Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:17,927 --> 00:00:19,745
Tem algo acontecendo
l� dentro.
3
00:00:43,216 --> 00:00:44,626
Policiais!
4
00:00:46,388 --> 00:00:49,261
Disparo de tiros!
Disparo de tiros!
5
00:00:49,262 --> 00:00:52,186
Policiais precisam de ajuda!
Chame a SWAT agora!
6
00:01:01,441 --> 00:01:03,307
Temos 5 ou 6 atiradores.
7
00:01:03,308 --> 00:01:06,571
Temos um c�digo 6,
seremos uma equipe de resgate.
8
00:01:06,572 --> 00:01:09,206
Todos sabem suas posi��es.
Sem bagun�a.
9
00:01:09,207 --> 00:01:10,603
Que seja uma obra de arte.
10
00:01:10,604 --> 00:01:12,555
Certo,
estamos a 15 segundos.
11
00:01:12,556 --> 00:01:14,831
-Lakers joga hoje?
-Golden State.
12
00:01:14,832 --> 00:01:17,057
Vamos terminar isso
antes da metade do jogo.
13
00:01:17,058 --> 00:01:19,501
Quero que se espalhem
e mantenham a calma.
14
00:01:19,502 --> 00:01:22,247
-Est� ouvindo, Hondo?
-Espalhar-se, manter a calma.
15
00:01:22,248 --> 00:01:25,389
Buck, voc� diz tanto isso
que at� tatuei na minha bunda.
16
00:01:25,390 --> 00:01:26,854
<i>L� vamos n�s!</i>
17
00:01:38,461 --> 00:01:39,893
Policial baleado!
18
00:01:39,894 --> 00:01:41,968
<i>Policial baleado!
19
00:01:57,449 --> 00:01:58,849
Est�o fugindo!
20
00:01:59,476 --> 00:02:00,828
Voc� est� bem?
21
00:02:00,829 --> 00:02:03,310
-Levou um tiro no bra�o.
-A ambul�ncia est� vindo.
22
00:02:08,872 --> 00:02:10,272
<i>Corram! Corram!
23
00:02:34,698 --> 00:02:36,361
<i>Mam�e!
24
00:02:37,120 --> 00:02:39,330
Est� tudo bem.
Entrem, escondam-se.
25
00:02:45,996 --> 00:02:47,418
Vou peg�-lo!
26
00:03:13,901 --> 00:03:15,775
Hondo,
suspeito � esquerda.
27
00:03:15,776 --> 00:03:17,176
Luca, venha comigo.
28
00:03:37,771 --> 00:03:40,178
Est�o indo para o sul,
temos que acabar com isso.
29
00:03:40,554 --> 00:03:43,010
-Saia do carro!
-Acerto o cara de barba.
30
00:03:43,011 --> 00:03:44,763
Eu acerto o Justin Bieber.
31
00:03:44,764 --> 00:03:46,428
<i>Precisamos atirar, Hondo.</i>
32
00:03:50,183 --> 00:03:52,325
Estou indo!
Comece a contagem.
33
00:03:53,802 --> 00:03:55,331
Certo, na minha contagem.
No 3.
34
00:03:56,461 --> 00:03:58,751
-1...
-Acerte o de touca, Hondo.
35
00:04:00,402 --> 00:04:01,802
2...
36
00:04:03,764 --> 00:04:05,216
3.
37
00:04:25,107 --> 00:04:26,610
<i>Abaixe-se!</i>
38
00:04:43,261 --> 00:04:44,697
<i>Meu Deus.
39
00:04:56,865 --> 00:05:00,690
<i>Civil ferido. Repito,
civil ferido. Preciso de ajuda.
40
00:05:01,091 --> 00:05:04,924
A ajuda est� vindo.
Fique comigo.
41
00:05:06,750 --> 00:05:08,172
Voc� est� bem,
fique comigo.
42
00:05:08,173 --> 00:05:10,106
Voc� est� bem,
fique comigo.
43
00:05:10,107 --> 00:05:11,521
Pode deixar, Buck.
44
00:05:14,205 --> 00:05:16,379
Garoto.
Olhe para mim, fale comigo.
45
00:05:16,380 --> 00:05:18,308
-Qual � o seu nome?
-Raymont.
46
00:05:18,309 --> 00:05:20,615
Raymont? Certo.
Voc� mora aqui?
47
00:05:20,616 --> 00:05:22,169
Mora? Eu tamb�m.
48
00:05:22,170 --> 00:05:24,088
Cresci aqui perto,
naquela dire��o.
49
00:05:24,089 --> 00:05:27,495
Beijei minha primeira namorada,
Yvonne Thomas, atr�s do gin�sio.
50
00:05:27,496 --> 00:05:29,609
Sabe do que estou falando,
n�o �?
51
00:05:29,610 --> 00:05:31,206
Os jovens
ainda namoram l�?
52
00:05:31,820 --> 00:05:33,161
Fale comigo. Fique comigo.
53
00:05:33,162 --> 00:05:36,077
-Ainda namoram por l�?
-Sim.
54
00:05:36,853 --> 00:05:38,628
N�o tenho namorada.
55
00:05:38,629 --> 00:05:41,011
Tudo bem, tudo bem.
N�o se preocupe com isso.
56
00:05:41,012 --> 00:05:43,363
Espere at� elas verem
a cicatriz que vai ficar.
57
00:05:43,364 --> 00:05:45,353
Vai poder escolher,
acredite.
58
00:05:45,354 --> 00:05:48,617
A ambul�ncia errou o local.
V�o demorar 10 minutos.
59
00:05:49,981 --> 00:05:52,192
Este garoto
n�o tem 10 minutos.
60
00:05:52,193 --> 00:05:53,693
Luca,
coloque-o na caminhonete.
61
00:05:53,694 --> 00:05:56,206
-Vamos. Vamos lev�-lo.
-Vamos l�.
62
00:06:02,417 --> 00:06:04,747
Sei que est� com medo,
mas est� tudo bem.
63
00:06:04,748 --> 00:06:06,729
Est� tudo bem.
� bom sentir medo.
64
00:06:06,730 --> 00:06:09,435
Seu c�rebro est� trabalhando
e seu corpo est� lutando.
65
00:06:09,436 --> 00:06:12,571
N�s vamos conseguir.
Vamos lutar juntos.
66
00:06:27,866 --> 00:06:30,535
Parei o sangramento
e peguei uma veia.
67
00:06:30,536 --> 00:06:33,152
Ele disse que � O positivo,
a press�o est� caindo.
68
00:06:33,153 --> 00:06:34,768
Cuidaremos dele. Vamos.
69
00:07:15,326 --> 00:07:16,841
O que aconteceu?
70
00:07:16,842 --> 00:07:18,815
Aquele bairro est� cheio
de proj�teis.
71
00:07:18,816 --> 00:07:21,534
-N�o s�o nossos.
-E o tiro naquele garoto?
72
00:07:21,535 --> 00:07:23,202
Est� em cirurgia agora,
mas...
73
00:07:23,203 --> 00:07:25,122
Talvez ele sobreviva,
talvez n�o.
74
00:07:25,123 --> 00:07:28,027
Se n�o fosse pelo Hondo,
o garoto teria morrido.
75
00:07:28,028 --> 00:07:29,637
Foi um bom salvamento.
76
00:07:31,427 --> 00:07:34,586
Deacon, voc� comanda a equipe
at� Buck voltar ao trabalho.
77
00:07:34,587 --> 00:07:36,124
Sim, senhora.
78
00:07:36,125 --> 00:07:38,625
SWAT
1x01 Pilot
79
00:07:38,626 --> 00:07:41,626
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
80
00:07:41,627 --> 00:07:43,627
King:
TatuW
81
00:07:43,628 --> 00:07:46,128
Queens:
Nanda | BabyQueen | GabiCM
82
00:07:46,129 --> 00:07:48,629
Queens:
Lu Colorada | LaryCarvalho
83
00:07:48,630 --> 00:07:51,130
Queens:
Ed | Keila
84
00:07:54,884 --> 00:07:56,435
Muito bem, obrigado.
85
00:07:57,586 --> 00:07:59,148
Tem not�cias, Hondo?
86
00:07:59,149 --> 00:08:01,785
Raymont est� em cirurgia.
Saberemos mais amanh�.
87
00:08:01,786 --> 00:08:03,179
Coitado.
88
00:08:03,180 --> 00:08:05,438
-Foi um acidente.
-Verdade ou n�o, Luca,
89
00:08:05,439 --> 00:08:07,934
aconteceu muita coisa ruim
para a maioria deles.
90
00:08:12,405 --> 00:08:14,719
Parece que amanh�
ser� um dia cheio.
91
00:08:15,411 --> 00:08:18,096
Buck voltar�. Em breve.
92
00:08:18,696 --> 00:08:20,743
At� l�,
vamos deix�-lo orgulhoso.
93
00:08:21,522 --> 00:08:23,156
Nos vemos de manh�.
94
00:08:44,469 --> 00:08:46,154
Voc� me assustou.
95
00:08:54,018 --> 00:08:56,150
N�o me parece assustada.
96
00:09:02,094 --> 00:09:04,581
Aquele bairro
est� t�o revoltado.
97
00:09:05,236 --> 00:09:07,379
E s� vai piorar.
98
00:09:07,979 --> 00:09:09,936
Buck baleou
um garoto desarmado.
99
00:09:09,937 --> 00:09:13,250
Aconteceu muito r�pido.
Havia tiros para todos os lados.
100
00:09:15,547 --> 00:09:18,762
Preciso falar com voc�
sobre outro assunto.
101
00:09:22,074 --> 00:09:24,856
-Qual assunto?
-Sobre n�s.
102
00:09:26,041 --> 00:09:28,761
J� passamos da fase
de nos conhecermos.
103
00:09:28,762 --> 00:09:31,299
Voc� tem a chave,
escova de dentes,
104
00:09:31,300 --> 00:09:34,425
-troca de roupa.
-Vou ganhar uma caneca de caf�?
105
00:09:37,357 --> 00:09:40,299
-Acha que merece?
-Voc� que sabe.
106
00:09:43,407 --> 00:09:45,075
Na verdade...
107
00:09:48,366 --> 00:09:50,195
estava falando disto.
108
00:09:58,469 --> 00:10:01,064
"Declara��o
de relacionamento profissional"?
109
00:10:01,065 --> 00:10:04,112
-� uma piada, certo?
-� regra do departamento.
110
00:10:04,113 --> 00:10:06,325
Uma que todo mundo ignora.
111
00:10:06,326 --> 00:10:09,776
Sou mulher.
Jovem e imigrante.
112
00:10:09,777 --> 00:10:13,001
S�o tr�s pontos negativos
para muitos colegas.
113
00:10:15,657 --> 00:10:19,257
N�o quer chamar oficialmente
de relacionamento.
114
00:10:19,957 --> 00:10:22,165
Gosto disso, obviamente.
115
00:10:22,466 --> 00:10:24,671
Mas n�o vou perder
minha carreira por isso.
116
00:10:24,672 --> 00:10:27,657
-Passei os �ltimos 12...
-Certo.
117
00:10:30,157 --> 00:10:32,357
-Assinarei.
-S�rio?
118
00:10:32,757 --> 00:10:34,157
Claro.
119
00:11:13,505 --> 00:11:14,905
<i>A� est� voc�.</i>
120
00:11:15,829 --> 00:11:17,932
Hicks precisa de voc�
imediatamente.
121
00:11:21,405 --> 00:11:23,855
-Que diabos � isso?
-S� sorria e acene.
122
00:11:23,856 --> 00:11:25,405
Falaremos depois.
123
00:11:37,305 --> 00:11:40,955
No decurso do atendimento
a um ataque a dois policiais
124
00:11:40,956 --> 00:11:43,105
ontem � noite,
a unidade da SWAT � direita
125
00:11:43,106 --> 00:11:45,955
matou 4 suspeitos
e resgatou uma fam�lia
126
00:11:45,956 --> 00:11:47,601
que havia sido levada.
127
00:11:47,602 --> 00:11:48,992
Infelizmente,
128
00:11:48,993 --> 00:11:51,466
um jovem de 17 anos,
Raymont Harris...
129
00:11:52,305 --> 00:11:54,805
<i>foi baleado por acidente
e gravemente ferido
130
00:11:54,806 --> 00:11:56,555
<i>pelo l�der da equipe,
Buck Spivey.
131
00:11:56,556 --> 00:11:57,956
Assim, esta manh�,
132
00:11:58,423 --> 00:12:00,704
demiti o sargento Spivey.
133
00:12:00,705 --> 00:12:04,605
A SWAT exige altos padr�es
e o povo de LA deve saber
134
00:12:04,606 --> 00:12:07,705
que a��es t�m consequ�ncias.
135
00:12:08,605 --> 00:12:11,205
Sargento Harrelson,
poderia vir aqui, por favor?
136
00:12:16,205 --> 00:12:19,355
Hoje estou atribuindo
a designa��o 20-David,
137
00:12:19,356 --> 00:12:22,405
de sargento s�nior da SWAT
e o comando desta unidade,
138
00:12:22,805 --> 00:12:25,005
ao sargento
Daniel Harrelson,
139
00:12:25,405 --> 00:12:28,555
<i>que demonstrou imensa bravura
sob fogo cruzado,
140
00:12:28,556 --> 00:12:30,605
<i>evitando que o incidente
da noite passada
141
00:12:30,606 --> 00:12:34,305
<i>se tornasse algo muito pior que,
de outra forma, teria sido.
142
00:12:34,805 --> 00:12:36,174
<i>Ent�o, por favor,
143
00:12:36,175 --> 00:12:38,904
vamos parabenizar
o sargento Harrelson
144
00:12:38,905 --> 00:12:41,305
nessa merecida atribui��o.
145
00:12:54,605 --> 00:12:56,805
Hicks tomou a decis�o sozinho
esta manh�.
146
00:12:56,806 --> 00:12:59,905
Ele acha que promover um negro
na TV ir� resolver isso?
147
00:12:59,906 --> 00:13:01,705
Ele acha melhor
que n�o fazer nada.
148
00:13:01,706 --> 00:13:05,205
Por favor, Jess. As pessoas l�
podem ver al�m dessa besteira.
149
00:13:05,206 --> 00:13:07,155
Sabem a diferen�a
entre uma coletiva
150
00:13:07,156 --> 00:13:08,505
e o que acontece nas ruas.
151
00:13:08,506 --> 00:13:11,205
J� n�o disse que h� jeito
melhor de fazer as coisas?
152
00:13:11,206 --> 00:13:13,655
Tratar o povo como fam�lia
n�o como inimigo.
153
00:13:13,656 --> 00:13:15,105
Agora � sua chance
de provar.
154
00:13:15,106 --> 00:13:16,905
Ele n�o quer
minhas ideias.
155
00:13:16,906 --> 00:13:19,605
-Quer um mascote.
-Ele est� te dando uma equipe.
156
00:13:19,606 --> 00:13:21,505
O que faria
se fosse o respons�vel?
157
00:13:21,506 --> 00:13:24,984
-Deacon era o pr�ximo.
-Deacon � um bom homem.
158
00:13:24,985 --> 00:13:27,086
Voc� lidera,
ele te seguir�.
159
00:13:27,506 --> 00:13:30,455
Certo, at� achar um jeito
de ter Buck de volta � equipe,
160
00:13:30,456 --> 00:13:32,605
-me d� Rankins.
-Ter� Jim Street.
161
00:13:32,606 --> 00:13:35,805
-Quem � Jim Street?
-Transferido de Long Beach.
162
00:13:38,305 --> 00:13:40,305
Agora tenho que ficar
com o novato?
163
00:13:40,306 --> 00:13:41,805
Come�ar� devagar.
164
00:13:41,806 --> 00:13:44,405
Hicks quer voc� na manifesta��o.
Come�a em 1h.
165
00:13:44,805 --> 00:13:46,205
Obrigada.
166
00:13:46,206 --> 00:13:48,305
Controle de multid�o. N�o.
167
00:13:48,306 --> 00:13:51,005
Quero tentar pegar o cara
que perdemos noite passada.
168
00:13:51,006 --> 00:13:53,455
O traficante de armas que pegou,
Yorba Glennon,
169
00:13:53,456 --> 00:13:55,405
vendia armas
ao homem que fugiu.
170
00:13:55,406 --> 00:13:57,805
-N�o sabemos o nome dele.
-Ent�o veremos isso.
171
00:13:57,806 --> 00:13:59,805
A equipe de Mumford
est� nisso.
172
00:14:00,505 --> 00:14:02,705
Dar�o a Mumford a a��o
173
00:14:02,706 --> 00:14:04,605
e a mim,
rela��es comunit�rias?
174
00:14:04,606 --> 00:14:06,705
Sabe que n�o sou
o cara para isso.
175
00:14:06,706 --> 00:14:09,655
Se algu�m pode reduzir
as diferen�as entre a comunidade
176
00:14:09,656 --> 00:14:12,005
e a pol�cia, � voc�.
177
00:14:25,908 --> 00:14:27,608
Buck se deu mal
na hora certa.
178
00:14:27,609 --> 00:14:29,008
Como arrumamos isso?
179
00:14:29,009 --> 00:14:32,158
N�o podem demiti-lo
sem conduzir uma investiga��o.
180
00:14:32,159 --> 00:14:34,808
-J� fizeram.
-E Hondo � �timo e tal,
181
00:14:34,809 --> 00:14:38,308
mas o emprego � seu, Deac.
Todos esses anos que esperou.
182
00:14:38,309 --> 00:14:39,609
Voc� merece.
183
00:14:39,610 --> 00:14:41,908
Sei muito bem
que ferraram Buck.
184
00:14:41,909 --> 00:14:43,858
Aprendi tudo
sobre SWAT com ele,
185
00:14:43,859 --> 00:14:45,908
ent�o n�o pretendo
mudar nada.
186
00:14:45,909 --> 00:14:48,208
Agora, temos que colocar
o uniforme azul.
187
00:14:48,209 --> 00:14:50,358
Vamos ao Parque Avalon
manter a paz.
188
00:14:50,359 --> 00:14:51,708
Iremos com um a menos?
189
00:14:51,709 --> 00:14:53,327
N�o.
190
00:14:53,328 --> 00:14:55,008
Recebemos Jim Street.
191
00:14:55,009 --> 00:14:56,409
Quem?
192
00:15:27,042 --> 00:15:28,749
Deixe o bilhete
na minha moto.
193
00:15:28,750 --> 00:15:30,302
Estou atrasado
para o servi�o!
194
00:15:31,275 --> 00:15:32,825
Desculpe!
195
00:15:35,577 --> 00:15:38,932
Voc� � o Hondo?
Jim Street.
196
00:15:39,920 --> 00:15:41,706
Est� um pouco atrasado,
Street.
197
00:15:41,707 --> 00:15:45,008
Desculpe, peguei v�rios
sinais vermelhos.
198
00:15:45,009 --> 00:15:47,654
N�o damos desculpas aqui.
E o uniforme est� errado.
199
00:15:47,655 --> 00:15:49,326
V� se trocar.
Estamos saindo.
200
00:15:49,327 --> 00:15:51,400
M�sica para meus ouvidos.
N�o se preocupe.
201
00:15:51,401 --> 00:15:53,036
S� me aponte
na dire��o correta.
202
00:15:53,037 --> 00:15:56,480
-Estou aqui para arrebentar.
-SWAT n�o � sobre arrebentar.
203
00:15:56,481 --> 00:15:58,169
� sobre salvar vidas.
204
00:15:58,170 --> 00:16:02,337
Sim, o que, �s vezes,
exige arrebentar.
205
00:16:02,737 --> 00:16:04,137
N�o �?
206
00:16:06,237 --> 00:16:08,358
Se n�o �
o melhor policial americano.
207
00:16:08,359 --> 00:16:12,109
Veio dirigindo ou pulando
por pr�dios como o Homem-Aranha?
208
00:16:12,811 --> 00:16:15,638
-Homem-Aranha.
-Palavras do Hicks, n�o minhas.
209
00:16:15,639 --> 00:16:17,597
Perdi algum drama
ou esse cara
210
00:16:17,598 --> 00:16:20,158
ligou o bot�o
no modo idiota?
211
00:16:20,958 --> 00:16:23,666
N�o sei quem � o seu espertinho,
mas boa sorte.
212
00:16:23,667 --> 00:16:26,704
Estamos indo achar o cara
que o Buck deixou escapar ontem.
213
00:16:26,705 --> 00:16:28,105
At� mais.
214
00:16:50,346 --> 00:16:51,932
Hondo.
215
00:16:53,945 --> 00:16:56,436
-Como est� indo, irm�o?
-Indo bem.
216
00:16:56,437 --> 00:16:59,364
-Est� aqui a neg�cios ou prazer?
-Neg�cios, Dale.
217
00:16:59,365 --> 00:17:03,417
E garantindo que voc� n�o roube
o cora��o dessas senhoras.
218
00:17:03,998 --> 00:17:07,546
Ent�o, vi na TV que voc�
recebeu uma grande promo��o.
219
00:17:07,547 --> 00:17:10,636
Quer dizer que pode fazer algo
sobre o que est� acontecendo?
220
00:17:11,939 --> 00:17:14,923
-Vou tentar, Dale.
-Estarei de olho.
221
00:17:15,323 --> 00:17:17,259
Todos estaremos.
222
00:17:18,295 --> 00:17:20,930
Mande um oi para sua tia
e sobrinhas por mim.
223
00:17:23,380 --> 00:17:24,820
Vejo voc� por a�.
224
00:17:24,821 --> 00:17:26,515
Que cor voc� �, irm�o?
225
00:17:26,516 --> 00:17:27,956
Preta ou azul?
226
00:17:28,474 --> 00:17:30,302
Ter� que escolher.
227
00:17:31,294 --> 00:17:34,029
<i>Vi seu adesivo do K-9.</i>
Onde est� seu vira-lata?
228
00:17:34,030 --> 00:17:37,775
Champ? Aposentou-se.
O quadril dele come�ou a ceder.
229
00:17:37,776 --> 00:17:40,930
Ele est� na minha casa.
Vou treinar um novo c�o.
230
00:17:40,931 --> 00:17:42,649
J� escolheu um?
231
00:17:42,650 --> 00:17:44,475
N�o. Ainda escolhendo.
232
00:17:44,476 --> 00:17:46,059
Talvez,
233
00:17:46,060 --> 00:17:49,340
fora de servi�o, poderia
me ensinar uns truques.
234
00:17:52,721 --> 00:17:55,577
Gosto de c�es,
n�o cachorros.
235
00:17:55,578 --> 00:17:58,436
Falei com um amigo de Long Beach
sobre voc�, Street.
236
00:17:58,437 --> 00:18:00,560
Parece que as coisas
acabaram mal por l�.
237
00:18:00,561 --> 00:18:04,231
Algo que devamos saber?
Segredos n�o duram na SWAT.
238
00:18:04,845 --> 00:18:07,189
Planejo manter
qualquer segredo de voc�s.
239
00:18:07,190 --> 00:18:08,606
Aviso voc�s.
240
00:18:14,199 --> 00:18:17,761
Deac. Vamos beber uma cerveja
uma noite dessas.
241
00:18:18,161 --> 00:18:20,637
Falar de como tornar
a equipe mais eficiente.
242
00:18:22,799 --> 00:18:24,513
Depende da noite.
243
00:18:27,930 --> 00:18:29,400
<i>Sou Gerald Ewing</i>
244
00:18:29,401 --> 00:18:31,609
e sou primo
de Raymont Harris.
245
00:18:32,009 --> 00:18:34,916
Raymont � um aluno
nota 10, do ensino m�dio.
246
00:18:34,917 --> 00:18:38,897
Noite passada, fazendo compras,
um policial atirou nele.
247
00:18:38,898 --> 00:18:41,495
<i>Esse � o terceiro
tiroteio de pol�cia aqui
248
00:18:41,496 --> 00:18:43,638
nos �ltimos 6 meses.
249
00:18:43,639 --> 00:18:46,221
<i>Voc�s n�o os veem atirando
em Brentwood, veem?
250
00:18:46,222 --> 00:18:47,999
<i>-N�o!</i>
-Bel Air?
251
00:18:48,000 --> 00:18:49,995
<i>-N�o!
-Quantas vezes
252
00:18:49,996 --> 00:18:52,904
vamos deixar
isso acontecer antes de...
253
00:19:03,241 --> 00:19:05,527
O telhado! Nordeste!
254
00:19:10,530 --> 00:19:12,530
-V�, v�, v�!
-V�, v�!
255
00:19:41,499 --> 00:19:43,190
-Nada.
-N�o.
256
00:19:43,191 --> 00:19:45,060
Nada.
257
00:19:45,061 --> 00:19:48,406
Voc� � um desastre.
Fora de posi��o, muito r�pido.
258
00:19:48,407 --> 00:19:49,872
Aprendeu algo
em Long Beach?
259
00:19:49,873 --> 00:19:52,749
R�pido? Tentava chegar
no atirador antes que fugisse.
260
00:19:52,750 --> 00:19:54,438
Correndo no parque
sem cobertura?
261
00:19:54,439 --> 00:19:56,614
Cheguei aqui antes de todos,
n�o cheguei?
262
00:19:58,419 --> 00:20:00,297
Li��o n� 1, Street.
263
00:20:00,298 --> 00:20:02,688
Nunca se apresse
para morrer.
264
00:20:19,375 --> 00:20:21,815
Policial morto. Civil morto.
Os dois brancos.
265
00:20:21,816 --> 00:20:23,223
Sabiam
o que estavam fazendo.
266
00:20:23,224 --> 00:20:25,431
Tiro de perito, campo de vis�o,
rota de fuga.
267
00:20:25,432 --> 00:20:27,367
� o melhor
que conseguimos das c�meras.
268
00:20:27,368 --> 00:20:29,127
Sem identifica��o.
Ele � negro.
269
00:20:29,128 --> 00:20:31,612
Vingan�a racial
pela morte de Raymond Harris.
270
00:20:31,613 --> 00:20:33,952
Latroc�nios encontrou
uns cartuchos incomuns.
271
00:20:33,953 --> 00:20:36,363
-Deve levar ao atirador.
-Melhor pista que temos.
272
00:20:36,364 --> 00:20:38,616
Sei duas maneiras diferentes
de rastrear isso.
273
00:20:38,617 --> 00:20:40,692
Trabalhe com a Latroc�nios,
fique em cima.
274
00:20:40,693 --> 00:20:42,319
-Sim.
-Hondo, sua equipe pegar�
275
00:20:42,320 --> 00:20:45,367
-qualquer trabalho.
-At� ter outra entrevista?
276
00:20:47,483 --> 00:20:49,393
Mandados pendentes
de criminosos
277
00:20:49,394 --> 00:20:51,717
em um raio de 5km
do tiroteio no parque.
278
00:20:52,358 --> 00:20:54,782
Trabalhe
com a Divis�o de Gangues Sul.
279
00:20:54,783 --> 00:20:57,453
Comece a bater nas portas.
Quero ver quem abre a boca.
280
00:20:57,454 --> 00:20:58,812
Quero fazer
o bairro sofrer.
281
00:20:58,813 --> 00:21:01,688
Aquelas pessoas dignas
j� passam por situa��es ruins
282
00:21:01,689 --> 00:21:02,989
e quer v�-las sofrer?
283
00:21:02,990 --> 00:21:04,892
Eles entraram em guerra conosco,
Hondo.
284
00:21:04,893 --> 00:21:06,902
Negro contra branco.
Talvez tenha notado.
285
00:21:06,903 --> 00:21:10,477
Ent�o vamos esprem�-los
at� dizerem quem fez isso.
286
00:21:10,478 --> 00:21:12,287
-Est� claro?
-Como cristal.
287
00:21:12,288 --> 00:21:15,052
Peguem os promissores,
deem os outros ao Hondo.
288
00:21:15,053 --> 00:21:17,186
N�o voltem
com as m�os vazias.
289
00:21:17,598 --> 00:21:19,233
Tomem cuidado,
mas sejam r�pidos.
290
00:21:19,234 --> 00:21:22,758
J� temos um assalto a banco
n�o respondido por causa disso.
291
00:21:28,174 --> 00:21:30,300
Adivinhe quem est�
no vesti�rio.
292
00:21:33,219 --> 00:21:35,998
Saia daqui, Hondo.
N�o quer ficar perto de mim.
293
00:21:35,999 --> 00:21:38,452
Vamos arrumar isso.
Pressionarei Hicks e Cortez.
294
00:21:38,453 --> 00:21:41,765
-Isso n�o � o fim, Buck.
-Pare. Tudo bem, acabou.
295
00:21:41,766 --> 00:21:45,302
Eu perseguia um suspeito branco
e atirei num negro desarmado.
296
00:21:45,303 --> 00:21:47,689
-N�o � bem o protocolo.
-Foi um acidente.
297
00:21:47,690 --> 00:21:49,699
N�o um que eu toleraria
em minha equipe.
298
00:21:49,700 --> 00:21:51,183
Buck, isso � errado.
299
00:21:51,583 --> 00:21:54,254
V� l� em casa com a Jenny
fa�o o gumbo que voc� gosta
300
00:21:54,255 --> 00:21:56,152
-e ent�o n�s...
-Jenny... foi embora.
301
00:21:56,153 --> 00:21:57,853
4, 5 meses atr�s.
302
00:21:57,854 --> 00:22:00,710
-Por que n�o disse nada?
-N�o queria compaix�o.
303
00:22:00,711 --> 00:22:04,168
Queria trabalhar.
� o seu trabalho, agora.
304
00:22:04,169 --> 00:22:07,880
Baita trabalho. Hicks me levando
para sorrir para as c�meras
305
00:22:07,881 --> 00:22:10,843
e agora ele me coage
e p�e esse Street na equipe.
306
00:22:10,844 --> 00:22:13,780
Eu pedi ao Hicks
para por o Street no meu lugar.
307
00:22:13,781 --> 00:22:15,664
Por qu�?
O que sabe sobre o cara?
308
00:22:15,665 --> 00:22:18,438
Tenho o observado h� um tempo.
Acho que tem potencial.
309
00:22:18,439 --> 00:22:20,865
N�o poderei ajud�-lo.
Espero que voc� o fa�a.
310
00:22:20,866 --> 00:22:23,667
Tenho problema suficiente
sem ser bab� dele.
311
00:22:23,668 --> 00:22:25,669
Eis um segredinho.
312
00:22:25,670 --> 00:22:28,048
Eu n�o sabia o que fazia
a metade do tempo.
313
00:22:28,049 --> 00:22:31,070
Acho que a chave era
n�o deixar voc�s descobrirem.
314
00:22:31,071 --> 00:22:34,353
N�o comande a equipe
como eu faria. Seja o Hondo.
315
00:22:35,353 --> 00:22:37,334
Encontrar�
seu pr�prio caminho.
316
00:22:39,049 --> 00:22:40,601
Fique de boa.
317
00:22:46,551 --> 00:22:50,156
-Mandado, bingo.
-�timo.
318
00:22:50,157 --> 00:22:52,068
Hora da agulha
no palheiro.
319
00:22:52,069 --> 00:22:54,778
N�o escrevemos a m�sica,
apenas tocamos.
320
00:22:54,779 --> 00:22:56,207
Est� errado.
321
00:22:56,208 --> 00:22:58,847
Lutar contra o sul de LA
� errado. N�o funcionar�.
322
00:22:58,848 --> 00:23:00,698
Essas s�o as ordens.
323
00:23:03,535 --> 00:23:05,383
E esta � a minha equipe.
324
00:23:05,783 --> 00:23:07,949
Se Hicks quiser me demitir,
que me demita.
325
00:23:09,041 --> 00:23:10,880
Mas faremos diferente.
326
00:23:12,744 --> 00:23:14,438
Diferente como?
327
00:23:17,649 --> 00:23:19,659
Trataremos eles
como fam�lia.
328
00:23:25,268 --> 00:23:26,725
<i>Excusez-moi.</i>
329
00:23:35,741 --> 00:23:37,863
-Ol�, senhoritas.
-Ol�.
330
00:23:41,610 --> 00:23:43,471
Um para cada uma de n�s.
331
00:23:46,828 --> 00:23:48,550
E uma para Denise.
332
00:23:49,050 --> 00:23:50,769
Hondo.
333
00:23:51,229 --> 00:23:54,405
N�o diga que, finalmente,
veio me pedir em casamento?
334
00:23:54,406 --> 00:23:56,752
Qual �, Bree,
j� disse mil vezes,
335
00:23:56,753 --> 00:23:58,670
voc� � muita areia
para o meu caminh�o.
336
00:23:58,671 --> 00:24:00,988
S� tem um jeito
de descobrir.
337
00:24:01,488 --> 00:24:05,368
-Garota, voc� n�o desiste?
-N�o at� voc� cair na real.
338
00:24:06,290 --> 00:24:08,212
Preciso falar de neg�cios.
339
00:24:08,800 --> 00:24:11,491
Estamos investigando
o tiroteio no parque
340
00:24:11,492 --> 00:24:14,126
e n�s dois sabemos
que nada acontece nessa �rea
341
00:24:14,127 --> 00:24:15,840
que n�o seja discutido
ou dissecado
342
00:24:15,841 --> 00:24:17,635
pelas senhoritas
nesta sala.
343
00:24:20,327 --> 00:24:24,381
N�o sei se ir� ajudar,
mas talvez fale com Jemele.
344
00:24:25,109 --> 00:24:27,839
Jemele, tem algo
que eu possa usar?
345
00:24:29,979 --> 00:24:31,610
Minha amiga Penny
346
00:24:31,611 --> 00:24:34,630
tem um ex
que sempre tenta voltar com ela.
347
00:24:34,631 --> 00:24:38,392
Ele mandou uma mensagem dizendo
que viu o atirador indo embora.
348
00:24:38,393 --> 00:24:40,669
Penny achou que fosse
uma das mentiras dele,
349
00:24:40,670 --> 00:24:43,179
mas, sabe como � que �.
350
00:24:43,180 --> 00:24:45,372
Acha que consegue
ligar para a Penny?
351
00:24:46,763 --> 00:24:48,758
Claro que posso.
352
00:24:56,170 --> 00:24:58,440
E a�, Shorty?
� um homem dif�cil de achar.
353
00:24:58,441 --> 00:24:59,874
Conhe�o voc�?
354
00:25:02,797 --> 00:25:05,052
Cachorro quente
para o meu pessoal, por favor.
355
00:25:09,080 --> 00:25:12,017
Quando se presencia um crime,
voc� deve contar � pol�cia.
356
00:25:12,018 --> 00:25:14,559
-Irm�o, n�o vi nenhum crime.
-Verdade?
357
00:25:15,259 --> 00:25:17,451
E por que mandou essa mensagem
para a Penny?
358
00:25:18,952 --> 00:25:21,252
Falou com a Penny?
O que ela falou de mim?
359
00:25:21,253 --> 00:25:23,952
Qual �, sabe que precisa
me dizer algo primeiro.
360
00:25:24,952 --> 00:25:26,752
O que viu, Shorty?
361
00:25:28,352 --> 00:25:30,352
Eu estava indo
at� o parque.
362
00:25:30,353 --> 00:25:33,752
Pensei em ganhar um dinheiro
vendendo no protesto.
363
00:25:33,753 --> 00:25:35,752
Ouvi tiros,
30 segundos depois,
364
00:25:35,753 --> 00:25:37,452
um guincho passou vazado
por mim.
365
00:25:37,453 --> 00:25:39,552
Guincho? Ent�o n�o viu
a cara do atirador?
366
00:25:39,553 --> 00:25:41,652
N�o confirmo
se era o atirador, mas...
367
00:25:42,252 --> 00:25:44,352
estava correndo,
como se quisesse sumir.
368
00:25:44,353 --> 00:25:47,052
Viu quem dirigia?
Viu um nome no caminh�o?
369
00:25:47,053 --> 00:25:49,851
N�o, s� um logotipo.
Uma ancora ou algo assim.
370
00:25:49,852 --> 00:25:51,252
Parece o reboque
<i>Hook & Go</i>
371
00:25:51,253 --> 00:25:53,352
Era do velho Roger,
at� ele falecer.
372
00:25:53,353 --> 00:25:54,952
N�o sei
quem � o dono agora.
373
00:25:54,953 --> 00:25:56,452
Acho que � melhor
descobrir.
374
00:26:00,252 --> 00:26:02,152
O que Penny tinha a dizer
sobre mim?
375
00:26:03,452 --> 00:26:06,451
Acho que chegou a hora
da fila andar, Shorty.
376
00:26:06,452 --> 00:26:08,952
-Tem certeza?
-Absoluta.
377
00:26:34,652 --> 00:26:36,152
Posso ajudar?
378
00:26:36,153 --> 00:26:38,252
Diga que estamos procurando
um cara negro.
379
00:26:38,253 --> 00:26:41,152
-Sim, voc� � o dono?
-Sim, isso mesmo.
380
00:26:41,552 --> 00:26:43,152
Somos da SWAT.
Investigamos
381
00:26:43,153 --> 00:26:45,852
-o tiroteio no parque.
-Algu�m saiu no guincho hoje?
382
00:26:45,853 --> 00:26:48,452
Sim, Luis fez uns atendimentos
hoje mais cedo.
383
00:26:48,453 --> 00:26:50,352
Comprou este lugar
do velho Rogers?
384
00:26:50,353 --> 00:26:54,352
-Meu tio comprou, agora � meu.
-Qual seu nome?
385
00:26:55,252 --> 00:26:57,452
Por qu�? Fiz algo errado?
386
00:26:57,453 --> 00:26:59,852
Por que n�o v�o atr�s
de criminosos de verdade?
387
00:26:59,853 --> 00:27:02,352
Que tal voc� mostrar respeito
e responder?
388
00:27:02,353 --> 00:27:03,952
Por que n�o enfia
a pergunta...
389
00:27:03,953 --> 00:27:05,852
Acalme-se, acalme-se.
Acalme-se.
390
00:27:05,853 --> 00:27:07,253
Converse comigo.
391
00:27:07,852 --> 00:27:10,352
Ent�o ningu�m mais
tem acesso ao guincho?
392
00:27:11,852 --> 00:27:13,752
N�o. S� nos dois.
393
00:27:13,753 --> 00:27:15,452
<i>20-David, 20-David,</i>
394
00:27:15,453 --> 00:27:17,452
<i>50-David precisa de assist�ncia
imediata</i>
395
00:27:17,453 --> 00:27:19,452
<i>no cruzamento
da 22� com a Hooper.</i>
396
00:27:19,453 --> 00:27:20,952
-Vamos.
-� caminho.
397
00:27:21,952 --> 00:27:23,352
Boa conversa.
398
00:27:23,952 --> 00:27:25,252
<i>� isso que v�o fazer?</i>
399
00:27:25,253 --> 00:27:26,752
<i>Aqui vamos n�s de novo!</i>
400
00:27:26,753 --> 00:27:28,452
<i>Vejam o que est�o fazendo!
401
00:27:28,453 --> 00:27:31,252
Cuidaremos disso!
Precisam ficar calmos.
402
00:27:31,253 --> 00:27:35,452
<i>Preciso que fiquem calmos
que acabaremos logo.</i>
403
00:27:35,453 --> 00:27:38,052
<i>Por favor, fiquem calmos
e nos deixem...</i>
404
00:27:38,053 --> 00:27:39,652
<i>S�rio? S�rio?</i>
405
00:27:42,952 --> 00:27:45,452
Pessoal!
Pessoal, para tr�s!
406
00:27:45,453 --> 00:27:47,352
Isso n�o precisa piorar!
407
00:27:47,353 --> 00:27:49,652
-Os garotos n�o fizeram nada!
-2 t�m mandados!
408
00:27:49,653 --> 00:27:51,952
-E os outros dois?
-Resist�ncia.
409
00:27:51,953 --> 00:27:54,252
-Sempre dizem isso!
-Acalmem-se, acalmem-se!
410
00:27:54,253 --> 00:27:57,852
Preciso que deixem os policiais
levarem os homens sob cust�dia.
411
00:27:57,853 --> 00:28:00,952
-Homens? Um deles tem 16 anos!
-Ou�am-me!
412
00:28:00,953 --> 00:28:02,552
Ou�am-me!
413
00:28:02,553 --> 00:28:05,752
Tem a minha palavra que eles
ser�o tratados com respeito.
414
00:28:06,352 --> 00:28:07,852
� melhor mesmo!
415
00:28:11,252 --> 00:28:12,852
Agora, deixem que passem.
416
00:28:12,853 --> 00:28:15,752
-Deixem que passem!
<i>-Para tr�s, por favor.</i>
417
00:28:25,852 --> 00:28:27,320
CAPIT� CMDT
JESSICA CORTEZ
418
00:28:27,321 --> 00:28:29,152
N�o pode ignorar
as ordens do Hicks
419
00:28:29,153 --> 00:28:30,752
e esperar que eu acoberte.
420
00:28:30,753 --> 00:28:32,952
H� maneiras melhores
de achar o atirador.
421
00:28:32,953 --> 00:28:35,952
Deacon disse que vai visitar
Raymont Harris no hospital.
422
00:28:35,953 --> 00:28:38,252
Ele acordou da cirurgia,
quero ser solid�rio.
423
00:28:38,253 --> 00:28:40,852
N�o. N�s dois sabemos
que h� um processo vindo.
424
00:28:40,853 --> 00:28:42,352
N�o pode ver o garoto.
425
00:28:48,752 --> 00:28:51,252
Estou tentando te entender
nas �ltimas 24 horas.
426
00:28:51,652 --> 00:28:54,152
N�o sei exatamente
onde estamos.
427
00:28:54,153 --> 00:28:56,551
Agora voc� est�
sob meu comando direto.
428
00:28:56,552 --> 00:28:58,752
Relacionamentos
n�o s�o permitidos.
429
00:29:00,252 --> 00:29:02,352
Quer dizer que dev�amos
falar mais disso
430
00:29:02,353 --> 00:29:05,652
-mais tarde na sua casa?
-N�o.
431
00:29:06,652 --> 00:29:08,252
Ent�o, amanh� � noite?
432
00:29:11,752 --> 00:29:15,252
Hondo, n�o deixe tudo
mais dif�cil.
433
00:29:17,252 --> 00:29:20,252
Para ficarmos juntos, um de n�s
ter� que abrir m�o do cargo.
434
00:29:20,253 --> 00:29:22,552
N�o deixarei que o fa�a,
lutou muito por isso.
435
00:29:22,553 --> 00:29:24,552
E n�o deixarei
que abra m�o do seu.
436
00:29:24,553 --> 00:29:26,752
O que est� fazendo
� muito importante.
437
00:29:27,652 --> 00:29:29,252
Ent�o, imagino que acabou.
438
00:29:34,852 --> 00:29:36,352
N�s vemos amanh�, chefe.
439
00:30:04,589 --> 00:30:07,289
Pensei que eu estava
come�ando cedo.
440
00:30:07,789 --> 00:30:09,289
�, eu tamb�m.
441
00:30:22,689 --> 00:30:24,189
Street.
442
00:30:24,190 --> 00:30:26,664
Quer saber como veio parar
na minha equipe?
443
00:30:26,665 --> 00:30:28,157
Como foi?
444
00:30:28,717 --> 00:30:31,272
Buck Spivey
recomendou voc�.
445
00:30:31,273 --> 00:30:32,910
� mesmo?
446
00:30:32,911 --> 00:30:34,899
Buck ensinou tudo
o que sei da SWAT.
447
00:30:34,900 --> 00:30:38,492
Tudo o que ele sabe.
�, j� ouvi essa.
448
00:30:41,582 --> 00:30:43,660
H� quanto tempo
conhece o Buck?
449
00:30:43,661 --> 00:30:46,779
-Desde que eu era crian�a.
-� mesmo?
450
00:30:48,351 --> 00:30:50,757
Ele era treinador
do seu time de beisebol?
451
00:30:50,758 --> 00:30:54,836
Ele conhecia minha m�e.
452
00:30:54,837 --> 00:30:56,233
Era namorado dela?
453
00:30:56,234 --> 00:30:57,977
Colocou-a na pris�o.
454
00:31:02,168 --> 00:31:04,110
-Ela ainda est� l�?
-Est�.
455
00:31:04,111 --> 00:31:05,990
Pr�xima pergunta.
456
00:31:10,859 --> 00:31:12,193
Olha, garoto,
457
00:31:12,194 --> 00:31:14,008
quando eu era novo
na SWAT,
458
00:31:14,683 --> 00:31:17,216
me orgulhava em ser
o primeiro na porta,
459
00:31:17,217 --> 00:31:18,885
nunca tinha medo de nada.
460
00:31:18,886 --> 00:31:21,456
Mas o Buck me chamou
461
00:31:21,457 --> 00:31:24,337
e disse que qualquer raiva
que me motivasse,
462
00:31:24,338 --> 00:31:25,938
era melhor deixar
em outro lugar,
463
00:31:25,939 --> 00:31:29,091
ou eu poderia fazer
a pessoa do lado ser morta.
464
00:31:30,436 --> 00:31:32,616
N�o fa�o ideia
do que acontece na sua vida.
465
00:31:32,617 --> 00:31:34,837
Mas o que quer que seja,
estou dizendo,
466
00:31:34,838 --> 00:31:37,299
deixe em outro lugar.
467
00:32:05,940 --> 00:32:07,804
Aqui n�o � seu lugar.
468
00:32:09,447 --> 00:32:11,497
Eu sei que n�o.
469
00:32:11,898 --> 00:32:14,049
Nenhum de n�s deveria
estar aqui agora.
470
00:32:15,316 --> 00:32:17,183
Senhora, importa-se
de eu falar
471
00:32:17,184 --> 00:32:19,255
algumas palavras
para seu filho?
472
00:32:25,593 --> 00:32:27,526
Foi voc� que me salvou.
473
00:32:27,827 --> 00:32:30,441
O parceiro dele
tentou matar voc�.
474
00:32:35,328 --> 00:32:36,894
O cirurgi�o te salvou,
Raymont.
475
00:32:36,895 --> 00:32:38,989
Eu s� ajudei
a traz�-lo inteiro.
476
00:32:39,606 --> 00:32:42,326
Quero que saiba o quanto sinto
por isso ter acontecido.
477
00:32:42,327 --> 00:32:44,822
Ningu�m da pol�cia
queria isso.
478
00:32:50,452 --> 00:32:52,454
A verdade �...
479
00:32:54,523 --> 00:32:57,184
Quando era mais novo,
eu brigava com a pol�cia.
480
00:32:57,863 --> 00:33:00,433
N�o fazia nada de errado,
mas acabava
481
00:33:00,434 --> 00:33:03,362
com o bra�o quebrado
e a cara no asfalto.
482
00:33:05,755 --> 00:33:07,193
Fui para casa,
e por semanas,
483
00:33:07,194 --> 00:33:10,208
fiquei reclamando
sobre os policiais.
484
00:33:10,209 --> 00:33:12,163
Finalmente, meu pai me olhou
e disse,
485
00:33:12,164 --> 00:33:15,129
"Garoto, se quer mesmo
que as coisas mudem na pol�cia,
486
00:33:15,130 --> 00:33:16,530
junte-se a eles."
487
00:33:17,589 --> 00:33:19,601
E eu fiz isso.
488
00:33:21,178 --> 00:33:23,752
Quero dizer que voc� �
o tipo de garoto que prometi
489
00:33:23,753 --> 00:33:25,977
que sempre tentaria
proteger.
490
00:33:30,300 --> 00:33:32,085
Obrigado.
491
00:33:32,086 --> 00:33:34,085
Melhore logo.
492
00:33:53,422 --> 00:33:54,722
O que foi?
493
00:33:54,723 --> 00:33:57,177
<i>Foi enviado para nosso e-mail
h� 30 minutos.</i>
494
00:33:57,178 --> 00:34:00,595
<i>A promessa de matar
2 crian�as afro-americanas</i>
495
00:34:00,596 --> 00:34:03,431
<i>em Los Angeles
quando elas sa�rem da escola,</i>
496
00:34:03,432 --> 00:34:06,399
<i>em retalia��o pela morte
de 2 brancos</i>
497
00:34:06,400 --> 00:34:09,306
<i>no protesto de ontem
no Parque Avalon.</i>
498
00:34:12,323 --> 00:34:14,601
<i>N�o deixem o pessoal chegar.
Vamos l�.
499
00:34:15,396 --> 00:34:16,696
<i>Afaste-se. N�o, n�o, n�o.
500
00:34:16,697 --> 00:34:19,406
Pode ir. Perfeito.
Aqui vamos n�s.
501
00:34:19,407 --> 00:34:22,382
Encontre um lugar
no �nibus.
502
00:34:23,669 --> 00:34:25,502
Voc� consegue.
Venha aqui, amig�o.
503
00:34:27,320 --> 00:34:28,774
Vamos l�, no �nibus.
504
00:34:33,542 --> 00:34:35,236
V�o indo para o fundo.
505
00:34:37,989 --> 00:34:40,197
Voc� � o primo
do Raymont, certo?
506
00:34:42,202 --> 00:34:43,602
Isso.
507
00:34:43,956 --> 00:34:47,541
-O que foi?
-Cara, n�o sou um dedo-duro.
508
00:34:47,542 --> 00:34:50,251
Claro. Eu sei disso.
509
00:34:50,252 --> 00:34:52,381
Mas agrade�o o que disse
no hospital.
510
00:34:52,382 --> 00:34:54,066
E vejo o que est�
fazendo aqui.
511
00:34:54,067 --> 00:34:56,045
Vejo que � diferente
do resto deles.
512
00:34:56,046 --> 00:34:58,508
Isso � s� uma conversa,
n�o uma dela��o.
513
00:34:58,509 --> 00:34:59,945
Claro.
514
00:34:59,946 --> 00:35:01,893
Tinha esse amigo
que crescemos juntos.
515
00:35:01,894 --> 00:35:04,075
Boa pessoa. Engra�ado.
516
00:35:04,076 --> 00:35:05,498
Entrou no ex�rcito.
517
00:35:05,499 --> 00:35:06,998
N�o o vi por um tempo.
518
00:35:07,605 --> 00:35:11,455
Voltou h� uns meses,
falando umas loucuras
519
00:35:11,456 --> 00:35:14,169
sobre destruir o sistema.
520
00:35:14,170 --> 00:35:16,459
Semana passada eu o vi
e ele estava falando
521
00:35:16,460 --> 00:35:19,236
que coisas aconteceriam
e eu n�o o veria mais.
522
00:35:19,237 --> 00:35:21,788
O problema �,
o que ele fazia no Ex�rcito,
523
00:35:21,789 --> 00:35:24,316
ele era atirador de elite.
524
00:35:24,317 --> 00:35:26,287
N�o sei se ele tem
algo a ver
525
00:35:26,288 --> 00:35:28,314
com o que aconteceu
no parque, mas...
526
00:35:28,315 --> 00:35:29,990
Qual o nome dele?
527
00:35:29,991 --> 00:35:32,248
Daronte Drummond.
528
00:35:32,249 --> 00:35:33,640
Onde ele mora?
529
00:35:33,641 --> 00:35:36,009
<i>Disse que ele e amigos brancos
da unidade
530
00:35:36,010 --> 00:35:37,878
<i>dividem uma casa
em Echo Park.
531
00:35:49,217 --> 00:35:50,617
Street!
532
00:36:04,144 --> 00:36:05,544
Fique abaixado.
533
00:36:06,747 --> 00:36:08,147
<i>Fugitivo!
534
00:36:19,197 --> 00:36:20,497
Lado esquerdo limpo!
535
00:36:20,498 --> 00:36:21,985
<i>Lado direito limpo!
536
00:36:21,986 --> 00:36:23,613
<i>Quarto limpo!
537
00:36:23,614 --> 00:36:25,132
<i>Sem sinal do Daronte.
538
00:36:25,468 --> 00:36:26,868
Chefe!
539
00:36:35,852 --> 00:36:37,152
Confira isso.
540
00:36:37,153 --> 00:36:39,617
Este � Daronte
541
00:36:39,618 --> 00:36:41,554
com os 2 caras
do Guincho Hook & Go.
542
00:36:41,555 --> 00:36:43,978
E o cara que Buck perseguia
na outra noite.
543
00:36:46,273 --> 00:36:47,683
Isto tudo est� conectado.
544
00:36:47,684 --> 00:36:49,051
-Como?
-N�o sei.
545
00:36:49,052 --> 00:36:50,675
Mas Street, Tan,
peguem o Deacon
546
00:36:50,676 --> 00:36:52,076
e des�am para a garagem.
V�o!
547
00:36:53,094 --> 00:36:55,429
Este telhado.
Chris, onde diabos � isso?
548
00:36:55,430 --> 00:36:58,352
-Centro, pela 4� com a Fig.
-Certo, vamos.
549
00:37:03,088 --> 00:37:04,619
<i>-O que ele disse?
-N�o muito.
550
00:37:04,620 --> 00:37:06,690
O traficante de armas,
Yorba, confessou
551
00:37:06,691 --> 00:37:09,178
que vendia armas
para um grupo de ex-militares.
552
00:37:09,179 --> 00:37:10,720
<i>N�o.
Falta alguma coisa.</i>
553
00:37:10,721 --> 00:37:13,038
Por que um cara negro amea�aria
crian�as negras
554
00:37:13,039 --> 00:37:14,938
para vingar 2 brancos
que ele matou?
555
00:37:14,939 --> 00:37:18,089
Daronte e os caras da Hook & Go
foram exonerados do ex�rcito
556
00:37:18,090 --> 00:37:20,872
ap�s postar
<i>sobre a queda do governo.
557
00:37:20,873 --> 00:37:23,100
Eles compraram as armas
da gangue do Yorba.
558
00:37:23,101 --> 00:37:25,616
Quando Raymond Harris
<i>leva um tiro acidental,
559
00:37:25,617 --> 00:37:27,260
<i>eles aproveitam
toda a raiva.
560
00:37:27,261 --> 00:37:28,884
Drummond atira em 2
no protesto
561
00:37:28,885 --> 00:37:30,641
<i>para fazer a cidade
se incendiar.
562
00:37:30,642 --> 00:37:33,828
Isto n�o � racial.
� pol�tico
563
00:38:07,361 --> 00:38:08,661
Qual era o plano?
564
00:38:08,662 --> 00:38:10,845
N�o podem acertar
escola alguma daqui.
565
00:38:10,846 --> 00:38:14,288
-Ent�o, qual � o alvo?
<i>-Deixe-me ver, deixe-me ver.
566
00:38:15,573 --> 00:38:17,727
<i>-Ala esquerda limpa.
-Ala direita limpa.
567
00:38:17,728 --> 00:38:19,558
<i>Limpo!
568
00:38:23,671 --> 00:38:26,410
"Os policiais mortos s�o prova
da sua estupidez.
569
00:38:26,411 --> 00:38:30,061
O dinheiro roubado do seu banco
ir� destruir o sistema corrupto
570
00:38:30,062 --> 00:38:32,383
-que voc�s idolatram".
-Policiais mortos?
571
00:38:32,384 --> 00:38:34,732
Acho que n�o era
para encontrar isso.
572
00:38:34,733 --> 00:38:36,379
Todos para fora.
573
00:38:37,011 --> 00:38:40,287
Hondo. Eles planejam
roubar <i>algum banco.
574
00:38:41,733 --> 00:38:43,240
Ali � Mumford
e seus homens?
575
00:38:43,241 --> 00:38:44,725
Sim. Que droga � essa?
576
00:38:45,526 --> 00:38:46,832
Cortez!
577
00:38:46,833 --> 00:38:48,812
<i>O que o 50-Davi
est� fazendo no centro?
578
00:38:48,813 --> 00:38:50,877
H� um alarme silencioso
no banco.
579
00:38:50,878 --> 00:38:52,867
<i>O time de Mumford
era o �nico na �rea.
580
00:38:52,868 --> 00:38:54,352
Espere um minuto.
581
00:38:54,353 --> 00:38:57,228
N�o me diga
que um banco foi roubado durante
582
00:38:57,229 --> 00:38:59,409
<i>os tiros no protesto
com toda a pol�cia l�?</i>
583
00:38:59,410 --> 00:39:01,629
-Est� certo.
-E agora h� outro roubo a banco.
584
00:39:01,630 --> 00:39:04,490
E todos os policiais
est�o vigiando escolas.
585
00:39:04,491 --> 00:39:05,914
S�o os mesmos caras.
586
00:39:05,915 --> 00:39:08,715
� uma distra��o.
Cortez, precisamos...
587
00:39:19,934 --> 00:39:21,334
Vai! Vai!
588
00:39:28,446 --> 00:39:30,216
<i>Deac,
h� um assalto acontecendo
589
00:39:30,217 --> 00:39:31,823
no banco First Finance
na Grand.
590
00:39:31,824 --> 00:39:34,149
<i>-Direto para l�.</i>
-Voc� o ouviu.
591
00:39:42,021 --> 00:39:46,540
<i>Os carros deles foram atingidos.
Para tr�s.
592
00:39:58,436 --> 00:40:00,451
Eu pego o corredor!
Peguem Mumford!
593
00:40:16,463 --> 00:40:18,538
Cuidem do servi�o, amigos.
594
00:40:26,154 --> 00:40:27,758
Por que deixamos
ele dirigir?
595
00:40:28,759 --> 00:40:30,578
<i>Vamos, vamos.
596
00:40:34,680 --> 00:40:36,282
<i>Pare de atirar e entre.
597
00:40:42,638 --> 00:40:44,038
Street.
598
00:40:44,392 --> 00:40:45,859
Street!
599
00:40:45,860 --> 00:40:47,260
Street!
600
00:40:59,812 --> 00:41:01,212
Rick, levanta.
601
00:41:44,276 --> 00:41:45,676
Eu teria dado conta.
602
00:41:52,056 --> 00:41:53,356
Sem pegadinha?
603
00:41:53,357 --> 00:41:56,311
Tudo o que tenho a fazer �
n�o perder dentro de 1 segundo
604
00:41:56,312 --> 00:41:58,159
-e o dinheiro � meu.
� f�cil.
605
00:41:58,160 --> 00:41:59,560
Maravilha.
606
00:42:00,430 --> 00:42:01,730
Tudo pronto.
607
00:42:01,731 --> 00:42:05,718
1... 2... 3!
608
00:42:07,712 --> 00:42:10,012
Luca � campe�o do batalh�o
por 3 anos seguidos.
609
00:42:10,013 --> 00:42:11,502
Este � dinheiro f�cil.
610
00:42:11,503 --> 00:42:13,960
Melhor sorte da pr�xima vez,
Long Beach.
611
00:42:13,961 --> 00:42:16,313
<i>-De qualquer forma.
-Cara! Parab�ns Luca.
612
00:42:16,314 --> 00:42:18,395
<i>-Aqui est� sua parte.
-S�rio?
613
00:42:18,396 --> 00:42:19,995
<i>-Aqui a sua parte.</i>
-Aonde vai?
614
00:42:23,145 --> 00:42:25,528
Ningu�m gosta do chefe
se intrometendo na festa.
615
00:42:27,309 --> 00:42:28,774
Bom trabalho hoje.
616
00:42:29,675 --> 00:42:31,740
-Estou indo.
-Beleza.
617
00:42:31,741 --> 00:42:34,101
-Boa noite, chefe.
-Boa noite.
618
00:42:34,602 --> 00:42:36,002
Deac.
619
00:42:43,317 --> 00:42:45,145
Esqueci
minha escova de dentes.
620
00:42:50,054 --> 00:42:53,481
Voc� desobedeceu minha ordem
de n�o ver Raymont no hospital.
621
00:42:54,778 --> 00:42:57,465
Todos que trabalham para mim
s� t�m uma chance.
622
00:42:58,603 --> 00:43:00,345
Ningu�m recebe
uma segunda.
623
00:43:06,703 --> 00:43:08,307
Desculpe-me.
624
00:43:48,140 --> 00:43:49,540
E l� vamos.