Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Conceito de Sociolinguística
Ramos da Sociolinguística
Sociologia da linguagem;
A etnografia da fala ou da comunicação;
A teoria da Variação ou mudança (sociolinguística variacionista).
1ª Hipótese
Hipótese fraca (relativismo linguístico) – esta hipótese diz que a cultura influencia a
língua, ou seja, se um termo x não existe numa determinada língua, os falantes dessa
língua precisaram de perífrases para conceituar o mesmo. Por exemplo, quando diz-se
"harusse" na cultura Mwani, o que na cultura europeia significa casar-se com uma
mulher virgem.
2ª Hipótese
Não importa a idade da pessoa terá que ser respeitada por ocupação social que
desempenha, ou seja, se alguém é de idade inferior do outro, mas este ocupar um cargo
superior, este tem que ser dirigido com vocabulário adequado ao nível que se encontra.
Quando respeitamos a pessoa mesmo que seja inferior a nos, ou seja, quando se respeita
alguém sem se preocupar com o seu nível social em termos linguísticos.
Princípios da cortesia
Este princípio tem como objectivo atenuar a ameaça provocada por alguns actos de fala
à face dos falantes. Estabelece, portanto, o uso da língua com base em algumas
estratégias verbais, permitindo o recurso a formas suavizadas através de determinados
mecanismos linguísticos para não ferir sensibilidades.
O Status é uma dimensão importante para entender como o ensino da segunda língua
está sendo desenvolvido, pois cada indivíduo pode declarar diversas formas de
bilinguismo. Dentre estes pode-se encontrar o bilinguismo aditivo, no qual as duas
línguas são consideradas iguais e seu desenvolvimento dá-se de maneira igualitária. No
Pág. 3 Resumo produzido por: Muapalinho, Hassan e Norberto.
“Aquele que corre cansa, aquele que anda, sempre alcança seus objectivos.”
Resumo de Sociolinguística
bilinguismo subtrativo percebe-se uma perda considerável da língua materna para que
a aquisição da segunda língua possa acontecer.
Presença da L2 comunidade
Bilinguismo Exógeno Ausência da L2 na
comunidade
Bilinguismo Aditivo Não há perda ou prejuízo
Estatuto das línguas da L1
Bilinguismo Subtrativo Perda ou prejuízo da L1
Bilinguismo Bicultural Identificação positiva com
os dois grupos
Bilinguismo Monocultural Identidade cultural
Identidade cultural referente a L1 ou L2
Bilinguismo Acultural Identidade cultural apenas a
L2
Bilinguismo Descultural Sem identidade cultural