Você está na página 1de 53

0

00:00:01,000 --> 00:00:04,000


From www.AllSubs.org Downloaded

1
00:00:49,368 --> 00:00:51,882
1934, Seul, Coreia

2
00:01:09,168 --> 00:01:11,363
Hmm.. Tudo bem.

3
00:01:20,008 --> 00:01:21,487
Senhorita!

4
00:01:41,128 --> 00:01:43,688
Ter boas maneiras! Eu n�o sou coreana.

5
00:01:46,768 --> 00:01:49,077
Voc� � chin�sa, n�?

6
00:01:49,968 --> 00:01:52,687
Bom, as meninas chinesas s�o muita bonitas!

7
00:01:52,888 --> 00:01:55,118
Muita bonitas mesmo!!!

8
00:01:59,768 --> 00:02:03,647
O Grande Imp�rio Japon�s se
dar� em breve sobre a China.

9
00:02:03,928 --> 00:02:05,247
Voc�!

10
00:02:07,168 --> 00:02:10,046
Meninas chinesas s�o as minhas favoritas.

11
00:02:15,488 --> 00:02:18,605
Bastardo! vamos, mate-os!
Sim!

12
00:02:59,848 --> 00:03:01,167
Hap Ki Do SEDE

13
00:03:01,368 --> 00:03:02,687
Hap Ki Do?

14
00:05:23,168 --> 00:05:24,487
Mestre!

15
00:05:26,368 --> 00:05:27,926
Bem feito!

16
00:05:28,128 --> 00:05:32,485
Voc� � perspicaz e inteligente
o suficiente para n�o for�ar a sua sa�da.

17
00:05:34,688 --> 00:05:36,007
Mestre!

18
00:05:37,848 --> 00:05:41,124
Fan Wei, voc� � cabe�a quente.
� corajoso, mas te falta estrat�gia.

19
00:05:41,328 --> 00:05:45,367
N�o h� lugar para a imprud�ncia
nas artes marciais.

20
00:05:45,968 --> 00:05:50,405
Voc� deve aprender a usar sua intelig�ncia
e ser paciente como Ying.

21
00:05:53,328 --> 00:05:54,920
Sim, Mestre.

22
00:05:56,128 --> 00:05:59,006
Mestre, n�o me lisonjeie.
Eu s� agi oportunamente.

23
00:05:59,208 --> 00:06:03,645
Eu sabia que n�o poderia bater Wei,
ent�o eu usei a for�a do salto para escapar.

24
00:06:06,688 --> 00:06:09,361
Isso foi quando apareceu
seu pensamento r�pido.

25
00:06:10,728 --> 00:06:16,325
Eu aprendi a partir da t�cnica de fuga
Shaolin do Kung Fu na China.

26
00:06:18,888 --> 00:06:24,679
Os princ�pios de Hap Ki Do s�o derivadas
dos bloqueios "e quebra" do Tai Chi.
27
00:06:25,128 --> 00:06:29,406
Elas s�o f�ceis de aprender,
mas dif�cil de dominar e aplicar.

28
00:06:29,808 --> 00:06:32,527
A maneira como voc� lutou sua maneira
para fora n�o foi mau,

29
00:06:32,968 --> 00:06:35,198
embora faltou agilidade.

30
00:06:35,528 --> 00:06:37,086
Vamos conversar l� dentro.

31
00:06:38,408 --> 00:06:40,399
A ESCOLA DA �GUIA
DE HAP KI DO, KOREA

32
00:06:44,048 --> 00:06:48,838
Tem sido cinco longos anos desde que
voc�s vieram para a Cor�ia para estudar Hap Ki Do.

33
00:06:49,048 --> 00:06:53,758
Como voc�s s�o chin�ses, voc�s possuem
uma heran�a maravilhosa nacional.

34
00:06:53,968 --> 00:06:58,359
Voc�s s�o inteligentes, r�pidos sobre a aceita��o,
e voc�s tem excelentes valores morais.

35
00:06:59,248 --> 00:07:02,923
Infelizmente, ao baterem naqueles homens
japoneses e come�aram a ter problemas.

36
00:07:03,328 --> 00:07:05,319
Voc�s n�o podem ficar aqui por mais tempo.

37
00:07:06,008 --> 00:07:10,240
Ent�o, hoje eu tenho que promove-los a
S�timo Grau Black Belt de Hap Ki Do.

38
00:07:10,928 --> 00:07:14,921
Eu quero que voc�s montem suas pr�prias escolas
na China para ensinar esta arte marcial.

39
00:07:15,128 --> 00:07:16,925
Obrigado, Mestre.

40
00:07:19,888 --> 00:07:25,042
Fazes bem os movimentos de base,
mas essas s�o bastante estereotipada.

41
00:07:25,368 --> 00:07:28,440
Agora o submestre ir� demonstrar.

42
00:07:28,768 --> 00:07:32,124
Come�ando com o b�sico,
usar os m�sculos ao redor da cintura.

43
00:07:35,808 --> 00:07:37,287
Afastem-se.

44
00:07:56,368 --> 00:07:58,757
Ying, voc� continua.

45
00:08:00,288 --> 00:08:01,562
Sim!

46
00:08:39,648 --> 00:08:43,323
Estes movimentos s�o f�rmulas.
Os objetivos est�o a uma dist�ncia fixa.

47
00:08:43,688 --> 00:08:46,964
Quando voc� luta contra seus inimigos,
esses s�o os alvos vivos.

48
00:08:47,568 --> 00:08:49,160
Eles est�o constantemente em movimento.

49
00:08:49,408 --> 00:08:51,763
Assim, voc� deve reagir rapidamente �s situa��es,

50
00:08:51,968 --> 00:08:54,482
e ser capaz de aplicar o que aprendeu.

51
00:08:55,088 --> 00:08:58,876
Embora muitas vezes a pr�tica de combate
um com o outro,

52
00:08:59,208 --> 00:09:00,926
n�o � luta real.
53
00:09:01,208 --> 00:09:04,120
� f�cil para voc� prever
um dos outros movimentos.

54
00:09:04,448 --> 00:09:08,327
Na entrada, os tr�s foram
incapazes de bater no seu irm�o

55
00:09:08,688 --> 00:09:12,567
s� porque ele � mais
experiente na competi��o.

56
00:09:14,088 --> 00:09:17,558
Durante uma luta, voc� deve
ver os olhos de seu inimigo,

57
00:09:18,168 --> 00:09:20,841
para que voc� saiba onde ele vai atacar.

58
00:09:21,568 --> 00:09:23,524
S� ent�o voc� pode antecipar o seu ataque.

59
00:09:23,848 --> 00:09:25,201
Deixe-me mostrar-lhe como.

60
00:09:27,648 --> 00:09:30,003
Vamos l�.
Sim.

61
00:09:30,208 --> 00:09:32,085
Fique na posi��o.
Sim.

62
00:09:36,448 --> 00:09:38,325
� a tua vez.
Sim.

63
00:10:55,728 --> 00:10:57,127
Venham comigo.

64
00:11:10,368 --> 00:11:15,158
Paci�ncia.
� a habilidade mais dif�cil de adquirir.

65
00:11:15,608 --> 00:11:17,644
No entanto, � o centro espiritual de Hap Ki Do.

66
00:11:18,608 --> 00:11:21,759
Tamb�m � a maior caracter�stica
do povo chin�s.

67
00:11:22,488 --> 00:11:28,006
Hap Ki Do � baseado no "bloqueio e ruptura"
do Tai Chi e de outras artes marciais.

68
00:11:28,408 --> 00:11:31,047
Quando voc�s voltarem para casa
e estabelecerem suas escolas,

69
00:11:31,648 --> 00:11:34,481
voc�s devem se lembrar dessa id�ia
e trabalhar em conjunto com este esp�rito.

70
00:11:35,408 --> 00:11:39,117
Vejam todos como sua fam�lia,
e sejam tolerantes com id�ias diferentes.

71
00:11:39,528 --> 00:11:41,200
Respeitem seus idosos.

72
00:11:41,528 --> 00:11:43,041
Ajudem os fracos e os pobres.

73
00:11:43,408 --> 00:11:46,684
Eu sei que voc�s s�o jovens,
cabe�a quente e cheia de ideais.

74
00:11:46,888 --> 00:11:48,207
Voc�s s�o briguentos.

75
00:11:48,448 --> 00:11:50,837
Diz o ditado,
"Um guerreiro morre em uma guerra."

76
00:11:51,048 --> 00:11:54,723
Voc�s devem se lembrar de lutar
para n�o ser confiante e picareta.

77
00:11:55,208 --> 00:11:57,119
Voc�s devem aprender a ter paci�ncia.

78
00:11:57,408 --> 00:11:59,638
Voc�s entenderam?
Sim, n�s o faremos.

79
00:12:04,448 --> 00:12:08,964
Minha esposa bordou o s�mbolo da �guia
nestes quimonos de Hap Ki Do.

80
00:12:09,168 --> 00:12:11,124
Leve-os com voc�s.

81
00:12:13,048 --> 00:12:16,961
N�s sempre pensaremos em voc�s.
Muito obrigada.

82
00:12:35,488 --> 00:12:36,762
N�s ...

83
00:12:38,048 --> 00:12:39,117
Paci�ncia

84
00:12:40,528 --> 00:12:44,646
Mestre, o que devemos fazer
quando as coisas se tornam insuport�veis?

85
00:12:45,808 --> 00:12:47,366
Deixe-me ser honesto com voc�s.

86
00:12:47,568 --> 00:12:52,403
N�s coreanos estamos vivendo no inferno, sob a
regime opressivo das autoridades japonesas

87
00:12:52,608 --> 00:12:54,280
� por isso que eu inventei o Hap Ki Do,

88
00:12:54,488 --> 00:12:58,800
a fim de reunir todos os jovens
corajosos e ambiciosos da Cor�ia.

89
00:12:59,008 --> 00:13:00,885
O objetivo � acabar com a ocupa��o.

90
00:13:01,328 --> 00:13:05,367
Devemos nos abster, para os japoneses
n�o saberem at� que estejamos prontos.

91
00:13:09,608 --> 00:13:13,442
Quando voc�s voltarem para a China,
voc�s devem observar atentamente os japoneses.

92
00:13:13,648 --> 00:13:17,118
Eles t�m Manch�ria,
mas eles n�o v�o parar por a�.

93
00:13:17,328 --> 00:13:20,798
Eles querem ocupar toda a China,
em seguida, toda a �sia.

94
00:13:21,288 --> 00:13:22,607
Mestre ...

95
00:13:24,168 --> 00:13:26,682
Quando se tornar insuport�vel...

96
00:13:38,848 --> 00:13:43,000
Aqui est� uma carta. Voces podem
chamar de conselho de um homem s�bio.

97
00:13:43,488 --> 00:13:47,117
Abra-a quando as coisas
tornarem-se insuport�veis.

98
00:13:50,768 --> 00:13:53,919
Ying, seu irm�o mais velho
� honesto e bondoso,

99
00:13:54,128 --> 00:13:56,039
seu irm�o mais novo �
corajoso, mas esquentado.

100
00:13:56,888 --> 00:13:58,958
Voc� precisa olhar por eles.

101
00:13:59,528 --> 00:14:02,520
Eu farei tudo como
o mestre me ensinou.

102
00:14:04,408 --> 00:14:08,083
Esta haste com a disciplina da nossa
escola tamb�m � uma arma poderosa.

103
00:14:08,288 --> 00:14:10,006
Tom�ia, para se defender.
104
00:14:14,648 --> 00:14:17,242
Obrigado, Mestre.

105
00:14:18,208 --> 00:14:20,119
Voc�s tem que sair de amanh� cedo.

106
00:14:20,488 --> 00:14:23,878
Agora v� se preparar.
Sim.

107
00:14:38,408 --> 00:14:39,727
Esperem!

108
00:14:41,488 --> 00:14:43,956
Quando voc�s abrirem
sua pr�pria escola na China

109
00:14:44,168 --> 00:14:46,443
Lembrem-se de respeitar os mais velhos,

110
00:14:46,648 --> 00:14:49,446
E visitar mestres locais de artes marciais.
Sim, n�s o faremos.

111
00:14:50,048 --> 00:14:52,926
ESCOLA �GUIA DE Hap Ki Do,
CHANG ZHOU

112
00:15:00,888 --> 00:15:04,119
Vamos fazer as visita de cortesia.
Sim.

113
00:15:08,288 --> 00:15:09,687
Irm�o?
Sim?

114
00:15:10,688 --> 00:15:12,804
N�s vamos separadamente. Voc�s sabem os lugares?

115
00:15:13,008 --> 00:15:14,487
Sim, n�s sabemos.
Vamos.

116
00:15:14,688 --> 00:15:18,522
Esperem! Voc� vai primeiro. Eu quero ter uma palavra
com o irm�o mais novo.

117
00:15:22,528 --> 00:15:26,441
Se voc� conhecer outros mestres,
Lembre-se de ser educado.

118
00:15:26,688 --> 00:15:29,156
N�o seja atrevido.
Eu sei o que fazer. Olha!

119
00:15:29,368 --> 00:15:31,677
Paci�ncia

120
00:15:33,568 --> 00:15:35,524
ESCOLA DE TAI CHI

121
00:15:38,368 --> 00:15:40,484
Meu jovem, voc� � muito gentil.
N�o.

122
00:15:40,848 --> 00:15:44,921
O Sr. � bem respeitado aqui.
Eu tive que pagar os meus respeitos.

123
00:15:45,128 --> 00:15:47,596
A comunidade de artes marciais
� como uma fam�lia.

124
00:15:47,968 --> 00:15:52,519
Voc� voltou da Cor�ia para abrir uma
escola aqui. Eu deveria estar cuidando de voc�.

125
00:15:53,008 --> 00:15:56,284
Se voc� precisar de
alguma ajuda, me avise.

126
00:15:56,888 --> 00:16:00,676
Eu, muitas vezes, precisarei de sua orienta��o.
Voc� � muito modesto.

127
00:16:00,888 --> 00:16:05,757
Os jovens fazem grandes her�is.
O mundo pertence aos jovens.

128
00:16:08,088 --> 00:16:13,367
Mas a situa��o � um pouco incomum,
particularmente no mundo das artes marciais.
129
00:16:14,288 --> 00:16:18,884
Eu sei que os jovens s�o cabe�a quente
e voc� tem um forte senso de justi�a.

130
00:16:20,608 --> 00:16:25,443
Mas voc� n�o deve ofender
os japoneses da Escola Black Bear.

131
00:16:26,168 --> 00:16:29,365
Voc� tamb�m deve prestar-lhes
uma visita de cortesia.

132
00:16:29,848 --> 00:16:32,646
Obrigado pelo seu conselho. Adeus.

133
00:16:33,448 --> 00:16:34,801
Eu j� estou indo.

134
00:16:35,008 --> 00:16:38,444
Por favor, informe o seu irm�o
que esse velho vai fazer-lhe uma visita.

135
00:16:38,648 --> 00:16:40,400
Vamos precisar de sua orienta��o. Adeus.

136
00:16:40,608 --> 00:16:41,927
SHAOLIN ESCOLA DE BOXE

137
00:16:42,288 --> 00:16:44,438
Por que esperar? Podemos ir agora.

138
00:16:44,648 --> 00:16:46,127
N�s s� nos conhecemos.

139
00:16:46,488 --> 00:16:49,958
N�s nos damos muito bem.
Al�m do mais, voc� � o convidado.

140
00:16:50,168 --> 00:16:51,840
Eu deveria pagar lhe uma bebida! Venha!

141
00:16:52,448 --> 00:16:54,723
LING LAI - Restaurante

142
00:16:56,528 --> 00:16:58,883
Por favor.
Obrigado.

143
00:17:04,368 --> 00:17:07,440
Tiger! Meia jarra de vinho
e 20 bolinhos, como de costume?

144
00:17:07,648 --> 00:17:10,401
N�o, eu tenho um convidado.
Vamos querer algo melhor.

145
00:17:10,848 --> 00:17:13,806
N�s vamos querer carne seca, tofu, 50 bolinhos...

146
00:17:14,008 --> 00:17:17,000
Uma jarra de vinho de sorgo.
Sim.

147
00:17:19,328 --> 00:17:21,762
Voc� � muito gentil.
Apenas um lanche r�pido.

148
00:17:21,968 --> 00:17:24,801
N�o � muito, realmente. � tudo que eu posso pagar.

149
00:17:26,168 --> 00:17:28,398
Vou levantar cinco ...
Eu vou levantar seis ...

150
00:17:29,368 --> 00:17:32,121
... e seis ...
... sete!

151
00:17:33,088 --> 00:17:35,602
Beba, beba!

152
00:17:38,368 --> 00:17:43,647
... seis, cinco e seis ...
... tr�s ...

153
00:17:44,928 --> 00:17:48,557
... vinho ...
... beber a vida ...

154
00:17:50,368 --> 00:17:51,687
Para voc�!
Obrigado.

155
00:17:56,928 --> 00:17:59,522
Eles deixaram sem pagar novamente.
O qu�?

156
00:18:01,008 --> 00:18:03,078
Eh?
Vamos.

157
00:18:03,328 --> 00:18:04,602
Ei, senhor!

158
00:18:06,248 --> 00:18:07,727
Sua conta n�o foi paga.

159
00:18:08,168 --> 00:18:11,683
A cr�dito.
Sim, a cr�dito.

160
00:18:11,928 --> 00:18:14,203
O qu�? Voc� n�o pode fazer isto.

161
00:18:16,048 --> 00:18:18,118
O que voc� disse?

162
00:18:18,328 --> 00:18:19,602
Seu velho bastardo!

163
00:18:21,768 --> 00:18:25,522
Malditos!
Eu odeio esses bandidos.

164
00:18:25,728 --> 00:18:27,958
Quem s�o eles?
Escola Black Bear.

165
00:18:28,208 --> 00:18:30,438
Escola Black Bear?

166
00:18:30,968 --> 00:18:34,199
Eles est�o autorizados a intimidar as
pessoas porque o mestre � Japon�s.

167
00:18:34,408 --> 00:18:35,682
N�o se importam com os policiais?
168
00:18:35,928 --> 00:18:39,079
A pol�cia das grandes cidades t�m medo deles,
quanto mais em uma cidade pequena.

169
00:18:39,288 --> 00:18:40,562
Eu n�o tenho medo deles!

170
00:18:41,368 --> 00:18:45,202
Bom! Acho que voc� deveria
ir pra cima, pelo povo chin�s.

171
00:18:45,408 --> 00:18:46,682
Ensinar-lhes uma li��o!

172
00:18:49,368 --> 00:18:51,165
Srta. Sau est� aqui.

173
00:19:02,608 --> 00:19:07,398
Ol�. Pode me dar meia jarra de vinho de arroz
e um pacote de amendoins, por favor?

174
00:19:07,808 --> 00:19:10,606
Pege o vinho para Srta. Sau.

175
00:19:11,728 --> 00:19:14,117
Srta. Sau, como est� o
reumatismo do seu pai?

176
00:19:14,328 --> 00:19:18,446
Como pode melhorar se ele continua bebendo?
Como ele pode parar?

177
00:19:18,648 --> 00:19:23,642
Por que cortar coisas t�o maravilhosas?
Concordo.

178
00:19:23,888 --> 00:19:29,724
Vinho traz tantas coisas maravilhosas,
especialmente as mulheres ...

179
00:19:37,808 --> 00:19:39,082
O que voc� est� fazendo?

180
00:19:53,048 --> 00:19:54,800
H� leis neste pa�s!
181
00:19:55,048 --> 00:19:58,040
Como se atreve a interferir com o meu neg�cio!

182
00:19:58,408 --> 00:19:59,727
Pegue-o!

183
00:20:19,528 --> 00:20:21,280
Vamos.

184
00:20:23,008 --> 00:20:24,441
espere!

185
00:20:28,008 --> 00:20:29,999
Voc� n�o vai a lugar nenhum.

186
00:20:31,608 --> 00:20:33,041
O que voc� quer?

187
00:20:33,968 --> 00:20:39,122
Voc� tem que reverenciar a mim,
bem, tr�s vezes.

188
00:20:43,768 --> 00:20:46,362
Paci�ncia

189
00:20:52,968 --> 00:20:56,438
Qual � o problema? Perdeu a sua coragem?

190
00:20:59,208 --> 00:21:03,281
Eu devo ter sido cego
escolh�-lo como meu amigo.

191
00:21:03,648 --> 00:21:05,604
Se voc� estiver com medo, saia!

192
00:21:06,128 --> 00:21:11,077
Porque a pr�tica de artes marciais, se voc� n�o vai
defender a justi�a e proteger os inocentes?

193
00:21:11,488 --> 00:21:13,763
Vou lidar com eles eu mesmo.

194
00:22:16,968 --> 00:22:18,765
Esta m�o � muito desobediente.
195
00:22:22,488 --> 00:22:24,683
Bem feito!

196
00:22:27,568 --> 00:22:29,843
N�o se atreva molestar Senhoras de novo!

197
00:22:30,288 --> 00:22:35,726
N�s nos encontraremos novamente em breve! Tenha medo!
Estou ansioso por isso!

198
00:22:36,288 --> 00:22:40,281
Voc� tem as bolas
para nos dizer quem voc� �?

199
00:22:40,488 --> 00:22:44,640
Fan Wei, da Escola �guia
de Hap Ki Do em Zhou Chang.

200
00:22:44,848 --> 00:22:46,122
Vamos!

201
00:22:52,888 --> 00:22:55,243
Bem feito, Fan Wei!

202
00:23:03,168 --> 00:23:07,081
Isto � para os danos.
�?

203
00:23:07,648 --> 00:23:09,400
Temos que ir.

204
00:23:14,568 --> 00:23:16,718
Ei, Srta. Sau, o seu vinho!

205
00:23:38,288 --> 00:23:41,564
Ouvi dizer que a Escola �guia
� dirigida por tr�s colegas de escola.

206
00:23:42,088 --> 00:23:44,602
Eles s�o provenientes da Coreia.

207
00:23:44,808 --> 00:23:47,003
Que disciplina?
Hap Ki Do.
208
00:23:47,568 --> 00:23:50,560
Eles est�o visitando
todas as outras escolas hoje.

209
00:23:51,688 --> 00:23:53,280
Eles j� estiveram aqui?

210
00:23:54,648 --> 00:23:59,847
Se eles tivessem um m�nimo de respeito,
eles n�o teriam atacado os seus alunos.

211
00:24:00,608 --> 00:24:02,485
Eu vou e destruo o lugar.

212
00:24:02,688 --> 00:24:06,806
Espere!
E deix�-los ironizar o esp�rito do Samurai?

213
00:24:07,608 --> 00:24:12,602
N�o, o Samurai do Grande
Imp�rio Japon�s � invenc�vel.

214
00:24:12,808 --> 00:24:16,084
Hap Ki Do � um grupo clandestino
anti-japon�s na Cor�ia.

215
00:24:16,368 --> 00:24:20,043
Os tr�s poderiam ter sido
enviados pelos coreanos.

216
00:24:20,608 --> 00:24:22,997
Ent�o, temos de destru�-los imediatamente.

217
00:24:23,208 --> 00:24:26,518
Vamos manter a calma e obter
mais informa��es sobre eles.

218
00:24:26,728 --> 00:24:30,038
Sim, vamos question�-los
quando eles v�m nos visitar.

219
00:24:30,248 --> 00:24:32,716
E se eles n�o v�m?

220
00:24:34,248 --> 00:24:36,284
N�s vamos mostrar-lhes
do que somos feitos!

221
00:24:55,808 --> 00:24:58,402
Como voc� se sente agora?
Muito melhor.

222
00:25:00,688 --> 00:25:03,998
Fa�a isso e volte amanh�.
Muito obrigado.

223
00:25:07,648 --> 00:25:11,687
Esta � uma coisinha ...
N�s tratamos as pessoas gratuitamente.

224
00:25:14,608 --> 00:25:17,202
Voc� � muito gentil. Muito obrigado.

225
00:25:37,928 --> 00:25:40,123
O que voc� quer?
Voc� os conhece?

226
00:25:45,528 --> 00:25:46,802
N�o, eu n�o.

227
00:25:49,408 --> 00:25:51,000
O que o senhor quer?

228
00:25:52,288 --> 00:25:54,677
Ele est� doente.
Sim, eu estou doente.

229
00:25:55,448 --> 00:25:57,166
Por aqui, por favor.

230
00:26:09,448 --> 00:26:11,279
Posso perguntar-lhe como voc� se sente?

231
00:26:20,568 --> 00:26:24,197
O que eu tenho � uma doen�a estranha.
Eu quero que ela me trate.

232
00:26:24,408 --> 00:26:26,285
Tudo bem, deixe-me ajud�-lo.

233
00:26:26,488 --> 00:26:29,082
Estou com dor!
Onde?

234
00:26:31,448 --> 00:26:34,246
Meu ... meu cabelo est� com dor.

235
00:26:35,448 --> 00:26:37,757
O teu cabelo?
Sim.

236
00:26:39,648 --> 00:26:40,922
Ser� poss�vel?

237
00:26:49,048 --> 00:26:50,925
Eles est�o aqui para causar problemas.

238
00:26:51,408 --> 00:26:54,366
Oh ... � insuport�vel!

239
00:26:55,608 --> 00:26:59,760
Desculpe. N�s s� tratamos pequenas les�es,
n�o de doen�as complicadas.

240
00:26:59,968 --> 00:27:02,880
Ent�o, por que voc� est� aqui?
Isso mesmo!

241
00:27:03,088 --> 00:27:05,648
Voc� chama a si mesmo m�dico?
Eu posso trat�-lo.

242
00:27:06,888 --> 00:27:09,721
Tem certeza de que pode tratar-me?
Claro que eu tenho certeza.

243
00:27:10,208 --> 00:27:13,086
Eu garanto al�vio imediato.
Que parte est� doendo?

244
00:27:13,288 --> 00:27:16,564
�... Bem, isso d�i aqui.

245
00:27:18,928 --> 00:27:22,045
Eu retirei a raiz para
evitar problemas futuros,

246
00:27:22,288 --> 00:27:24,518
como dentistas tiram tudo que d�i.

247
00:27:24,728 --> 00:27:26,684
Eu vou puxar um pouco mais, se a dor persistir.

248
00:27:30,528 --> 00:27:32,484
Espere, irm�o!

249
00:27:34,648 --> 00:27:37,685
Voc� quer brigar? Venha!

250
00:27:38,088 --> 00:27:41,478
Deixe-me dizer-lhe, eu n�o
tenho medo ou n�o teria vindo.

251
00:27:42,088 --> 00:27:44,556
Por favor n�o fique chateado,
� um equ�voco.

252
00:27:44,768 --> 00:27:48,078
Absurdo! Voc�s se dizem m�dicos,
que tratam de pacientes.

253
00:27:48,288 --> 00:27:49,721
No entanto, voc�s est�o prejudicando as pessoas.

254
00:27:50,408 --> 00:27:52,876
Eu nunca ouvi falar de dor de cabelo antes!

255
00:27:53,328 --> 00:27:55,922
Isso � apenas a sua ignor�ncia.
O que voc� diria?

256
00:27:58,688 --> 00:28:04,081
Eu quero que voc� colocar de volta cada �nico
fio de cabelo que tenha sido removido.

257
00:28:09,048 --> 00:28:12,404
A culpa � do meu irm�o.
Por favor, aceite minhas sinceras desculpas.

258
00:28:12,608 --> 00:28:17,602
Voc� tirou um monte de cabelo, e acha
que pode sair com um pedido de desculpas?

259
00:28:21,168 --> 00:28:24,365
Deixe-me compensa-lo.
Isso n�o � bom o suficiente.

260
00:28:26,248 --> 00:28:27,920
Ent�o, voc� quer...

261
00:28:28,768 --> 00:28:33,717
Se voc� n�o pode colocar o cabelo para tr�s
como ele costumava ser, n�o pode praticar aqui.

262
00:28:33,928 --> 00:28:36,920
Tire o s�mbolo do Hap Ki Do
e v�o embora.

263
00:28:38,528 --> 00:28:40,120
Bastardo!
Pare.

264
00:28:42,968 --> 00:28:45,766
A raz�o que voc� estar aqui hoje
� uma briga.

265
00:28:47,288 --> 00:28:48,926
Voc� est� certo.

266
00:28:51,768 --> 00:28:54,840
Muito bem, nesse caso,
Aceito o desafio.

267
00:28:55,168 --> 00:28:56,442
V� em frente!

268
00:29:16,568 --> 00:29:18,718
Vamos!
R�pido.

269
00:29:26,048 --> 00:29:28,516
Voc� conhece essas pessoas, n�o �?

270
00:29:31,808 --> 00:29:35,483
Tive uma briga com eles ontem.
Voc� sempre entra em apuros.

271
00:29:36,528 --> 00:29:41,761
Eles n�o pagaram a conta, molestaram
uma menina, e bateram no Tiger of Shaolin!
272
00:29:42,008 --> 00:29:43,805
Eles s�o bandidos de rua?

273
00:29:44,008 --> 00:29:47,921
Eles s�o da Escola Black Bear.
Da Escola Black Bear?

274
00:29:48,808 --> 00:29:50,685
Existe essa escola?
Sim.

275
00:29:51,208 --> 00:29:53,597
Voc� quis visit�-los ontem?

276
00:29:54,688 --> 00:29:56,758
N�o, n�o.
Por qu�?

277
00:29:59,088 --> 00:30:00,840
Porque � uma escola de japon�s.

278
00:30:01,088 --> 00:30:04,763
Irm�o, voc� esqueceu
o que o Mestre nos ensinou?

279
00:30:05,008 --> 00:30:08,921
A comunidade das artes marciais � uma grande
fam�lia, independentemente da nacionalidade.

280
00:30:09,888 --> 00:30:12,197
Porque devemos mostrar
respeito aos japoneses?

281
00:30:12,408 --> 00:30:14,922
Wei, voc� n�o deve dizer isso.

282
00:30:15,128 --> 00:30:19,758
Agora que voc� j� entrou em apuros, n�s
vamos visit�-los ou a situa��o vai piorar.

283
00:30:20,368 --> 00:30:23,678
Irm�o, v� se trocar para ir de uma vez.
Sim, eu vou.

284
00:30:24,648 --> 00:30:26,878
Eu vou tamb�m.
Voc� n�o deveria.

285
00:30:27,128 --> 00:30:29,801
Voc� vai piorar a situa��o, se for.

286
00:30:54,448 --> 00:30:58,646
ESCOLA �GUIA DE Hap Ki Do,
CHANG ZHOU

287
00:31:00,808 --> 00:31:03,163
Leve-o para baixo.
Sim.

288
00:31:21,568 --> 00:31:23,399
Quem � o mestre aqui?

289
00:31:24,048 --> 00:31:26,801
N�s.
N�s somos da Escola Black Bear.

290
00:31:28,288 --> 00:31:30,961
Meu irm�o est� a caminho
para visitar a sua escola.

291
00:31:31,968 --> 00:31:34,038
Oh, que coincid�ncia!

292
00:31:34,328 --> 00:31:38,082
Ele escolheu este momento para nos visitar,
quando n�s chegamos aqui.

293
00:31:38,288 --> 00:31:42,566
Porque eu iria mentir?
Voc� pode ir e ver por si mesmo.

294
00:31:51,928 --> 00:31:53,202
N�o, por favor!

295
00:31:54,648 --> 00:31:58,084
Voc� n�o pode bater num gato com essas
habilidades, o que pretende ensinar?

296
00:31:58,768 --> 00:32:00,121
N�s somos os verdadeiros Hap Ki Do!

297
00:32:01,408 --> 00:32:05,321
O que � Hap Ki Do, afinal?
Os coreanos s�o escravos dos Japoneses.

298
00:32:07,208 --> 00:32:08,527
O que voc� sabe?

299
00:32:08,728 --> 00:32:10,002
Eu...

300
00:32:10,928 --> 00:32:15,444
Eu sou o instrutor chefe
da Escola Black Bear. Te vejo l�.

301
00:32:15,808 --> 00:32:18,925
Vamos!
Sim. Vejo voc� l�.

302
00:32:43,248 --> 00:32:45,000
Ei! D�-me tr�s frangos.

303
00:32:45,808 --> 00:32:47,526
Os peixes tamb�m. Quero que os grandes.

304
00:32:53,488 --> 00:32:56,161
Tr�s e tr�s quartos.
Isso vai ser 36 fen.

305
00:32:56,368 --> 00:32:58,165
Tr�s e meia. 75 fen.

306
00:32:58,368 --> 00:33:00,006
No cr�dito.
O qu�?

307
00:33:00,888 --> 00:33:02,367
Eu disse no cr�dito!

308
00:33:02,568 --> 00:33:05,640
Mas eu n�o o conhe�o!
Como posso permitir-lhe cr�dito?

309
00:33:06,008 --> 00:33:08,363
Eu sou da Escola Black Bear. Entendeu?

310
00:33:08,568 --> 00:33:10,957
N�o. Eu n�o me importo de que escola voc� �.
311
00:33:12,528 --> 00:33:13,847
V� para o inferno!

312
00:33:15,608 --> 00:33:18,600
Voc� � um animal.
Primeiro, voc� n�o paga, ent�o voc� me bateu!

313
00:33:18,808 --> 00:33:20,719
Ei todo mundo! � justo?

314
00:33:20,928 --> 00:33:23,522
Ele se recusa a pagar, ent�o ele me ataca!

315
00:33:23,728 --> 00:33:26,526
Como isso pode ser certo?
Pessoal, isto � justo?

316
00:33:27,328 --> 00:33:30,126
Preste aten��o por onde pisa!
N�o o deixe ir!

317
00:33:33,208 --> 00:33:34,482
Bata nele!

318
00:33:38,728 --> 00:33:40,446
Voc� se recusa a pagar

319
00:33:41,128 --> 00:33:42,925
e ent�o voc� bate nele!

320
00:33:43,288 --> 00:33:44,562
V� para o inferno!

321
00:34:00,528 --> 00:34:02,803
Bastardo! Estes c�es devem ser cegos.

322
00:34:03,648 --> 00:34:06,720
Ningu�m pode sobreviver aqui
n�o conhecendo a Escola Black Bear.

323
00:34:07,408 --> 00:34:11,196
Voc� n�o vai nos dar cr�dito?
Deixe-me mostrar-lhe o que fa�o!

324
00:34:36,248 --> 00:34:38,523
Onde voc� est� indo?

325
00:34:42,208 --> 00:34:46,167
Meu senhor, por favor, perdoe-nos!
N�o vai acontecer outra vez!

326
00:35:04,488 --> 00:35:08,163
Hoje eu n�o vou deixar
os animais sem vergonha fugir.

327
00:35:08,368 --> 00:35:09,687
Peguem ele!

328
00:37:03,768 --> 00:37:07,522
Voc�s est�o seriamente feridos. Por favor,
v�o para a minha escola e ser�o tratados.

329
00:37:07,768 --> 00:37:10,328
A sua escola? Que escola?
A escola dele?

330
00:37:10,928 --> 00:37:12,156
Hap Ki Do.

331
00:37:12,768 --> 00:37:15,043
O que � t�o grande sobre o Hap Ki Do?

332
00:37:15,928 --> 00:37:18,761
Mestre Toyoda,
Eu n�o estou dizendo que Hap Ki Do � grande.

333
00:37:18,968 --> 00:37:21,641
Praticamos para entrar em forma, isso � tudo.

334
00:37:23,088 --> 00:37:27,001
A China costuma receber tributos da Cor�ia,

335
00:37:27,648 --> 00:37:30,799
Agora voc� se abaixa para
aprender Hap Ki Do coreano!

336
00:37:31,368 --> 00:37:35,759
N�o s� isso, voc� mesmo quer
ajudar a estabelecer-los aqui!

337
00:37:36,248 --> 00:37:38,443
� rid�culo! Ultrajante!

338
00:37:38,888 --> 00:37:42,278
N�o exatamente. No passado,
Jap�o pagava tributo para a China.

339
00:37:46,968 --> 00:37:51,519
N�s, chineses, aspiramos um mundo
com mais paz, amor e igualdade.

340
00:37:51,888 --> 00:37:55,198
A Cor�ia � nosso amiga,
e assim � o Jap�o.

341
00:37:55,848 --> 00:37:57,281
O Jap�o n�o � seu amigo!

342
00:37:58,208 --> 00:37:59,687
Muito bem, adeus!

343
00:38:25,888 --> 00:38:28,482
O que � isso?
Voc� sabe bem o suficiente.

344
00:38:29,448 --> 00:38:32,406
Eu estou aqui para uma visita amig�vel.
E para prejudicar a nossa sa�de tamb�m.

345
00:38:32,608 --> 00:38:33,882
Veja o que voc� fez!

346
00:38:36,048 --> 00:38:39,165
Nada a ver comigo!
N�o � a sua a Escola da �guia?

347
00:38:39,528 --> 00:38:41,325
Quem fez isso?
Fan Wei!

348
00:38:45,368 --> 00:38:50,920
Deixe-me investigar. Se realmente
for Fan Wei, vou puni-lo.

349
00:38:51,168 --> 00:38:55,002
Eu n�o vou deixar voc� desistir t�o facilmente.
Ent�o, o que voc� quer?
350
00:38:55,208 --> 00:38:58,041
Se voc� puder sair por esta porta,
vamos deix�-lo em paz.

351
00:39:08,408 --> 00:39:11,002
N�o se preocupe, n�o iremos como
uma gangue para cima de voc�.

352
00:39:11,208 --> 00:39:14,439
Vai ser um-por-um.
N�o estou preocupado.

353
00:39:14,768 --> 00:39:16,804
Eu s� n�o quero brigar.

354
00:39:20,168 --> 00:39:21,601
N�o abuse da sorte!

355
00:43:48,288 --> 00:43:52,600
Leve-o para tr�s, e vamos dar a eles
tr�s dias para entregar o assassino!

356
00:43:52,808 --> 00:43:54,082
Sim!

357
00:43:55,848 --> 00:43:57,076
Essa mo�a � t�o h�bil!

358
00:43:57,328 --> 00:44:00,126
Dizem que ela ultrapassa Fan Wei.
Ser� que ela consegue realmente?

359
00:44:00,328 --> 00:44:02,205
D�i! Tenha cuidado.

360
00:44:02,408 --> 00:44:04,046
Parece mal.
Sim.

361
00:44:04,248 --> 00:44:05,647
Ele � Fan Wei.

362
00:44:17,328 --> 00:44:18,761
Tome isso. Vai ajudar.
363
00:44:24,528 --> 00:44:25,847
Vamos!

364
00:44:27,368 --> 00:44:29,643
Irm�o!
Irm�o!

365
00:44:31,368 --> 00:44:35,327
N�o! Vamos salvar a sua vida em primeiro lugar.
Pegue o rem�dio, r�pido!

366
00:44:37,768 --> 00:44:41,283
Irm�o!
Bateram muito nele.

367
00:44:41,848 --> 00:44:43,600
Irm�o!

368
00:44:44,728 --> 00:44:46,400
O que aconteceu com seu bra�o?

369
00:44:57,288 --> 00:44:59,927
Eles v�o voltar.

370
00:45:00,128 --> 00:45:01,720
Ele quer falar...

371
00:45:10,368 --> 00:45:14,281
Ajudem-me ir para o meu quarto.
Sim, deixe-me lev�-lo.

372
00:45:20,808 --> 00:45:23,925
Pobre homem. Ser� que ele vai viver?
Eu duvido.

373
00:45:31,928 --> 00:45:36,365
Caros vizinhos, voc�s est�o bem agora.
Por favor, v�o para casa descansar.

374
00:45:38,088 --> 00:45:40,807
Sim, vamos para casa.
Vamos.

375
00:45:53,168 --> 00:45:57,446
Irm�o, como est� a sua les�o?
� muito ruim.
376
00:45:58,448 --> 00:46:04,637
Mesmo se eu me recuperar, eu nunca ...
serei capaz de usar esse bra�o novamente.

377
00:46:15,528 --> 00:46:18,520
� tudo culpa minha.
Eu n�o culpo voc�.

378
00:46:19,888 --> 00:46:21,719
Voc� fez a coisa certa.

379
00:46:22,888 --> 00:46:28,997
Um praticante de artes marciais deveria ajudar
aqueles em necessidade, e proteger os inocentes.

380
00:46:31,968 --> 00:46:36,166
Eles est�o fazendo isso
para nos expulsar de Chang Zhou.

381
00:46:37,688 --> 00:46:39,963
Eles est�o nos dando tr�s dias
para entregar Wei.

382
00:46:40,168 --> 00:46:42,079
O que devemos fazer?
Eu vou l�.

383
00:46:42,768 --> 00:46:44,042
Eu vou vingar!

384
00:46:44,328 --> 00:46:48,958
Fique aqui! Voc� � muito impulsivo.
Voc� � esquentado, e voc� nunca ouve.

385
00:46:50,768 --> 00:46:55,364
Eu n�o quero te envolver.
� muito tarde agora, estamos todos envolvidos.

386
00:46:55,608 --> 00:46:58,486
Vamos conversar e encontrar uma maneira de sair disto.

387
00:46:59,568 --> 00:47:03,925
Abra a Carta do nosso mestre. Veja o que diz.

388
00:47:04,448 --> 00:47:07,201
� claro! Como eu poderia esquecer a carta?

389
00:47:20,888 --> 00:47:23,766
O que diz?
O que tem dentro?

390
00:47:24,768 --> 00:47:26,759
Deixe-me ver.

391
00:47:27,128 --> 00:47:29,005
Paci�ncia

392
00:47:38,448 --> 00:47:41,201
Nosso mestre nos manda deixa-los.
N�s vamos fazer o que � dito.

393
00:47:41,608 --> 00:47:44,281
Mas como podemos com Wei na m�o deles?

394
00:47:45,368 --> 00:47:49,327
Para o seu bem, eu vou
para o Escola Black Bear e pedir desculpas.

395
00:47:49,728 --> 00:47:53,277
N�o, voc� estaria cometendo suic�dio.

396
00:47:55,328 --> 00:47:57,444
V� e se esconder em algum lugar.
Esconder?

397
00:47:59,128 --> 00:48:02,165
Por enquanto, essa � a �nica maneira.
N�s vamos tomar as nossas provid�ncias.

398
00:48:03,008 --> 00:48:04,680
V� se esconder.

399
00:48:05,488 --> 00:48:08,321
E sobre a escola,
a cl�nica e os alunos?

400
00:48:11,128 --> 00:48:12,277
Eu vou assumir.

401
00:48:29,808 --> 00:48:32,481
Saia! Quem lhes deu permiss�o
para estudar Hap Ki Do?

402
00:48:32,688 --> 00:48:34,360
Saia! Voc�s est�o ouvindo?

403
00:48:42,688 --> 00:48:44,121
Por que voc� est� sendo t�o pouco razo�vel?

404
00:48:44,328 --> 00:48:48,082
Podemos estudar o que n�s gostamos!
Voc� n�o tem nenhum direito de interferir!

405
00:48:48,488 --> 00:48:51,878
Voc�s podem estudar, mas nada de Hap Ki Do!
Por qu�?

406
00:48:53,608 --> 00:48:57,044
Porque Hap Ki Do � da Cor�ia,
col�nia do Jap�o.

407
00:48:57,248 --> 00:49:00,399
Voc� precisa de permiss�o
das autoridades japonesas.

408
00:49:00,848 --> 00:49:02,361
Esta � a China, n�o a Cor�ia!

409
00:49:02,648 --> 00:49:07,005
Voc� n�o est� entendendo...
Cada coreano pertence ao Jap�o.

410
00:49:08,008 --> 00:49:10,124
N�o significa n�o. Voc� n�o pode
estudar Hap Ki Do.

411
00:49:12,328 --> 00:49:13,920
Saiam, todos voc�s!

412
00:49:14,568 --> 00:49:16,206
Bastardo! Voc� � cachorro de japon�s!

413
00:49:18,208 --> 00:49:19,482
Ei!

414
00:49:31,288 --> 00:49:35,281
O que? Voc� quer que todas essas
pessoas mortas na sua escola?

415
00:49:42,328 --> 00:49:44,478
Muito bem, eu vou pedir para sairem.

416
00:49:47,008 --> 00:49:50,000
est� certo, � uma garota inteligente.

417
00:49:50,448 --> 00:49:54,441
Mas eu preciso lembr�-la,
o prazo � de apenas mais dois dias.

418
00:49:54,688 --> 00:49:57,282
Entregue Fan Wei para n�s, certo?

419
00:50:11,208 --> 00:50:13,722
Eu estive pensando. Este � o lugar mais seguro.

420
00:50:13,928 --> 00:50:18,718
Eles nunca v�o encontrar esse lugar.
Assim, voc� pode ficar aqui por alguns dias.

421
00:50:25,608 --> 00:50:27,087
Maldi��o!

422
00:50:30,208 --> 00:50:32,483
Um verdadeiro homem se adapta � adversidade.

423
00:50:33,208 --> 00:50:35,085
Eu simplesmente n�o posso
aceitar este insulto.

424
00:50:35,608 --> 00:50:39,283
Se n�o tivesse sido ordem do meu mestre,
Eu n�o estaria escondido.

425
00:50:39,968 --> 00:50:42,357
Est� tudo bem, n�o precisa perder a calma.

426
00:50:43,128 --> 00:50:46,564
Deixe-me come�ar com algo saboroso.
N�s vamos tomar uma agrad�vel bebida juntos.

427
00:50:56,568 --> 00:50:58,001
N�o saia, OK?
428
00:50:58,648 --> 00:51:01,765
Eu j� sou um covarde.
Voc� acha que eu vou mostrar minha cara?

429
00:51:03,808 --> 00:51:08,006
Em seu caminho, v� para a minha escola
Ying e diga que estou aqui.

430
00:51:08,208 --> 00:51:10,597
Veja se os japoneses
tem incomodado novamente.

431
00:51:16,848 --> 00:51:19,999
Muito obrigado.
Ser� que o seu mestre sabe sobre isso?

432
00:51:20,328 --> 00:51:23,798
Sim, ele sabe, e o seu
cora��o vai para voc�.

433
00:51:24,208 --> 00:51:28,326
Mas eles s�o japoneses.
Meu Mestre n�o pode fazer nada.

434
00:51:30,368 --> 00:51:36,284
Por favor, diga a Wei para manter a calma.
N�s j� escrevemos para o nosso mestre.

435
00:51:36,568 --> 00:51:37,967
Sim, eu vou.

436
00:51:39,448 --> 00:51:42,599
Por favor, tome isso, para obter
algum alimento para Wei todos os dias.

437
00:51:43,248 --> 00:51:45,808
Eu vou. Tenho que ir agora.

438
00:51:46,608 --> 00:51:49,680
Espere! Por favor, diga a Wei
que eu vou visit�-lo esta noite.

439
00:51:49,968 --> 00:51:51,321
Eu vou.

440
00:52:04,288 --> 00:52:09,043
Diz o ditado, "Se o seu dia
s�o numerados, nada pode mudar isso."

441
00:52:09,608 --> 00:52:13,078
Eu n�o acho que n�s estamos
indo faz�-lo desta vez.

442
00:52:16,208 --> 00:52:17,482
Ent�o, voc� est� dizendo ...

443
00:52:17,688 --> 00:52:21,647
Eu vou para o Escola Black Bear
e pedir desculpas.

444
00:52:22,688 --> 00:52:26,567
Tudo bem, contanto
como eles n�o persig�o Wei mais,

445
00:52:26,848 --> 00:52:30,158
vamos concordar com tudo o que pedir, por enquanto.

446
00:52:30,368 --> 00:52:33,997
Mas voc� pode perder a raz�o
com o japon�s, por isso tome cuidado.

447
00:52:34,208 --> 00:52:36,881
N�o confronte mais.
Prometo que vou ...

448
00:52:37,088 --> 00:52:38,362
Evitar.

449
00:52:38,648 --> 00:52:40,718
LING LAI - Restaurante

450
00:52:43,408 --> 00:52:46,525
Ol�, gostaria de uma jarra de vinho sorgo,
50 bolinhos.

451
00:52:46,968 --> 00:52:49,960
Voc� n�o est� comendo aqui?
R�pido, por favor.

452
00:52:51,808 --> 00:52:54,003
Voc� ganhou na loteria?
De jeito nenhum!
453
00:52:54,208 --> 00:52:56,358
Eu estou comprando para algu�m.
Quem?

454
00:53:01,808 --> 00:53:04,163
Fan Wei. Ele teve uma luta aqui pela �ltima vez.

455
00:53:04,968 --> 00:53:07,402
Ele? Eu n�o tive a oportunidade
de agradec�-lo ainda.

456
00:53:07,608 --> 00:53:09,997
Da pr�xima vez que ele vier,
a bebida � por conta da casa.

457
00:53:10,208 --> 00:53:13,200
Ele est� com problemas, ele n�o pode vir.
O que aconteceu?

458
00:53:13,808 --> 00:53:18,643
Ontem, o pessoal da Black Bear aprontou
novamente. Wei lutou e matou tr�s deles.

459
00:53:18,848 --> 00:53:22,318
Os japoneses est�o atr�s dele agora,
e ele... est� escondido.

460
00:53:27,968 --> 00:53:29,401
Isto �...

461
00:53:29,608 --> 00:53:31,883
Ele � o nosso her�i. Eu n�o
posso levar o dinheiro dele.

462
00:53:32,088 --> 00:53:34,602
Pequeno, 50 bolinhos
e carne assada, r�pido!

463
00:53:34,808 --> 00:53:37,083
Imediatamente!
Sente-se, n�o demorar�.

464
00:53:40,248 --> 00:53:41,966
Voc� realmente n�o deveria.

465
00:53:42,168 --> 00:53:45,717
Tiger! Tiger, eu estou olhando para voc�.

466
00:53:46,288 --> 00:53:49,325
O que posso fazer por voc�?
Leve-me para a Escola Hap Ki Do.

467
00:53:51,368 --> 00:53:53,404
Por que voc� quer aprender Hap Ki Do?

468
00:53:54,328 --> 00:53:56,683
Voc� n�o sabe?
Ontem, no mercado,

469
00:53:56,888 --> 00:54:00,244
Um homem Hap Ki Do matou um punhado
de pessoas da Escola Black Bear.

470
00:54:00,448 --> 00:54:03,565
Agora, todo mundo aprende Hap Ki Do
a luta contra os japoneses.

471
00:54:05,288 --> 00:54:08,678
Voc� est� louca? Cale a boca!
As pessoas poder�o ouvir-nos.

472
00:54:08,888 --> 00:54:11,163
V�rias pessoas est�o estudando Hap Ki Do.

473
00:54:12,568 --> 00:54:15,036
Eles est�o em apuros.
O qu�?

474
00:54:19,968 --> 00:54:21,321
Posso ir v�-lo?

475
00:54:21,528 --> 00:54:24,122
� melhor n�o.
Seu bolinhos, Tiger.

476
00:54:24,328 --> 00:54:26,922
Seus bolinhos est�o prontos.
Obrigado.

477
00:54:38,608 --> 00:54:43,284
Voc� matou meu povo, e voc� acha que com
um simples pedido de desculpas vou esquecer?
478
00:54:45,128 --> 00:54:47,926
O que voc� sugere, Mestre Toyoda?

479
00:54:48,288 --> 00:54:50,006
Por a m�o no assassino!

480
00:54:51,048 --> 00:54:54,165
E o meu irm�o,
que voc� quase matou?

481
00:54:54,368 --> 00:54:56,757
Isso porque ele n�o foi h�bil o suficiente.

482
00:54:59,248 --> 00:55:02,957
Voc�s s�o um bando de idiotas
P�ssima id�ia estudar Hap Ki Do,

483
00:55:03,288 --> 00:55:06,200
e ter a cara de pau de
fundar uma escola em Chang Zhou?

484
00:55:06,688 --> 00:55:08,565
Voc�s n�o sabem o que est�o fazendo.

485
00:55:19,008 --> 00:55:21,761
Quanto tempo voc� estudou Hap Ki Do?
Cinco anos.

486
00:55:21,968 --> 00:55:23,447
Qual o n�vel?
S�timo grau.

487
00:55:23,648 --> 00:55:26,037
Muito bem, vamos competir.

488
00:55:26,408 --> 00:55:29,161
Se voc� ganhar, voc� est� autorizada
a manter uma escola aqui.

489
00:55:30,368 --> 00:55:34,805
Sinto muito. Eu vim aqui
para me desculpar, n�o para lutar.

490
00:55:35,728 --> 00:55:37,639
Voc� est� com medo?
491
00:55:44,168 --> 00:55:46,921
O que �? Voc� est� petrificada, n�o �?

492
00:55:52,128 --> 00:55:56,644
Olhe para voc�! Como pode
uma fracote competir comigo?

493
00:55:57,368 --> 00:56:00,440
Voc� seria melhor como a minha amante.

494
00:56:06,488 --> 00:56:08,080
Que id�ia maravilhosa!

495
00:56:20,408 --> 00:56:22,000
Voc� � s�bia

496
00:56:22,688 --> 00:56:24,804
N�o competir com a gente.

497
00:56:25,288 --> 00:56:28,246
Mas eu ainda quero ver o
que tem de t�o bom o Hap Ki Do!

498
00:56:30,568 --> 00:56:31,842
Venha aqui!

499
00:56:32,488 --> 00:56:34,285
Sim.

500
00:56:41,088 --> 00:56:43,158
Voc� praticou Hap Ki Do?
Sim.

501
00:56:43,888 --> 00:56:45,526
Qual o n�vel?
Quinto grau.

502
00:56:48,728 --> 00:56:54,917
Ele estudou Hap Ki Do. Ele vai lutar comigo
em seu lugar. Observe cuidadosamente.

503
00:56:55,848 --> 00:56:57,122
Sim.

504
00:57:29,688 --> 00:57:31,440
Uau! Brilhante, maravilhoso!

505
00:57:31,768 --> 00:57:33,486
Esperto! Not�vel, extraordin�rio!

506
00:57:33,688 --> 00:57:38,159
O que voc� acha?
Obrigado, Mestre, por mostrar miseric�rdia.

507
00:57:44,448 --> 00:57:49,920
Mestre, voc� � realmente o melhor!
Hap Ki Do � certamente inferior!

508
00:57:53,008 --> 00:57:56,603
Senhorita, Hap Ki Do � uma merda mesmo.

509
00:58:15,288 --> 00:58:18,121
Onde voc� aprendeu Hap Ki Do?
Na Cor�ia.

510
00:58:18,328 --> 00:58:19,602
E voc� � japon�s?

511
00:58:19,808 --> 00:58:21,605
Coreano.
Ent�o, por que voc� est� aqui?

512
00:58:21,848 --> 00:58:24,487
Tudo na Cor�ia
pertence ao Grande Jap�o.

513
00:58:24,688 --> 00:58:27,885
Eu n�o deveria ter fidelidade ao Jap�o?

514
00:58:29,888 --> 00:58:31,446
Voc� reconhece isso?

515
00:58:36,208 --> 00:58:40,326
Esta n�o � a Cor�ia. Eu n�o vou
a ser intimidados por uma haste simples.

516
00:58:41,128 --> 00:58:45,918
Muito bem, eu vou usar isso para
expurgar da nossa terra um traste como voc�!

517
00:58:46,488 --> 00:58:47,762
Esperem!

518
00:59:35,448 --> 00:59:36,722
Esperem!

519
01:00:41,768 --> 01:00:43,440
Deixe-a ir!

520
01:00:56,768 --> 01:00:58,121
Por que deix�-la ir?

521
01:00:59,448 --> 01:01:01,564
Esta menina � boa.

522
01:01:02,008 --> 01:01:05,205
Estou entendendo mais de Hap Ki Do,
ele vai fazer parte da nossa escola.

523
01:01:35,008 --> 01:01:37,966
Voc� viu meus irm�os?
Sim, eu os vi.

524
01:01:38,448 --> 01:01:40,723
Voc� n�o pode sair por enquanto.

525
01:01:41,048 --> 01:01:43,562
Seu irm�o escreveu para o seu mestre.

526
01:01:46,408 --> 01:01:50,003
Isso � de sua irm�.
Fique com voc�. Amanh�...

527
01:02:00,768 --> 01:02:02,565
Voc�...
Cale a boca!

528
01:02:08,568 --> 01:02:12,402
Seus vermes! Agindo como provocadores!
Eu n�o vou ficar parado com isto!

529
01:02:38,888 --> 01:02:40,367
Tiger! Tiger!

530
01:02:51,968 --> 01:02:53,606
Peguem ele!
531
01:05:32,088 --> 01:05:34,886
Hap Ki Do � apenas amendoins.

532
01:05:37,488 --> 01:05:42,687
Hap Ki Do!
Eu chamaria a maldita coisa de "Merdapkido".

533
01:05:49,848 --> 01:05:51,122
Vamos!
Certo.

534
01:06:55,728 --> 01:06:57,366
Tiger!

535
01:07:10,808 --> 01:07:12,764
Fan Wei! Fan Wei!

536
01:08:17,968 --> 01:08:19,924
Eu n�o acho que vir� mais algu�m.

537
01:08:21,408 --> 01:08:24,684
A comunidade de artes marciais aqui
s� pensa no seu pr�prio neg�cio.

538
01:08:24,968 --> 01:08:26,765
N�o pode culp�-los, realmente.

539
01:08:27,008 --> 01:08:32,207
A Escola Black Bear enviou cartas
advertindo-nos que Hap Ki Do era contra a lei.

540
01:08:32,408 --> 01:08:33,807
As pessoas t�m medo!

541
01:08:34,288 --> 01:08:37,121
Isso � verdade?
Sim, eu tamb�m tenho a carta.

542
01:08:37,808 --> 01:08:39,287
Ser� que somos todos covardes?

543
01:08:40,608 --> 01:08:44,123
N�o admira estrangeiros aproveitar
da nossa falta de solidariedade.

544
01:08:46,968 --> 01:08:48,924
Voc� n�o deve dizer isso.

545
01:08:49,128 --> 01:08:52,359
� certo manter-se fora de perigo.

546
01:08:53,528 --> 01:08:57,726
No entanto, temos aqui tr�s anci�os
que arriscaram suas vidas

547
01:08:57,928 --> 01:08:59,202
para vir a esta reuni�o.

548
01:08:59,408 --> 01:09:01,205
Somos gratos a voc�.

549
01:09:01,768 --> 01:09:06,762
N�o mencionem isso. Como n�s dizemos,
"Os dentes n�o sobrevivem sem l�bios intactos."

550
01:09:07,528 --> 01:09:13,285
Eles certamente v�o nos tratar da mesma
maneira como t�m tratado Hap Ki Do.

551
01:09:13,568 --> 01:09:14,887
Portanto...

552
01:09:19,128 --> 01:09:22,245
CHANG ZHOU Hap Ki Do,
FILIADA DA ESCOLA BLACK BEAR

553
01:09:22,448 --> 01:09:24,518
Isso que � uma multid�o animada!

554
01:09:24,968 --> 01:09:28,756
Escolas Tai Chi, Shaolin, Pingjin.
Oque � que voc�s est�o fazendo aqui?

555
01:09:33,928 --> 01:09:38,365
Lady Ying, voc� est� fazendo uma reuni�o
de escolas de artes marciais aqui.

556
01:09:38,568 --> 01:09:41,844
Voc�s j� acabaram?
N�o � da sua conta.
557
01:09:44,688 --> 01:09:47,248
Muito bem, deixe-me dizer...

558
01:09:47,648 --> 01:09:53,166
Mestre Toyoda decidiu adquirir
Hap Ki Do como parte da Escola Black Bear.

559
01:09:53,568 --> 01:09:58,119
Ela vai ser chamada de "Chang Zhou Hap Ki Do,
FILIADA DA Escola Black Bear".

560
01:09:58,408 --> 01:10:00,683
Qual � o ponto? N�s somos muito diferentes.

561
01:10:02,368 --> 01:10:04,962
� pro seu pr�prio interesse, realmente.

562
01:10:05,288 --> 01:10:08,246
Depois de se tornar parte
da Escola Black Bear,

563
01:10:08,488 --> 01:10:12,447
podemos parar de lutar e voc�s
far�o parte da fam�lia Black Bear.

564
01:10:13,368 --> 01:10:18,317
Voc� pode come�ar as aulas imediatamente.
� para seu pr�prio benef�cio.

565
01:10:19,288 --> 01:10:22,200
Por favor, informe o seu mestre
n�s n�o merecemos seu interesse!

566
01:10:24,888 --> 01:10:28,358
Estou avisando,
voc� est� procurando problemas.

567
01:10:29,168 --> 01:10:34,288
Deixe-me ser honesto com voc�,
Ningu�m nunca desobedeceu Mestre Toyoda.

568
01:10:34,968 --> 01:10:38,085
Quer voc� goste ou n�o,
voc� vai fazer o que ele diz!

569
01:10:38,888 --> 01:10:40,162
D� a eles.
570
01:10:41,808 --> 01:10:43,082
Pendure-a!

571
01:10:47,208 --> 01:10:48,482
Pendure-a, agora!

572
01:10:54,648 --> 01:10:56,525
Parem de ficar amuados.

573
01:10:56,848 --> 01:11:00,363
Todo aquele que resistir
ir� partilhar o destino dele!

574
01:11:08,368 --> 01:11:10,086
Isso � escandaloso!

575
01:11:10,368 --> 01:11:11,642
Absolutamente escandaloso!

576
01:11:11,848 --> 01:11:15,318
� assim que os praticantes das artes
marciais lidam com esses bandidos?

577
01:11:15,528 --> 01:11:17,996
O que podemos fazer?
Os japoneses est�o por tr�s deles.

578
01:11:18,288 --> 01:11:23,123
� um momento crucial para a comunidade
das artes marciais em Chang Zhou.

579
01:11:23,888 --> 01:11:26,163
Temos de lutar pelo que � certo.
Sim.

580
01:11:26,368 --> 01:11:28,245
Lutar com unhas e dentes.
N�o!

581
01:11:28,528 --> 01:11:32,316
� uma luta do Hap Ki Do.
Eu n�o quero arrasta-los para ela.

582
01:11:32,688 --> 01:11:37,887
Agora, por favor, deixe.
Eu sei como lidar com eles!
583
01:12:00,448 --> 01:12:04,077
Ela est� sozinha?
Eu vim para ver Mestre Toyoda.

584
01:12:14,648 --> 01:12:16,957
O mestre n�o est�. O que voc� quer?

585
01:12:17,288 --> 01:12:19,358
Eu quero devolver algo para ele.

586
01:12:19,568 --> 01:12:21,524
O que �?

587
01:12:21,728 --> 01:12:23,127
Voc� pode dar para mim.

588
01:12:23,328 --> 01:12:27,685
Voc� est� no comando aqui?
Claro! Ele � a segunda cabe�a aqui.

589
01:12:29,168 --> 01:12:30,806
Bom, n�o perca!

590
01:12:57,048 --> 01:12:58,561
Eu vim para ver Toyoda.

591
01:12:59,248 --> 01:13:00,966
N�o guardo rancor contra voc�.

592
01:13:02,288 --> 01:13:04,597
Espero n�o ser for�ada a agir.

593
01:13:05,528 --> 01:13:08,998
Voc� quer ir assim?
Em seus sonhos!

594
01:15:20,528 --> 01:15:22,007
Fique onde est�!

595
01:15:30,088 --> 01:15:34,240
Minha senhora, eu sou... Eu sou chin�s.

596
01:15:34,688 --> 01:15:37,361
Eu n�o sou... Japon�s.
597
01:15:38,888 --> 01:15:41,800
Por favor... tenha miseric�rdia de mim.

598
01:15:58,088 --> 01:16:01,046
Diga a Toyoda, que h� um
limite que Hap Ki Do tolera.

599
01:16:01,488 --> 01:16:03,797
Diga a ele para n�o ultrapassa-lo.

600
01:16:04,048 --> 01:16:06,721
Ou ent�o... este � o melhor exemplo!

601
01:16:26,808 --> 01:16:29,117
Ying!
Eu detonei a Escola Black Bear!

602
01:16:30,928 --> 01:16:32,964
Eles n�o v�o aceitar isso facilmente.

603
01:16:33,168 --> 01:16:36,399
Ent�o, temos que nos prevenir.
Vamos nos esconder, r�pido!

604
01:16:36,608 --> 01:16:40,567
E se o Mestre vier?
Miss Sau entrar� em contato conosco. Vamos!

605
01:17:07,848 --> 01:17:09,520
Encontre-os!
Sim!

606
01:17:20,048 --> 01:17:21,766
Mestre, n�o h� ningu�m aqui.

607
01:17:24,088 --> 01:17:26,522
Destruam o lugar!
Sim, Mestre!

608
01:17:40,488 --> 01:17:42,160
Quero ver pra onde voc�s v�o!

609
01:17:42,408 --> 01:17:43,966
Secret�rio Zhang!
Eu estou aqui.
610
01:17:44,168 --> 01:17:45,920
Mantenha este lugar sobre vigil�ncia!

611
01:17:46,368 --> 01:17:48,518
Eu? Voc� quer que eu fique aqui?

612
01:17:49,848 --> 01:17:51,804
Eles certamente voltar�o aqui.

613
01:17:53,128 --> 01:17:54,561
Mas voc�...

614
01:17:55,968 --> 01:17:58,004
Mas eu sou... Eu...

615
01:17:58,368 --> 01:17:59,881
Voc� tem medo de uma garota?

616
01:18:00,328 --> 01:18:02,239
N�o, � claro que eu n�o tenho!

617
01:18:14,448 --> 01:18:18,327
N�o se preocupe, irm�o,
este lugar � o mais seguro.

618
01:18:18,528 --> 01:18:20,996
Eles n�o v�o descobrir que
estamos escondidos aqui.

619
01:18:21,208 --> 01:18:22,607
Contatou Sau?

620
01:18:23,448 --> 01:18:27,077
Eu pedi a ela para ficar na nossa
escola e esperar pelo Mestre.

621
01:18:33,888 --> 01:18:37,517
Eu sonho com...

622
01:18:42,968 --> 01:18:44,765
Tem algu�m aqui! V� atr�s dela!

623
01:18:44,968 --> 01:18:46,481
Pare a�! N�o corra!
624
01:18:49,888 --> 01:18:52,721
Onde ela est�? Ningu�m est� aqui.
Ningu�m.

625
01:18:56,608 --> 01:19:00,681
Voc� deve ter visto um fantasma!
Ningu�m! Desperd�cio de tempo.

626
01:19:04,808 --> 01:19:07,003
Gostaria de saber se o Mestre vir�.

627
01:19:07,208 --> 01:19:09,642
Se ele vier ou n�o, eu vou lutar contra eles.

628
01:19:10,968 --> 01:19:14,199
Estamos em desvantagem, n�s n�o
seremos capazes de lutar contra eles.

629
01:19:14,648 --> 01:19:17,799
Claro que n�o cara a cara.
Precisamos de uma estrat�gia.

630
01:19:18,048 --> 01:19:21,279
Vou dividi-los
e venc�-los um a um.

631
01:19:38,888 --> 01:19:41,118
Quem �?
Sou eu, Sau!

632
01:19:45,088 --> 01:19:50,116
Sau! O que est� havendo?
Ying, h� pessoas na sua escola!

633
01:19:50,328 --> 01:19:54,082
Quem s�o eles?
� aquele idiota do Secret�rio Zhang!

634
01:20:00,648 --> 01:20:02,479
Voc� fica aqui, eu vou dar uma olhada.

635
01:20:02,728 --> 01:20:04,923
Tenha cuidado!
Terei. Vamos.

636
01:20:22,928 --> 01:20:24,407
Voc�!

637
01:20:26,248 --> 01:20:28,045
Agarrem-na!

638
01:20:30,008 --> 01:20:31,327
Tranque as portas!
Sim.

639
01:21:09,688 --> 01:21:10,962
N�o me mate.

640
01:21:13,608 --> 01:21:17,078
Eu imploro... tenha miseric�rdia de mim.

641
01:21:17,488 --> 01:21:19,922
Seu puxa saco!
Voc� tem causado tantas mortes!

642
01:21:20,808 --> 01:21:22,605
Hoje � sua vez de morrer!

643
01:21:36,128 --> 01:21:37,447
Por favor, me poupe!

644
01:21:54,848 --> 01:21:56,566
Ying!
Vamos.

645
01:22:06,328 --> 01:22:10,207
Ying!
N�o tenha medo, abra a porta, v�!

646
01:22:16,488 --> 01:22:18,638
Quem est� a�?
Eu sou da Cor�ia.

647
01:22:28,288 --> 01:22:29,641
� voc�!!!

648
01:22:31,688 --> 01:22:32,962
Seja bem vindo!

649
01:22:54,568 --> 01:22:55,921
Onde est� seu irm�o?
650
01:22:56,208 --> 01:22:59,757
Ele est� escondido, o feriram muito.
Eu o levei para outro lugar.

651
01:23:00,728 --> 01:23:04,323
Sau, diga-lhe que o sub Mestre est� aqui.
Sim.

652
01:23:05,128 --> 01:23:06,527
Quem fez isso com voc�s?

653
01:23:07,328 --> 01:23:08,681
Os japoneses!

654
01:23:12,008 --> 01:23:15,444
Eu n�o esperava que eles fizessem isso
ao povo chin�s tamb�m.

655
01:23:17,048 --> 01:23:19,278
E o Mestre? Ele est� bem?

656
01:23:28,128 --> 01:23:32,485
Os japoneses descobriram
nossa organiza��o na Cor�ia.

657
01:23:32,688 --> 01:23:35,680
Os nossos amigos foram mortos
ou for�ados a fugir.

658
01:23:37,608 --> 01:23:39,644
E sobre o Mestre?

659
01:23:44,328 --> 01:23:46,637
Ele foi capturado pelos japoneses.

660
01:23:47,888 --> 01:23:51,198
sub Mestre, nossos pa�ses,
nossos povos j� tiveram o bastante.

661
01:23:52,768 --> 01:23:55,043
Devemos livrar a China e a Cor�ia
do diabo!

662
01:24:10,728 --> 01:24:12,047
O que voc� quer?
663
01:24:33,888 --> 01:24:36,322
Porque voc� n�o pode deixar
um homem com defici�ncia em paz?

664
01:24:36,528 --> 01:24:38,359
Cale-se, vagabunda. V� embora!

665
01:24:45,648 --> 01:24:47,320
V�, r�pido! Diga a minha irm�!

666
01:24:54,368 --> 01:24:55,642
N�o o deixe ir!

667
01:25:33,088 --> 01:25:35,238
Vamos!
Sim.

668
01:25:52,448 --> 01:25:54,723
Quem � ele?
Ele � meu sub Mestre.

669
01:25:55,168 --> 01:25:58,160
Instrutor Chefe na Sede
de Hap Ki Do da Cor�ia.

670
01:26:01,768 --> 01:26:04,805
Por que voc� n�o ficar na Cor�ia
e dedicar-se ao Jap�o?

671
01:26:05,288 --> 01:26:08,246
O que voc� est� fazendo aqui?
Toyoda, cuidado!

672
01:26:08,488 --> 01:26:11,400
Hoje, os chineses e os coreanos
v�o se vingar de voc�!

673
01:26:11,608 --> 01:26:15,044
Vagabunda, cale-se! Voc� � carne morta!

674
01:26:15,848 --> 01:26:18,442
Cachorro sem vergonha!
Um homem chin�s.

675
01:26:18,928 --> 01:26:23,319
Voc� prefere ser um escravo dos japoneses
e intimidar seu pr�prio povo!

676
01:26:23,528 --> 01:26:25,439
Diga-me, onde est� sua consci�ncia?

677
01:26:26,608 --> 01:26:27,882
Pege-os!

678
01:27:02,568 --> 01:27:05,799
Deixe-me lidar com ele!
Eu vou vingar meus irm�os!

679
01:32:59,088 --> 01:33:01,079
sub Mestre, como est� se sentindo?

680
01:33:01,448 --> 01:33:03,006
Estou bem.

681
01:33:03,445 --> 01:33:05,444
Vamos sair daqui.

682
01:33:06,488 --> 01:33:15,444
tradu��o e corre��es: Vanderleisd

683
01:33:16,488 --> 01:33:20,444
tradu��o e corre��es: Vanderleisd

Você também pode gostar