalmente submersa corretamente na água

7. Impulsores entupidos Limpe os impulsores

8. Impulsores bloqueados Troque os impulsores

9. A água deixada na bomba Descongele a bomba e procure


congelou por possíveis danos

A sucção da bomba 1. As mangueiras de sucção não Aperte as mangueiras de


não funciona muito estão apertadas ou estão com sucção ou substitua as
bem defeito mangueiras com defeito

2. Altura da sucção muito alta Reduza a altura

3. A válvula vertical e o filtro estão Limpe o filtro e a válvula vertical


entupidos

4. Junta do anel de vedação muito Aperte o anel de vedação com o


gasta parafuso adequado

5. O dispositivo automático não Verifique o dispositivo


funciona automático

6. Diafragma da válvula de controle Limpe ou troque o diafragma


entupido ou quebrado

7. Válvula vertical não está Coloque a válvula vertical


submersa totalmente sob a água

8. A sucção da bomba não funciona Limpe o filtro


muito bem. Filtro de sucção sujo

10-3
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

MAU
CAUSA SOLUÇÃO
FUNCIONAMENTO

9. Embreagem eletromagnética com Repare ou troque a embreagem


defeito

A bomba perdeu a 1. Válvula vertical suja Limpe a válvula vertical


capacidade
2. O filtro entre o tanque e a bomba Limpe o filtro
de água está sujo

3. Impulsores entupidos Limpe os impulsores

4. Cavidades de bomba Reduza a velocidade e o


diâmetro do bocal

5. O motor está com pouca Verifique o motor


potência

6. A rotação do motor é muito baixa Aumente a rotação do motor

7. Profundidade da sucção muito Reduza a altura de sucção


alta

A bomba faz muito 1. Profundidade de sucção muito Reduza a profundidade de


barulho e vibra alta sucção

2. Cavidades de bomba Reduza a velocidade e o


diâmetro do bocal

3. O suporte da bomba está solto Aperte o suporte da bomba

4. Eixo da bomba danificado Troque o eixo da bomba

Vazamento de água 1. A água vaza pelo anel de Aperte o anel de vedação com o
no anel de vedação vedação parafuso adequado

2. Desgaste do eixo da bomba Troque o eixo

10-4
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.3 SISTEMA ELÉTRICO

MAU FUNCIONAMENTO CAUSA SOLUÇÃO

A sirene giratória não 1. Lâmpada queimada Troque a lâmpada


funciona
2. Fusível queimado Troque o fusível

3. Relé queimado Troque o relé

4. Cabo desconectado Conecte o cabo

A sirene não funciona 1. Modulador quebrado Troque o modulador

2. Cabo desconectado Conecte o cabo

3. Fusível queimado Troque o fusível

4. Relé queimado Troque o relé

As luzes indicadoras não 1. Lâmpada queimada Troque a lâmpada


funcionam
2. Fusível queimado Troque o fusível

3. Relé queimado Troque o relé

4. Cabo desconectado Conecte o cabo

5. O sensor da chave fim- Troque a chave fim-de-curso


de-curso quebrou

A luz do mastro telescópico 1. Lâmpada queimada Troque a lâmpada


não funciona
2. O plugue não está Insira o plugue
inserido no enrolamento

3. Chave não acionada Acione a chave

4. Gerador desligado Ligue o gerador

5. Gerador sem Verifique a chave


alimentação

10-5
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

10.4 IHM DA BOMBA, IHM DO PÓ QUÍMICO E MOSTRADOR TFT ESTADOS E


AVISOS

10.4.1 Estados
Estados Símbolos Motivo para a mensagem
Acionamento Ciclo de acionamento automático da água corrente da bomba
da bomba da da TDP
TDP
Estágio automático de escorva em andamento
Ativação da
bomba

Bomba de
abastecimento
Bomba de abastecimento do tanque de água está acionada
do tanque de
água
Abastecimento
do tanque de
Abastecimento do tanque de água pelo hidrante está acionado
água pelo
hidrante
Bomba da TDP na cabine acionada, o codificador esquerdo
Modo manual para ajuste+/- só funciona para aumentar ou reduzir a
da bomba velocidade do motor

Ciclo de lavagem com LGE está acionado:


Lavagem Valor ajustado de pressão para lavagem é aplicado

Modo de bomba e rolete da cabine está acionado, o codificador


Bomba e rolete esquerdo para ajuste+/- está desativado; não é possível regular
acionados a pressão nem a velocidade!

Quando a bomba não é usada e o caminhão não está pronto


O caminhão para ser dirigido: cortina aberta, degrau reclinável recolhido,
não mastro recolhido, canhão recolhido, …
está pronto Se a IHM da bomba estiver dentro do compartimento, a cortina
para ser desse compartimento não é considerada (por exemplo: se a
dirigido IHM da bomba estiver no compartimento traseiro e só ele está
aberto, esse símbolo não aparece)

10-6
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.4.2 Avisos reconhecidos


Avisos re-
Símbolos Motivo para a mensagem Solução
conhecidos
1
Botão de
parada de
emergência
pressionado
Se a bomba estiver acionada (com o Verifique o fusível da ECU3
ciclo automático) e:
- Problema para escorvar a bomba Verifique se a escorva da bomba foi
de água concluída
- Parada de emergência Destrave o botão de PARADA do
motor auxiliar
3 - Erro na leitura da velocidade do
Falha da motor
bomba
- Tempo de sobretemperatura em um Verifique a temperatura da bomba de
atraso (parâmetro) água: se maior que 60°C, abra a
válvula de distribuição na válvula de
bypass.
- Tempo de falta de água em um
atraso (parâmetro) no modo de
lavagem
O sensor de pressão na saída de
pressão baixa do defeito da bomba na
4 regulação da velocidade do motor ou
Erro do na regulagem da pressão
sensor de
pressão O gerenciamento da bomba vai
durante a automaticamente para o estado de
regulagem da regulagem da velocidade do motor
pressão sem verificar a pressão (bomba
escorvada, …). A regulagem da
pressão não está mais disponível.
5 Defeito do sensor de pressão em Verifique a conexão com o sensor ou
Sensor de saída de pressão baixa da bomba ou substitua o sensor
baixa cabo quebrado
pressão
7 Defeito do sensor de pressão de Verifique a conexão com o sensor ou
Sensor de entrada da bomba ou cabo quebrado substitua o sensor
pressão da
linha de
sucção
8 Defeito do sensor de nível do tanque Verifique a conexão com o sensor ou
Sensor de de água ou cabo quebrado substitua o sensor
nível do
tanque de
água
9 Defeito do sensor de nível do tanque Verifique a conexão com o sensor ou
Sensor de A ou cabo quebrado substitua o sensor
nível do
tanque A

10-7
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

Avisos re-
Símbolos Motivo para a mensagem Solução
conhecidos
10 Defeito do sensor de nível do tanque Verifique a conexão com o sensor ou
Sensor de B ou cabo quebrado substitua o sensor
nível do
tanque B
Cavitação da bomba detectada na Tente abrir a sucção de água da
regulagem da pressão: válvula do tanque 3A. Se isso não for
(grande diferença entre o valor possível, uma ou ambas as sucções
ajustado de pressão e a pressão real da água das válvulas manuais de
em uma saída de pressão baixa fonte externa não estão fechadas.
durante um atraso) Verifique se todas as válvulas não
Após a detecção da cavitação da estão abertas ao mesmo tempo
bomba, o sistema reduz o valor
ajustado de pressão abaixo da
pressão alcançada previamente
11
durante um breve atraso. Então, o
Cavitação da
sistema aumenta um pouco o valor
bomba
ajustado de pressão para verificar se
a bomba realmente está em
cavitação.
Caso contrário, o valor ajustado de
pressão exibido na IHM da bomba é
reinicializado para a pressão atual
(possível pressão)
Se for o caso, o sistema reinicia o
ciclo de cavitação (diminui, depois
aumenta).
13 Defeito do sensor de temperatura da Verifique a conexão com o sensor ou
Sensor de bomba ou cabo quebrado substitua o sensor
temperatura
da bomba
Detecção de Detecção de água no combustível
água no
combustível
do motor
auxiliar
Aviso de filtro O filtro de ar do motor auxiliar está
de ar cheio
entupido no
motor auxiliar
Aviso de Detecção de baixo nível do líquido de
baixo nível do arrefecimento no motor auxiliar
líquido de
arrefecimento
no motor
auxiliar
Erro no motor auxiliar
Motor auxiliar

10-8
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

Avisos re-
Símbolos Motivo para a mensagem Solução
conhecidos
- Erro na eletroválvula de bypass Acione a válvula manualmente
para o tanque quando o Verifique a válvula de bypass
esvaziamento da central está Verifique a chave de limite da válvula
acionado de bypass
- Erro na eletroválvula de bypass Verifique os fusíveis da ECU17 e da
para o fora quando o esvaziamento ECU18
da central está acionado Verifique a operação do painel
- Erro na eletroválvula de bypass pneumático.
para o fora quando há
sobretemperatura da bomba e há a
opção de abrir o bypass durante a
14 sobretemperatura
Bypass - É proibido abrir o bypass para o
(Bypass para tanque durante o ciclo de
o tanque ou arrefecimento da água ou do
para fora) abastecimento do tanque de água
É proibido abrir o bypass para o
tanque em caso de:
- Erro na eletroválvula de bypass
para o tanque
- Uso da LGE ao redor do sistema da
bomba
- Não há fornecimento de ar para a
eletroválvula de bypass para o
tanque
- Erro do sensor de nível do tanque
de água
15 - Erro da válvula do hidrante Acione a válvula manualmente
Abasteciment - Não há fornecimento de ar para a
o do tanque válvula do hidrante
de água pelo
hidrante 1
16 - Erro da válvula do hidrante Acione a válvula manualmente
Abasteciment - Não há fornecimento de ar para a
o do tanque válvula do hidrante
de água pelo
hidrante 2
17 - Erro da válvula do hidrante Acione a válvula manualmente
Abasteciment - Não há fornecimento de ar para a
o do tanque válvula do hidrante
de água pelo
hidrante 3
18 - Erro da válvula do hidrante Acione a válvula manualmente
Abasteciment - Não há fornecimento de ar para a
o do tanque válvula do hidrante
de água pelo
hidrante 4
Verifique a operação da válvula 3I
19 Verifique a operação do interruptor de
Bocal de limite da válvula 3I e corrija a posição
autoproteção Verifique a operação do painel
da roda pneumático
Acione a válvula 3I manualmente.

10-9
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

Avisos re-
Símbolos Motivo para a mensagem Solução
conhecidos
21 - Erro na válvula de água da saída de Verifique a operação do interruptor de
Saída da baixa pressão 1 limite da válvula e corrija a posição
água de
Acione a válvula manualmente
baixa
pressão 1
25 - Erro na válvula de LGE da saída de
Saída da baixa pressão 1
LGE de baixa
pressão 1
22 - Erro na válvula de água da saída de Verifique a operação do interruptor de
Saída da baixa pressão 2 limite da válvula e corrija a posição
água de
Acione a válvula manualmente
baixa
pressão 2
26 - Erro na válvula de LGE da saída de
Saída da baixa pressão 2
LGE de baixa
pressão 2
23 - Erro na válvula de água da saída de Verifique a operação do interruptor de
Saída da baixa pressão 3 limite da válvula e corrija a posição
água de
Acione a válvula manualmente
baixa
pressão 3
27 - Erro na válvula de LGE da saída de
Saída da baixa pressão 3
LGE de baixa
pressão 3
24 - Erro na válvula de água da saída de Verifique a operação do interruptor de
Saída da baixa pressão 4 limite da válvula e corrija a posição
água de
Acione a válvula manualmente
baixa
pressão 4
28 - Erro na válvula de LGE da saída de
Saída da baixa pressão 4
LGE de baixa
pressão 4
Erro na válvula de água do canhão Verifique a operação da válvula 3U
37 frontal Verifique a operação do interruptor de
Válvula do limite da válvula 3U e corrija a posição
canhão Verifique a operação do painel
frontal 3U pneumático
Acione a válvula 3U manualmente
Erro na válvula de água do canhão Verifique a operação da válvula 3C
39 superior Verifique a operação do interruptor de
Válvula do limite da válvula 3C e corrija a posição
canhão Verifique a operação do painel
superior 3C pneumático
Acione a válvula 3C manualmente

41 Erro da válvula de esvaziamento da Acione a válvula manualmente


Esvaziament central
o central

10-10
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

Avisos re-
Símbolos Motivo para a mensagem Solução
conhecidos
Erro na eletroválvula da linha de Verifique a operação da válvula 3A
sucção Verifique a operação do interruptor de
42
limite da válvula 3A e corrija a posição
Linha de
Verifique a operação do painel
sucção
pneumático
Acione a válvula 3A manualmente
43 Verifique a operação do interruptor de
Linha de limite da válvula e corrija a posição
sucção a
partir do
exterior 1
44 Verifique a operação do interruptor de
Linha de limite da válvula e corrija a posição
sucção a
partir do
exterior 2

45 Nível baixo do tanque de água Abasteça o tanque de água


Baixo nível
de água

Sucção de LGE não fecha (tanque ou Feche a sucção de LGE


externa)
50 Falha da ativação do estágio de
Lavagem pressão alta
A bomba de água não está no modo
de lavagem
Erro no acionamento da válvula (saída Acione a válvula manualmente
elétrica ou de ar)
Erro no acionamento da válvula (saída Acione a válvula manualmente
53 elétrica ou de ar)
Abasteciment (Nenhum fluxo de LGE foi detectado) LGE de alimentação
o do tanque
de LGE A Erro no acionamento da válvula (saída Acione a válvula manualmente
elétrica ou de ar)
(Nenhum fluxo de LGE foi detectado) LGE de alimentação
(Nenhum fluxo de LGE foi detectado) LGE de alimentação
Verifique a operação da válvula 3H
56
Verifique a operação do interruptor de
Tanque A de
limite da válvula 3H e corrija a posição
sucção de
Verifique a operação do painel
mistura 1 de
pneumático
LGE
Acione a válvula 3H manualmente
Bobina da Lembre-se de que a bobina da Inicie a sequência de limpeza
mangueira de mangueira de pó químico esquerda
pó químico precisa ser limpa
esquerda
precisa ser
lavada

10-11
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

Avisos re-
Símbolos Motivo para a mensagem Solução
conhecidos
Bobina da Lembre-se de que a bobina da Inicie a sequência de limpeza
mangueira de mangueira de pó químico direita
pó químico precisa ser limpa
direita
precisa ser
lavada
Erro das peças do grupo 1 do Substitua o grupo 1 do manômetro
manômetro (temperatura, software
63 interno, sobretensão)
Grupo 1 do
manômetro Não há comunicação entre o grupo 1 Verifique o fio do barramento CAN
do manômetro e módulo do divisor entre o grupo do manômetro e a
(ECU03) ECU03 (bomba)
Tensão da bateria abaixo do valor Dê a partida no motor do veículo, faça
programado a configuração manual da velocidade
Bateria baixa para maior potência do alternador ou
para desligar o consumo de CC
desnecessário
115 Lembre-se de que o(s) sistema(s) de Inicie a sequência de lavagem e abra
Bomba mistura de LGE precisa(m) ser todas as saídas
precisa de lavado(s)
lavagem
116 Lembre-se de que o sistema de pó Inicie a sequência de lavagem e abra
Sistema de químico esquerda precisa ser lavado todas as saídas
pó químico
precisa de
lavagem
123 O canhão frontal não pode ser 1. Verifique e destrave o botão de
Botão de operado parada de emergência
parada de 2. Verifique o fusível da ECU29
emergência 3. Desconecte e reconecte o cabo de
do canhão alimentação da ECU29: o barulho
frontal de ativação do relé interno deve
pressionado ser escutado
124 O canhão superior não pode ser 1. Verifique e destrave o botão de
Botão de operado parada de emergência
parada de 2. Verifique o fusível da ECU53
emergência 3. Desconecte e reconecte o cabo de
do canhão alimentação da ECU53: o barulho
superior de ativação do relé interno deve
pressionado ser escutado
129 Defeito do sensor de nível do tanque Verifique a conexão com o sensor ou
Sensor de A de pó químico ou cabo quebrado substitua o sensor
pressão do
tanque A de
pó químico
131 Defeito do sensor de pressão da Verifique a conexão com o sensor ou
Nitrogênio/ garrafa 1 do tanque A ou cabo substitua o sensor
ar/sensor de quebrado
alta pressão
da garrafa 1A
N2

10-12
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

Avisos re-
Símbolos Motivo para a mensagem Solução
conhecidos
138 - Erro na válvula de pó químico do Acione a válvula manualmente
Válvula do canhão superior
canhão
superior de
pó químico
139 - Erro na válvula da bobina 1 da Acione a válvula manualmente
Válvula da mangueira de pó químico
bobina 1 da
mangueira de
pó químico
140 - Erro na válvula da bobina 2 da Acione a válvula manualmente
Válvula da mangueira de pó químico
bobina 2 da
mangueira de
pó químico
141 - Erro na válvula de lavagem da Acione a válvula manualmente
Válvula de bobina 1 da mangueira de pó
lavagem da químico
bobina 1 da
mangueira de
pó químico
142 - Erro na válvula de lavagem da Acione a válvula manualmente
Válvula de bobina 2 da mangueira de pó
lavagem da químico
bobina 2 da
mangueira de
pó químico
143 - Erro na válvula de pressurização do Acione a válvula manualmente
Válvula de tanque A de pó químico
pressurizaçã
o do tanque
A de pó
químico
1000-1023 Em condições de emergência:
(consulte a Descarregue a pressão de ar da
seguinte válvula e opere manualmente com a
tabela) respectiva chave.
Válvula X
Válvula travada ou quebrada Agindo sobre o painel pneumático, atrás
Posição não
do assento do motorista, gire o botão de
alcançada
pressurização da válvula, verifique
visualmente se abre ou fecha;
Chave de limite da válvula quebrada Verifique a chave de limite da válvula
com LEDs acesos e apagados
A chave de limite da válvula não está Verifique a distância entre a válvulas e
na posição correta a chave de limite é aproximadamente
1 mm (< 2 mm)
A linha CAN não está operando Verifique as conexões dos cabos CAN

10-13
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

Erro
Tipo de válvula
1000 Vedação Primatik
1001 Autoproteção
1002 Bypass para o tanque
1003 Bypass para fora
1004 Bocal dianteiro
1005 Bocal traseiro
1006 Saída de baixa pressão 1
1007 Saída de baixa pressão 2
1012 Válvula do canhão frontal
1013 Válvula do canhão superior
1014 Linha de sucção a partir do tanque
1015 Lavagem da mistura 1 de LGE
1016 Sucção A de mistura 1 de LGE
1019 Próximo à bomba Venturi - Venturi bypass
1020 Próximo à bomba Venturi - taxa de mistura 0
1021 Próximo à bomba Venturi - taxa de mistura 1
1022 Próximo à bomba Venturi - taxa de mistura 2
1023 Travamento da braçadeira do canhão superior

10-14
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.4.3 Avisos não reconhecidos


Avisos não
Símbolo
reconhecido Motivo para a mensagem Solução
s
s
A mensagem é exibida por 3 segundos
se uma tecla ou DAK é pressionada e
falta condições para ativar essa função
Dependendo da função, como o sinal do
2001
freio de mão para a ativação da bomba
Função Condições de ativação
OU câmbio no ponto morto faltando
proibida
Para o tanque de LGE da linha sucção
do sinal de lavagem com LGE –A ou B
faltando….

Chave de
ignição A chave de ignição não está ativada Gire a chave de ignição
desligada

Erro de comunicação no barramento


Solução temporária: use o teclado
CAN dos módulos do divisor e dos
Erro de para acionar a bomba: Modo de
mostradores:
comunicação redundância
O fio do barramento CAN está quebrado,
do CAN 1 Verifique o fio do barramento CAN
ou a ECU01 ou a ECU03 estão
principal, a ECU01 e a ECU03
danificadas

Erro de Erro de comunicação entre o barramento


Verifique se o barramento CAN entre
comunicação CAN do chassi e módulos de divisores
o chassi e a ECU01
do CAN 2 (na primeira ECU01)

Solução temporária para combater o


incêndio: vá para a última página da
O fio do barramento CAN entre o teclado
Erro de IHM da bomba: página de
(lado esquerdo do mostrador da bomba)
comunicação redundância para ter os comandos
e IHM da bomba quebrada
do teclado principais do teclado
Ou sem energia no teclado
Solução final: substitua o mostrador
ou verifique o fusível do mostrador

Freio de mão Libere o freio de mão


não está Sinal do freio de mão faltando
ativo Ligue a chave de ignição

Aviso Coloque o câmbio no ponto morto


Câmbio não Em alguns chassis, a ignição ativa é
Sinal de ponto morto faltando
está no ponto um requisito para o sinal de ponto
morto morto

2003
Pressão de óleo do motor do veículo Verifique o nível de óleo do motor;
Pressão do
muito baixa pare o motor
óleo motor

10-15
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

Avisos não
Símbolo
reconhecido Motivo para a mensagem Solução
s
s
• Verifique se o líquido do trocador de
Temperatura do líquido de arrefecimento calor de ar (radiador) fechado por
2005 do motor do veículo muito alta; o trocador causa de sujeira ou defeito do
Arrefeciment de calor de ar (radiador) fechado por ventilador de arrefecimento;
o do motor causa de sujeira ou defeito do ventilador • reduza a carga do motor/
de arrefecimento velocidade do motor;
• pare o motor;
Aviso de A temperatura do óleo de Midac para a
temperatura bomba é muito alta.
do óleo da A bomba HP para automaticamente
transmissão
hidrostático
ou o nível
alto de Midac
Aviso de
pressão do Pressão de óleo do motor auxiliar muito Verifique o nível de óleo do motor
óleo do motor baixa auxiliar; pare o motor auxiliar
auxiliar
Aviso de Verifique se o líquido do trocador de
Temperatura do líquido de arrefecimento
temperatura calor de ar (radiador) fechado por
do motor auxiliar muito alta; o trocador de
de causa de sujeira ou defeito do
calor de ar (radiador) fechado por causa
arrefecimento ventilador de arrefecimento; reduza a
de sujeira ou defeito do ventilador de
do motor carga do motor auxiliar/ velocidade do
arrefecimento
auxiliar motor auxiliar; pare o motor auxiliar;
Detecção de Detecção de água no combustível
água no
combustível
do motor
auxiliar
Aviso de filtro O filtro de ar do motor auxiliar está cheio
de ar
entupido no
motor auxiliar
Aviso de Detecção de baixo nível do líquido de
baixo nível arrefecimento no motor auxiliar
do líquido de
arrefecimento
no motor
auxiliar

Aviso do Problema com o alternador do motor Verifique o alternador, o cabo da


alternador do auxiliar. A bateria do motor auxiliar não bateria e alternador, a bateria do
motor auxiliar será carregada corretamente. motor auxiliar após a missão.

2006
Aviso
O nível do combustível do tanque do
Combustível Refil de diesel
veículo está abaixo do combustível
diesel no
mínimo

2007 A pressão de ar fornecida à ilha de Dê a partida no motor e verifique se a


Válvula de válvula eletro-pneumática não é válvula de alimentação de ar principal
pressão de ar suficiente está aberta

10-16
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

Avisos não
Símbolo
reconhecido Motivo para a mensagem Solução
s
s
{A válvula de entrada de ar do tanque A {Acione manualmente a eletroválvula
foi detectada aberta (se o sensor estiver da entrada de ar do tanque A
disponível)
-OU-
Válvula do -OU-
Problema na alimentação da pressão de
tanque A Solucione o problema de alimentação
ar ou falha no acionamento da saída da
eletroválvula} de pressão de ar ou repare o
após a ativação de mistura, problema elétrico
abastecimento ou esvaziamento
{A válvula de entrada de ar do tanque B {Acione manualmente a eletroválvula
foi detectada aberta (se o sensor estiver da entrada de ar do tanque B
disponível)
-OU- -OU-
Válvula do
Problema na alimentação da pressão de Solucione o problema de alimentação
tanque B
ar ou falha no acionamento da saída da de pressão de ar ou repare o
eletroválvula} problema elétrico
após a ativação de mistura,
abastecimento ou esvaziamento

Baixo nível O nível de óleo no tanque de óleo do Abasteça o tanque de óleo


de óleo para Midac para a bomba está muito baixo
Midac

Se nenhuma função automática


2010
estiver com sobretemperatura
Sobretemper Temperatura da bomba acima de 55°C
(abertura do bypass para o tanque):
atura da (depende do parâmetro)
Abertura da saída, redução do
bomba
velocidade/pressão da bomba
Se a regulagem de pressão: a
regulagem deixará o sistema com o
2011 Sobrepressão na saída de pressão baixa valor ajustado de pressão (abaixo do
Sobrepressã do bomba (acima de 20 bars: limite do sobrepressão)
o da bomba parâmetros) Se a regulagem da velocidade, o valor
ajustado da velocidade do motor
diminuirá
Falta de água na bomba (saída de
Verifique o vazamento da bomba
pressão da bomba muito baixa)
2012 Ou esvaziamento do tanque de água foi
Falta de água Encha o tanque de água e verifique a
detectado pela chave do limite do
conexão com o sensor ou substitua o
esvaziamento do tanque de água na
sensor
ECU58

10-17
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

10.5 PÁGINAS DE AVISO DA IHM DA CABINE:


Quando aparece um problema, uma página de aviso é imediatamente exibida, e usuário
reconhece o(s) problema(s) pressionando o botão do potenciômetro direito.
Vários problemas são reunidos na mesma página.
Há prioridades para os problemas. O botão de reconhecimento permite o reconhecimento de
todos os problemas da página de aviso exibida.
Quando a problema com prioridade mais alta é reconhecido ou reparado, o novo problema com
prioridade mais alta é exibido. Quando o problema com prioridade mais baixa é reconhecido ou
reparado, o novo problema com prioridade mais baixa é exibido.
Há 17 páginas de aviso
1. Lado esquerdo com problemas: “não pode ser dirigido”: flap esquerdo aberta, cortina
esquerda aberta (para. 10.5.1).
2. Lado direito com problemas: “não pode ser dirigido”: flap direito aberta, cortina direita aberta
(para. 10.5.2).
3. Lado traseiro com problemas: “não pode ser dirigido”: flap esquerdo aberto (para. 10.5.3).
4. Teto com problemas “não pode ser dirigido”: escotilha aberta (para. 10.5.4).
5. Lado dianteiro esquerdo com problemas de luzes: pisca-alertas dianteiros, sirene dianteira
esquerda (para. 10.5.5).
6. Lado traseiro com problemas de luzes: pisca-alertas traseiros, sirene traseira esquerda, pisca-
alertas para guia/alerta no trânsito (para. 10.5.6).
7. Lado direito dianteiro com problemas de luzes: pisca-alertas dianteiros, sirene dianteira direita
(para. 10.5.7).
8. Lado direito traseiro com problemas de luzes: pisca-alertas traseiros, sirene traseira direita,
pisca-alertas para guia/alerta no trânsito (para. 10.5.8).
9. O canhão superior não está em posição de transporte (para. 10.5.9).
10. A escada traseira não está em posição de transporte (para. 10.5.10).
11. Assistência de remoção da escada não está em posição de transporte (para. 10.5.11).
12. Alimentação de ar conectada (para. 10.5.12).
13. Bateria: baixa tensão (para. 10.5.13).
14. Flap esquerdo aberto para impacto (para. 10.5.14).
15. Flap direito aberto para impacto (para. 10.5.15).
16. Cinto de segurança destravado (para. 10.5.16).
17. Erros da sirene urbana e sirene terrestre (para. 10.5.17).

10-18
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.5.1 Lado esquerdo com problemas: “não pode ser dirigido”


Flap esquerdo aberta, cortina esquerda aberta

Todos os erros:

Cortinas do
compartimento
esquerdo abertas

Degraus reclináveis esquerdos


abertos

Sem erros:

10.5.1.2 Botões:
Botão do potenciômetro direito:
Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10-19
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

10.5.1.3 Avisos:

Cortinas do compartimento esquerdo Flaps do compartimento esquerdo


abertas: abertos:
As cortinas do compartimento esquerdo Os flaps do compartimento esquerdo
podem estar: podem estar:

- Faltando:
- Faltando:

- Fechados:
- Fechadas:

- Abertos:
- Abertas:

Motor travado:
O motor pode estar:

- Destravado:

- Travado:

10-20
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.5.2 Lado direito com problemas: “não pode ser dirigido”


Flap direito aberta, cortina direita aberta

Todos os erros:

Cortinas do
compartiment
o direito
abertas

Degraus reclináveis direitos


abertos

Sem erros:

10.5.2.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10-21
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

10.5.2.2 Avisos:

Cortinas do compartimento direito Flaps do compartimento direito abertos:


abertas:
Os flaps do compartimento direito
As cortinas do compartimento direito podem estar:
podem estar:

- Faltando:
- Faltando:

- Fechados:

- Fechadas:
- Abertos:

- Abertas:

Motor travado:
O motor pode estar:

- Destravado:

- Travado:

10-22
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.5.3 Lado traseiro com problemas “não pode ser dirigido”


Flap traseiro aberto.
Todos os erros:
Motor travado

Flap
traseiro
aberto

Sem erros:

10.5.3.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10.5.3.2 Avisos:
Compartimento traseiro C17 aberto: Motor travado:
O compartimento traseiro C17 podem estar: O motor pode estar:

- Fechado: - Destravado:

- Aberto: - Travado:

10-23
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

10.5.4 Teto com problemas “não pode ser dirigido”


Escotilhas abertas.

Todos os erros:
Motor travado

Escotilhas da escotilhas abertas


cabine abertas

Sem erros:

10.5.4.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10-24
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.5.4.2 Avisos:

Escotilha aberta: Motor travado:


As escotilhas podem estar: O motor pode estar:

- Faltando: - Destravado:

- Travado:
- Fechadas:

- Abertas:

10-25
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

10.5.5 Lado dianteiro esquerdo com problemas de luzes


Pisca-alertas dianteiros, sirene dianteira esquerda.

Pisca- Sirene
alertas dianteira
dianteiros esquerda

10.5.5.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10.5.5.2 Avisos:

Sirenes dianteiras esquerdas: Pisca-alertas dianteiros:


A sirene pode estar: Os pisca-alertas podem estar:

- Desligada: - Desligados:
- Com defeito:
- Com defeito:

10-26
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.5.6 Lado traseiro com problemas de luzes


Pisca-alertas traseiros, sirene traseira esquerda, pisca-alertas para guia/alerta no trânsito (para.

Sirene Pisca-alertas para


traseira guia/alerta no trânsito
esquerda ou pisca-alertas
traseiros

10.5.6.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10.5.6.2 Avisos:

Sirenes traseiras esquerdas: Pisca-alertas para guia/alerta no trânsito


ou pisca-alertas traseiros:
A sirene pode estar: Os pisca-alertas para guia/alerta no
trânsito podem estar:

- Desligada: - Desligados:

- Com defeito:
- Com defeito:

10-27
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

10.5.7 Lado direito dianteiro com problemas de luzes


Pisca-alertas dianteiros, sirene dianteira direita.

Sirene Pisca-
dianteira alertas
direita dianteiros

10.5.7.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10.5.7.2 Avisos:

Sirenes dianteiras direitas: Pisca-alertas dianteiros:


A sirene pode estar: Os pisca-alertas podem estar:

- Desligada: - Desligados:
- Com defeito:
- Com defeito:

10-28
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.5.8 Lado direito traseiro com problemas de luzes


Pisca-alertas traseiros, sirene traseira esquerda, pisca-alertas para guia/alerta no trânsito.
Pisca-alertas para Sirene
guia/alerta no trânsito traseira
ou pisca-alertas direita
traseiros

10.5.8.1.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10.5.8.1.2 Avisos:

Sirenes traseiras direitas: Pisca-alertas para guia/alerta no trânsito


ou pisca-alertas traseiros:
A sirene pode estar: Os pisca-alertas para guia/alerta no trânsito
podem estar:

- Desligada: - Desligados:

- Com defeito:
- Com defeito:

10-29
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

10.5.9 O canhão superior não está em posição de transporte


O canhão superior não está em posição de transporte

10.5.9.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10.5.9.2 Avisos:

Canhão superior:
O canhão superior alterna entre os 2 símbolos a seguir:

- Posição de descanso:

- Não está na posição de transporte:

10-30
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.5.10 A escada traseira não está na posição de transporte


A escada traseira não está na posição de transporte.

10.5.10.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10.5.11 Assistência de remoção da escada não está em posição de transporte

10.5.11.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10-31
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

10.5.12 Conector para alimentação de CA/CC/ar ativo

10.5.12.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10.5.13 Bateria: baixa tensão

10.5.13.1 Botões:

Botão do potenciômetro direito:


Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10-32
IMPACT X6 SOLUÇÃO DE FALHAS

10.5.14 Flap esquerdo aberto para impacto

10.5.14.1 Botões:
Botão do potenciômetro direito:
Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10.5.14.2 Avisos:
Flap esquerdo:

Quando o flap esquerdo abre, o símbolo do flap esquerdo pisca entre e

10.5.15 Flap direito aberto para impacto

10.5.15.1 Botões:
Botão do potenciômetro direito:
Ao pressionar rapidamente o botão do potenciômetro direito permite o reconhecimento de todos
os problemas da página.

10.5.15.2 Avisos:
Flap direito:

Quando o flap direito abre, o símbolo do flap direito pisca entre e

10-33
SOLUÇÃO DE FALHAS IMPACT X6

10.5.16 Cinto de segurança destravado

10.5.16.1 Botões:

Botão do potenciômetro
direito:
Ao pressionar
rapidamente o botão do
potenciômetro direito
permite o reconhecimento
de todos os problemas da
página.

10.5.17 Erros de sirene urbana e sirene terrestre

10.5.17.1 Botões:

Botão do potenciômetro
direito:
Ao pressionar
rapidamente o botão do
potenciômetro direito
permite o reconhecimento
de todos os problemas da
página.

10.5.17.2 Avisos:

Sirene terrestre: Sirene urbana:


A sirene terrestre pode estar: A sirene urbana pode estar:

- Sem problemas: - Sem problemas:

- Com problemas: - Com problemas:

10-34
IMPACT X6 REPAROS COMUNS

CAPÍTULO 11

REPAROS COMUNS

11-1
REPAROS COMUNS IMPACT X6

ÍNDICE

11.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................. 11-3


11.2 PROCEDIMENTOS DE REPAROS ............................................................................. 11-3
11.2.1 SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES DE TRABALHO ............................................... 11-3
11.2.2 SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES GIRATÓRIAS .................................................. 11-4
11.2.3 SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES ESTROBOSCÓPICAS .................................... 11-5
11.2.4 SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES DE LED DO TETO .......................................... 11-6
11.2.5 SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES DO COMPARTIMENTO DO MOTOR.............. 11-1
11.2.5 SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES DO COMPARTIMENTO DO MOTOR.............. 11-7
11.2.6 SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DE LED ................................................... 11-7

11-2
IMPACT X6 REPAROS COMUNS

11.1 INTRODUÇÃO
Nesse capítulo, são exibidos os procedimentos de reparos comuns. Eles devem ser realizados por
operadores específicos, devidamente preparados e treinados quanto ao uso correto do
equipamento em um ambiente de trabalho adequado. Para informações detalhadas, veja o
manual de reparos do veículo.
FERRAMENTAS FORNECIDAS
• Conjunto de chaves inglesas;
• conjunto de chaves Allen;
• conjunto de chaves de fendas retas;
• conjunto de chaves de fendas Philips;
• martelos;
• alicates;
• extratores;
• tesouras.

11.2 PROCEDIMENTOS DE REPAROS

11.2.1 Substituição das luzes de trabalho


• Remova os quatro parafusos (veja as setas) que liga o projetor dianteiro (1) para acessar
as luzes.

195158

Fig. 11.1

11-3
REPAROS COMUNS IMPACT X6

• Remova os quatro parafusos (veja as setas) que liga o projetor traseiro (2)

2
195159 195160

Fig. 11.2 Fig. 11.3

11.2.2 Substituição das luzes giratórias


• Nas luzes giratórias traseiras (1), remova as 3 porcas (veja as setas) para remover a
tampa de acesso à luz.

195162

195161

Fig. 11.4 Fig. 11.5

11-4
IMPACT X6 REPAROS COMUNS

• Nas duas luzes giratórias dianteiras (2), remova as 3 porcas (veja as setas) para remover
a tampa de acesso à luz.

195163

Fig. 11.6

11.2.3 Substituição das luzes estroboscópicas


As luzes estroboscópicas (2 na dianteira e 2 na traseira do veículo) foram substituídas no bloco
Luzes estroboscópicas dianteiras
• Abra a grelha dianteira para acessar as luzes estroboscópicas dianteiras (1);
• No lado interno, é necessário remover a grelha (2) soltando todos os parafusos (3);
• Desconecte o fio (4);
• Remova o suporte (5) soltando as três porcas (6).

4
1

6
195164
2 3 195165

Fig. 11.7 Fig. 11.8

11-5
REPAROS COMUNS IMPACT X6

Luzes estroboscópicas traseiras:


• Abra as cortinas de pó químico para remover as duas luzes estroboscópicas traseiras (1);
• Desconecte o fio (2);
• Solte as quatro porcas (3).

2
1

195167
195166

Fig. 11.9 Fig. 11.10

11.2.4 Substituição das luzes de LED do teto


• Remoção do parafuso (1);
• Desconecte o fio (2).

1 195168

Fig. 11.11

11-6
IMPACT X6 REPAROS COMUNS

Substituição das luzes do compartimento do motor


As luzes do compartimento do motor (1) se encontram entre a cabine e o compartimento da bomba.
• Solte dois parafusos de fixação (2) nas partes superior e inferior do projetor;
• Desconecte a conexão elétrica (3) e substitua a luz.

1 1

195169 195170

Fig. 11.12 Fig. 11.13

11.2.5 Substituição das lâmpadas de LED


Todas as luzes LED devem ser substituídas conforme o seguinte procedimento:
• Solte os parafusos de fixação da luz (1);
• Desconecte a conexão elétrica (2).
• Substitua a luz, fixe com parafusos e ligue o conector.

1 195171

Fig. 11.14
11-7
REPAROS COMUNS IMPACT X6

As luzes LED se encontram no(a):


1. Compartimento da bomba: luzes LED laterais (a).
2. Compartimento de pó químico lateral: luzes LED laterais (b).
3. Caixa de conexão do hidrante: Luz LED (c) para cada caixa de conexão do hidrante.
Luzes LED (d) em cada estribo.
4. Caixa da mangueira de água/LGE: Luz LED (e) para cada da mangueira de
água/LGE
5. Estribo do compartimento da bomba: Luz LED (f) no estribo
6. Luzes LED laterais (duas de cada lado do veículo).

1 2
6
4
5 3

1 2 3
b

3 5
f
d

e 6
195172
Fig. 11.15
11-8
IMPACT X6 REPAROS COMUNS

7. Compartimento traseiro de pó químico: luzes LED laterais (b).


8. Luzes LED traseiras
7
8

b
7

195180 195181

Fig. 11.16 Fig. 11.17

11-9
REPAROS COMUNS IMPACT X6

11-10
IMPACT X6 DESMONTANDO O EQUIPAMENTO

CAPÍTULO 12

DESMONTANDO O EQUIPAMENTO

12-1
DESMONTANDO O EQUIPAMENTO IMPACT X6

ÍNDICE

12.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................. 12-3


12.2 DESMONTANDO O EQUIPAMENTO DE COMBATE A INCÊNDIOS ......................... 12-4
12.3 DESMONTANDO O VEÍCULO INDUSTRIAL SOBRE O QUAL O EQUIPAMENTO
ESTÁ INSTALADO ...................................................................................................... 12-4

12-2
IMPACT X6 DESMONTANDO O EQUIPAMENTO

12.1 INTRODUÇÃO
As operações de desmonte para demolição do equipamento de combate a incêndios devem ser
realizadas por operadores adequadamente treinados que tenham lido as informações e instruções
neste manual.
Se for necessário realizar quaisquer manobras de direção com o veículo para posicionar o
equipamento instalado sobre ele, mesmo em propriedades privadas, os operadores designados
para desmontar a máquina devem estar em posse de uma carteira de habilitação válida e
respeitar as normais locais de tráfego.

QUAISQUER OPERAÇÕES NO EQUIPAMENTO NECESSÁRIAS PARA


DESMONTÁ-LO DEVEM SER REALIZADAS SOMENTE DEPOIS QUE O
EQUIPAMENTO FOR DESLIGADO E O VEÍCULO SOBRE O QUAL ESTÁ
INSTALADO ESTIVER ESTACIONADO EM TERRENO SÓLIDO SECO.

DURANTE AS OPERAÇÕES DE DESMONTE, O TRABALHADOR


DESIGNADO NÃO DEVE PERMITIR QUE PESSOAS NÃO AUTORIZADAS
SE APROXIMEM DO EQUIPAMENTO.

Lembre-se de que é proibido espalhar no ambiente materiais de descarte e os rejeitos resultantes


do desmonte do equipamento, especialmente os seguintes:

ÓLEO

que deve ser colocado em recipientes adequados e entregue às empresas que têm autorização
para coletá-lo e descartá-lo, como determinado nas leis e normas que regulamentam a coleta,
transferência e descarte de lixo especial.

SÃO APLICADAS SANÇÕES SEVERAS EM CASO DE


NÃO CONFORMIDADE COM ESTA OBRIGAÇÃO

O mesmo se aplica às mangueiras de borracha e aos cabos elétricos e todo o lixo especial (ou lixo
perigoso-tóxico) que podem sobrar após o desmonte de um equipamento de combate a incêndios.

12-3
DESMONTANDO O EQUIPAMENTO IMPACT X6

12.2 DESMONTANDO O EQUIPAMENTO DE COMBATE A INCÊNDIOS


Prossiga com o desmonte como segue:
a) remova todos os materiais fornecidos e qualquer material carregado dos compartimentos e
do teto do veículo, removendo também os alojamentos e prendedores (ganchos, cintas,
molas, etc....);
b) desconecte os controles do painel de controle da bomba, desmonte o painel e todas as
partes do sistema elétrico e respectivos cabos;
c) desconecte todos os cabos para conexão ao canhão superior e ao canhão frontal;
d) esvazie completamente o tanque de líquido extintor e esvazie a bomba e todas as
mangueiras conectadas a ela;
e) esvazie os cilindros de instalação de N2;
f) desconecte todas as mangueiras e canos conectados às saídas da bomba, do tanque e de
envio (sucção, abastecimento, hidrantes, etc...);
g) desenrole completamente a bobina da mangueira de LGE e desconecte-a de seu
acoplamento;
h) remova as persianas de alumínio de todos os compartimentos;
i) usando os pontos de ancoragem fornecidos, pendure e desmonte o corpo do caminhão, o
tanque de líquido extintor, a tampa, a instalação de pó, o canhão superior e frontal, a
bomba d'água;
j) remova os suportes flexíveis e seus suportes de fixação;
agora proceda à efetiva demolição das diversas partes do equipamento, tendo em mente que:
• o tanque de líquido extintor é feito de “G.P.R.”
• as seções do corpo são feitas de “alumínio”;
• a bomba de água é feita de “bronze”;
• a bobina da mangueira é composta de “liga leve”
• o canhão superior e o de para-choque são compostos de partes de “ferro”, “liga leve” e
“latão”.

12.3 DESMONTANDO O VEÍCULO INDUSTRIAL SOBRE O QUAL O


EQUIPAMENTO ESTÁ INSTALADO
Para o cancelamento das placas de licença e a desmontagem do veículo industrial sobre o qual
está instalado o equipamento de combate a incêndios, siga as indicações expostas nas normas
locais de veículos motorizados.

12-4
IMPACT X6 APÊNDICE A

APÊNDICE A

MADASS SISTEMA DE ARMAZENAMENTO DE


AQUISIÇÃO E MONITORAMENTO DE DADOS -
MANUAL DE OPERAÇÃO E GUIDA DE INSTALAÇÃO
VERSÃO 2.23

A-1
APÊNDICE A IMPACT X6

ÍNDICE

A.1 Introduction ................................................................................................................... A-3


A.2 Instalação ...................................................................................................................... A-4
A.2.1 Lista de componentes ................................................................................. A-4
A.2.2 Instalação de componentes......................................................................... A-5
A.2.3 Conexão da alimentação............................................................................. A-5
A.3 Instalação inicial e calibração do sensor ....................................................................... A-6
A.3.1 Conexão do PC ........................................................................................... A-6
A.3.2 Instalação do software da caixa de ferramentas MADASS .......................... A-6
A.3.3 Configuração da comunicação do PC ......................................................... A-7
A.3.4 Calibragem do sensor e definição dos limites de incidentes ........................ A-8
A.4 Download de dados de acidentes ................................................................................ A-10
A.5 Monitoramento de dados ............................................................................................. A-11
Apêndice A.1: Instalação da unidade principal MADASS .......................................................... A-12
Apêndice A.2: MADASS remote display unit installation: .......................................................... A-13
Apêndice A.3: Instalação do LG-Alert ....................................................................................... A-15
Apêndice A.4: Instalação e fiação do sensor de pressão do freio ............................................. A-17
Apêndice A.5: Instalação e fiação do sensor de direção ........................................................... A-20
Apêndice A.6: Conexão do veículo ECM................................................................................... A-27
Apêndice A.7: Instalação da antena GPS ................................................................................. A-27

A-2
IMPACT X6 APÊNDICE A

A.1 INTRODUCTION
O Sistema de Armazenamento de Aquisição de Dados e Monitoramento (MADASS) consiste em
um dispositivo de gravação de dados de veículos projetado para gravar os parâmetros de
funcionamento do veículo relevantes antes e após a ocorrência de um incidente (definido como
um evento onde a aceleração lateral ou axial ultrapassou os limites da força G pré-definidos.)
O movimento lateral e a aceleração são monitorados continuamente até que ocorre um incidente.
Uma vez que ocorre um incidente, o MADASS armazena os dados a partir de 120 segundos antes
e 15 segundos após o evento. Um sistema de backup de bateria garante que o MADASS continue
a gravar, mesmo que de alimentação do veículo não esteja disponível após o incidente.
O sistema completo é composto por:
− O sistema MADASS de gravação principal, que registra os três sinais do LG-Alert, bem como
os dados operacionais dos veículos pertinentes, incluindo a rotação do motor, a posição do
acelerador, a posição do volante, a pressão do sistema de freio, o freio de posição e a
posição do veículo (longitude, latitude), o curso e a velocidade de um receptor GPS.
− A unidade de LG-Alert, que fornece sinais de aceleração lateral, axial e vertical para o sistema
MADASS.
− Um visor de remoção que exibe o status atual de funcionamento, as informações de
diagnóstico de sistemas, bem como o número de incidentes armazenados. Ele também
fornece uma porta de comunicação para um PC para transferir os dados de incidentes para
análise.
− antena GPS
− sensor de posição da roda de direção
− sensor de pressão de ar do circuito de freio
O sistema registra os dados continuamente enquanto a alimentação principal do veículo é ligada.
Uma vez que ocorre um incidente todos os dados são armazenados na memória não-volátil.
Um total de cinco registos de incidentes são armazenados na unidade de MADASS, para
recuperação e análise. Se o número total de ocorrências armazenadas excede cinco, o próxima
incidente substitui os dados do incidente anterior na ordem de 1 a 5.
Qualquer um dos cinco arquivos de dados de incidentes armazenados podem ser transferidos
para um PC executando o MS-Windows 98/ME/2000/XP para análise gráfica utilizando o software
da caixa de ferramentas MADASS fornecido.

A-3
APÊNDICE A IMPACT X6

A.2 INSTALAÇÃO
O diagrama de blocos do sistema completo MADASS é mostrado abaixo:

202821

Fig. A.1 Diagrama de blocos do sistema MADASS

A.2.1 Lista de componentes

A.2.1.1 Componentes fornecidos:


• Cabo adaptador Madass completo com cabo de sinal de 6' do sensor LG-Alert
• módulo principal MADASS
• Cabo de alimentação da unidade principal MADASS
• Suporte de montagem, parafusos pretos 4 6-32X1/4", quatro parafusos Phillips de auto-
perfuração 8-32x 3/4" com cabeça de zinco
• CD da guia do usuário / instalação MADASS e caixa de ferramentas MADASS
• Serial ao adaptador USB para os laptops mais recentes
• Visor LCD remoto MADASS, com parafusos de fixação principais de q.de 4 6-32 x 1/2"
• cabo do visor 15' HD15 (branco)
• cabo fêmea-fêmea 6’ DB-9

A-4
IMPACT X6 APÊNDICE A

• cabo de rede BUS com conector triangular Alemão de 6' J1939/CAN


• antena GPS com cabo de 25 metros com conector macho PS2
• suporte de montagem GPS (4 parafusos de montagem de 1/4”, não incluídos)
• sensor de pressão do freio (intervalo PSI 0-200) com cabo de 16' anexado
• cabo de estado (on/off) do freio de 16’ com terminais com anel de ¼
• kit de montagem do sensor de direção:
• potenciômetro rotativo de 25 voltas com bucha e parafuso de ajuste
• suporte de montagem
• grande engrenagem separada com 2 Phillips de 8-32x1" com cabeça de zinco e parafuso
de ajuste de 1/4- 20x1/2"
• cabo do sensor de direção de 16' (anexo ao potenciômetro de 25 voltas)
O usuário deve fornecer uma unidade de sensoriamento LG-Alert instalada e funcionando.

A.2.2 Instalação de componentes


Antes de operar o Madass, conclua a instalação de acordo com as instruções abaixo.
Instruções de instalação e fiação detalhadas são fornecidas na seção Apêndice deste manual
para todos os componentes instalados pelo usuário.
• Apêndice A: unidade principal MADASS
• Apêndice B: unidade do visor remoto MADASS
• Apêndice C: Instalação da unidade de detecção LG-Alert
• Apêndice D: Sensor de pressão
• Apêndice E: sensor de direção
• Apêndice F: ECM do veículo
• Apêndice G: Antena GPS

A.2.3 Conexão da alimentação


• Instale a fonte de alimentação MADASS principal ligando o terminal do fio branco para uma
fonte de ignição ligada + 12VDC, e ligue o terminal do fio preto para um ponto de aterramento
do chassi.
• Ligue o conector de alimentação modular na outra extremidade do cabo à tomada +12 VDC no
painel traseiro do MADASS. Aperte a porca do anel de travamento na tomada sobre o plugue
à tomada.
• Ligue a unidade de exibição para a unidade principal MADASS usando o cabo DB-15 macho-
fêmea fornecido
• Verifique se o interruptor de alimentação na parte de trás da unidade MADASS está definido
para a posição ON.
• Ligue a alimentação principal do veículo e verifique se a tensão é 13.8VDC min. quando o
alternador do veículo está sendo executado. Verifique se a unidade LG-Alert está também
recebendo energia.

A-5
APÊNDICE A IMPACT X6

• Verifique se a parte frontal do Madass tem a luz verde do lado esquerdo ligado. As outras
luzes vermelhas piscam continuamente uma de cada vez durante a gravação. As luzes
vermelhas piscam simultaneamente quando ocorreu um incidente.
• O visor remoto MADASS deve ter a luz de alimentação acesa, e a exibição deverá ser
parecida com o exemplo mostrado abaixo.

O sistema já está pronto para a calibração inicial..

A.3 INSTALAÇÃO INICIAL E CALIBRAÇÃO DO SENSOR

A.3.1 Conexão do PC
Ligue o cabo de comunicação serial fêmea-fêmea DB-9 entre a porta RS-232 na unidade de
exibição MADASS e uma porta COM RS-232 ao seu PC.
Anote o número da porta COM usada no PC para esta conexão (COM1, COM2, etc) como o
usuário é obrigado a indicar qual é a porta a ser utilizada durante a instalação do software da
caixa de ferramentas MADASS.
Se você estiver usando um computador mais novo, sem uma porta COM por favor use o USB
incluído ao conversor de série seguindo as instruções fornecidas com a unidade.
A porta COM selecionada pelo adaptador deve ser registrada para configurar o Software da Caixa
de Ferramentas MADASS.

A.3.2 Instalação do software da caixa de ferramentas MADASS


− Insira o CD fornecido na sua unidade de CD
− Abra a pasta de arquivos do CD usando o 'Meu Computador'
− Clique duas vezes na aplicação MADASS Toolbox Setup.exe e siga as instruções.
O ícone da caixa de ferramentas MADASS será colocado na área de trabalho do seu PC.

A-6
IMPACT X6 APÊNDICE A

A.3.3 Configuração da comunicação do PC


Certifique-se que a alimentação da unidade principal MADASS está ligada. Clique duas vezes no
ícone da caixa de ferramentas MADASS para iniciar o programa.

Selecione Arquivo e depois Preferências

Todas as portas COM no seu sistema serão exibidas na caixa de listagem drop-down. Configure o
Com Port para coincidir com a porta usada para se comunicar com a unidade MADASS que foi
gravada no Sect. A.3.1 deste manual. Clique Fechar.
A unidade principal MADASS agora está pronta para se comunicar com o PC. .

A-7
APÊNDICE A IMPACT X6

A.3.4 Calibragem do sensor e definição dos limites de incidentes


Cada um dos sensores de entrada para o sistema deve ser calibrado para o software para saber o
ponto médio de valores de repouso. Coloque o veículo no nível do chão.
Clique na aba Calibração.

Para cada uma das entradas listadas, as instruções são exibidas para armazenar o valor da
posição de repouso para cada um dos diferentes fatores.
Clicando em cada botão de Configuração, será configurado o valor atual a partir do bloco de
Leitura para a configuração de calibração apropriada.
Clique em cada uma das entradas listadas, e siga as instruções dadas na parte inferior de cada
tela.
Uma vez que a última entrada na tabela foi configurado, selecione a guia Configuração para
inserir as informações de usuário e limiares do acidente.

Quando você define a posição de repouso para os acelerômetros laterais e frontais, o


software ajusta automaticamente o limite de impacto para o equivalente da força G 0,8
para esse eixo. Veja a página de configuração para definir manualmente esses limites.

A-8
IMPACT X6 APÊNDICE A

Configure Localização e ID do veículo inserindo a informação e clicando o botão Configurar


Padrões em MADASS.
Quando você define a posição de repouso para os acelerômetros laterais e frontais, o software
ajusta automaticamente o limite de impacto para o equivalente da força G 0,8 para esse eixo. Este
limite pode ser ajustado manualmente, digitando um valor nas caixas de texto limite laterais e
frontais.
A demora para a definição de um incidente também pode ser alterada, inserindo o número de
segundos na caixa Atraso de inicialização e salvando.
Clique no botão Recuperar Configurações a partir do MADASS para recuperar as
configurações atuais a partir do MADASS. Clique no botão Configurar os padrões no MADASS
para armazenar os valores exibidos na unidade MADASS.
O sistema MADASS é agora configurado para o uso.
Saia do software da caixa de ferramentas MADASS e desconecte o cabo de comunicação serial
RS-232 a partir da frente do painel frontal da unidade do Visor Remoto MADASS.

A-9
APÊNDICE A IMPACT X6

A.4 DOWNLOAD DE DADOS DE ACIDENTES


O utilizador pode descarregar os dados a partir de qualquer um dos 5 acidentes armazenados no
MADASS. Conecte o PC ao painel de visualização remota MADASS usando a conexão serial de 9
pinos, e inicie o software da caixa de ferramentas MADASS.

Clique na aba Acidentes na tela principal.

Os dados de acidentes armazenados no MADASS são exibidos na caixa de lista de Acidentes.


Para fazer o download dos dados de incidentes, clique no botão Descarregar Acidente.
A barra de progresso exibe o estado da transferência. Quando a transferência de dados é
completa todas as informações são exibidas na grade de dados e os limites de acidentes também
são exibidos.
Pressione o botão Localize Acidente para rolar a grade de dados para a linha onde ocorreu o
acidente, na linha 1200.
As linhas 1-1200 são os dados de acidentes a partir de 120 segundos antes do acidente, e as
linhas 1200-1350 são os dados de acidentes por 15 segundos após o acidente. Os dados são
armazenados a uma taxa aproximada de 10 por segundo.
Para armazenar os dados de acidentes em um arquivo separado por vírgulas, adequado para a
importação em um programa de análise de dados (Excel, etc), escolha o item de menu Salvar
arquivo CSV no menu de Arquivos. Isso irá criar um arquivo de texto com os dados separados
por vírgula.

A-10
IMPACT X6 APÊNDICE A

A.5 MONITORAMENTO DE DADOS


Os dados do sensor podem ser visualizados em tempo real, selecionando a aba Exibir Dados.
Todos os dados na seção de A a D estão em # de conta, 0 é mínimo, 4096 é o máximo.

Clique na aba Exibir dados.

Selecionando a caixa de seleção Atualizações de Pausa sob cada campo de dados a


atualização dos dados será interrompida. Esta tela pode ser utilizada para diagnosticar qualquer
problema com as entradas do senso.

A-11
APÊNDICE A IMPACT X6

Instalação da unidade principal MADASS


O MADASS deve ser instalado num local protegido no interior do veículo para evitar a exposição a
condições ambientais adversas. É montado em qualquer superfície plana usando o suporte
fornecido.
Colocque o suporte de modo que haja um mín. de espaço aberto de 4 polegadas na parte de trás
para conectar a fiação para a unidade. O suporte é montado no centro do corpo da unidade.
Coloque o suporte no local de instalação selecionado, marque os 4 furos para o suporte com um
furador e perfure para aceitar um parafuso 10-32. Fixe o suporte com 4 parafusos #8 auto-
roscantes fornecidos. Conecte o MADASS no suporte usando os 4 parafusos 6-32 pretos
fornecidos.

202773

+ 12 VDC MADASS ligado ao suporte


Potência do Veículo montado em veículo

Fig. A.2 Instalação de exemplo MADASS

A-12
IMPACT X6 APÊNDICE A

MADASS remote display unit installation:

202822

A unidade de visor remoto deve ser montado em um local onde o visor do painel frontal pode ser
facilmente visto.
O local escolhido também deve permitir o acesso para conectar o cabo serial de 9 pinos do PC
usado para fazer o download de informações do incidente.
A unidade de visor remoto também deve estar perto o suficiente à unidade principal Madass, ou
seja, menos de 15 metros, para permitir que o cabo de 15 pinos fornecido seja conectado ao
MADASS.
Usando o modelo fornecido, marque os furos 4 de montagem usando um furador. Marque o local
para o grande buraco para o cabo de 15 pinos para alimentar a parte traseira da unidade do visor.
Faça os 4 furos com um diâmetro de 5/32 polegadas, e perfure uma abertura redonda com um
diâmetro de 1,5 polegadas, ou uma abertura retangular x 1.0 de 1,5 polegadas para o grande
buraco para o conector de 15 pinos.
Fixe o painel remoto usando parafusos com cabeça de 6-32 e arruelas de comprimento suficiente
para prender a tela através do painel no qual está montado. parafusos com um comprimento de
½” são fornecidos.
Conecte o cabo de 15 pinos na parte traseira do visor remoto e ligue a outra extremidade do cabo
ao Madass.
Prenda o cabo com laços para fornecer alívio de tensão.

A-13
APÊNDICE A IMPACT X6

202823

Fig. A.3 Modelo de perfuração de montagem do visor remoto

Um modelo em tamanho grande é fornecido como última página deste documento.

A-14
IMPACT X6 APÊNDICE A

Instalação do LG-Alert
Instale o aparelho LG-Alert acordo com a documentação fornecida com a unidade. Assegurar que
a unidade está corretamente alinhada com a parte da frente face à parte de trás do veículo.
Ao montar a unidade da sirene, siga as instruções abaixo.

202774

LG Alert ao cabo adaptador Madass:


Ligue o conector macho do adaptador LG Alert ao conector de 5 pinos rotulado "BUZINA" para a
parte de trás da unidade do LG-Alert

VENT

12 VDC DISPAY HORN

202775

Conexão do painel traseiro do LG Alert:


Cabo de sinal LG de rota de 6 metros, a partir da unidade do LG Alert, com os 4 fios coloridos
enlatados e o conector do plug-in da traseiro ligado à unidade de CPU MADASS.
Ligue a sirene de alerta LG para o lado do conector fêmea à seção de 6 polegadas do cabo.

A-15
APÊNDICE A IMPACT X6

202776

Buzina da sirena do LG Alert ao cabo adaptador MADASS:


O cabo de sinal do LG Alert ao MADASS vem pré-instalado no conector de rosca de
acasalamento do terminal de 10 pinos removíveis para o conector de canais de entrada analógica
na parte de trás da unidade principal MADASS.
As ligações listadas abaixo são para referência caso as ligações tenham de ser substituídas.

202824

• Insira o fio vermelho no pino marcado 0 na barra de terminais


• Insira o fio verde no pino marcado 1 na barra de terminais
• Insira o fio branco no pino marcado 2 na barra de terminais
• Insira o fio preto comum do cabo no pino marcado G.
• Aperte todos os parafusos na barra de terminais, que são usados para que os fios
estejam bem apertados e não fiquem soltos.

A-16
IMPACT X6 APÊNDICE A

Instalação e fiação do sensor de pressão do freio


A.4-1 Montagem do sensor de pressão de freio
Ferramentas necessárias:
− chaves de 19 & 22 mm
− Fita de vedação de rosca Teflon
Antes de realizar o sensor de pressão de frenagem, deve ser instalado nas linhas de fornecimento
de pressão de ar para os cilindros de freio.
O sensor de pressão é projetado para operar até uma gama completa de 200 psi.
Localize um ponto adequado na linha de mangueira do freio para instalar uma conexão de coletor
de cruzamento em T (não fornecido). Uma porta do distribuidor deve ser com rosca fêmea para a
montagem do sensor. Usando a fita de vedação de Teflon, enrole os fios do conector do sensor, e
aperte o conjunto do sensor para o colector.
Veja a imagem abaixo:

202777

Fig. A.4 Sensor de pressão ligado ao conector de cruzamento em T

A-17
APÊNDICE A IMPACT X6

Fixe o conjunto sensor / cruzamento em T à linha de alimentação de ar do freio e aperte as


mangueiras.

202778

Fig. A.5 Sensor de pressão de freio instalado para frenagem da válvula da linha de saída de ar e
sensor de cablagens ligado ao sensor

A.4-2: Fiação do sensor de pressão de freio, e Entrada do estado de freio


Usando o cabo de 2 fios fornecido com terminais de anel de ¼" em uma extremidade.
Localize o interruptor da luz de freio, e ligue o cabo de revestimento claro ao terminal de anel para
o lado comutado do interruptor da luz de freio. Conecte o fio preto com terminal de anel a qualquer
ponto de aterramento do chassi nas proximidades.
Encaminhe tanto os conjuntos de cablagem de estado da luz de freio como do sensor de pressão
à unidade principal MADASS.
Usando o conector de acasalamento do terminal de 10 pinos fornecido ao conector de canais de
entrada na parte traseira da unidade principal MADASS.

A-18
IMPACT X6 APÊNDICE A

202825

Fiação do cabo de estado do freio:


− Insira o fio branco no pino marcado 4 na barra de terminais
− Insira o fio preto no pino marcado G

Fiação do sensor de pressão do freio:


− Insira o fio branco no pino marcado 5 na barra de terminais
− Insira o fio vermelho no pino marcado 7 na barra de terminais
− Insira o fio preto no pino marcado G

Aperte todos os parafusos na barra de terminais, que são usados para que os fios estejam bem
apertados e não fiquem soltos.

A-19
APÊNDICE A IMPACT X6

Instalação e fiação do sensor de direção


A.5-1: Instalação do sensor de direção (exemplo mostrado para o veículo E-One)
Ferramentas necessárias:
Uma furadeira sem fio
Um broca de #7 ou 13/64”
Uma torneira e um suporte para mão de 1⁄4-20
Uma chave Allen de 4 mm
Uma chave Allen de 3/32” mm
Um soquete e uma chave soquete de 7/16”
Um soquete de 9/16”
Um marcador
Um perfurador de centro
Um par de snips de fio

Componentes do sensor de direção necessários:


Um conjunto de engrenagens divididos de 36 dentes, que consiste em:
Duas metades de engrenagem
Dois Phillips com cabeça achatada, com rosca de máquina #8/32 x 1 ¼”
Um parafuso de conjunto de 5/16” x 5/16”
Uma conjunto de potenciômetro do sensor de direção pré-montado:
Um potenciômetro de 25 voltas
Um suporte de montagem
Um conjunto de porca e arruela
Uma engrenagem de 11 dentes
Uma bucha de bronze
Um parafuso de conjunto de 8/32” x 5/16”
Dois parafusos sextavados de 1⁄4-20 x ½” #2
Duas arruelas de ¼”
Duas braçadeiras (com um comprimento mínimo de 6" cada).

Passos para instalar o sensor de direção em um veículo E-One Titan ARFF (como exemplo)
As seguintes medidas são tomadas para instalar corretamente o sensor de direção MADASS no
veículo. Note-se que, enquanto os quadros incluídos com esta explicação mostram a coluna de
direção e o volante removido do veículo, não é necessário fazer isto se a coluna já estiver
montado, embora seja altamente recomendado para facilidade de montagem.
1. Certifique-se de que o volante é virado de modo que as rodas do caminhão estão em linha
reta.
2. Telescope o volante para uma posição totalmente estendida.

A-20
IMPACT X6 APÊNDICE A

3. Remova os quatro parafusos de fixação (dois mostrados na figura a seguir, dois no lado
oposto).

A remoção destes parafusos permite a coluna de direção se mover livremente, e pode


resultar em danos ao veículo ou ferimento pessoal se a coluna não é mantida no lugar,
quando estes parafusos são removidos.

202779

4. Remova as duas metades da carcaça de plástico superior, puxando-as para fora a partir do
eixo de direção fora dos quatro pinos de montagem (pode ser necessário fazer alguns
empurrões para remover o invólucro com os pinos da parte superior, mas o volante não
necessita de ser removido).

202780

A-21
APÊNDICE A IMPACT X6

5. Retire a carcaça de plástico inferior puxando as abas superiores do pino de fixação e, em


seguida, puxando a carbaça para baixo na coluna de direção inferior.

202781

6. Coloque a coluna de direção para trás entre os suportes e aperte os parafusos. Isto irá
permitir a facilidade de instalação da coluna de suporte, enquanto os restantes passos são
concluídos.

202782

A-22
IMPACT X6 APÊNDICE A

7. Coloque a metade inferior da engrenagem de divisão (o lado sem o parafuso de fixação)


no eixo. Ele deve ser colocado no lado de trás do eixo, com o cubo em direção ao
rolamento inferior, e o mais próximo da solda na junta universal possível.

202783

8. Coloque a metade superior da roda dentada dividida no eixo, alinhando os dois furos.

202784

A-23
APÊNDICE A IMPACT X6

9. Aperte os dois parafusos que prendem a engrenagem dividida em conjunto, utilizando uma
chave de fenda Phillips de número 2. Certifique-se de apertá-los alternadamente e
uniformemente para assegurar se a separação entre as duas metades da engrenagem é
mesmo em ambos os lados do eixo. Não aperte demasiado os parafusos. Eles só devem
ser apertados de modo que os espaços entre os dois eixos são semelhantes em tamanho
às lacunas entre os outros dentes na engrenagem.
10. Aperte o parafuso de fixação do equipamento com a chave Allen de 4 mm. Quando o
parafuso contata o eixo, vire-o não mais de 1⁄4 de volta para apertar ou as roscas podem
ficar danificadas.
11. O potenciômetro já vem calibrado no ponto médio, enquanto a fita preta está cobrindo
tanto a engrenagem pequena como o corpo. Se for necessário recalibrar em seguida, gire
o potenciômetro no sentido horário (como pode ser visto quando se olha para o lado liso
da engrenagem). Quando ele começa a "clicar", parar. Gire o potenciômetro de 12,5 voltas
completas no sentido horário para o centro do mecanismo.
12. Coloque o potenciômetro na coluna de direção, como mostrado na figura abaixo.
Certifique-se de que as bordas superiores das duas engrenagens estão alinhadas, o
suporte é o mais próximo da solda na caixa do mancal como apropriado, e o corpo do
potenciômetro está alinhado longitudinalmente à coluna de direção.

202785

13. Marque o centro dos dois furos no suporte de fixação do potenciômetro.


14. Remova o potenciômetro e coloque-o lateralmente.
15. Realize as duas marcas para o perfurador de centro na carcaça. Perfure e rosque esses
dois furos para uma rosca NC de 1⁄4-20.
Coloque o potenciômetro de volta no local e mantenha-o no lugar com dois parafusos de cabeça
de tampa de 1⁄4-20 e arruelas (não fornecidos). Aperte usando a chave de caixa de 7/16”. Retire a
fita preta que prende a engrenagem do corpo do potenciômetro.

A-24
IMPACT X6 APÊNDICE A

16. Solte um pouco os dois parafusos de fixação da coluna de direção do lado esquerdo da
coluna de direção.
17. Conecte a cablagem da engrenagem de direção ao conector de travamento de 3 pinos do
potenciômetro. Fixe os fios que saem da coluna de direção garantindo que estes fios
estejam livres das engrenagens; não irão interferir com a sua operação, e estarão soltos o
suficiente para permitir o funcionamento do mecanismo de inclinação. Coloque a fiação a
partir da coluna de direção no resto fornecido no suporte do potenciômetro, e prenda-a
com uma braçadeira. Veja a figura abaixo

202786

18. Corte as pontas dos laços de cabo, utilizando os snippers de fio.


19. Retire cuidadosamente todos os quatro parafusos de fixação da coluna de direção, como
indicado no passo 3.

A-25
APÊNDICE A IMPACT X6

20. Insira o fio do potenciômetro de direção através do invólucro de plástico inferior (seguindo
os outros fios da coluna). Substitua o invólucro em torno da coluna e garanta que as
torneiras superiores se adaptem corretamente em torno dos pinos de montagem de metal.

202787

21. Substitua as duas coberturas plásticas superiores.


22. Coloque a coluna de direção para trás entre os suportes e aperte os quatro parafusos. O
sensor de direção está agora completamente montado na coluna de direção.

A.5-2: Fiação do sensor de direção


Encaminhe o Sensor de direção do conjunto de cabos na parte traseira da unidade principal
MADASS.
Usando o conector de acasalamento do terminal de 10 pinos fornecido para o conector de canais
de entrada analógica na parte de trás da unidade principal MADASS.

202826

A-26
IMPACT X6 APÊNDICE A

Insira o fio vermelho no pino marcado 3 na barra de terminais. Insira o fio branco no pino marcado
+5 na barra de terminais. Insira o fio branco no pino marcado 'G' na barra de terminais
Aperte todos os parafusos na barra de terminais, que são usados para que os fios estejam bem
apertados e não fiquem soltos.

Conexão do veículo ECM


Ligue o conector modular de 3 pinos no cabo identificado como "chicote de fios J1939" ao
conector na parte traseira da unidade principal MADASS marcado J1939. Passe o cabo ao
conector em forma triangular do chicote do módulo de controle do motor. Ligue o conector
triangular do chicote de cabos MADASS J1939 ao conector acoplado ao chicote CAN J1939 do
veículo.

Instalação da antena GPS


Coloque a antena no ponto localizado no teto, e passe o cabo da unidade principal MADASS, e
conecte-o ao conector do tipo PS-2 chamado "GPS" na face traseira da unidade principal
MADASS.
Localize os GPS com suporte no teto, e realize furos de montagem utilizando o suporte como
guia.
Fixe o suporte com parafusos adequados (fornecidos pelo usuário) para o material do teto do
veículo.
Uma vez montado, certifique-se o ponto em que o cabo entra no veículo é vedado com um
vedante à prova de água, tal como borracha de silicone.

202788

Fig. A.6 Antena GPS: exemplo de montagem do teto

O modelo de antena GPS pode não ser exatamente como mostrado, por favor
selecione o local semelhante para o seu modelo, e ligue-a usando seus prendedores
preferenciais de ¼" (não fornecidos).

A-27
APÊNDICE A IMPACT X6

202789

Fig. A.7 Unidade GPS Garmin alternativa instalada no suporte de montagem com conector PS2

Modelo de perfuração do visor MADASS – Tamanho Real


Por favor, fotocopie esta folha e use-a como um guia para a abertura de furos.

202827

A-28
IMPACT X6 APÊNDICE B

APÊNDICE B

MONITORAMENTO E DADOS MADASS SISTEMA DE


ARMAZENAMENTO DE AQUISIÇÃO

B-1
APÊNDICE B IMPACT X6

ÍNDICE

B.1 Aplicação técnica - O MADASS..................................................................................... B-3


B.2 O sistema completo é composto por ............................................................................. B-3
B.2.1 Sistema de armazenamento de aquisição e monitorimento de dados ......... B-3
B.2.2 LG Alert ....................................................................................................... B-4
B.3 Sistema de Armazenamento de Aquisição de Dados (MADASS & LG-Alert)................ B-5
B.4 Especificações técnicas ................................................................................................ B-6
B.5 Diagrama de bloco MADASS ........................................................................................ B-6
B.6 Especificação de função Iveco Magirus ......................................................................... B-7
B.7 Arquitetura MADASS para Iveco ................................................................................... B-9

B-2
IMPACT X6 APÊNDICE B

B.1 APLICAÇÃO TÉCNICA - O MADASS


O Sistema de Armazenamento de Aquisição de Dados e Monitoramento consiste em um
dispositivo de gravação de dados de veículos projetado para gravar os parâmetros de
funcionamento do veículo relevantes antes e após a ocorrência de um incidente (definido como
um evento onde a aceleração lateral ou axial ultrapassou os limites da força G pré-definidos.)
O movimento lateral e a aceleração são monitorados continuamente até que ocorre um incidente.
Uma vez que ocorre um incidente, o MADASS armazena os dados a partir de 120 segundos antes
e 15 segundos após o evento. Um sistema de backup de bateria garante que o MADASS continue
a gravar, mesmo que de alimentação do veículo não esteja disponível após o incidente.

B.2 O SISTEMA COMPLETO É COMPOSTO POR

B.2.1 Sistema de armazenamento de aquisição e monitorimento de dados


• O sistema de gravação principal MADASS registra os três sinais do LC-Alert, bem como dados
operacionais dos veículos pertinentes, incluindo
• Velocidade do veículo
• Rumo do veículo
• Aceleração lateral
• Aceleração vertical
• Aceleração longitudinal e desaceleração
• Rpm do motor:
• Posição do acelerador
• Entrada de direção
• Entrada de travagem do veículo (posição do pedal e da pressão de frenagem)
• Data, hora e local para todos os dados coletados

202790

B-3
APÊNDICE B IMPACT X6

B.2.2 LG Alert
A unidade LG-Alert fornece Lateral, Axial, Vertical sinais de aceleração para o sistema MADASS

Rode como
mostrado para testar
a funcionalidade

Conecte a +9 a 36VDC
à fonte de ignição
comutada
Ligue ao aterramento do
chassi negativo

Conecta a HORN/SIG”

202791

B-4
IMPACT X6 APÊNDICE B

202792

O LG Alert™ é agora considerado um dispositivo de segurança e treinamento tão importante que


a Agência Nacional de Prevenção de Incêndios em NFPA 414, e a Administração Federal de
Aviação em AC 15015220-10C incluíram o LG Alert ™ ou equivalente como equipamento padrão
em novos veículos de combate de incêndio de resgate de aeronaves (ARFF).
Fonte de alimentação opcional para LG-Alert (para veículos 24VDC)

202793

B.3 SISTEMA DE ARMAZENAMENTO DE AQUISIÇÃO DE DADOS


(MADASS & LG-ALERT)
• MADASS
• LG-Alert
• Um visor de remoção que exibe o status atual de funcionamento, as informações de
diagnóstico de sistemas, bem como o número de incidentes armazenados. Ele também
fornece uma porta de comunicação para um PC para transferir os dados de incidentes para
análise.
• Antena GPS
• Sensor de posição da roda de direção (IVECO via CAN a suportar o ponto de referência 8.)
• Sensor de pressão de ar do circuito de freio (IVECO via CAN a suportar o ponto de referência 8.)
O sistema registra os dados continuamente enquanto a alimentação principal do veículo é ligada.
Uma vez que ocorre um incidente todos os dados são armazenados na memória não-volátil. Um
total de cinco registos de incidentes são armazenados na unidade de MADASS, para recuperação
e análise. Se o número total de ocorrências armazenadas excede cinco, o próxima incidente
substitui os dados do incidente anterior na ordem de 1 a 5.
Qualquer um dos cinco arquivos de dados de incidentes armazenados podem ser transferidos
para um PC executando o MS-Windows 98/ME/2000/XP para análise gráfica utilizando o software
da caixa de ferramentas MADASS fornecido.

B-5
APÊNDICE B IMPACT X6

B.4 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS


Elétrica
Tensão de alimentação:
Proteção da voltagem:
Potência de alimentação: Fusível:

Ambiental
Temp. de funcionamento (°C):
Proteção de entrada: IP

B.5 DIAGRAMA DE BLOCO MADASS

202828

B-6
B.6 ESPECIFICAÇÃO DE FUNÇÃO IVECO MAGIRUS
TRAKKER DRAGON ARMAZENAMENTO DE DADOS VIA
MADASS Sensoria-
# Necessidades dos clientes de ordem CAN - diretamente no VDB
IMPACT X6

solicitado solicitado A/D IO mento por


Mensagem Identificador Byte Bit
X X CCVS 0x 18 FE F1 00 2,3 GPS
1 Velocidade do veículo
EBC2 0x 18 FE BF 0B 1,2 CAN
2 Carga de pressão do veículo (peso bruto total) X No CVW 0x 18 D0 FF 41 3,4 X CAN
3 Aceleração lateral; X No VDC2 0x 18 F0 09 0B 6,7 X LG-Alert
4 Aceleração vertical; X No n.a. X LG-Alert
5 Aceleração longitudinal e desaceleração; X No VDC2 0x 18 F0 09 0B 8 X LG-Alert
6 Gradiente transversal/longitudinal; X No VDS 0x 18 FE E8 1C 5,6 X LG-Alert
7 RPM do motor de condução X X EEC1 0x 0C F0 04 00 4,5 CAN
Posição da válvula de borboleta; posição do pedal
8 X X EEC2 0x 0C F0 03 00 2 CAN
do acelerador

B-7
9 Sensor de ângulo do volante (posição da roda); X No VDC2 0x 18 F0 09 0B 1,2 CAN
APÊNDICE B

Contador de virada do sensor do volante de


10 X No VDC2 0x 18 F0 09 0B 3 CAN
direção
11 Posição do pedal do travão X X EBC1 0x 18 F0 01 0B 2 CAN
12 Pressão do freio - frontal esquerdo X X EBC3 0x 18 FE AD 0B 1 CAN
13 Pressão do freio - frontal direito X X EBC3 0x 18 FE AD 0B 2 CAN
14 Pressão do freio -1. traseiro esquerdo X X EBC3 0x 18 FE AD 0B 3 CAN
15 Pressão do freio -1. traseiro direito X X EBC3 0x 18 FE AD 0B 4 CAN
16 Pressão do freio -2. traseiro esquerdo X X EBC3 0x 18 FE AD 0B 5 CAN
17 Pressão do freio -2. traseiro direito X X EBC3 0x 18 FE AD 0B 6 CAN
18 ABS ativo No X EBC1 0x 18 F0 01 0B 1 6-5 CAN
19 Data, hora - selo de tempo X X integrado em Madass GPS
TRAKKER DRAGON ARMAZENAMENTO DE DADOS VIA
MADASS Sensoria-
# Necessidades dos clientes de ordem CAN - diretamente no VDB
solicitado solicitado A/D IO mento por
Mensagem Identificador Byte Bit
20 Informação de posicionamento (dados GPS) X X integrado em Madass GPS
21 Rumo do veículo, direção de condução X X integrado em Madass GPS
22 Temperatura do líquido de arrefecimento No X ET1 0x 18 FE EE 00 1 CAN
23 Engrenagem atual No X ETC2 0x 18 F0 05 03 4 CAN
input by
BD2IV
24 Bomba ON/OFF No X 0x 00 A1 00 00 2 3,4 digital CAN
M1
signal

B-8
APÊNDICE B
IMPACT X6
B.7 ARQUITETURA MADASS PARA IVECO
IMPACT X6

B-9
APÊNDICE B

202829
APÊNDICE B IMPACT X6

B-10
IMPACT X6 APÊNDICE C

APÊNDICE C

EXPLICAÇÃO DE UM BOOT-UP
MADASS - IVECO: INDIA

C-1
APÊNDICE C IMPACT X6

ÍNDICE

C.1 Explicação de um boot-up MADASS - Iveco: India ................................................... C-3


C.1.1 Solução alternativa para unidades de Protótipo ........................................ C-5

C-2
IMPACT X6 APÊNDICE C

C.1 EXPLICAÇÃO DE UM BOOT-UP MADASS - IVECO: INDIA


Feb 25, 10:25 am EST
Procedimento atual:
1. Interruptor de ignição ligado, interruptor de chave ligado
MADASS automaticamente carrega e começa a salvar dados. Veja a

S t a b i l i t y Dynamics
MADASS
Status: Saving Data

202794

2. Fig. C.1.

S t a b i l i t y Dynamics
MADASS
Status: Saving Data

202794

Fig. C.1 Mensagem "Salvando dados" no visor MADASS

Caso o usuário deseje baixar dados ou parar a gravação:


1. Gire a chave para a posição OFF

C-3
APÊNDICE C IMPACT X6

S t a b i l i t y Dynamics
MADASS
S t a t u s : Wa i t i n g P C

202795

Fig. C.2 Mensagem "Aguardando para o PC" no visor MADASS

2. Conecte o computador, baixe ou deixe inativo


3. Reinicie a partir do menu (no computador). O usuário deve selecionar 'x' para reiniciar duas
vezes. Se esse procedimento for seguido, a tela exibe caracteres válidos, como pode ser

S t a b i l i t y Dynamics
MADASS
S t a t u s : Wa i t i n g P C

visto na 202795

Fig. C.2 acima. Se este procedimento não for seguido e o usuário apenas reiniciar uma vez
(pressiona 'x' uma vez), o visor terá alguns caracteres não identificáveis. Veja a

t a b i l i t y Dynamics
MA? ? ?.., ? ? ?..,
S t a t u s : Wa i t i n g PC
?......?0

202796

4. Fig. C.3.

C-4
IMPACT X6 APÊNDICE C

t a b i l i t y Dynamics
MA? ? ?.., ? ? ?..,
S t a t u s : Wa i t i n g PC
?......?0

202796

Fig. C.3 Mensagem "Aguardando para o PC" no visor MADASS.


Alguns caracteres são exibidos com erro

C.1.1 Solução alternativa para unidades de Protótipo


Para eliminar o problema com os caracteres, o usuário irá reiniciar a unidade MADASS duas vezes
quando reiniciar a partir do menu do computador.
É importante notar que este procedimento é pouco frequente, como na maioria dos casos será no
início/arranque.

C-5
APÊNDICE C IMPACT X6

C-6
IMPACT X6 APÊNDICE D

APÊNDICE D

MADASS SISTEMA DE MONITORAMENTO E


ARMAZENAMENTO DE AQUISIÇÃO DE DADOS -
GUIA DE OPERAÇÃO & INSTRUÇÕES VERSÃO 2.30

D-1
APÊNDICE D IMPACT X6

ÍNDICE

D.1 INTRODUÇÃO.......................................................................................................... D-3


D.2 INSTALAÇÃO ........................................................................................................... D-4
D.2.1 Lista de Componentes .............................................................................. D-5
D.3 CONFIGURAÇÃO INICIAL E CALIBRAÇÃO DO SENSOR ...................................... D-6
D.3.1 Conectando o PC...................................................................................... D-6
D.3.2 Acessando o MADASS com o Hyper Terminal ......................................... D-6
D.4 CALIBRANDO/MONITORANDO ENTRADAS ANALÓGICAS ................................ D-11
D.4.1 Calibração............................................................................................... D-11
D.5 MONITORANDO DADOS ....................................................................................... D-12
D.6 TRANSFERINDO DADOS DE INCIDENTES .......................................................... D-13

D-2
IMPACT X6 APÊNDICE D

D.1 INTRODUÇÃO
O MADASS™, Sistema de Monitoramento e Armazenamento de Aquisição de Dados, é um
dispositivo de gravação de dados veiculares, concebido para registrar os parâmetros operacionais
relevantes do veículo.
Um sistema de backup de bateria garante que o MADASS continuará a gravar, mesmo que a
alimentação do veículo não esteja disponível após a ocorrência de um incidente.
O sistema completo é constituído por:
• O sistema de gravação principal do MADASS, que registra os dados operacionais pertinentes
do veículo, incluindo, mas não limitado a, RPM do motor, posição do acelerador, posição do
volante, pressão do sistema de freio, posição do freio e posição do veículo (longitude, latitude),
curso e velocidade de um receptor GPS.
• A aceleração Lateral, Axial e Vertical do veículo também é gravada a partir das saídas de
sensores do dispositivo de Advertência de Capotamento LGAlert, quando os limites definidos
pelo usuário são ultrapassados, indicando a ocorrência de um incidente
• Uma unidade de exibição remota que mostra o status operacional atual e as informações de
diagnóstico do sistema. Ele também fornece uma porta de comunicação para um PC, para
transferir dados de incidentes para análise.
• Antena GPS
O sistema registra os dados continuamente por 2 minutos antes de um incidente e 15
segundos após o incidente. Isto segue os padrões da NFPA-414.

D-3
APÊNDICE D IMPACT X6

D.2 INSTALAÇÃO
A Figura a seguir ilustra o sistema MADASS completo, em formato de diagrama de blocos.

MADASS
MONITORING AND DATA ACQUISITION STORAGE SYSTEM
MÓDULO
GPS
DATA,
HORA,
LATITUDE,
LONGITUDE

Cabo do Monitor

Monitor Remoto MADASS

Sinal Lateral
Axial
Vertical
Do
Acelerômetro
Módulo CPU do MADASS

TENSÃO DO
BARRAMENTO DO ALTERNAD OR
VEÍCULO ALEMÃO J- DE POTÊNCIA
1939 ACELERADOR, DO VEÍCULO
RPM STATUS DO 10 - 32 VCC
FREIO, POSIÇÃO DO

Unidade LG ALERT
202830

Fig. D.1 Construção em bloco do sistema MADASS

D-4
IMPACT X6 APÊNDICE D

D.2.1 Lista de Componentes


A tabela a seguir lista todos os componentes do MADASS™

Component
Módulo CPU principal do MADASS™
Cabo de alimentação do módulo CPU principal do MADASS™, com conector Weidmuller de 3
pinos laranja grande
Suporte de montagem, 4 parafusos 6-32X1/4" pretos, 4 parafusos de montagem cabeça
panela Phillips zincados 8-32x 3/4" auto-atarraxantes
Guia de operações do usuário MADASS™
Adaptador serial para USB para os laptops mais recentes
Monitor remoto de LCD MADASS™
Cabo do monitor HD15 15' – Anexado ao monitor de LCD
Conector compacto Weidmuller de 10 pinos laranja para entradas analógicas, para conectar as
saídas do acelerômetro da unidade LG Alert (conectado ao cabo de 15' do LG Alert para o
Madass)
Conector compacto Weidmuller de 10 pinos laranja para terras analógicos, para conectar o
terra do sinal do acelerômetro da unidade LG Alert (conectado ao cabo de 15' do LG Alert para
o MADASS™)
Cabo de sinal do LG Alert para o MADASS™ de 15' com adaptador corneta para sirene
Conector compacto Weidmuller de 3 pinos laranja para cabo ECU J1939 conectado a porta
CHA J1939 do MADASS™ (cabo J1939 não fornecido)
Cabo fêmea-fêmea DB-9 de 6'
Antena GPS com cabo de 7,6 metros com conector macho SMA padrão da indústria. Furo
passante de 7/8" de diâmetro montado no teto

D-5
APÊNDICE D IMPACT X6

D.3 CONFIGURAÇÃO INICIAL E CALIBRAÇÃO DO SENSOR

D.3.1 Conectando o PC
Conecte o cabo de comunicação serial fêmea-fêmea DB-9 pinos entre a porta RS-232 na unidade
de exibição MADASS e uma porta COM RS-232 no PC. Anote o número da porta COM usada no
PC para esta conexão (COM1, COM2, etc.), pois o usuário é obrigado a indicar qual a porta a ser
utilizada durante a configuração do software MADASS.
Se o usuário estiver usando um computador mais novo sem uma porta COM, use o Conversor
USB para Serial incluído, seguindo as instruções fornecidas com a unidade. A porta COM
selecionada pelo adaptador tem que ser registrada para configurar o Software Hyper Terminal.

D.3.2 Acessando o MADASS com o Hyper Terminal


Windows XP
Iniciar…Todos os Programas…Acessórios…Comunicação…
Hyper Terminal

Windows Vista ou 7
O Hyper Terminal não está incluído. Pode ser baixado aqui:
http://team-eagle.ca/downloads/HyperTerminal.zip

Fig. D.2 Ícone Hyper Terminal

D-6
IMPACT X6 APÊNDICE D

Uma vez que o Hyper Terminal é aberto, o Usuário verá a janela ilustrada em Fig. D.3.
Conectando-se ao MADASS - Descrição da conexão. O Usuário tem que digitar um nome.

Fig. D.3 Conectando-se ao MADASS - Descrição da conexão

Apesar de não ser exigido um nome determinado, é benéfico criar um nome que seja relevante
para o programa e a ação. Uma vez que o nome tenha sido listado, o Usuário deve selecionar OK.

Selecione a Porta COM. Em caso de uso da porta serial do laptop do Usuário, ela provavelmente
será Com1. Se o Usuário estiver usando o adaptador de porta USB para serial, as configurações
da Porta COM precisarão ser verificadas. Isto é feito no Gerenciador de Dispositivos. Isto é
mostrado abaixo.
Iniciar...Painel de Controle...Gerenciador de Dispositivos
Expanda Portas (COM & LPT)
No exemplo ilustrado em Fig. D.4 Configuração de porta, o USB para Serial é COM8.

Fig. D.4 Configuração de porta

D-7
APÊNDICE D IMPACT X6

Clique em OK ao terminar.

Fig. D.5 Conectando-se ao MADASS - Seleção de porta COM

Em seguida, defina o campo Bits por Segundo para 57600 (56K de Velocidade de Transmissão).
Defina o Controle de Fluxo para Nenhum
Clique em OK.

Fig. D.6 Conectando-se ao MADASS - Propriedades da porta COM

D-8
IMPACT X6 APÊNDICE D

O MADASS precisa ser ligado – Ignição ligada no veículo. Conecte o Cabo Serial.

Fig. D.7 Selecionando e exibindo o menu

Selecione 'm' no teclado do PC a qualquer momento para exibir o menu de configuração do


MADASS e exibir dados, e configurar o dispositivo.
O menu principal do MADASS aparecerá.

Fig. D.8 Menu MADASS

D-9
APÊNDICE D IMPACT X6

Selecione 1 para entrar no menu Configurar MADASS.

Fig. D.9 Configurando o MADASS

O Usuário pode começar a configurar o gravador de dados para especificidades do veículo,


incluindo Localização, ID e Arquivos de Armazenamento.
Selecione o número para a função de Configuração exigida.
O Limite de Impacto, que é usado para acionar uma gravação de Incidentes, tanto para o
acelerômetro Lateral quanto o Frontal, são configurados nesta janela.
A configuração do nível de acionamento pode ser qualquer valor até 2048, mas deve ser
configurado com base na preferência do usuário, onde a leitura do acelerômetro LG seja o ponto
onde o veículo está em perigo de capotamento ou desaceleração excessiva. Isto terá de ser
determinado através da experimentação com o veículo em particular.
Tipicamente, o nível padrão de acionamento é configurado para 1000, tanto para aceleração
lateral quanto frontal.
Além disso, o tempo de atraso para acionar um Incidente quando este limite for excedido pode ser
inserido para cada valor. O valor padrão é configurado em 100 para ambas as direções.
Um atraso de partida pode ser programado para assegurar que todos os sensores tenham
estabilizado antes da medição; normalmente, o padrão é de 10 segundos.
Tanto as configurações de idioma Inglês quanto de Português do Brasil podem ser selecionadas
usando-se o item # 8 deste menu.
Uma vez que um número de seleção do menu é inserido, o Usuário seguirá as
instruções subsequentes da tela antes de retornar para o menu principal.

D-10
IMPACT X6 APÊNDICE D

D.4 CALIBRANDO/MONITORANDO ENTRADAS ANALÓGICAS


Antes de usar o MADASS™ para monitorar as entradas da unidade LG Alert, a posição "em
repouso" da unidade LG Alert tem que ser calibrada para a memória MADASS™.
No Menu Principal, Selecione 2 para a exibir o menu Dados Analógicos (Calibrar). A tela de dados
do Acelerômetro aparecerá

Fig. D.10 Calibrando o LG Alert no MADASS

Os valores da aceleração frontal, lateral e vertical são exibidos na parte inferior da tela.

D.4.1 Calibração
Antes da calibração, certifique-se que o veículo esteja em terreno relativamente plano, tanto na
frente quanto atrás e em ambos os lados.
Na da tela do menu Exibir Dados Analógicos (Calibrar):
− Selecione 1 para calibrar o acelerômetro Lateral
− Selecione qualquer tecla para aceitar o valor sendo lido atualmente como o ponto zero
− Selecione 2 para calibrar o acelerômetro Frontal
− Selecione qualquer tecla para aceitar o valor sendo lido atualmente como o ponto zero
− Selecione 3 para calibrar o acelerômetro Vertical
− Selecione qualquer tecla para aceitar o valor sendo lido atualmente como o ponto zerot

Selecione 'X' para retornar à tela do Menu Principal.

D-11
APÊNDICE D IMPACT X6

D.5 MONITORANDO DADOS


O Usuário pode monitorar os dados da tela do Hyper Terminal. Na tela do Menu Principal,
Selecione 3 para a exibir a tela Dados do GPS.

Fig. D.11 Visualizando dados do GPS


A localização do veículo será continuamente atualizada, uma vez a cada segundo.
Selecione 4 para exibir a tela Dados do CAN-J1939.

Fig. D.12 Visualizando os dados do CAN J-1939


Todos os dados serão continuamente atualizados, uma vez a cada segundo.

D-12
IMPACT X6 APÊNDICE D

D.6 TRANSFERINDO DADOS DE INCIDENTES


Selecione 5 para exibir a tela Carregar Dados de Incidente. Este é o local onde o Usuário irá obter
os dados da unidade de gravação..

Fig. D.13 Carregar dados do incidente

Selecione 1, 2, 3, 4 ou 5 para iniciar o processo de recuperação de um arquivo de


armazenamento. Note que um máximo de 5 arquivos de incidente armazenados podem estar
disponíveis para download em um dado momento. Preste atenção à data e hora, para garantir que
você esteja transferindo os dados que gostaria de armazenar ou analisar.
O Arquivo de Dados será convertido em um arquivo de TEXTO/CSV.

D-13
APÊNDICE D IMPACT X6

O Usuário será solicitado a iniciar o Carregamento/Download. Selecione Receber Arquivo, ou


selecione a partir do Menu de Transferência. Selecione o local na Janela e certifique-se que o
protocolo Xmodem está sendo usado.
Selecione Receber..

Fig. D.14 Salvando os dados para o PC

Digite o nome do arquivo. Note que é recomendado que, neste ponto, o Usuário especifique a
extensão. A extensão digitada deve ser .csv. Um arquivo com esta extensão é reconhecido
automaticamente por um programa como o Microsoft Excel e, portanto, pode ser facilmente
importado para o programa para visualização.
Selecione OK.

Fig. D.15 Forneça um nome de arquivo

D-14
IMPACT X6 APÊNDICE D

O Usuário visualizará a transferência de dados.

Fig. D.16 Recebendo o status dos dados

Ao completar….Carregamento de Dados Completo.


Selecione qualquer Tecla para prosseguir.

D-15
APÊNDICE D IMPACT X6

D-16
IMPACT X6 APÊNDICE E

APÊNDICE E

MANUAL DE INSTALAÇÃO DO USUÁRIO DO


INDICADOR DE ACELERAÇÃO LATERAL LG ALERT

E-1
APÊNDICE E IMPACT X6

ÍNDICE

E.1 Introdução ................................................................................................................... E-3


E.2 Princípio de Funcionamento........................................................................................ E-3
E.3 Fonte de Alimentação Opcional .................................................................................. E-3
E.4 Instalação ................................................................................................................... E-5
E.4.1 Localização ................................................................................................... E-5
E.4.2 Locais a Evitar ............................................................................................... E-5
E.5 Dimensões .................................................................................................................. E-6
E.6 Ligação ....................................................................................................................... E-7
E.7 Resolução de Problemas ............................................................................................ E-8
E.7.1 No Power ...................................................................................................... E-8
E.7.2 Operação Desequilibrada .............................................................................. E-8
E.7.3 Zeramento Do Dispositivo ............................................................................. E-8
E.8 Configuração Do LG-Alert™ ....................................................................................... E-9
E.9 Tabela de Sensibilidade LG-Alert™ .......................................................................... E-10
E.10 Limitações do LG Alert .............................................................................................. E-10

E-2
IMPACT X6 APÊNDICE E

E.1 INTRODUÇÃO
O Indicador de Aceleração Lateral LG Alert™ se destina para utilização como um sistema de
alerta antecipada para auxiliar os drivers no reconhecimento de quando estão sendo superados os
limites de manobra máximos do veículo. Os monitores do dispositivo mostram as forças G laterais
perpendiculares à direção do veículo e ao curso em tempo real. A sensibilidade lateral do
dispositivo pode ser ajustada usando os botões digitais na parte frontal da unidade de base. "00" é
a configuração menos sensível e "99" é a configuração mais sensível.
Uma tomada da buzina auxiliar fornece sinais adicionais, indicando que a escala completa do
dispositivo foi ultrapassada, além de sinalizar saídas fornecendo tensões parciais em +2,5 VDC
proporcionais às forças-G aplicadas para log de dados ou aplicações de gravação de viagem. A
filtragem interna reduz os efeitos de acelerações de alta frequência associadas com solavancos e
vibrações.

E.2 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO


A fundação do Indicador de Aceleração Lateral LG Alert™ é um sistema de medição de
aceleração total contida em um IC monolítico hermeticamente fechado. O circuito de
condicionamento de sinal incorpora uma malha de controle de equilíbrio de força e ajuste de viés
para o centro do sinal sobre zero. Esta fornece uma voltagem bipolar proporcional à força-G
aplicada. O valor do sinal lateral é determinado e a saída para o módulo de visualização, com a
força-G lateral para a esquerda visualizada como um aumento no nível no lado direito, e vice-
versa para um aumento da força-G lateral correto. A regulação da temperatura interna do IC
sensível praticamente elimina o erro associado a mudanças na temperatura ambiente. O
dispositivo pode ser configurado para exibir um intervalo de aceleração lateral em grande escala
entre a força-G 0,17 e 1.
O LG Alert™ inclui os seguintes componentes padrão:
400001 Conjunto do
visor
400004 Conjunto da
base
400009 Conjunto de
suporte de montagem
700001 Conjunto do
cabo do visor (10 ft.)
700002 Conjunto do
cabo de alimentação (10
ft.)
800001 Manual de
Instalação do usuário
202797

800002 Conjunto da
buzina remota

Unidades de encomendas de grande frota podem ser fornecidas com comprimentos


de cabos e suportes de montagem personalizados.

O LG Alert™ requer uma entrada 12 ± 3 VDC para a operação padrão. Se a energia disponível
estiver fora da gama de 12 VDC, uma fonte de alimentação opcional está disponível: irá acomodar
uma entrada entre 9 e 36 VDC proporcionando uma saída de 12 VDC ao LG Alert.
E.3 FONTE DE ALIMENTAÇÃO OPCIONAL
400008 Fonte de alimentação
700003 Cabo de entrada da fonte de alimentação(10ft)
700006 Cabo de saída da fonte de alimentação(10ft)

E-3
APÊNDICE E IMPACT X6

PRINCÍPIOS TEÓRICOS FORÇAS LATERAIS DE UM VEÍCULO


Virar um canto resulta em um momento de força
perpendicular à linha central do veículo. Isso é
conhecido como força-G lateral ou aceleração lateral.
Quando estas forças laterais se tornam grandes o
suficiente, o veículo irá deslizar ou capotar. Esta
condição é chamada de "rolagem".
As forças laterais de um veículo podem ser
determinadas pela soma de aceleração radial
associada à viragem de um canto o componente de
inclinação relacionado com a força da gravidade sobre
o veículo.
FÓRMULA DO CÁLCULO DA FORÇA-g LATERAL AO
VIRAR UM
202798 CANTO: a = V2/R
Valores: a = aceleração (m/s2)
R = raio da volta (m)
V = velocidade (m/s)
F = força (N)
m = massa (kg)
R
Constantes: Força de gravidade = 9.81 m/s2
a v
EXEMPLO: Raio de viragem (R) = 50m
Velocidade (V) = 40 km/h

a = (40km/hr x 1000m / 3600s)2 / 50


a = 2.469 m/s2
g = (2.469 m/s2) / (9.81 m/s2)
202799
g = 0.25

FORÇAS EM UMA SUPERFÍCIE INCLINADA


Aceleração = SIN (ângulo de inclinação) x 9.81 m/s2
O LG Alert™ mostra que a aceleração lateral total do
veículo, que é a soma da aceleração transformando o
componente relacionado com a gravidade. (Por ex., a
partir de uma superfície inclinada)
As forças-G laterais na direita do veículo são exibidas
θ no lado esquerdo e as forças-G laterais na esquerda
do veículo são exibidas no lado direito do visor do
indicador.
Uma tabela de inclinação pode ser utilizada para
202800
estabelecer um ambiente seguro para o LG Alert™. A
relação entre a configuração digital e a sensibilidade
da escala completa é apresentada na tabela de
configuração. Alternativamente, o dispositivo pode ser
configurado por um condutor experiente e testado sob
as condições reais de operação do veículo para
determinar uma configuração.

E-4
IMPACT X6 APÊNDICE E

E.4 INSTALAÇÃO

E.4.1 LOCALIZAÇÃO
Ambos os módulos de visualização de base deverão ser localizados no interior do compartimento
do condutor. O módulo de visualização pode ser posicionado em qualquer lugar que seja
conveniente para visualização pelo condutor do veículo. A SAE sugere que os instrumentos
devem estar localizados 0,71 m (28 in) dos olhos do motorista, não mais de 45 graus abaixo do
horizonte e dentro de 30 graus sempre em frente.
O módulo de base deve ser colocado tão baixo na cabine quanto possível, utilizando o cabo de 10
pés (3,5 mt) fornecido. Deve ser firmemente fixado à estrutura do veículo e mais perto do nível
possível. O acesso ao painel frontal da unidade base não deve ser obstruído para permitir o
acesso em caso de regulagem de "sensibilidade". Os painéis dianteiro e traseiro da unidade de
base têm de ser alinhados com a direção de viagem para a frente do veículo. Os cabos devem
estar localizados longe de pessoas e equipamentos e protegidos para reduzir a fadiga devido à
vibração.
ATENÇÃO: a orientação do LG-ALERTTM na cabine do veículo é fundamental para a correta
operação do dispositivo. Verifique se o seletor está ajustado conforme indicado
abaixo.

Interruptor selector

Frente da unidade
voltada para a frente
no veículo:
INTERRUPTOR PARA
BAIXO (como
mostrado)

Frente da unidade
voltada para trás no
Vista frontal (Tampa Removida) veículo:
INTERRUPTOR PARA
Frontal CIMA

202801

E.4.2 LOCAIS A EVITAR


O módulo de visualização pode ser posicionado em qualquer lugar que seja conveniente para
visualização pelo condutor do veículo. O dispositivo, no entanto, não deve ser localizado onde
possa obstruir a visibilidade do condutor do veículo.
O módulo de base tem de ser protegido contra as condições transientes e de impacto.
• Não colocar o dispositivo em uma área que pode ser exposta aos agentes atmosféricos..
• Não coloque em áreas de alta umidade ou temperaturas extremas (por ex., compartimento do
motor)
• Não coloque em áreas expostas ao ar turbulento de ventiladores, portas ou janelas
• Não coloque em áreas expostas a alta interferência eletromagnética
• Não coloque em áreas que permitam impacto de pessoas ou equipamentos
• Não passe cabos através de áreas de alta interferência magnética elétrica.

E-5
APÊNDICE E IMPACT X6

E.5 DIMENSÕES
1.820

.670 (FRONT PROTUSION)


.670

060- -.500
..060 .500 (PANEL THICKNESS)
THICKNESS)

#8 HARDWARE

7.50

7.50 Ø 3-
3-3/8”(PANEL CUT-
CUT-OUT)
PER SAE J1399

Ø 3-
3-3/4”(BEZEL)
PER SAE J1399 2.529

5.057

5.657
4.475

3.415

2.175

.998

2.342
2.782 Ø .188
MOUNTING HOLES
(10 PLACES)
UNDER-
UNDER-MOUNT CONFIGURATION SHOWN
(BRACKET CAN BE REVERSED FOR TOP MOUNTING)
2.126

1.820

.838

1.500 ADJUSTABLE

5.840 .400

202802

E-6
IMPACT X6 APÊNDICE E

E.6 LIGAÇÃO
O LG-Alert ™ requer apenas dois (2) cabos de ligação para funcionar. Um cabo fornece 12 VDC a
partir do painel de fusíveis do veículo, e está ligado ao conector traseiro do conjunto da base,
denominado "12 VDC". O segundo cabo conecta o conjunto do visor ao conjunto da base. Ele é
conectado em uma das extremidades do conector traseiro do conjunto do visor, e do outro lado se
conecta ao conector traseiro de conjunto da Base, denominado "DISPLAY". Um fusível interno de
sopro rápido fornece proteção para o dispositivo. Ao ligar o aparelho, as luzes de energia, tanto na
unidade de base como do visor, devem iluminar. Há um período de aquecimento de cerca de 120
segundos em que o dispositivo pode apresentar desequilíbrio. Durante a instalação, o dispositivo
pode ser testado para a funcionalidade ligando os cabos e rodando o módulo de base, como
mostrado.

Rode como mostrado para


testar a funcionalidade

Ligue à fonte comutada de


ignição de +12VDC

Ligue ao aterramento do
chassi negativo A buzina remota Conecta a
“HORN/SIG” (instalação
opcional)

202803

E-7
APÊNDICE E IMPACT X6

E.7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

E.7.1 NO POWER
Verifique as conexões de fusíveis e alimentação
As unidades de base de exibição deveriam ter todas as luzes de alimentação iluminadas
Se as luzes não estão acesas, o dispositivo pode não funcionar
Verifique a tensão de alimentação para o dispositivo. Tensões inferiores a 9 VDC ou superiores a
15 VDC estão fora da faixa de especificação do dispositivo e podem causar leituras falsas.
Flutuações de tensão de fornecimento anormais causadas por equipamentos defeituosos ou fios
soltos podem fazer com que os circuitos amplificadores altamente sensíveis forneçam uma leitura
falsa, ou pareçam desequilibrados.
Para faixas de tensão de 9 a 36 VDC, uma fonte de alimentação opcional está disponível. Veja as
informações na página 3.

E.7.2 OPERAÇÃO DESEQUILIBRADA


O dispositivo pode ter deslocado durante o serviço ou as características do veículo podem mudar
ao longo do tempo fazendo com que o dispositivo fique fora de equilíbrio. Este erro pode ser
removido por zeramento do dispositivo. Isto é conseguido utilizando o parafuso de ajustamento no
painel frontal inferior da unidade de base, após a remoção da tampa frontal. Se o balanço da
esquerda e da direita do dispositivo não puder ser corrigido com o ajustamento a zero, o
dispositivo pode necessitar de reparação.

E.7.3 ZERAMENTO DO DISPOSITIVO


O dispositivo pode ser zerado com uma pequena chave de fenda de 1/16” para ligar o parafuso de
ajuste de zero encontrado dentro do painel frontal do módulo de base. A tampa deve ser removida
para se obter o acesso ao parafuso de ajuste do zero. Certifique-se de que o veículo está em uma
superfície plana antes de começar. Conte as rotações do parafuso de ajuste de zero entre uma luz
indicadora no visor para as acelerações laterais esquerda e direita. Por exemplo, gire o parafuso
de ajuste de zero até que apenas uma luz verde estiver acesa no módulo do visor. Conte o
número de voltas necessárias para passar pelo zero e ilumine uma luz de uma outra maneira.
Basta dividir o número de voltas por dois e rodar o potenciômetro de ajustamento para o ponto
médio, que deve estar próximo de zero. Uma configuração de '99' no botão digital de ajuste de
"sensibilidade" irá proporcionar o máximo ganho para visualizar facilmente o erro. Verifique se o
dispositivo está redefinido de volta para sua configuração do botão digital original depois
de zeramento.

Luz do indicador de alimentação


Parafuso de ajuste a zero

Botão de autoteste
202804

Vista frontal (Tampa Removida)

E-8
IMPACT X6 APÊNDICE E

E.8 CONFIGURAÇÃO DO LG-ALERT™


O indicador de aceleração lateral é configurado de fábrica com uma definição digital do '55
'correspondente ao primeiro alerta ocorre em um ângulo de inclinação estática de
aproximadamente 15 graus (0,26' g 's). O dispositivo pode ser ajustado através da remoção do
painel frontal da unidade de base e alterando a configuração digital. As especificações de tabela
de inclinação estática da fábrica podem ser diferentes da configuração "como equipado" do
veículo. A resposta dinâmica do veículo é altamente imprevisível e pode ter um efeito profundo. As
características do veículo e a resposta do LG-Alert™ definem a configuração recomendada,
conforme descrito no relatório do NRC de Transportes do Canadá "Desenvolvimento de um
Programa de Formação para Condutores de Veículos de Resgate de Aeroporto e Combate a
Incêndios de alta capacidade e alto centro de gravidade (ARFF), dez. de 10, 1998”. A
administração pode escolher uma sensibilidade que é ainda mais conservadora. Após um ajuste
para um veículo tiver sido estabelecido, a gerência deve pôr em prática uma política clara que o
dispositivo nunca é alterada. Qualquer mudança na configuração do dispositivo deve ser
claramente documentada e todo o pessoal informado, especialmente se o dispositivo se tornar
menos sensível. Uma inspeção de rotina da configuração e do funcionamento do dispositivo deve
ser incluída na unidade de teste curto realizada no início de cada turno. O botão de auto-teste
pode ser pressionado para garantir que o dispositivo está totalmente operacional, removendo o
parafuso do painel frontal e inserindo um pequeno fio para ativar o interruptor. A relação entre a
configuração digital do LG-AlertTM e as forças ‘g’ associadas para ativar cada uma das três fases
de advertência (luzes do indicador 8, 9 e 10) é mostrada abaixo.

Luz do indicador de alimentação

LEDs verdes (de 10% a 60% da força-G completa)

LEDs amarelos (de 70% a 80% da força-G completa)

LEDs vermelhos (de 90% a 100% da força-G completa)

Ajuste de Sensibilidade Digital de 00 a 99


(Consulte a tabela)
202805

Vista frontal (Tampa Removida)

E-9
APÊNDICE E IMPACT X6

E.9 TABELA DE SENSIBILIDADE LG-ALERT™


Ângulo de inclinação lateral Aceleração lateral
Botão digital
a luz a luz a luz a luz a luz a luz
Configuração
indicadora 8 é indicadora 9 é indicadora 10 é indicadora 8 indicadora 9 indicadora 10
00-99 ligada a (graus) ligada a (graus) ligada a (graus) forças “g” forças “g” forças “g”
99 8.0 9.1 10.0 0.14 0.16 0.17
95 8.5 9.6 10.6 0.15 0.17 0.18
90 9.1 10.3 11.4 0.16 0.18 0.20
85 9.8 11.1 12.3 0.17 0.19 0.21
80 10.5 11.9 13.2 0.18 0.21 0.23
75 11.3 12.8 14.3 0.20 0.22 0.25
70 12.2 13.7 15.4 0.21 0.24 0.27
65 13.1 14.8 16.6 0.23 0.25 0.29
60 14.2 15.9 17.9 0.24 0.27 0.31
55 15.3 17.1 19.4 0.26 0.29 0.33
50 16.5 18.4 20.9 0.28 0.32 0.36
45 17.7 19.8 22.6 0.30 0.34 0.38
40 19.1 21.3 24.4 0.33 0.36 0.41
35 20.6 22.9 26.4 0.35 0.39 0.44
30 21.7 24.7 28.5 0.37 0.42 0.48
25 24.0 26.5 30.8 0.41 0.45 0.51
20 25.9 30.1 33.3 0.44 0.50 0.55
15 30.5 35.3 39.0 0.51 0.58 0.63
10 36.0 42.0 48.0 0.59 0.67 0.74

E.10 LIMITAÇÕES DO LG ALERT


Este dispositivo se destina como um sistema de alerta precoce para ajudar os motoristas a
reconhecer quando eles estão se aproximando dos limites de manobra que são potencialmente
instáveis. Enquanto este dispositivo pode fornecer informação valiosa para o operador do veículo,
deve-se reconhecer que o LG Alert™ tem limitações.
• O dispositivo não irá impedir que o capotamento do veículo
• O dispositivo não pode funcionar sem uma fonte de energia constante adequada (não há
baterias)
• O dispositivo pode não funcionar corretamente se a fonte de alimentação cair abaixo de 9
VDC ou subir acima de 15 VDC
• O dispositivo deve ser instalado corretamente. O módulo de base deve ser de nível quando o
veículo está carregado e em terreno plano. Qualquer erro na orientação do dispositivo
aparecerá como um erro no módulo de visualização.
• O dispositivo não irá fornecer leituras adequadas se a orientação for alterada através do
impacto físico ou abuso. Certifique-se de que uma inspeção de rotina é seguida para verificar
a funcionalidade e a orientação do dispositivo.
• O alarme sonoro não funcionará se desativado
• O dispositivo pode funcionar de forma inadequada, se o cabo entre os módulos de base de
exibição for alongado ou alterado. Consulte a Stability Dynamics Ltd. sobre as limitações de
comprimento de cabo

E-10
IMPACT X6 APÊNDICE E

• O dispositivo pode não funcionar corretamente se o cabo entre a base e os módulos de visor
for encaminhado através de uma área de alta interferência eletromagnética (por ex.: através
do compartimento do motor). Um cabo especialmente blindado pode ser necessário se a
interferência eletromagnética perturbar a confiabilidade do sinal.
• A fonte de alimentação do dispositivo deve estar compreendida entre 9 e 15 VDC. Ruídos
estranhos ou altas tensões a partir do alternador do veículo podem causar danos internos ao
dispositivo. Se esta for uma preocupação, uma unidade de alimentação condicionada deve ser
instalada entre o dispositivo e o circuito da bateria do veículo para filtrar o ruído.
O LG Alert™ não é um substituto para seguros de propriedade, deficiência, vida ou de qualquer
outro tipo. Uma cobertura de seguro adequada é de sua responsabilidade. Consulte seu agente
de seguros. O Indicador de Aceleração Lateral do LG Alert™ NÃO deve ser invocado, no todo ou
em parte, como um substituto para a formação de condutores, operação do veículo e instrução
contínua respeitando os parâmetros operacionais de segurança com que um veículo deve ser
operado. .

E-11
APÊNDICE E IMPACT X6

NOTAS:

E-12
IMPACT X6 APÊNDICE F

APÊNDICE F

SIRENE ELETRÔNICA AS-320DIG

F-1
APÊNDICE F IMPACT X6

F-2
IMPACT X6 APÊNDICE F

F-3
APÊNDICE F IMPACT X6

F-4
IMPACT X6 APÊNDICE F

F-5
APÊNDICE F IMPACT X6

F-6
IMPACT X6 APÊNDICE F

F-7
APÊNDICE F IMPACT X6

F-8
IMPACT X6 APÊNDICE F

F-9
APÊNDICE F IMPACT X6

F-10
IMPACT X6 APÊNDICE G

APÊNDICE G

EAGLE EYE DRIVER


ENHANCED VISION SYSTEM (DEVS) -
MANUAL DO USUÁRIO

G-1
APÊNDICE G IMPACT X6

ÍNDICE

G.1 VISÃO GERAL DO SISTEMA EAGLE EYE™ ............................................................. G-3


G.2 AMBIENTE DO MAPA E VISÃO GERAL DOS CONTROLES ..................................... G-4
G.2.1 Recursos Mais Usados ............................................................................... G-6
G.3 ACESSO DE USUÁRIO ADMINISTRATIVO ............................................................... G-7
G.4 GUIA DE INÍCIO RÁPIDO DO EAGLE EYE™ ............................................................ G-8
G.4.1 Início ........................................................................................................... G-8
G.4.2 Rotas Inteligentes ....................................................................................... G-9
G.4.3 Criando uma Rota ..................................................................................... G-11
G.4.4 Carregando uma Rota Salva ..................................................................... G-11
G.4.5 Salvando uma Imagem da Tela ................................................................. G-12
G.5 FUNCIONALIDADE DETALHADA DO EAGLE EYE ................................................. G-13
G.5.1 Docs. e Informações ................................................................................. G-13
G.5.2 Ferramentas de Roteamento..................................................................... G-14
G.5.3 Dirigindo .................................................................................................... G-26
G.5.4 Ferramentas de Informação ...................................................................... G-29
G.5.5 Ferramentas de Controle do Mapa ............................................................ G-38

G-2
IMPACT X6 APÊNDICE G

G.1 VISÃO GERAL DO SISTEMA EAGLE EYE™


O Eagle Eye ™ Driver Enhanced Vision System (DEVS) é um sistema de navegação por mapas
que auxilia as equipes de resgate a chegar com segurança no local de um incidente em condições
de baixa visibilidade.
O objetivo é que os veículos do serviço de socorros (ARFF) cheguem ao local do acidente, em tão
pouco tempo quanto possível. No entanto, durante os períodos de pouca visibilidade os tempos de
resposta dos veículos ARFF tendem a aumentar. Em um esforço para reduzir estes tempos de
resposta, o programa Driver Enhanced Vision System (DEVS) destina-se a três aspectos da
reposta a má visibilidade:
• Localizar o acidente.
• Navegar para o local do acidente.
• Evitar obstáculos no caminho para o local do acidente.
Avaliações realizadas no Centro Técnico da FAA (Administração Federal de Aviação dos EUA) e
aeroportos de todo o país demonstraram que a tecnologia DEVS pode melhorar a habilidade do
condutor nestas áreas.
Além de ajudar na navegação em baixa visibilidade, o programa Eagle Eye™ DEVS possui outras
funcionalidades muito úteis, que incluem:
1. Armazenamento de informações à bordo: Acessa documentos armazenados em trânsito
ou durante treinamento.
2. Identificação e exibição do local do incidente: Com um simples toque na tela no local
apropriado, um local baseado em GPS por tipo de incidente é representado no mapa.
3. Criação, gestão e armazenamento de rotas: Permite criação, edição e armazenamento
simples de rotas pré-determinadas (da sala de combate a incêndios para o terminal, por
exemplo).
4. Rotas inteligentes: Permite criação e edição simples da rota mais eficiente de A para B,
com base em valores e atributos pré-determinados (ou seja, é possível se deslocar mais
rapidamente quando são exigidas menos curvas, e/ou é possível uma maior taxa de
deslocamento na pista do que em volta da área do terminal).
5. Criação de áreas de parada/espera: Permite criação, edição e armazenamento simples
de áreas pré-determinadas de parada, para vários cenários e/ou por veículo, se exigido.
6. Gestão de incursão/segurança: Permite criação, edição e armazenamento simples de
mensagens pré-determinadas de áudio e vídeo para áreas específicas do campo aéreo (tal
como uma faixa de "pare"), bem como a criação simples de lembretes como NOTAMS,
áreas de construção, etc.
7. Acesso a camadas CAD críticas: Camadas CAD, tais como os hidrantes do aeroporto,
podem ser facilmente acessadas e utilizadas durante um incidente.
8. Enviar imagens da tela: Permite a captura de informações na tela, tal como a localização
atual de veículos e incidentes.

G-3
APÊNDICE G IMPACT X6

G.2 AMBIENTE DO MAPA E VISÃO GERAL DOS CONTROLES


Quando no software Eagle Eye, é exibida uma interface semelhante à abaixo:
O Eagle Eye™ mostra uma foto aérea do campo aéreo, que é referida como "o mapa". A posição
do veículo é exibida como uma seta, indicando a posição atual e a direção de deslocamento.
Conforme o veículo se move, a sua posição é atualizada no mapa.

Fig. G.1 Visão Geral do Ambiente da Interface Gráfica de Usuário

O ambiente do Eagle Eye™ irá mudar dependendo da tarefa atual e itens de menu em uso.
Elementos tais como o mapa de referência, podem ser movidos ou ocultados usando os botões de
ação apropriados. No entanto, elementos tais como o ponto de passagem e as informações sobre
o destino, sinais visuais, e o indicador de posição do veículo só podem ser vistos quando uma rota
for carregada e esteja sendo navegada..

G-4
IMPACT X6 APÊNDICE G

Referindo-se a Fig. G.1, a tabela a seguir destaca os elementos principais da Interface Gráfica de
Usuário (GUI).

# Elemento da interface Descrição/função


1 Texto indicador Indica se o sinal do GPS é válido e mostra o número de
ícones de incidentes atualmente exibidos na tela do mapa.
2 Informações de ponto de Fornece o nome do próximo ponto de passagem, e a
passagem e destino distância e o tempo estimado de chegada. Também são
mostrados a distância e o tempo estimado de chegada ao
destino final.
3 Arco de navegação Um arco é usado para dar um feedback gráfico ao operador
do veículo, para auxiliar na manutenção do curso adequado
ao longo de uma rota.
4 Indicador de posição do O ponteiro roxo se moverá ao longo do arco de navegação,
veículo indicando a posição relativa do próximo ponto de passagem.
A área verde representa a direção correta em frente,
enquanto as seções vermelhas representam um desvio
significativo de direção do caminho pretendido. Posicionar e
mover o veículo na direção do ponteiro roxo trará o ponteiro
para o verde. O veículo tem que estar em movimento e
seguindo uma rota, para que este ponteiro funcione.
5 Indicação de desvio da linha Indica a distância que o veículo está deslocado em relação à
de centro linha de centro da rota (não da linha de centro da pista ou de
superfície acidentada!).
6 Rota/pontos de passagem A rota de navegação com pontos de passagem mostra o
ponto de partida, caminho pretendido e o destino final.
7 Botões do menu Usados para a operação do Eagle Eye™. Vários botões do
menu exibem menus hierarquizados, com opções mais
específicas, explicadas na seção Funcionalidade Detalhada.
Tabela G.1 Componentes e Descrição da Interface Gráfica do Eagle Eye™ DEVS

Para alterar a visualização do mapa, toque na tela. A tela do mapa será recentralizada na posição
tocada.
Para ampliar ou diminuir o zoom, selecione os botões <Ampliar> ou <Reduzir> localizados na
parte inferior da tela.

Para reiniciar a tela do mapa para a configuração padrão, pressione o botão <Reiniciar Vista>.
Pressionar este botão sempre retorna para a vista padrão. Esta vista é configurada nos Controles
do Mapa.

G-5
APÊNDICE G IMPACT X6

G.2.1 Recursos Mais Usados


Os recursos mais utilizados são posicionados como grandes botões na parte inferior da janela do
mapa, o que permite fácil acesso. Alguns dos botões de nível superior, tais como Ferramentas da
Rota, Informações e Controle do Mapa - proporcionam acesso a um grupo hierarquizado de
funcionalidades, conhecidas como submenus.

Função Descrição
Docs. e informações Acesso à documentação crítica é um componente-chave do
sistema
EXIBIR/OCULTAR ferramentas Acesso ao grupo hierarquizado de botões (Pontos de
de rota Espera, Gerenciador de Rota, Inverter Rota, Remover Rota,
Rota Inteligente e Criar Rota)
INICIAR/PARAR direção Inicia/pára a condução de uma rota e exibe o Arco de
Navegação
EXIBIR/OCULTAR informações Acesso ao grupo hierarquizado de botões (Áreas de
Incursão, Ferramentas de Desenho, Adicionar/Remover
Incidente e Salvar a Imagem da Tela)
EXIBIR/OCULTAR controle do Acesso ao grupo hierarquizado de botões (Mudar Menus,
mapa Gerenciar Camadas, Mover Visão Geral, Minimizar, Visão
Noturna, Configurações do Mapa e Sair)
REDUZIR Reduz um nível por toque
AMPLIAR Amplia um nível por toque
REINICIAR vista Retorna da vista do mapa para o padrão
Modo de exibição Alterna três modos diferentes de exibição: Normal, Centro
no Veículo e Veículo Orientado para Cima.
Tabela G.2 Recursos e Funções Mais Utilizadas

Uma descrição mais detalhada pode ser encontrada nas respectivas seções deste manual.

G-6
IMPACT X6 APÊNDICE G

G.3 ACESSO DE USUÁRIO ADMINISTRATIVO


A capacidade de controlar o acesso a determinadas funções dentro de Eagle Eye™ é obtida
através das configurações de senha de administrador.

Fig. G.2 Janela de Login do Administrador

Inicialmente, o sistema está configurado com o "Nome de usuário" e "senha" de Administração:


12345. A Conta de Administrador pode adicionar ou remover usuários e permissões de controle
através do botão Contas:

Fig. G.3 Janela de Gestão do Administrador

Note que o nome de usuário e senha são exigidos para personalizar as seções de Documentos e
Informações, Áreas de Incursão, Ferramentas de Desenho e Configurações do Mapa do sistema.

G-7
APÊNDICE G IMPACT X6

G.4 GUIA DE INÍCIO RÁPIDO DO EAGLE EYE™


A seção de Início Rápido oferece ao Usuário uma visão geral de funcionalidade e fluxo de
trabalho, para ser capaz de usar o DEVS em um curto período de tempo e com pouca exposição.
Dito isto, é altamente recomendável que cada Usuário leia e compreenda a funcionalidade
detalhada do programa, a fim de obter os benefícios completos do software.

G.4.1 Início
O aplicativo EagleEye™ deve estar funcionando todo o tempo. Caso contrário, dê um duplo clique
(toque) no atalho na área de trabalho.

Fig. G.4 Ícone de Início do Eagle Eye DEVS

Caso o mapa não seja exibido, ou seja necessário configurá-lo para o seu nível padrão de zoom,
use Os botões "Reiniciar Vista" ou AMPLIAR/REDUZIR.

Fig. G.5 Controles do Mapa: Reiniciando e Alterando o Zoom do Mapa

Quando o veículo estiver em espaços interiores, pode demorar mais tempo para determinar as
coordenadas do GPS. A localização do veículo não será exibida até que as coordenados do GPS
sejam válidas.

Fig. G.6 Exibição de Informações; Configuração do Veículo, GPS e Exibição

Fig. G.7 Exibição do Mapa: Posição, ID e Velocidade do veículo

G-8
IMPACT X6 APÊNDICE G

G.4.2 Rotas Inteligentes


Selecionar o botão Mostrar Ferramentas da Rota, exibe uma série de Ferramentas da Rota. Para
trabalhar com a funcionalidade de Rota Inteligente, selecione o botão Rota Inteligente conforme
ilustrado abaixo.

Fig. G.8 Botão Rotas Inteligentes

O usuário é solicitado a selecionar uma localização no mapa como destino. Amplie ou reduze
conforme o necessário para encontrar a localização, e toque nela. O software irá criar a rota
automaticamente.

Fig. G.9 Caminho da Rota

Para começar a dirigir a rota, selecione o botão Iniciar Direção

Fig. G.10 Botão Iniciar Direção

G-9
APÊNDICE G IMPACT X6

O aplicativo oferece instruções visuais e de áudio para orientar o usuário a configurar o destino:

Fig. G.11 Arco de Navegação

Para parar de dirigir a rota, selecione o botão Parar Direção, conforme mostrado abaixo.

Fig. G.12 Botão Parar Direção

Para remover a rota, selecione o botão Mostrar Ferramentas da Rota. Selecione o botão
Remover Rota na série de opções de Roteamento. Neste momento, o Usuário também
perguntado se a Rota deve ser salva para uso futuro.

Fig. G.13 Removendo uma Rota

G-10
IMPACT X6 APÊNDICE G

G.4.3 Criando uma Rota


Há 3 passos principais para a criação de uma rota no programa Eagle Eye™ DEVS. Os passos
são os seguintes::
1. Selecione o botão de menu principal Mostrar Ferramentas da Rota, e Criar uma Rota.

Fig. G.14 Criando uma Rota ‐ Passo 1

2. Siga as instruções na tela para criar a rota.


3. Após a conclusão da criação da rota, selecione o botão de menu Mostrar Ferramentas da
Rota e selecione o botão do submenu Gerenciador de Rota. Para salvar, selecione "Salvar
Rota Atual"

Fig. G.15 Criando uma Rota ‐ Passo 3

Para remover a Rota, selecione o botão de menu Mostrar Ferramentas da Rota e selecione o
botão do submenu Remover Rota.

Fig. G.16 Removendo uma Rota

G.4.4 Carregando uma Rota Salva


Para carregar uma rota salva, primeiro selecione o botão de menu Mostrar Ferramentas da Rota.
Selecione Gerenciador de Rota e selecione a rota da lista que você gostaria de carregar.

Fig. G.17 Carregando uma Rota Salva: Botão Gerenciador de Rota

G-11
APÊNDICE G IMPACT X6

G.4.5 Salvando uma Imagem da Tela


O programa permite ao Usuário salvar uma imagem da tela atual. Para isso, o Usuário tem que
selecionar o botão Mostrar Informações na barra do menu principal. Isto irá mostrar os itens do
submenu que o Usuário pode selecionar. A partir desses itens, selecione Salvar Imagem da Tela.

Fig. G.18 Salvando uma Imagem da Tela

G-12
IMPACT X6 APÊNDICE G

G.5 FUNCIONALIDADE DETALHADA DO EAGLE EYE

G.5.1 Docs. e Informações


O Eagle Eye™ pode iniciar aplicações externas e documentos eletrônicos que podem ser úteis ao
operador do veículo. Isso permite ao usuário obter acesso rápido a informações críticas ou iniciar
outro aplicativo, uma vez que o veículo tenha chegado a um novo local (por exemplo, informações
de aeronaves, documentos técnicos e FISPQs).
Uma grade de botões permite que o usuário selecione as principais categorias dos documentos
armazenados.
Cada botão do nível superior abre uma tela semelhante com uma grade adicional de botões.
Estes botões são personalizados para abrir um documento específico armazenado na CPU. Mais
de cem documentos diferentes podem ser especificados para abrir através do botão <Docs. e
Informações>.

G.5.1.1 Personalizando Documentos Externos


Pressione o botão <Personalizar> e digite o nome de usuário e senha, para alterar a lista de
documentos.

Fig. G.19 Personalizando Documentos Externos

Selecione ‘OK’:
Selecione o botão de categoria superior e digite um "Rótulo de Botão":
Selecione o botão que foi rotulado, ou quaisquer outros botões previamente rotulados. Selecione o
botão "Personalizar..." e um botão sem nome da sub-lista (por exemplo, indefinido2).

Fig. G.20 Gestão de Personalização de Documentos Externos

Selecione um botão e digite o texto a ser exibido como um rótulo. Use a tecla de navegação para
associar o aplicativo ou arquivo eletrônico a ser iniciado. O aplicativo ou documento será exibido
em uma nova janela.

G-13
APÊNDICE G IMPACT X6

G.5.2 Ferramentas de Roteamento


O Eagle Eye™ assiste em condições de baixa visibilidade, orientando o condutor ao longo de uma
rota do veículo e fornecendo instruções visuais e de áudio para direcionar o caminho do veículo.
As rotas de veículo podem ser criadas manualmente e armazenadas no computador, ou Eagle
Eye™ pode gerar automaticamente uma Rota Inteligente, a partir da posição atual do veículo até
um local no mapa do campo aéreo.
Selecione o botão de menu principal <Exibir/Ocultar Ferramentas da Rota>.

Fig. G.21 Botão de Menu Exibir Ferramentas da Rota

G.5.2.1 Pontos de Espera


Pontos de Espera são rotas pré-planejadas organizados para inicialização rápida, quando o
veículo está se dirigindo para pontos de espera ou áreas de parada conhecidas.
O usuário pode indicar qual a rota está associada ao ponto de espera. Isto permite o
carregamento de uma rota correta e inicia a navegação pressionando-se apenas um botão (em
vez de carregar a rota com o Gerenciador de Rota).
Para configurar um ponto de espera, selecione o botão Configurar.

Fig. G.22 Configurando Pontos de Espera

Digite um Rótulo de Botão e navegue até encontrar uma rota para associar a este ponto de
espera. Selecione "Adicionar à Lista" para adicionar um novo ponto de espera à lista e fechar a
janela.

Fig. G.23 Janela de Configuração de Pontos de Esper

G-14
IMPACT X6 APÊNDICE G

O novo ponto de espera será adicionado à tela Ponto de Espera.


Selecionar o botão "Guarda Aérea", como ilustrado na Figura G.23, carrega a rota e o arco de
navegação aparece na tela.

G.5.2.2 Gerenciador de Rota


O Gerenciador de Rota permite ao usuário gerenciar as rotas salvas, editar pontos de passagem e
alterar opções.

Fig. G.24 Botão Gerenciador de Rota

Ao selecionar o botão Gerenciador de Rota, aparecerá uma janela conforme ilustrado abaixo.

Fig. G.25 Janela Principal do Gerenciador de Rota

G-15
APÊNDICE G IMPACT X6

Quando estiver na janela principal do Gerenciador de Rota, o usuário possui muitas opções de
escolha.

Opções do Gerenciador de Rota Descrição


Carregar rota Selecione o nome da rota a partir da lista e pressione o
botão <Carregar Rota>. A rota será carregada no mapa.
Salvar rota atual Salva a rota exibida atualmente no mapa. Ela será salva
com seu nome atual, se a rota já existir.
Copiar rota para Para duplicar uma rota, selecione uma rota a partir da lista
e pressione <Copiar Rota Para>. Aparece uma caixa de
diálogo que permite especificar um nome para a rota
duplicada.
Unir duas rotas Selecione o primeiro nome da rota e, em seguida, o
segundo nome da rota da lista. As duas rotas serão
unidas para formar uma nova rota.
Renomear Selecione uma rota a partir da lista e pressione o botão
<Renomear>. Digite o novo nome da rota e pressione
<OK>.
Apagar Selecione uma rota a partir da lista e pressione o botão
<Apagar> para remover a rota.
Editar rotas inteligentes Veja a descrição detalhada abaixo
Tabela G.3 Opções do Gerenciador de Rota

Editar rotas inteligentes - para editar a malha da Rota Inteligente, selecione o botão Editar Rotas
Inteligentes. Isso permitirá que o Usuário edite a "malha" usada pelo programa para gerar
automaticamente as rotas para os veículos.

Fig. G.26 Botão de Submenu Editar Rede


Esta malha determina onde é permitido dirigir, onde estão localizados os pontos de interseção
(para a geração de pontos de passagem ou curvas durante a rota, durante a condução), se os
segmentos particulares são estradas de mão única ou dupla, etc. Esta malha é utilizada para
gerar o caminho mais curto ou mais otimizado para um incidente, para um veículo.
Atenção! Esta informação não deve ser alterada, a menos que tenha havido alterações no campo
aéreo, tais como novas pistas de taxiamento adicionadas. Alterar esta informação pode ter um
grande impacto na eficácia das rotas geradas automaticamente.
Se o usuário alterar as rotas e salvá-las sobre o atual sistema de Rotas Inteligentes, isto poderá
causar problemas com todas as Rotas Inteligentes. Faça um backup do arquivo "mesh2.dat"
(localizado na pasta do programa), caso haja a necessidade de reverter para o conjunto inicial de
Rotas Inteligentes.

Fig. G.27 Janela de Advertência: Editando Rotas Inteligentes


Se o usuário pressionar "Sim", a malha da Rota Inteligente será carregada.

G-16
IMPACT X6 APÊNDICE G

Alterar a malha da Rota Inteligente consiste em adicionar (ou excluir) pontos de curva e trechos de
rota à malha existente. Um "ponto de curva" pode ter muitos "trechos de rota" conectados a ele;
um trecho de rota conecta dois pontos de giro.

Fig. G.28 Barra de Ferramentas Editar Rota Inteligente

Como exemplo: a seguir, ilustramos a adição de um ponto de curva para unir o ponto 95 com o
ponto 97.

Fig. G.29 Exemplo: Editando uma Rota Inteligente, Parte 1

Para adicionar um ponto de curva no mapa do campo aéreo, pressione <Ponto de Curva> na
seção Adicionar Novo e clique no mapa, onde o novo ponto de curva deve ser colocado. Neste
caso, cria- se o ponto de curva 124.

Fig. G.30 Exemplo: Editando uma Rota Inteligente, Parte 2

Pressione <Trecho de Rota> e clique primeiro no ponto 95; então, o novo ponto 124 e o novo
trecho de rota perna serão adicionados.

G-17
APÊNDICE G IMPACT X6

Fig. G.31 Exemplo: Editando uma Rota Inteligente, Parte 3

Repita a partir do ponto 124 ao ponto 97 para adicionar o próximo trecho de rota. Use os botões
de zoom e de deslocamento para posicionar a tela durante a adição de um trecho de rota.

Fig. G.32 Exemplo: Editando uma Rota Inteligente, Parte 4

Cada trecho de rota criado possui um multiplicador de peso padrão de 1,00. Crie um trecho de
rota mais desejável (aumente suas chances de ser usado em uma rota inteligente), diminuindo o
valor do multiplicador de peso.
Se o trecho de rota permite tráfego em mão-dupla, a caixa de seleção "Tráfego em Mão-Dupla
Permitido" deve ser configurada, ao criar o trecho de rota.
Para remover um trecho de rota, pressione <Trecho de Rota> na seção Excluir e clique no trecho
de rota. O mesmo processo é utilizado para remover um Ponto de Curva, utilizando-se o botão
<Ponto de Curva> na seção Excluir.
Depois de modificar a malha da Rota Inteligente, pressione <Salvar> e <Fechar> para fechar a
barra de ferramentas.

G-18
IMPACT X6 APÊNDICE G

G.5.2.3 Editando uma Rota – Pontos de Passagem


Um ponto de passagem é o ponto que é colocado no mapa, normalmente definido por uma
unidade de GPS e sua localização.
Para editar os pontos de passagem, selecione uma rota existente na lista de seleção de Rotas e
pressione a aba "Pontos de Passagem".

Fig. G.33 Propriedades do Ponto de Passagem


Usando os botões <Próximo> e <Anterior>, siga até o rótulo do ponto de passagem desejado.
Quando uma rota é criada, ela determina rótulos padrão para cada ponto de passagem: Início,
Fim e um rótulo numérico.
Para alterar o raio de um ponto de passagem, decidindo quando um aviso sonoro será
reproduzido (por exemplo, "Aproximando-se de Curva à Direita"), toque na caixa de texto do Raio
do Ponto de Passagem e digite um novo valor. Pressione <Aplicar a Todos>, para aplicar este raio
de ponto de passagem a todos os pontos de passagem da rota atual. Pressione <Padrão> para
configurar o valor a ser aplicado a todos os pontos de passagem de novas viagens..
Para alterar o arquivo de advertência sonora para o ponto de passagem, pressione o botão
<Alterar> e selecione um novo arquivo de áudio. Pressione <Reproduzir> para ouvir o arquivo de
som.
Para mover, adicionar ou excluir um ponto de passagem da rota, pressione o botão Editar Pontos
de Passagem para carregar a barra de ferramentas Editar Ponto de Passagem.

Fig. G.34 Janela Editar Pontos de Passagem


Para adicionar um ponto de passagem para a viagem atual, pressione o botão <Adicionar> na
janela Editar Pontos de Passagem conforme mostrado em Fig. G.34. Janela Editar Pontos de
Passagem.

Fig. G.35 Adicionando um Novo Ponto de Passagem Após um Ponto de Passagem Existente

G-19
APÊNDICE G IMPACT X6

O usuário é solicitado a selecionar o local onde o novo ponto de passagem será adicionado.

Fig. G.36 Selecionando o Local do Novo Ponto de Passagem

Toque no mapa para configurar a localização do novo ponto de passagem.

Fig. G.37 Configurando a Localização de Um Novo Ponto de Passagem

O novo ponto de passagem é adicionado, como mostrado:

Fig. G.38 Ilustração de Um Novo Ponto de Passagem

Para mover um ponto de passagem existente na rota atual, pressione o botão <Mover>.

Fig. G.39 Movendo um Ponto de Passagem Existente, Parte 1

O usuário será solicitado a selecionar um ponto de passagem a ser movido.

G-20
IMPACT X6 APÊNDICE G

Fig. G.40 Movendo um Ponto de Passagem Existente, Parte 2

Toque no mapa para configurar a localização do novo ponto de passagem.

Fig. G.41 Movendo um Ponto de Passagem Existente, Parte 3

O novo ponto de passagem é movido, como mostrado (agora, 1A está mais perto de 2).

Fig. G.42 Movendo um Ponto de Passagem Existente, Parte 4

Para excluir um ponto de passagem existente da rota atual, pressione o botão <Excluir>. O
usuário será solicitado a selecionar um ponto de passagem a ser movido.

Fig. G.43 Delete an existing waypoint, Part 1

G-21
APÊNDICE G IMPACT X6

Este exemplo usa o ponto de passagem 1A.

Fig. G.44 Excluir um Ponto de Passagem Existente, Parte 2

O novo ponto de passagem é excluído conforme mostrado.

Fig. G.45 Excluir um Ponto de Passagem Existente, Parte 3

Opções
Para configurar e alterar as opções para a rota atual pressione a aba <Opções>, e, clicando nas
caixas de seleção correspondentes, você pode ativar uma lista de opções.

Fig. G.46 Janela de Opções de Rota

G-22
IMPACT X6 APÊNDICE G

Ajustar Advertências Sonoras - Tais como "aproximando-se de obstáculo" ou "deixando superfície


acidentada" podem ser ajustados a partir da janela Gerenciador de Rota, selecionando-se
<Gerenciador de Rota>. Então, o usuário pode configurar alertas de áudio para um dos três níveis:
Sempre Ligado - As advertências sonoras serão sempre executadas, quer o usuário esteja
realmente dirigindo uma rota ou não, ou seja, quer o ícone <Iniciar Direção> tenha ou não
sido selecionado.
Desligado - As advertências sonoras foram completamente desativadas.
Apenas ao Navegar Uma Rota - As advertências sonoras só são executadas quando o
usuário está navegando uma rota, ou seja, o ícone <Iniciar Direção> tenha sido selecionado.
Executar Advertência Sonora - O Eagle Eye™ emite uma advertência sonora para o motorista,
ao se aproximar de um ponto de passagem. Para ajustar o número de segundos em que o aviso
será executado antes de um ponto de passagem, toque na caixa de edição e digite um valor em
segundos.
Mostrar condução/distância ao invés do ETA - O Tempo estimado de chegada (ETA) e a
distância, tanto para o próximo ponto de passagem quanto para o destino final, é mostrado na
parte superior direita do mapa principal, durante a direção em uma rota. Marcar esta caixa irá
mostrar as informações do rumo e da distância.
Mostrar Rótulos do Ponto de Passagem - Se "Mostrar Rótulos do Ponto de Passagem" estiver
marcada, os rótulos de pontos de passagem são exibidos no mapa.
Desativar Advertências Sonoras - É possível alterar o curso ao se aproximar um ponto de
passagem. Para desativar os avisos sonoros a uma distância específica dos pontos de passagem,
selecione o número atual mostrado para acessar a janela de seleção de distância. Insira
manualmente a distância no espaço fornecido, ou mova a barra deslizante para aumentar ou
diminuir a distância (em metros).
Desativar Advertências Visuais de Curva - É possível alterar o curso ao se aproximar um ponto
de passagem. Para desativar os avisos visuais a uma distância específica dos pontos de
passagem, selecione o número atual mostrado para acessar a janela de seleção de distância.
Insira manualmente a distância no espaço fornecido, ou mova a barra deslizante para aumentar
ou diminuir a distância (em metros).
Desativar Indicador de Desvio - O indicador visual mostrando a distância que um veículo está
fora do centro de uma rota pode ser desativado para que nenhuma advertência seja emitida, até
que o motorista se afaste do curso mais do que uma distância pré-definida.
Ativar Advertências Sonoras de "Fora da Linha de Centro - Marque a caixa para receber as
advertências sonoras relacionadas com a distância da linha de centro de uma rota (não a linha de
centro da pista).
Inverter Rota – Inverte o ponto de passagem Inicial e Final. Pressione o botão
<Iniciar Direção> para iniciar o Arco de Navegação.

Remover Rota – Remove a rota atualmente exibida da tela do mapa.

Rota Inteligente - O Eagle Eye™ pode criar uma rota automaticamente a partir da
posição atual do veículo, até um incidente existente no campo aéreo ou a um
destino indicado pelo usuário.
Para adicionar um local de incidente na tela do mapa, consulte a seção "Adicionando um
Incidente" para obter mais informações.
Se houver apenas um ícone de incidente, a Rota Inteligente é criada entre a posição atual do
veículo e o ícone do incidente.
Se houver mais de um ícone incidente, ou se não houver ícones de incidentes, o usuário será
solicitado a tocar o mapa para indicar a posição de destino.

G-23
APÊNDICE G IMPACT X6

Toque no local de destino para criar uma Rota Inteligente.


Para salvar a Rota Inteligente, vá para "Mostrar Ferramentas da Rota", Gerenciador de Rota,
Salvar Rota Atual, digite um nome exclusivo e clique em "OK". Feche a janela Gerenciador de
Rota para concluir a gravação..

G.5.2.4 Criando uma Rota


Criando uma Rota manualmente. O usuário é colocado no modo de criação de rota.

Fig. G.47 Botão Criar Rota

Toque no mapa para definir os pontos de passagem. A localização do primeiro toque é o ponto de
partida inicial da rota. Uma linha aparecerá, saindo do ponto de passagem para a cruz, para
mostrar o próximo trecho da rota que está sendo criado. Conforme cada novo ponto de passagem
é inserido, é numerado consecutivamente a partir do primeiro ponto de passagem.

Fig. G.48 Selecionando o Local dos Pontos de Passagem

Ao adicionar pontos de passagem, a tela do mapa pode ser ampliada/reduzida e deslocada em


diferentes direções, selecionando-se o ícone apropriado na parte superior direita da tela.
Importante! Certifique-se que a imagem seja ampliada para um nível apropriado para atingir a
precisão requerida.

Fig. G.49 Exibição do Mapa: Ferramentas do Usuário

Se o último ponto de passagem for colocado incorretamente, remova-o selecionando <Desfazer>.


Selecione o botão <Cancelar> para parar a criação da rota.
Continue a adicionar novos pontos de passagem, e quando o último for colocado no local de
destino, pressione <Concluído> para concluir a criação da rota.

G-24
IMPACT X6 APÊNDICE G

Fig. G.50 Aceitando a Nova Rota

Para aceitar a rota, selecione <OK>.


Para salvar essa rota, vá para "MOSTRAR Ferramentas da Rota", "Gerenciamento de Rota",
pressione o botão "Salvar Rota Atual" e digite um nome exclusivo. Pressione "OK" para completar
o processo de salvar.

G-25
APÊNDICE G IMPACT X6

G.5.3 Dirigindo
Para começar a dirigir uma rota, carregue a rota usando o gerenciador de rota e pressione <Iniciar
Direção>.

Fig. G.51 Botão Iniciar Direção

G.5.3.1 Dirigindo Entre Pontos de Passagem


Ao se deslocar entre pontos de passagem, o motorista recebe orientações sobre a manutenção da
direção do veículo em direção ao próximo ponto de passagem.

Fig. G.52 Navegando com o Arco de Navegação

A seta roxa indica a direção relativa do próximo ponto de passagem. Se a seta estiver centralizada
dentro da área verde, a direção do veículo está correta. Se a seta estiver apontando para a
esquerda, o veículo precisa ser movido para a esquerda. Conforme o volante é virado para a
esquerda, a seta roxa deve começar a se mover para a posição de 12 horas..
O motorista também recebe orientação visual em relação a permanecer na linha de centro do
trecho de rota. O indicador indica a distância que o veículo está afastado da linha de centro do
trecho de rota.

Fig. G.53 Distância que o veículo está afastado da linha de centro do trecho de rota

G-26
IMPACT X6 APÊNDICE G

G.5.3.2 Pontos de Passagem


A seta roxa se moverá ao longo do arco, para indicar a quantidade de giro exigido para realizar a
curva. O motorista será orientado em quanto girar volante em uma curva, e em quanto liberar o
volante na saída de uma curva. Com alguma experiência, o motorista será capaz de diferenciar
entre "Virar à Esquerda" e "Virar Lentamente à Esquerda".

Fig. G.54 Navegando com Pontos de Passagem

Se um ponto de passagem é uma curva ou uma esquina, o condutor é guiado na rota pela curva.

Parando uma Rota


At any time while driving a route, to stop driving the route, select Stop Driving menu button.

Fig. G.55 Botão Parar Direção

Saindo e Retornando a Uma Rota


Ao dirigir em uma rota, o usuário pode ser forçado a sair da rota para evitar um obstáculo ou
tomar um caminho alternativo.
Apesar de sair da rota, o usuário ainda pode ver a sua posição no campo aéreo e, quando estiver
pronto, voltar para a rota planejada.
O Eagle Eye™ informa as direções para o próximo ponto de passagem. Use os botões <Próximo
Ponto de Passagem> e <Ponto de Passagem Anterior> para selecionar qual o ponto de
passagem a ser direcionado. Por exemplo, se o usuário prefere usar um ponto de passagem
anterior para voltar a rota, ou pular um ponto de passagem e retornar a rota em outro ponto.

Fig. G.56 Botões Ponto de Passagem Anterior e Próximo

G-27
APÊNDICE G IMPACT X6

Neste exemplo, o Usuário pode selecionar <Próximo Ponto de Passagem> para mover o círculo
azul para o ponto de passagem #2, em vez de voltar para o ponto de passagem #1..

Fig. G.57 Selecionando o Próximo Ponto de Passagem

G-28
IMPACT X6 APÊNDICE G

G.5.4 Ferramentas de Informação

G.5.4.1 Áreas de Incursão


As áreas de incursão são usadas para alertar os condutores de veículos que eles estão dirigindo
em uma determinada área do campo aéreo. Elas podem ser usadas para advertir os Usuários, se
eles estiverem se aproximando de uma pista, entrando em uma área de construção ou em
qualquer outra situação.

Fig. G.58 Botão Áreas de Incursão

O usuário também pode criar uma área de incursão e fazê-la abrir um documento, quando o
veículo entrar na área.

Fig. G.59 Barra de Ferramentas de Área de Incursão

Para mostrar a barra de ferramentas de área de incursão, pressione <Mostrar Informações> e


<Áreas de Incursão>.
Pressione o botão Adicionar, para incluir uma área incursão ao mapa.
Selecione <OK> e selecione (toque) a localização no mapa para traçar a área incursão circular.

Fig. G.60 Desenhando uma Área de Incursão

O primeiro clique identifica o centro da área e segundo clique define o tamanho da área de
incursão. Após o segundo clique, o usuário pode definir as opções para esta área de incursão.
A nova área de incursão é exibida conforme mostrado. Quando o veículo entrar na área de
inspeção, o alarme soará.

Fig. G.61 Exemplo de Área de Incursão

G-29
APÊNDICE G IMPACT X6

Opções de Área de Incursão

Fig. G.62 Janela de Opções de Área de Incursão

Exibir um Rótulo - Define um rótulo a ser exibido no mapa. Insira um rótulo na caixa de texto e
marque a caixa de seleção "Exibir Rótulo no Mapa".
Você pode definir várias opções para o que ocorrerá quando o veículo entrar na área de incursão.
Reproduzir um Arquivo de Áudio - Você pode escolher uma grande variedade de arquivos de
áudio para reprodução. Eles podem ser usados para informar ao motorista que ele está entrando
na área, advertir sobre perigos, ou qualquer coisa que você escolher. Você pode criar suas
próprias advertências sonoras personalizadas e usá-las no programa. A advertência sonora pode
ser configurada para repetir qualquer número de vezes, durante a permanência no interior do
círculo da área de incursão.
Inicializar um Documento - Se você quiser inicializar um documento quando o motorista entrar
em uma área digite o nome do documento na caixa de texto "Documento a Inicializar. Este
documento será exibido automaticamente, quando o veículo entrar na área de incursão. Isto é
usado principalmente para instruções, mas pode ser qualquer documento normal do Windows.
Gatilho Direcional para Entrada na Área de Incursão - Se você deseja que o evento de
incursão seja acionado somente se o veículo se aproximar de uma direção específica (por
exemplo, aproximar-se de uma pista, mas sem sair da pista), então você pode digitar a direção na
caixa de texto (0 a 360 graus), e marcar a caixa de seleção "Acionar Entrada Usando a Direção do
Veículo". A direção de 0 ou 360 graus segue para o Norte, 90 graus segue para o Leste, 180
graus segue para o Sul e 270 graus segue para o Leste. Se o gatilho direcional for configurado
para a área de incursão (que é definida como um círculo) uma seta será exibida dentro da área de
incursão, indicando a direção que provocará a ativação.
Gatilho Opcional – Acionar Apenas Uma Vez - Se você deseja que o evento de incursão seja
acionado apenas na primeira vez que se entra em uma área, marque a caixa de seleção "Acionar
Apenas a Primeira Vez Que Entrar".

G-30
IMPACT X6 APÊNDICE G

G.5.4.2 Ferramentas de Desenho


O sistema Eagle Eye™ é equipado com uma série de ferramentas padrão de desenho, que
podem ser utilizadas para criar itens de desenho padrão e desenhos de dados DEVS especiais.

Fig. G.63 Barra de Ferramentas de Desenho

Configurando as Ferramentas de Desenho


O usuário pode alterar as propriedades dos desenhos, padrões de preenchimento, espessura de
linha e muito mais.
No prompt das ferramentas de desenho prontas, selecione <Opções> para ajustar a cor e a
espessura da linha, padrões de preenchimento, corres de primeiro plano e de fundo e
transparência de fundo.
No prompt de opções de desenho, toque o padrão de preenchimento a ser selecionado.

Fig. G.64 Opções de Estilo de Desenho

Use o menu suspenso "Espessura da Linha" para selecionar uma nova largura de linha.
Defina a transparência de fundo. Um fundo transparente permite que o mapa seja visualizado sob
uma forma, independentemente do padrão de enchimento, enquanto um fundo sólido resultará na
incapacidade de visualizar o mapa, mas também proporciona objetos facilmente visíveis.
Selecione <Cor de Fundo> e use a janela de seleção de cor para escolher uma nova cor de linha.
Escolher <Cor de Fundo> permitirá que o usuário defina a cor de fundo (esta opção só está
disponível quando a transparência de fundo está definida como "sólido").

G-31
APÊNDICE G IMPACT X6

Usando as Ferramentas de Desenho


Após as ferramentas de desenho terem sido configuradas, o usuário pode criar vários tipos de
desenhos.

Selecione <Linha> nas ferramentas de desenho.


Coloque uma extremidade da linha na tela, tocando na tela do mapa.
Coloque o segundo ponto final na tela usando o mesmo método.

Fig. G.65 Desenhando uma Linha

Selecione <Texto> nas ferramentas de desenho.

Fig. G.66 Ferramentas de Desenho - Texto

Escolha a área da tela onde o texto irá aparecer, tocando na tela do mapa.

Fig. G.67 Ferramentas de Desenho - Colocando a Localização para Adicionar Texto

Digite o texto no prompt "Texto a ser exibido na localização" e pressione OK.

Fig. G.68 Ferramentas de Desenho - Especificando o Texto

G-32
IMPACT X6 APÊNDICE G

O usuário pode dimensionar e girar o texto usando o mouse.

Fig. G.69 Texto na Tela Após Adicioná‐‐lo

Selecione <Círculo> nas ferramentas de desenho.

Fig. G.70 Ferramentas de Desenho: Adicionando um Círculo

Coloque o centro do círculo no mapa, tocando na tela do mapa.


Indique o raio externo do círculo no mapa, tocando na tela do mapa conforme ilustrado nas
Figuras a, b e c.

a. b. c.
Fig. G.71 Passos para Desenhar um Círculo na Tela

Indique se o desenho é um desenho normal de dados, um perímetro de "aproximando-se de


obstrução" ou um perímetro de "deixando superfície acidentada", e selecione <OK>.

Fig. G.72 Opções de Desenho – Atribuindo Funcionalidade

Selecione <Caixa> nas ferramentas de desenho.

Fig. G.73 Ferramentas de Desenho: Caixa

G-33
APÊNDICE G IMPACT X6

Coloque o primeiro canto do retângulo no mapa, tocando na tela do mapa. Coloque o canto
diagonal do retângulo no mapa, tocando na tela do mapa. Selecionar o canto criará a caixa. Isto é
ilustrado abaixo nas Figuras a, b e c.

Fig. G.74 Passos para Desenhar uma Caixa na Tela

Indique se o desenho é um desenho normal de dados, um perímetro de "aproximando-se de


obstrução" ou um perímetro de "deixando superfície acidentada", e selecione <OK>.

Fig. G.75 Opções de Desenho: Atribuindo a Funcionalidade da Caixa

Selecione <Polígono> nas ferramentas de desenho.

Fig. G.76 Ferramentas de Desenho: Adicionando um Polígono

Coloque o primeiro canto do polígono no mapa, tocando na tela do mapa.


Continue a colocar os pontos no mapa tocando na tela do mapa, conforme indicado abaixo nas
Figuras a-d. Quando o desenho estiver completo, selecione <Concluído> na roseta..

Fig. G.77 Ferramentas de Desenho - Passos Para Adicionar um Polígono na Tela

G-34
IMPACT X6 APÊNDICE G

Indique se o desenho é um desenho normal de dados, um perímetro de "aproximando-se de


obstrução" ou um perímetro de "deixando superfície acidentada", e selecione <OK>.

Fig. G.78 Opções de Desenho - Atribuindo Funcionalidade ao Polígono

Para excluir um desenho da tela do mapa, selecione o botão Excluir e clique no desenho para ser
excluído. Isto se aplica a todos os tipos de desenho listados acima.

Salvando uma Imagem da Tela


Para salvar uma imagem da tela atual do mapa, pressione <Mostrar Informações>, e então
<Salvar Imagem da Tela>.

Fig. G.79 Botão Salvar Imagem da Tela

O nome do arquivo da imagem de tela será mostrado. Este arquivo será salvo no diretório "Logs"
da pasta do software Eagle Eye™

Fig. G.80 Mensagem de Sucesso de Imagem da Tela Salva

G-35
APÊNDICE G IMPACT X6

Adicionando um Incidente
Selecionar o botão de submenu Adicionar Incidente irá adicionar um ícone de incidente, incêndio
ou escombros na tela do mapa.

Fig. G.81 Botão de Menu Adicionar Incidente

Para adicionar um ícone de incidente ao mapa, toque na localização do incidente na tela do mapa.
Se a tela do mapa precisar ser modificada, use a roseta no canto superior direito da tela.

Uma vez que o local de incidente esteja definido, selecione o tipo de incidente a ser colocado no
local selecionado, escolhendo o tipo de ícone apropriado na janela pop-up.

Pressionando os botões <Localização> <Incêndio> ou <Escombros>, o ícone correspondente


aparece no mapa.
Selecione <Cancelar> para cancelar a operação sem colocar um ícone de incidente no mapa.

REMOVER um Incidente
Para remover um evento de incidente, incêndio ou escombros, selecione o botão de submenu
Remover Incidente.

Toque no ícone do incidente a ser removido da tela do mapa.

G-36
IMPACT X6 APÊNDICE G

Ao remover incidentes, a tela do mapa pode ser ampliada/reduzida e deslocada em diferentes


direções, selecionando-se o ícone apropriado na roseta da parte superior direita da tela principal.

Fig. G.82 Tela do Mapa - Ferramentas do Usuário

Confirme a remoção. Selecione <OK> para excluir o ícone do incidente ou <Cancelar> para
encerrar a operação sem apagar o ícone do incidente.

Removendo Todos Incidentes


Para remover todos os incidentes do mapa, selecione o botão de submenu Remover Tudo

Fig. G.83 Botão Remover Todos Incidentes

Todos os ícones de incidentes serão removidos da tela do mapa, sem qualquer ação adicional.
Esta é a maneira mais eficaz para remover Incidentes do mapa.

G-37
APÊNDICE G IMPACT X6

G.5.5 Ferramentas de Controle do Mapa


Vários controles do mapa podem ser ajustados e configurados para aumentar a visibilidade e
usabilidade do sistema Eagle Eye™. Selecione o botão <Mostrar Controle do Mapa> para acessar
o menu hierarquizado.

Fig. G.84 Botão de Menu Exibir Controles do Mapa

Gerenciar Camadas
Adiciona, remove ou altera a ordem dos arquivos CAD, conforme eles são mostrados no mapa.

Fig. G.85 Botão Gerenciar Camadas

Remover um - Para remover uma única camada, selecione o nome do arquivo CAD desejado
CAD na lista de arquivos e pressione <Remove Um>.
Remover tudo - Para remover todas as camadas. Selecione <Remover Tudo>.
Adicionar… - Para adicionar uma camada. Selecione <Adicionar> e carregue o novo arquivo
CAD (extensões de arquivo *.shp ou *.dgn). Escolha o arquivo CAD a ser adicionado ao diálogo
do Mapa.
Mover para cima - Para mover uma camada para cima. Selecione o nome do arquivo CAD
desejado na lista de arquivos CAD, e selecione <Mover Para Cima>.
Mover para baixo - Para mover uma camada para baixo. Selecione o nome do arquivo
CADdesejado na lista de arquivos CAD, e selecione <Mover Para Baixo>.
Rótulo – Mostra as camadas CAD no mapa
Selecione <OK> para aceitar as alterações ou <Cancelar> para desconsiderar as alterações.

Mover Visão Geral


O Eagle Eye™ pode exibir um mapa de visão geral que exibe a imagem completa do campo
aéreo como um pequeno mapa em um canto da tela principal, ou primária..

Fig. G.86 Botão de Menu Mover Visão Geral

Dica: Pressionar repetidamente o botão <Mover Visão Geral> irá mover o mapa de visão geral
através dos 4 cantos da tela, e desligar a tela de visão geral. Isso permite ao Usuário a
capacidade de colocá-lo no canto de sua preferência..

Minimizando o Programa
Para minimizar o programa Eagle Eye™ na barra de tarefas do Windows, e permitir o uso do
computador para outros programas. Para restaurar o programa Eagle Eye™, pressione o botão na
barra de tarefas.

Fig. G.87 Botão de Menu Minimizando o Programa

G-38
IMPACT X6 APÊNDICE G

Visão Noturna
A visão noturna pode ser ligada ou desligada para reduzir o brilho do monitor do Eagle Eye™ no
computador. O % de visão noturna pode ser definido em <Configurações do Mapa>

Fig. G.88 Botão de Menu Visão Noturna

O brilho da visão noturna pode ser alterado para vários níveis de luz e conforme a preferência do
usuário. 100% é a configuração mais brilhante, enquanto que 25% é a mais escura. O valor
padrão é 100%.

Fig. G.89 Ajustando o Brilho da Visão Noturna

Configurações do Mapa
O usuário pode ajustar várias configurações do mapa, selecionando o botão de menu
<Configurações do Mapa>.

Fig. G.90 Botão de Menu Configurações do Mapa

Os componentes e os recursos que o usuário pode ajustar são os seguintes:

Cores e Ícones - A cor pode ser alterada para vários elementos da tela. Escolha o tipo de ícone
na lista suspensa e defina sua cor pressionando <Alterar> e selecionando uma cor.
Vetores - Os estreitos contornos coloridos mostrados em torno de todas as superfícies
acidentadas do campo aéreo (padrão = amarelo).

G-39
APÊNDICE G IMPACT X6

Vetores - Os estreitos contornos coloridos mostrados em torno de todas as superfícies


acidentadas do campo aéreo (padrão = amarelo).
Indicator do GPS e Texto - Rótulo de texto indicando o status do GPS e as informações de
incidentes (padrão = azul claro)
Seta Norte - Pequena seta indicando "norte" no mapa (padrão = vermelho)
Barra de Escala do Mapa - Indicador de texto e gráfico da escala atual do mapa (padrão = azul
escuro)
Trajeto & Trilha – Linha contínua ou tracejada atrás do veículo e que indica a posição anterior do
veículo (padrão = laranja)
Texto do Ponto de Passagem - identificadores numéricos e alfabéticos do ponto de passagem na
tela (padrão = laranja)
Raio de Giro do Ponto de Passagem - Um círculo ou uma série de círculos que aparecem ao
redor do próximo ponto de passagem em uma rota que, quando atingido, assinala sinais de áudio
e texto (padrão = azul)
Trecho de Rota "Concluído" - Uma parte de uma rota que já foi concluída, atualizada em cada
ponto de passagem (padrão = cinza)
Trecho de Rota "Em Progresso" - Uma parte de uma rota que está sendo completada (padrão =
amarelo)
Trecho de Rota "Incompleto" - Uma parte de uma rota ainda não foi alcançada (padrão =
vermelho)

Personalizar Indicadores Móveis


Este recurso permite ao usuário adicionar, remover ou modificar os indicadores móveis do veículo
que aparecem no mapa. O padrão é móvel 0.

Fig. G.91 Personalizando o Recurso de Indicadores Móveis

Para adicionar um indicador móvel - Selecione <Adicionar Entrada> e especifique o nome


real do novo indicador móvel (um rótulo padrão será fornecido para fins de áudio).
Selecione <Cor> para mudar a cor do novo indicador móvel. Use a caixa de diálogo de seleção
de cores para escolher uma nova cor.
Adicione um apelido para o novo indicador móvel, selecionando <Configurar Apelido> e digite
um apelido no espaço fornecido.
Para remover um indicador móvel – não existe um botão "remover entrada" disponível.

G-40
IMPACT X6 APÊNDICE G

Para alterar a cor de um indicador móvel: Realce a unidade móvel desejada da lista
fornecida e selecione <Cor>. Use a caixa de diálogo de seleção de cores para escolher uma
nova cor.
Para alterar o apelido de um indicador móvel: Realce a unidade móvel desejada da lista
fornecida, selecione <Configurar Apelido> e digite o novo apelido no espaço fornecido.

Recursos do Mapa

Recurso do Mapa Descrição


Mostrar Status do GPS Exibe o status do GPS e os indicadores de
texto no canto superior esquerdo da tela do
mapa.
Mostrar Desenhos do Usuário Exibe os desenhos do usuário, se os desenhos
desmarcados forem ocultados
Mostrar Traçado da Pista Exibe bordas amarelas da pista na tela do
mapa
Mostrar Mapa Geral Exibe o mapa de visão geral, se o mapa
desmarcado for ocultado
Mostrar Seta Norte Exibe a seta apontando o norte na tela do mapa
Mostrar Escala do Mapa Exibe a escala da tela do mapa
Mostrar Barra de Escala do Mapa Exibe a barra de escala na tela do mapa
Mostrar Trilhas de Posição Desenha uma série de pontos na tela do mapa
para indicar por onde o veículo tem se
deslocado durante esta sessão
Mostrar Histórico de Trajeto Desenha uma série de pontos na tela do mapa
para indicar por onde o veículo tem se
deslocado. Exibe o histórico completo de logs.
Histórico de Trajeto Como Linha Sólida O histórico de trajeto é exibido como uma linha
sólida, não uma série de pontos.
Desativar Prompts de Confirmação Modo expert. Elimina a maioria dos prompts

Tabela G.4 Recursos e Descrições do Mapa

Modo de Exibição - Alterna três modos diferentes de exibição: Normal - Centro no Veículo ‐
Veículo Orientado para Cima.

G-41
APÊNDICE G IMPACT X6

Saindo do Programa
Para sair do programa, selecione o botão <Sair> para fechar o programa Eagle Eye™ DEVS. Esta
é a maneira correta de encerrar os aplicativos antes de desligar o computador.

Fig. G.92 Botão Sair do Programa

G-42

Você também pode gostar