Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
A as línguas de origem indígena têm seus próprios O texto trata de aspectos sócio-históricos da formação
mecanismos de autoconservação. linguística nacional. Quanto ao papel do tupi na formação
do português brasileiro, depreende-se que essa língua
B a construção da cultura amazônica, ao longo dos
indígena
anos, constituiu-se, em parte, pela expressão em
línguas de origem indígena. A contribuiu efetivamente para o léxico, com nomes
relativos aos traços característicos dos lugares
designados.
B originou o português falado em São Paulo no século B as línguas indígenas brasileiras tivessem sido
XVII, em cuja base gramatical também está a fala de substituídas pela língua geral.
variadas etnias indígenas. C o conhecimento acadêmico tivesse sido priorizado
C desenvolveu-se sob influência dos trabalhos de pelos engenheiros.
catequese dos padres portugueses, vindos de D a língua tupinambá tivesse palavras adequadas para
Lisboa. descrever o solo.
D misturou-se aos falares africanos, em razão das E o laboratório tivesse sido construído de acordo com
interações entre portugueses e negros nas investidas as leis ambientais vigentes na época.
contra o Quilombo dos Palmares.
E expandiu-se paralelamente ao português falado pelo
colonizador, e juntos originaram a língua dos
bandeirantes paulistas.
5.(Enem 2014)
3.(Enem 2016) A forte presença de palavras indígenas e africanas e
de termos trazidos pelos imigrantes a partir do século XIX
Mandinga — Era a denominação que, no é um dos traços que distinguem o português do Brasil e o
período das grandes navegações, os português de Portugal. Mas, olhando para a história dos
portugueses davam à costa ocidental da África. A empréstimos que o português brasileiro recebeu de
palavra se tornou sinônimo de feitiçaria porque os línguas europeias a partir do século XX, outra diferença
também aparece: com a vinda ao Brasil da família real
exploradores lusitanos consideravam bruxos os
portuguesa (1808) e, particularmente, com a
africanos que ali habitavam — é que eles davam Independência, Portugal deixou de ser o intermediário
indicações sobre a existência de ouro na região. obrigatório da assimilação desses empréstimos e, assim,
Em idioma nativo, manding designava terra de Brasil e Portugal começaram a divergir, não só por terem
feiticeiros. A palavra acabou virando sinônimo de sofrido influências diferentes, mas também pela maneira
feitiço, sortilégio. como reagiram a elas.
ILARI, R.; BASSO, R. O português da gente: a língua que estudamos, a língua que
COTRIM, M. O pulo do gato 3. São Paulo: Geração Editorial, 2009 (fragmento).
falamos. São Paulo: Contexto, 2006.