Você está na página 1de 228

SPBU7889-21

Abril 2012
(Tradução: Abril 2012)

Manual de
Operação e
Manutenção
Carregadeiras de Rodas 950H e 962H
e Porta-ferramentas Integrado IT62H
J5J1-e Acima (950H)
JAD1-e Acima (950H)
K5K1-e Acima (950H)
M1G1-e Acima (950H)
N1A1-e Acima (950H)
J6J1-e Acima (962H)
K6K1-e Acima (962H)
M3G1-e Acima (962H)
MAL1-e Acima (962H)
N4A1-e Acima (962H)
M5G1-e Acima (IT62H)

SAFETY.CAT.COM
i03992834

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo a operação, manutenção e reparo dos produtos é causada pela
inobservância de regras e precauções básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser evitado, prevendo-se
as situações potencialmente perigosas. Operadores e encarregados de manutenção precisam estar
atentos para essas possíveis situações de perigo. Além disso, todos devem receber treinamento e possuir
as aptidões e as ferramentas necessárias para desempenhar suas funções adequadamente.
A operação, a lubrificação, a manutenção, ou o reparo incorretos deste produto pode envolver
perigo e resultar em ferimentos ou morte.
Não opere esta máquina e não efetue nenhum serviço de lubrificação, manutenção ou reparo na
mesma sem antes ter lido e entendido as instruções sobre operação, lubrificação, manutenção
e reparos.
São fornecidas advertências e precauções de segurança neste manual e no produto. Se estes avisos de
perigo não forem cumpridos poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras pessoas.
Os riscos são identificados pelo “Símbolo de Alerta de Segurança” e seguidos por uma “Palavra
Sinalizadora” como “PERIGO”, “ATENÇÃO” ou “CUIDADO”. O rótulo do Alerta de Segurança “ATENÇÃO”
é exibido abaixo.

O significado deste símbolo de alerta de segurança é o seguinte:


Atenção! Esteja atento! Trata-se da sua segurança.
A mensagem que aparece por baixo do aviso explica o perigo e pode estar apresentada por escrito
ou através de uma imagem.
Uma lista de algumas operações que podem causar danos ao produto são identificadas por rótulos
“AVISO” no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias possíveis que possam envolver um risco
em potencial. Portanto, as advertências nesta publicação e no produto não incluem todas as
possibilidades. Você não deve utilizar este produto de forma diferente daquela indicada neste
manual sem antes assegurar-se de que todas as regras e precauções de segurança que se
aplicam à operação do produto em seu local de uso foram levadas em consideração, incluindo
regras específicas do local e precauções aplicáveis ao canteiro. Se for usada uma ferramenta,
procedimento, método de trabalho ou técnica de operação que não seja especificamente
recomendada pela Caterpillar, você deve certificar-se de que seja seguro para você e para os
outros. Você também deve garantir que o produto não venha a ser danificado ou se torne inseguro
devido a operação, lubrificação, manutenção ou procedimentos de reparo que você pretende
utilizar.
As informações, especificações e ilustrações nesta publicação baseiam-se nas informações disponíveis
na altura da edição desta publicação. As especificações, binários, pressões, medições, ajustes,
ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer altura. Estas alterações podem afectar o serviço
prestado ao produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
trabalho. Os revendedores Caterpillar possuem as informações mais recentes disponíveis.

Quando forem necessárias peças de reposição


para este produto, a Caterpillar recomenda o uso
de peças de reposição Caterpillar ou peças com
especificações equivalentes, incluindo, mas não
limitando-se a dimensões físicas, tipo, resistên-
cia e material.

O não cumprimento deste aviso pode levar a ava-


rias prematuras, danos ao produto, ferimentos ou
morte.

Nos Estados Unidos, a manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas


de controle de emissão podem ser feitos por qualquer estabelecimento de reparo ou indivíduo
de escolha do proprietário.
SPBU7889-21 3
Índice

Seção de Operação
Índice
Antes da Operação ............................................... 59
Prefácio ................................................................... 4 Operação da Máquina .......................................... 61
Seção Sobre Segurança Partida do Motor ................................................. 123
Mensagens de Segurança ...................................... 6 Como Estacionar ................................................ 125
Mensagens Adicionais .......................................... 13 Informações Sobre Transporte ........................... 127
Informações Gerais Sobre Perigos ....................... 16 Informações Sobre Rebocamento ...................... 133
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes .......... 19 Partida do Motor (Métodos Alternativos) ............ 136
Prevenção Contra Queimaduras .......................... 20 Seção de Manutenção
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ............ 20 Informações sobre a Inflação de Pneus ............. 139
Segurança de Incêndio ......................................... 23 Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de
Reabastecimento .............................................. 141
Extintor de Incêndios - Localização ...................... 24
Suporte de Manutenção ..................................... 148
Informações sobre Pneus ..................................... 24
Intervalos de Manutenção .................................. 151
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios ... 25

Antes de Dar Partida no Motor ............................. 25 Seção de Publicações de Referência

Informações Sobre Visibilidade ............................ 26 Materiais de Referência ...................................... 218

Visibilidade Restrita .............................................. 26 Seção de Índice

Partida do Motor ................................................... 27 Índice Alfabético ................................................. 221

Antes da Operação ............................................... 27

Operação .............................................................. 27

Desligamento do Motor ......................................... 28

Armazenagem ...................................................... 28

Operação em Rampas .......................................... 28

Ferramentas de Trabalho ..................................... 29

Como Abaixar o Equipamento com o Motor


Desligado ............................................................ 30

Informações Sobre Som e Vibração ..................... 30

Compartimento do Operador ................................ 33

Seção Geral
Informações Gerais .............................................. 34

Informações de Identificação ................................ 56


4 SPBU7889-21
Prefácio

Prefácio Manutenção
A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
Informações Sobre a Literatura do equipamento. As instruções, ilustradas passo a
passo, estão agrupadas por intervalos de serviço. Os
Este manual deve ser guardado no compartimento itens sem intervalos específicos estão relacionados
do operador no portador de literatura ou no local sob o tópico "Quando se Tornar Necessário".
reservado para a armazenagem de literatura atrás Os itens relacionados na tabela "Intervalos de
do assento. Manutenção" possuem instruções detalhadas nas
páginas indicadas para consulta.
Este manual contém informações sobre segurança,
operação, transporte, lubrificação e manutenção.
Intervalos de Manutenção
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam Use o horômetro para determinar os intervalos
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e de manutenção. Os intervalos do calendário
protetores podem ter sido removidos para fins (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
ilustrativos. poderão ser usados, se proporcionarem programas
de manutenção mais convenientes e se forem
Aperfeiçoamentos contínuos no projeto e próximos das leituras do horômetro. A manutenção
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter recomendada deverá ser sempre efetuada no
causado modificações em sua máquina que não intervalo que ocorrer primeiro.
tenham sido incluídas nesta publicação. Leia-a,
estude-a e conserve-a junto à máquina. Sob condições de operação extremamente severas,
de poeira ou de umidade, poderá ser necessária uma
Sempre que houver qualquer dúvida em relação lubrificação mais frequente do que a especificada na
a esta máquina ou publicação, consulte o seu tabela "Intervalos de Manutenção".
revendedor Caterpillar para a obtenção das
informações mais recentes disponíveis. Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
(múltiplos) da exigência original juntamente com
a dos itens de intervalos menores (submúltiplos).
Segurança Por exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3
Meses, efetue também a manutenção dos intervalos
A Seção de Segurança relaciona as precauções relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente.
texto e as localizações das placas e decalques dos
avisos de advertência utilizados na máquina.
Proposta 65 da Califórnia
Leia e entenda todas as precauções básicas
apresentadas na Seção de Segurança antes de A liberação de gases e alguns de seus componentes,
operar ou realizar lubrificação, manutenção e reparos em motores à diesel, é considerada pelo governo da
na máquina. Califórnia como causadora de câncer, defeitos de
nascença e outros danos à gestação.
Operação
Número de Identificação de
A Seção de Operação é uma fonte de consulta Produto da Caterpillar
para o operador novo e material de recapitulação
para o operador experiente. Esta seção inclui uma A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número
discussão dos medidores, interruptores, controles de Identificação de Produto da Caterpillar (PIN)
da máquina, controles dos acessórios, informações vai mudar de 8 para 17 caracteres. Esforçando-se
sobre transporte e rebocamento. para fornecer uma identificação uniforme de
equipamentos, a Caterpillar e outros fabricantes de
As fotos e ilustrações orientam o operador através equipamento de construção estão mudando, para
de procedimentos corretos de verificação, partida, atender a versão mais atualizada do padrão de
operação e parada da máquina. identificação de produtos. Os números de PIN para
produtos de aplicações não rodoviárias são definidos
As técnicas de operação apresentadas nesta pela ISO 10261. O novo formato de número PIN será
publicação são básicas. A habilidade e a técnica adotado em todas as máquinas e grupos geradores
desenvolvem-se à medida em que o operador Caterpillar. As placas e as marcações do chassi
adquire conhecimento da máquina e de suas mostrarão os 17 dígitos de PIN. O novo formato terá
capacidades. a seguinte disposição:
SPBU7889-21 5
Prefácio

g00751314
Ilustração 1

Onde:

1. Código de Fabricação Mundial da Caterpillar


(dígitos 1-3)

2. Descrição da Máquina (dígitos 4-8)

3. Dígito de Verificação (dígito 9)

4. Seção de Indicador da Máquina (MIS) ou Número


de Seqüência de Produto (dígitos 10-17). Estes eram
anteriormente chamados de Número de Série.

Máquinas e grupos geradores produzidos antes do


primeiro trimestre de 2001 manterão o formato de 8
caracteres de PIN.

Componentes como motores, transmissões, eixos,


ferramentas de trabalho, etc. continuarão a usar
Número de Série (S/N) com oito caracteres.
6 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança


i03746716

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000

Há vários avisos de segurança específicos nesta


máquina. As localizações exatas e as descrições dos
perigos são vistas nesta seção. Familiarize-se com
todos os avisos de segurança.

Todos os avisos de segurança devem ser legíveis.


Limpe ou substitua os avisos de segurança se não
puder ler as palavras. Substitua as ilustrações, se
elas não estiverem nítidas. Quando limpar os avisos
de segurança, use um pano, água e sabão. Não use
solvente, gasolina nem outros produtos químicos
fortes para limpar os avisos de segurança. Solventes,
gasolina ou outros produtos químicos fortes poderão
afrouxar a cola que prende o sinal de advertência. A
cola solta fará com que o aviso de advertência caia.

Substitua qualquer aviso de segurança que esteja


danificado ou ausente. Se houver um aviso de
segurança afixado numa peça a ser substituída,
instale um aviso de segurança na peça de reposição.
Qualquer revendedor Caterpillar pode fornecer
avisos de advertência novos.
SPBU7889-21 7
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

g01987314
Ilustração 2
8 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Não Operar (1) Sistema Pressurizado (2)


Esta etiqueta de advertência está localizada dentro Esta etiqueta de advertência está localizada próximo
da cabine da máquina, na coluna esquerda. à tampa de enchimento do reservatório hidráulico.

g01371640

À temperatura de operação, o tanque hidráulico


estará quente e sob pressão.
g01379128
O óleo e os componentes quentes podem causar
ferimentos. Não deixe que o óleo ou componentes
quentes entrem em contato com a pele.
Não opere nem trabalhe nesta máquina a menos Retire a tampa do bocal de enchimento apenas
que tenha lido e entendido as instruções e ad- quando o motor estiver parado e a tampa do bocal
vertências do Manual de Operação e Manutenção. de enchimento estiver fria o suficiente a ponto de
Deixar de seguir as instruções ou advertências poder ser tocada com a mão desprotegida. Retire
pode resultar em ferimentos ou morte. Para ma- a tampa do bocal de enchimento gradualmente a
nuais de reposição entre em contato com seu re- fim de aliviar a pressão.
vendedor Caterpillar. A manutenção adequada é
sua responsabilidade.
SPBU7889-21 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ventilador Giratório (3) Bateria (5)


Esta etiqueta de advertência está localizada na porta Esta etiqueta de advertência está localizada na parte
de acesso ao radiador, nos dois lados da máquina. traseira inferior esquerda do capô.

g01383892 g01370909

Mantenha as mãos afastadas do ventilador en- Perigo de Explosão! A conexão incorreta de ca-
quanto o motor estiver funcionando, pois caso bos auxiliares de partida pode causar explosões e
contrário poderão ocorrer ferimentos graves ou resultar em graves ferimentos ou morte. As bate-
morte. rias podem estar localizadas em compartimentos
separados. Consule o Manual de Operação e Ma-
nutenção para o procedimento correto de partida
Sistema Pressurizado (4) do motor com cabos auxiliares de partida.

Esta etiqueta de advertência está localizada próximo


à tampa de pressão do sistema de arrefecimento. Detritos Volantes (6) do ventilador
de passo variável (Se Equipada)
Este aviso está localizado na parte traseira do capô,
em ambos os lados da máquina.

g01371640

Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen- g01404266


te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
tampa, pare o motor e espere até que o radiador
esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente,
a fim de aliviar a pressão. Perigo de Detritos Voando! Durante a operação do
ventilador do motor, detritos podem ser lançados
do radiador, o que pode resultar em ferimentos ou
morte. Afaste-se da área de descarga do ventila-
dor até que o motor esteja parado.
10 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Risco de Esmagamento (7) Sem Folga (8)


Esta etiqueta de advertência está localizada na face Esta etiqueta de advertência está localizada na face
lateral do chassi da carregadeira, próximo à trava lateral do chassi do carregador, próximo ao engate
da direção. de articulação, nos dois lados da máquina.

g01371647 g01371644

Perigo de Esmagamento. Não há espaço para uma Permaneça afastado a uma distância segura. Não
pessoa nesta área quando a máquina vira. Podem há espaço livre para uma pessoa nesta área quan-
ocorrer ferimentos graves ou morte. Conecte a do a máquina gira. Poderá ocorrer morte por es-
trava da direção entre os chassis dianteiro e tra- magamento ou ferimentos graves.
seiro antes de levantar, transportar ou fazer ma-
nutenção na máquina na área de articulação.

Desconecte a trava da direção e prenda antes de


retomar a operação.
SPBU7889-21 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Cinto de Segurança (9) Superfície Quente (10)


Esta etiqueta de advertência está localizada na Esta etiqueta de advertência está localizada na
janela direita dentro da cabine. face dianteira inferior da capa do alojamento do
purificador de ar ao lado esquerdo da máquina.

g01371636
g01384734

Deve-se usar sempre um cinto de segurança du-


rante a operação da máquina, para evitar ferimen- Perigo de Queimadura: Os componentes do motor
tos graves ou morte no caso de um acidente ou podem estar quentes durante e após a operação
tombamento da máquina. Caso não se use um cin- da máquina.
to de segurança durante a operação da máqui-
na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou Componentes quentes podem causar ferimentos
morte. graves. Não toque em componentes quentes sem
proteção.
12 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Estrutura ROPS/FOPS (11) Product Link (12)


Esta etiqueta de advertência está localizada acima Esta etiqueta de advertência está localizada dentro
da plataforma no lado direito da cabine, à esquerda da cabine na coluna dianteira esquerda.
da porta.

g01370917
g01212098

Esta máquina está equipada com um aparelho de


Danos estruturais, capotagens, alterações ou re- comunicação Caterpillar Product Link. Em caso
paros impróprios podem prejudicar a capacidade de uso de detonadores elétricos/eletrônicos, este
de proteção desta estrutura, invalidando esta cer- aparelho de comunicação deveria ser desativado
tificação. Não solde nem faça furos na estrutura. a uma distância de 12 m (40 pés) de um local de
Isso invalidará a certificação. Consulte um reven- explosão, ou dentro da distância obrigatória de
dedor Caterpillar para determinar as limitações acordo com os requisitos legais. Deixar de fazer
desta estrutura, sem invalidar sua certificação. isso pode causar interferência em operações de
explosão, resultando em ferimentos graves ou
morte.
Esta máquina foi certificada de acordo com as
normas indicadas na placa de certificação. O peso
máximo da máquina, incluindo o operador e os
acessórios sem carga útil, não deve exceder o peso
estampado na placa de certificação.
SPBU7889-21 13
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Cilindro de Alta Pressão (13)


Esta etiqueta de advertência está localizada no
acumulador do sistema de absorção de impactos, no
centro de serviço, na lateral direita da máquina.

g01370912

Gás sob pressão. A descarga rápida pela desco-


nexão ou desmontagem podem causar ferimentos
ou morte. Consulte o manual de manutenção an-
tes de aliviar ou carregar qualquer pressão.

i03020218

Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7000

Existem várias mensagens específicas nesta


máquina. A localização exata das mensagens e a
descrição dos perigos que representam são revistas
nesta seção. Familiarize-se com todos os avisos de
segurança.

Certifique-se de que todos os avisos de segurança


estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
advertência se o texto não estiver legível. Substitua
as ilustrações, se elas não estiverem nítidas. Para
limpeza, use um pano, água e sabão. Não use
solvente, gasolina ou outros produtos químicos fortes
para limpar os avisos de segurança. Solventes,
gasolina ou produtos químicos fortes podem afrouxar
o adesivo que prende os avisos. O adesivo frouxo
deixará que os avisos caiam.

Substitua qualquer aviso danificado ou que esteja


faltando. Se houver um aviso de segurança afixado
numa peça a ser substituída, instale um aviso
de segurança na peça de reposição. Qualquer
revendedor Caterpillar pode fornecer novas
mensagens.
14 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

g01441651
Ilustração 3

Filtro de Ar de Vedação Radial(1)

Este aviso localiza-se na tampa do purificador de ar.


O purificador de ar fica no compartimento do motor
no lado direito da máquina.

g00949322
Ilustração 4
SPBU7889-21 15
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Para evitar danos ao motor, use apenas os filtros Saída alternativa (4)
de ar com vedação radial da Caterpillar como filtros
de substituição. Consulte os seguintes tópicos Se equipada, esta mensagem está localizada no
para obter instruções sobre o modo correto de conjunto do suporte do sistema de controle de carga
substituição: útil perto da porta direita.

• Manual de Operação e Manutenção, “Elemento


Primário do Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua”

• Manual de Operação e Manutenção, “Elemento


Secundário do Filtro de Ar do Motor - Substituir”

Saída alternativa (2)

Esta mensagem está localizada na trava da janela


do lado direito da cabine.

g01002993
Ilustração 7

Se a saída principal estiver bloqueada, saia da


máquina pela porta no lado direito da máquina.

Sistema de Segurança da Máquina (5)

Se equipada, esta mensagem está localizada no


lado esquerdo do painel de instrumentos acima do
botão de partida do motor.
g00915912
Ilustração 5

Se a saída principal estiver bloqueada, puxe o pino


da trava e libere a trava. Empurre a janela para fora.
Saia da máquina pela janela.

Saída Alternativa (3)

Esta mensagem está localizada no vidro da porta


direita logo acima da trava.

g00951606
Ilustração 8

Esta máquina está equipada com um sistema


de segurança. Leia o Manual de Operação e
Manutenção antes de operar a máquina.

Privacidade de Informações (6)

Este aviso de advertência localiza-se na cabine.

g00915906
Ilustração 6

Se a saída principal estiver bloqueada, puxe o pino


da trava e libere a trava. Empurre a janela para fora.
Saia da máquina pela janela.
16 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

i04021225

Informações Gerais Sobre


Perigos
Código SMCS: 7000

g01418953
Ilustração 9

O Product Link PL121SR é um dispositivo de


comunicação por satélite que transmite informações
sobre a máquina para a Caterpillar, para os
revendedores Caterpillar e para os clientes
Caterpillar. g00106796
Ilustração 11

Ar-condicionado (7)
Coloque uma etiqueta de advertência “Não Operar”
ou similar na chave de partida ou nos controles.
Esta mensagem está localizada no lado esquerdo da
Coloque uma etiqueta de advertência antes de
base de suporte do assento.
efetuar a manutenção do equipamento ou antes de
repará-lo. Essas etiquetas de advertência (Instrução
Especial, , SEHS7332) estão disponíveis junto ao
revendedor Cat.

Distração durante a operação pode ocasionar per-


da de controle da máquina. Tenha extremo cui-
dado ao usar qualquer dispositivo durante a ope-
ração da máquina. Distração durante a operação
da máquina pode causar ferimentos pessoais ou
morte.

g00990500 Informe-se sobre a largura do seu equipamento


Ilustração 10
para que possa manter uma distância apropriada de
cercas ou outros obstáculos durante a operação da
Leia o manual de serviço antes de executar qualquer máquina.
manutenção no condicionador de ar.
Cuidado com cabos e linhas de força de alta
voltagem enterrados. Se a máquina entrar em
contato com esse material perigoso, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte por eletrocussão.
SPBU7889-21 17
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Efetue manutenção e reparos com o equipamento


na posição de manutenção, salvo especificação
ao contrário. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção para saber o procedimento para colocar
o equipamento na posição de manutenção.

Quando efetuar manutenção acima do nível do


solo, use dispositivos adequados, como escadas
ou máquinas de elevação de pessoas. Se estiver
equipada, use os pontos de ancoragem da máquina
e use chicotes e correias de retenção de queda
aprovados.

Ar Comprimido e Água
g00702020
Ilustração 12 Pressurizada
Use capacete, óculos protetores e outros Ar e/ou água pressurizados podem fazer com
equipamentos de segurança, conforme requerido. que detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
Não use roupas soltas ou jóias que possam prender causar ferimentos pessoais.
nos controles ou em outras partes da máquina.
Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
Certifique-se de que todos os protetores e tampas para fins de limpeza, use roupas e sapatos protetores
estejam devidamente instalados na máquina. e óculos de segurança. Para proteger os olhos, use
óculos ou uma máscara facial de segurança.
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais
estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas A pressão máxima do ar usado para limpeza deve
e outros itens da plataforma, dos passadiços e dos ser reduzida para 205 kPa (30 lb/pol²) quando o bico
degraus. tiver um cabeçote móvel e o bocal for usado com um
defletor de lascas eficaz e equipamento de proteção
Prenda todos os objetos soltos, como marmitas, pessoal. A pressão máxima da água para fins de
ferramentas e outros itens não pertencentes à limpeza deve ser abaixo de 275 kPa (40 lb/pol²).
máquina.

Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as Pressão Retida


pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos
sinais manuais apenas de uma pessoa. A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A
descarga de uma pressão retida pode causar um
Não fume quando efetuar manutenção no movimento súbito da máquina ou um movimento do
condicionador de ar. Além disso, não fume na acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubos ou
presença de gás refrigerante. A inalação de gases conexões hidráulicas. Óleo sob alta pressão poderá
emitidos por uma chama em contato com gás causar movimento abrupto da mangueira ao ser
refrigerante do ar condicionado pode provocar aliviado. O óleo sob alta pressão quando aliviado
ferimentos ou morte. A inalação de gás refrigerante pode ser borrifado. A penetração de fluidos pode
de ar condicionado através de um cigarro aceso causar ferimentos graves e morte.
pode provocar ferimentos ou morte.
Penetração de Fluidos
Nunca coloque fluidos de manutenção em recipientes
de vidro. Drene todos os fluidos em recipientes Após o desligamento do motor, o circuito hidráulico
apropriados. poderá permanecer sob pressão por um longo
período. Se não for devidamente aliviada, a pressão
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes poderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou de
ao descarte de fluidos. outros itens, como bujões de tubulações.

Use todas as soluções de limpeza com cuidado.


Relate todos os reparos necessários.

Não permita a presença de pessoas desautorizadas


no equipamento.
18 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Para evitar ferimentos, não remova nenhuma Inalação


peça ou componente hidráulico até que toda a
pressão tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos,
não desmonte nenhuma peça ou componente
hidráulico até que toda a pressão tenha sido aliviada.
Consulte o Manual de Serviço para obter quaisquer
procedimentos necessários para aliviar a pressão
hidráulica.

g02159053
Ilustração 14

Escape
Tenha cuidado. O escape desses vapores pode ser
prejudicial à saúde. Se a máquina for operada em
g00687600 ambientes fechados, será necessária a ventilação
Ilustração 13
adequada.
Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro
ao verificar um vazamento. Fluidos vazando sob Informações sobre amianto
pressão podem penetrar no tecido do corpo. A
penetração de fluidos pode causar ferimentos Os equipamentos e peças de reposição Cat que são
graves e morte. Um vazamento capilar pode causar transportados das fábricas da Caterpillar não contêm
ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua amianto. A Caterpillar recomenda somente o uso
pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um de peças de reposição genuínas Cat. Se uma peça
médico familiarizado com esse tipo de ferimento de reposição contendo amianto for usada, siga as
para o tratamento. seguintes diretrizes para o manuseio da peça e o
contato com os fragmentos de amianto.
Contenção de Derramamentos de Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser
Fluidos gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
Assegure-se de que todos os fluidos sejam pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
cuidadosamente contidos durante a execução de podem conter fibras de amianto são pastilhas de
testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
reparo na máquina. Tenha um recipiente apropriado de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
à mão antes de abrir qualquer compartimento ou nesses componentes é geralmente colado a uma
desmontar qualquer componente contendo fluido. resina ou vedado de alguma maneira. O manuseio
normal não é perigoso, a menos que seja gerada
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, poeira levada pelo ar que contenha amianto.
Catálogo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar quanto aos seguintes itens: Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes
recomendações:
• Ferramentas e equipamentos adequados para a
extração de fluidos • Nunca use ar comprimido para limpeza.
• Ferramentas e equipamentos adequados para o • Evite escovar produtos que contenham amianto.
armazenamento de fluidos
• Evite esmerilhar produtos que contenham amianto.
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
ao descarte de fluidos. • Use um método úmido para limpar materiais de
amianto.
SPBU7889-21 19
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

• Um aspirador equipado com um filtro de ar i03165405


particulado de alta eficiência (HEPA) também pode
ser usado. Prevenção Contra
Esmagamento e Cortes
• Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos
de usinagem permanente. Código SMCS: 7000

• Use uma máscara para respiração se não houver Apóie o equipamento de maneira adequada antes
outro meio de controlar a poeira. de executar qualquer trabalho ou manutenção sob o
equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos
• Obedeça às recomendações e regulamentos para sustentar o equipamento. O equipamento
aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados poderá cair se um controle for movido ou se uma
Unidos, use os requisitos da OSHA (Occupational tubulação hidráulica romper-se.
Safety and Health Administration). É possível
encontrar esses requisitos da OSHA na 29 CFR Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que
1910.1001. a cabine esteja apoiada adequadamente.

• Obedeça todos os regulamentos ambientais Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em
referentes ao descarte de amianto. movimento ou com o motor funcionando, a menos
que tenha recebido instruções em contrário.
• Evite transitar em áreas onde possam existir
partículas de amianto no ar. Nunca tente fazer ponte entre os terminais do
solenóide do motor de partida para dar partida no
Descarte Correto de Resíduos motor. Isso pode causar um movimento inesperado
da máquina.

Sempre que houver articulações de controle do


equipamento, o espaço livre na área de articulação
mudará com o movimento do equipamento ou da
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina
com o movimento da máquina ou do equipamento.

Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e


em movimento.

Caso seja necessário remover os protetores para


manutenção, sempre reinstale os protetores após
fazer a manutenção.
g00706404
Ilustração 15
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em
O descarte incorreto de fragmentos pode causar movimento. A pá do ventilador lançará os objetos
danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente ao ar ou os cortará.
prejudiciais ao meio ambiente devem ser descartados
de acordo com os regulamentos locais. Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use
luvas quando manusear cabos de aço.
Sempre armazene os fluidos drenados em
recipientes à prova de vazamento. Não despeje Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá
fragmentos na terra, em ralos ou em qualquer fonte saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir
de água. pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na
área quando martelar um pino de fixação. Use óculos
de proteção quando martelar um pino de fixação,
para evitar ferir os olhos.

Lascas ou outros detritos podem se desprender


de objetos golpeados. Antes de martelar qualquer
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido
por detritos lançados ao ar.
20 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Queimaduras

i04768948 Baterias
Prevenção Contra O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito
Queimaduras é um ácido que pode causar ferimentos. Não permita
o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos.
Código SMCS: 7000
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da
Não toque em nenhuma peça de um motor em bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que
funcionamento. Permita que o motor esfrie antes podem explodir.
de realizar qualquer manutenção no motor. Espere
até que a pressão seja purgada do sistema de ar, Use sempre óculos de proteção ao trabalhar com as
do sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias.
do sistema de arrefecimento antes de desconectar Use luvas, se recomendado.
qualquer tubulação, conexão ou componentes
relacionados. i04225927

Líquido Arrefecedor Prevenção Contra Incêndios e


Explosões
Quando o motor está na temperatura de operação, o
líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido Código SMCS: 7000
arrefecedor também está sob pressão. O radiador e
todas as tubulações até os aquecedores ou até o
motor contêm líquido arrefecedor quente.

Qualquer contato com o líquido arrefecedor quente


ou com o vapor pode causar queimaduras graves.
Aguarde o resfriamento dos componentes do sistema
de arrefecimento antes de drená-lo.

Verifique o nível do líquido arrefecedor somente


depois que o motor tiver sido interrompido.

Certifique-se de que a tampa do bocal de enchimento


está fria antes de removê-la. A tampa do bocal de
enchimento deve estar fria o suficiente de forma que
se possa tocá-la diretamente com a mão. Remova Ilustração 16
g00704000

lentamente a tampa de pressão, para aliviar a


pressão.
Geral
O condicionador do sistema de arrefecimento contém
álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não permita Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes
o contato do álcali com a pele, os olhos ou a boca. e algumas misturas de líquidos arrefecedores são
inflamáveis.

Óleos Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a


Caterpillar recomenda as ações a seguir.
Óleo e componentes quentes podem causar
ferimentos. Evite o contato de óleo quente com Sempre execute uma inspeção geral, que pode
a pele. Também não permita que componentes ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere
quentes contatem a pele. uma máquina quando houver risco de incêndio.
Consulte o revendedor Caterpillar para solicitar
Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque manutenção.
hidráulico somente depois que o motor tiver sido
interrompido. A tampa do bocal de enchimento deve Entenda o uso da saída principal e da saída
estar fria o suficiente de forma que se possa tocá-la alternativa da máquina. Consulte o Manual de
diretamente com a mão. Siga o procedimento padrão Operação e Manutenção, “Saída Alternativa”.
nesse manual para remover a tampa do bocal de
enchimento do tanque hidráulico.
SPBU7889-21 21
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Não opere uma máquina com vazamento de fluido.


Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
retomar a operação da máquina. Fluidos vazados
ou derramados sobre superfícies quentes ou
componentes elétricos podem causar incêndios.
Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.

Remova o material inflamável, como folhas, galhos,


papéis, lixo, etc. Esses itens poderão se acumular no
compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
e peças quentes na máquina.

Mantenha as portas de acesso aos grandes


compartimentos da máquina fechadas e em boas
condições, para permitir o uso de equipamento
extintor de incêndio, em caso de chamas.

Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,


como combustível, óleo e detritos da máquina.

Não opere a máquina perto de chamas.


g00704059
Ilustração 17
Mantenha os anteparos no local correto. Os
anteparos de escape (se equipada) asseguram os Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Não fume
componentes de escape quentes contra borrifos de enquanto abastece a máquina. Não abasteça a
óleo ou combustível em caso de rompimento de máquina próximo de faíscas ou chamas abertas.
linha, mangueira ou vedação. Deve-se instalar os Sempre desligue o motor antes de abastecer.
anteparos de escape corretamente. Encha o tanque de combustível em uma área ao
ar livre. Limpe adequadamente áreas atingidas por
Não solde, nem corte por chama os tanques ou linhas derramamentos.
que contêm fluidos ou material inflamável. Esvazie
e depure as linhas e tanques. Em seguida, limpe as Nunca armazene fluidos inflamáveis no
linhas e os tanques com um solvente não inflamável compartimento do operador da máquina.
antes de soldar ou cortar por chama. Certifique-se
de que os componentes estejam adequadamente
aterrissados para evitar curvas indesejadas. Bateria e Cabos de Bateria
A poeira produzida pelo reparo de capôs ou
para-lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou
explosiva. Repare esses componentes em uma
área bem ventilada e distante de faíscas ou chamas
abertas. Use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado.

Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto


a desgaste e deterioração. Substitua linhas e
mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras
devem ter suporte adequado e braçadeiras
seguras. Aperte todas as conexões com o torque
recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento
protetor podem fornecer combustível a chamas.

Armazene combustíveis e lubrificantes em


recipientes adequadamente sinalizados e distantes
de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo
e materiais inflamáveis em recipientes protegidos.
Não fume em áreas usadas para a armazenagem
g02298225
de materiais inflamáveis. Ilustração 18
22 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

A Caterpillar faz as recomendações a seguir a fim de Se a área exposta entrar em contato com uma
reduzir o risco de incêndio ou explosão relacionado superfície aterrada, um fio exposto no cabo de
à bateria. bateria pode causar curto no solo. O curto de um
cabo de bateria produz calor advindo da corrente da
Não opere a máquina se os cabos da bateria ou bateria, o que pode representar risco de incêndio.
peças relacionadas apresentarem sinais de desgaste
ou danos. Consulte o revendedor Caterpillar para Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e o
solicitar manutenção. disjuntor desconectado poderá ser derivado, se a
área exposta entrar em contato com uma superfície
Siga os procedimentos seguros para dar partida no aterrada. Isso pode gerar uma situação insegura
motor com cabos auxiliares de partida. Conexões para a manutenção da máquina. Repare ou substitua
inadequadas dos cabos auxiliares de partida podem os componentes antes de efetuar a manutenção da
causar explosão com risco de ferimentos. Consulte máquina.
o Manual de Operação e Manutenção, “Partida do
Motor com Cabos Auxiliares de Partida” para obter
instruções específicas.
Incêndios em uma máquina podem resultar em fe-
Não carregue uma bateria congelada. Isso pode
rimentos ou morte. O contato entre os cabos da
causar explosão.
bateria expostos e uma ligação à terra podem re-
sultar em incêndios. Substitua os cabos e partes
Gases emitidos pela bateria podem explodir.
relacionadas que mostrem sinais de desgaste ou
Mantenha faíscas e chamas abertas distantes da
dano. Entre em contato com o seu revendedor Cat.
parte de cima da bateria. Não fume nas áreas de
troca de bateria.

Nunca coloque um objeto metálico contra as colunas


Fiação
de terminais para verificar a carga da bateria. Use
Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer
um voltímetro para verificar a carga da bateria.
alguma das condições a seguir, substitua as peças
antes de operar a máquina.
Inspecione diariamente os cabos de baterias em
áreas visíveis. Inspecione cabos, presilhas, cintas
e outros imobilizadores quanto a danos. Substitua • Esfiapamentos
todas as peças danificadas. Verifique a presença
de sinais do seguinte, que podem ocorrer com • Sinais de abrasão ou desgaste
o decorrer do tempo devido ao uso e a fatores
ambientais: • Rachaduras

• Esfiapamentos • Descoloração

• Abrasão • Cortes no isolamento


• Outros danos
• Rachaduras
Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os
• Descoloração anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a
impedir vibração, fricção contra outras peças e calor
• Corte no isolamento do cabo excessivo durante a operação da máquina.
• Incrustações Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras
e tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos
• Terminais corroídos, danificados e frouxos combustíveis.
Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças
Consulte o revendedor Caterpillar para solicitar
relacionadas. Elimine toda incrustação que possa vir
reparo ou peças de reposição.
a causar falha do isolamento ou danos ou desgaste
em componentes relacionados. Reinstale todos os
Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de
componentes corretamente.
detritos.
SPBU7889-21 23
Seção Sobre Segurança
Segurança de Incêndio

Linhas, Tubos e Mangueiras Não opere uma máquina quando houver risco
de incêndio. Repare todas as linhas corroídas,
Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie frouxas ou danificadas. Vazamentos podem fornecer
tubulações de alta pressão. Não instale nenhuma combustível para chamas. Consulte o revendedor
tubulação que esteja dobrada ou danificada. Use as Caterpillar para solicitar reparo ou peças de
chaves alternativas adequadas para apertar todas as reposição. Use peças Cat genuínas ou equivalentes
conexões com o torque recomendado. adequadas às capacidades de limite de pressão e
temperatura.

Éter
Éter (se equipado) é usado frequentemente em
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e
venenoso.

Siga os procedimentos corretos de partida do motor


a frio. Consulte a seção do Manual de Operação e
Manutenção intitulada “Partida do Motor”.

Não borrife éter manualmente no motor se a máquina


estiver equipada com auxiliar de partida térmica e
g00687600 para partida em clima frio.
Ilustração 19

Use éter em áreas bem ventiladas. Não fume


Verifique tubulações, tubos e mangueiras com
enquanto estiver substituindo um cilindro de éter ou
atenção. Use Equipamento de Proteção Individual
usando um borrifador de éter.
(EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma
tábua ou papelão ao verificar vazamentos. Fluidos
Não armazene cilindros de éter em áreas
vazando sob pressão podem penetrar a pele.
energizadas ou no compartimento do operador
Penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
da máquina. Não armazene cilindros de éter sob
e até mesmo a morte. Vazamentos em furos de
a incidência direta de luz solar ou temperaturas
pinos podem causar ferimentos graves. Se o fluido
superiores a 49 °C (120,2 °F). Mantenha os cilindros
for injetado na sua pele, procure assistência médica
de éter distantes de faíscas ou chamas abertas.
imediatamente. Consulte um médico experiente no
tratamento desse tipo de ferimento.
Descarte apropriadamente os cilindros de éter
usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os
Substitua as peças afetadas se uma destas
cilindros de éter longe de pessoal não autorizado.
condições estiver presente:

• Conexões de extremidade danificadas ou vazando. Extintor de Incêndio


• Tampas externas escoriadas ou fendidas Como medida de segurança adicional, mantenha um
extintor de incêndio no interior da máquina.
• Fios expostos
Familiarize-se com a operação do extintor de
• Tampas externas inchadas ou onduladas. incêndio. Faça a inspeção e a manutenção
do extintor de incêndio regularmente. Siga as
• Peças flexíveis das mangueiras entortadas recomendações na placa de instruções.

• Tampas externas com a blindagem interna Examine a possibilidade de instalação de um Sistema


exposta. Extintor de Incêndio de reposição, se as condições
de aplicação e operação assim permitirem.
• Conexões de extremidade ausentes
i04031688
Certifique-se de que todas as braçadeiras, os
protetores e os anteparos térmicos estejam
instalados corretamente. Durante a operação da
Segurança de Incêndio
máquina, isso ajudará a evitar vibração, fricção Código SMCS: 7000
contra outras peças, calor excessivo e falha de
linhas, tubos e mangueiras. Nota: Localize as saídas secundárias e como usar
as saídas secundárias, antes de operar a máquina.
24 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndios - Localização

Nota: Localize os extintores de incêndio e como usar • Pneus em máquinas com rodas representam
um extintor de incêndio, antes de operar a máquina. um risco de explosão, pois pneus queimam.
Fragmentos e entulhos quentes podem ser
Caso você se envolva em um incêndio de máquina, jogados a grandes distâncias em uma explosão.
sua segurança e a dos outros no local são a principal
prioridade. As ações a seguir devem ser executadas • Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões
apenas se não apresentarem perigo ou risco para podem romper em um incêndio, derramando
você e as pessoas próximas. O tempo todo você combustíveis e fragmentos em uma área grande.
deve avaliar o risco de lesão pessoal e ficar a uma
distância segura, sempre que se sentir inseguro. • Lembre-se de que quase todos os fluidos da
máquina são inflamáveis, incluindo líquidos
Coloque a máquina longe de material combustível, arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos,
como bombas de óleo/combustível, estruturas, lixo, borrachas, tecidos e resinas em paineis de fibras
palha e madeira. de vidro também são inflamáveis.

Abaixe quaisquer implementos e desligue o motor


i04825299
assim que possível. Se deixar o motor ligado, ele
continuará a alimentar um incêndio. O incêndio será
alimentado de quaisquer mangueiras danificadas
Extintor de Incêndios -
que estiverem conectadas ao motor ou às bombas. Localização
Se possível, gire a chave geral da bateria para a Código SMCS: 7000
posição DESLIGAR. Desconectar a bateria removerá
a fonte de ignição, no caso de um curto elétrico. Certifique-se de que a máquina esteja equipada
Desconectar a bateria eliminará uma segunda fonte com um extintor de incêndio e saiba como
de ignição, se a fiação elétrica estiver danificada pelo usá-lo. Inspecione o extintor de incêndio e efetue
incêndio, resultando em um curto circuito. sua manutenção com regularidade. Siga as
recomendações descritas na placa de instruções.
Notifique o pessoal de emergência sobre o incêndio
e o local onde ele está ocorrendo. Recomenda-se que o extintor de incêndio seja
instalado na plataforma, atrás da cabine.
Se a máquina estiver equipada com um sistema de
supressão de incêndio, siga o procedimento dos Para montar o extintor de incêndio, prenda a placa
fabricantes para ativação do sistema. de montagem com uma cinta a uma das colunas da
ROPS . Se o extintor de incêndio pesar mais do que
Nota: Os sistemas de supressão de incêndio 4,5 kg (10 lb), posicione-o o mais baixo possível na
precisam ser regularmente inspecionados por coluna. Não monte o extintor de incêndio na terça
pessoal qualificado. Você deve ser treinado para parte superior da coluna.
operar o sistema de supressão de incêndio.
Nota: Não solde ou perfure a ROPS para instalar o
Use o extintor de incêndio no quadro e use o extintor de incêndio.
seguinte procedimento:
i04173928
1. Puxe o pino.
Informações sobre Pneus
2. Direcione o extintor ou bico para a base do
incêndio. Código SMCS: 7000
3. Aperte a alça e libere o agente extintor. Explosões de pneus infláveis resultaram da
combustão de gasolina induzida por calor dentro dos
4. Mova o extintor de um lado para o outro na base pneus. As explosões podem ser causadas pelo calor
do incêndio, até que o incêndio seja apagado. que é gerado pela soldagem, pelo aquecimento de
componentes do aro, por fogo externo ou por uso
Lembre-se. Se não conseguir fazer nada mais, excessivo dos freios.
desligue a máquina antes de sair. Desligando a
máquina, os combustíveis não continuarão a ser
bombeados para o incêndio.

Se o incêndio ficar fora de controle, saiba dos


seguintes riscos:
SPBU7889-21 25
Seção Sobre Segurança
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios

Explosões de pneu são muito mais violentas do que Pneus e aros em atividade podem ser perigosos.
os estouros. A explosão pode propagar o pneu, os Somente pessoas treinadas que usam as
componentes do aro e os componentes do eixo da ferramentas e os procedimentos adequados devem
máquina. Fique distante do caminho da trajetória. realizar essa manutenção. Se não forem usados
Tanto a força da explosão quanto os detritos os procedimentos corretos para a manutenção
projetados podem causar danos a propriedades, dos pneus e aros, os conjuntos podem se romper
lesões pessoais ou mortes. com força explosiva. Essa força explosiva pode
causar sérias lesões pessoais ou morte. Obedeça
cuidadosamente as instruções específicas e seu
revendedor de pneus.

i02794561

Prevenção de Ferimentos
Causados por Raios
Código SMCS: 7000

No evento de tempestades com queda de raios nas


imediações da máquina, o operador nunca deve
tentar:
g02166933
Ilustração 20
Um exemplo típico de pneu é mostrado. • Subir na máquina.
Não se aproxime de um pneu quente ou • Descer da máquina.
aparentemente danificado.
Caso se encontre no posto do operador durante
A Caterpillar não recomenda o uso de água ou cálcio uma tempestade elétrica, permaneça no posto do
como lastro para os pneus, exceto em máquinas operador. Caso se encontre no chão durante uma
projetadas para essa massa adicional. Para as tempestade elétrica, fique longe da máquina.
máquinas aplicáveis, a seção de manutenção
conterá instruções sobre os procedimentos corretos
i01116721
para inflar e preencher os pneus. O lastro, como o
fluido nos pneus, aumenta o peso geral da máquina e Antes de Dar Partida no Motor
pode afetar os freios, a direção, os componentes do
trem de força ou a certificação da estrutura protetora Código SMCS: 1000; 7000
como o ROPS. O uso de protetores de pneu/aro ou
outros líquidos não é necessário. A trava de bloqueamento da direção deve ser
mantida na posição destravada para que a máquina
Gás de nitrogênio seco é recomendável para inflar possa virar.
os pneus. Se os pneus foram originalmente inflados
com ar, o nitrogênio ainda é preferível para ajustar Dê partida no motor somente pelo compartimento
a pressão. Nitrogênio se mistura adequadamente do operador. Não faça ponte entre os terminais do
com o ar. motor de arranque ou entre as baterias, pois isto
poderá desativar o sistema de partida em neutro e
Pneus inflados com nitrogênio reduzem o potencial causar danos ao sistema elétrico da máquina.
de uma explosão de pneu porque o nitrogênio não
auxilia a combustão. O nitrogênio ajuda a evitar a Inspecione o estado do cinto de segurança e de
oxidação da borracha, a deteriorização da borracha suas ferragens de montagem. Substitua todas
e a corrosão dos componentes do aro. as peças desgastadas ou danificadas. Substitua
o cinto de segurança após três anos de uso,
Para evitar a superinflação, são necessários independentemente da sua aparência. Não use
equipamentos adequados para inflar com nitrogênio extensões de cinto de segurança em cintos de
e treinamento no uso dos equipamentos. O uso segurança retráteis.
de equipamento inadequado ou mal-utilizado pode
resultar no estouro do pneu ou em uma falha do aro. Ajuste o assento de forma a permitir percurso total
do pedal com as costas do operador apoiadas no
Ao inflar um pneu, posicione-se atrás da mangueira encosto do assento.
e use um mandril de prendimento automático.
26 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Visibilidade

Certifique-se de que a máquina esteja equipada com • Treinamento do operador


um sistema de iluminação adequado às condições
de trabalho. Certifique-se de que todas as luzes • Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
estejam funcionando corretamente. veículos

Antes de dar partida no motor ou movimentar a • Um sistema de comunicação


máquina, certifique-se de que não haja ninguém em
cima, embaixo ou ao redor da máquina ou no local • Comunicação entre operários e operadores antes
de operação. de aproximarem-se da máquina

Modificações da configuração da máquina pelo


i04903650
usuário que resultem numa restrição da visibilidade
Informações Sobre devem ser avaliadas.

Visibilidade i03323635

Código SMCS: 7000


Visibilidade Restrita
Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar Código SMCS: 7000
uma inspeção ao redor da máquina para assegurar
que não existam perigos ao redor da mesma. O tamanho e a configuração desta máquina podem
resultar em áreas que não podem ser vistas quando
Enquanto a máquina está em operação, observe
o operador está sentado. A Ilustração 21 fornece
constantemente a área ao redor da máquina para uma indicação visual aproximada de áreas de
identificar perigos potenciais. visibilidade significativamente restrita. A Ilustração
21 indica as áreas de visibilidade restrita no nível
Sua máquina pode estar equipada com auxílios do solo dentro de um raio de12 m (40 pés) do
visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são operador em uma máquina sem o uso de auxílios
Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos.
visuais opcionais. Esta ilustração não fornece áreas
O operador deverá certificar-se de que todos os de visibilidade restrita para distância fora de um raio
auxílios visuais estejam limpos e em condições de12 m (40 pés).
adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais
usando os procedimentos localizados no Manual de Esta máquina pode estar equipada com auxílios
Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema visuais opcionais que podem fornecer visibilidade
de Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de
para algumas das áreas de visibilidade restrita.
acordo com o Manual de Operação e Manutenção, Consulte o tópico deste Manual de Operação e
SEBU8157, “Sistema de Visão da Área de Trabalho”. Manutenção, “Espellho” para mais informações
Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser
sobre visibilidade adicional. Se a sua máquina
ajustada de acordo com o Manual de Operação e estiver equipada com câmeras, consulte o tópico
Manutenção, “Detecção de Objetos do Detect Cat” deste Manual de Operação e Manutenção, “Câmera”
da sua máquina.
para mais informações sobre visibilidade adicional.
Para áreas que não são cobertas pelos auxílios
Nas máquinas maiores poderá não ser possível visuais opcionais, deve-se utilizar a organização da
proporcionar visibilidade direta em todas as áreas
obra para minimizar riscos desta visibilidade restrita.
ao redor da máquina. Uma adequada organização Para mais informações sobre a organização da
do local da obra é requerida para minimizar os obra, consulte o tópico neste Manual de Operação e
perigos causados por uma visibilidade restrita. A
Manutenção, “Informações Sobre a Visibilidade”.
organização do local da obra é o conjunto de regras
e procedimentos que coordenam as máquinas e
o pessoal trabalhando juntos numa mesma área.
A lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
serem incluídos na organização do local da obra:

• Instruções de Segurança
• Padrões controlados do movimento da máquina e
do movimento dos veículos

• Trabalhadores que ordenam o movimento seguro


do tráfego

• Áreas restritas
SPBU7889-21 27
Seção Sobre Segurança
Partida do Motor

Verifique se há presença de pessoas. Certifique-se


de que todas as pessoas estão afastadas da
máquina.

i01945323

Antes da Operação
Código SMCS: 7000

Certifique-se de que não haja pessoas na máquina


ou na área em torno da máquina.

Remova todos os obstáculos do trajeto da máquina.


Esteja atento a obstáculos perigosos, tais como, fios,
valetas, etc.

Certifique-se de que todos os vidros estejam limpos.


Prenda as portas e as janelas nas posições aberta
ou fechada.

Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) para a


melhor visibilidade da área próxima da máquina.

Assegure-se de que a buzina, o alarme de marcha


a ré (se equipada) e todos os outros dispositivos de
advertência estejam funcionando corretamente.
g01684753
Ilustração 21
Afivele firmemente o cinto de segurança.
Vista de cima da da máquina

Nota: As áreas sombreadas indicam a localização i04741758


aproximada das áreas com restrição significativa de
visibilidade. Operação
Código SMCS: 7000
i03716325
Somente opere a máquina sentado no assento. O
Partida do Motor cinto de segurança deverá estar colocado durante a
operação da máquina. Opere os controles somente
Código SMCS: 1000; 7000 enquanto o motor estiver funcionando.
Se houver uma etiqueta de advertência afixada na Verifique a operação correta de todos os controles e
chave de partida do motor ou nos controles, não dê dispositivos de proteção enquanto estiver operando
a partida no motor nem movimente os controles. a máquina lentamente, em área aberta.
Mova todos os controles hidráulicos para a posição Antes de mover a máquina, verifique se isso não
RETER antes de dar partida no motor. colocará ninguém em perigo.
Coloque o controle da transmissão na posição Não permita a presença de passageiros na máquina
NEUTRO. a menos que tenha um assento adicional com um
cinto de segurança. O passageiro deve estar sentado
Engate o freio de estacionamento. e o cinto de segurança deve estar preso.
O escape de motores diesel contém produtos de Nunca use a ferramenta de trabalho como plataforma
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde. de trabalho.
Sempre opere o motor em área bem ventilada. Se
estiver em uma área fechada, abra o escape para o Registre todos os reparos necessários observados
exterior. durante a operação da máquina. Informe todos os
reparos necessários.
Soe brevemente a buzina antes de dar partida no
motor.
28 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor

Transporte as ferramentas de trabalho a i03862164


aproximadamente 40 cm (15 pol) acima do nível do
solo. Armazenagem
Mantenha distância da borda de penhascos, de Código SMCS: 7000
escavações ou saliências.
Estacione a máquina em uma superfície plana.
Evite operar a máquina no sentido transversal a uma Caso precise estacionar em uma subida, calce as
inclinação. Sempre que possível, opere a máquina rodas da máquina com calços adequados. Leve em
no sentido longitudinal às inclinações, tanto para consideração o seguinte:
cima quanto para baixo. Se a máquina começar
a deslizar ladeira abaixo, remova imediatamente a • tamanho do pneu
carga e vire a máquina no sentido do declive.
• peso da máquina
Evite qualquer condição que possa conduzir ao
tombamento da máquina. A máquina poderá tombar • condições do solo
durante sua operação em encostas, barrancos e
inclinações. Além disso, tombamentos também Engate o freio de serviço para que a máquina pare.
podem ocorrer ao atravessar valetas, buracos ou Coloque o controle da transmissão (alavanca) na
outras obstruções inesperadas. posição NEUTRA. Mova o controle do acelerador
para a posição MARCHA LENTA BAIXA.
Mantenha o controle da máquina. Não sobrecarregue
a máquina além da sua capacidade. Engate o freio de estacionamento.

Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um Abaixe o equipamento até o solo. Ative qualquer
cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas trava de controle.
fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo
de aço. Desligue o motor.

Conheça as dimensões máximas da sua máquina. Gire a chave de partida do motor para a posição
DESLIGAR e retire-a.
Mantenha sempre a estrutura protetora contra
acidentes de capotagem (ROPS) instalada durante Sempre gire a chave geral da bateria para a posição
a operação da máquina. DESLIGAR antes de sair da máquina.

Se a máquina não será operadora por um período


i02633039 de um mês ou superior, remova a chave geral da
bateria.
Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000 i03750220

Não desligue o motor imediatamente após a Operação em Rampas


máquina ter funcionado sob carga. Isso pode
causar superaquecimento e desgaste acelerado dos Código SMCS: 7000
componentes do motor.
A operação segura das máquinas em diversas
Após estacionar a máquina e após o freio de aplicações depende destes critérios: o modelo
estacionamento ter sido engatado, permita que o da máquina, a configuração, a manutenção da
motor funcione por dois minutos antes de desligá-lo. máquina, a velocidade de operação da máquina, as
Este procedimento permitirá o arrefecimento gradual condições do solo, os níveis de fluido e a pressão de
das áreas aquecidas do motor. enchimento dos pneus. Os critérios mais importantes
são a habilidade e o bom senso do operador.

Operadores bem treinados que seguem as instruções


no Manual de Operação e Manutenção têm o
maior impacto na estabilidade. O treinamento do
operador capacita-o com as seguintes habilidades:
observação de condições de trabalho e do ambiente,
experiência na operação da máquina, identificação
de possíveis riscos e operação segura da máquina
devido à tomada de decisões corretas.
SPBU7889-21 29
Seção Sobre Segurança
Ferramentas de Trabalho

Ao trabalhar em encostas e declives, leve em conta Os sistemas da máquina têm limitações em


os seguintes pontos importantes: declives – Declives podem afetar a função e
operação adequadas de vários sistemas da máquina.
Velocidade de deslocamento – Em velocidades Esses sistemas da máquina são necessários para
maiores, as forças de inércia tendem a diminuir a controlá-la.
estabilidade da máquina.
Nota: A operação segura em declives íngremes
Rugosidade do solo ou superfície – A máquina pode requerer manutenção especial da máquina.
poderá ficar menos estável em terrenos irregulares. Também são necessários ótima habilidade do
operador e equipamento adequado para aplicações
Direção do deslocamento – Evite operar a específicas. Consulte as seções do Manual de
máquina cruzando o declive. Sempre que possível, Operação e Manutenção para obter informações
opere a máquina para cima e para baixo em declives. sobre os requisitos de níveis de fluidos adequados e
Ao trabalhar em declives, posicione a extremidade o uso pretendido da máquina.
mais pesada da máquina na direção da subida.
i04173932
Equipamento montado – Os seguintes
componentes podem impedir o equilíbrio da
máquina: equipamento montado na máquina,
Ferramentas de Trabalho
configuração da máquina, pesos e contrapesos. Código SMCS: 6700
Natureza da superfície – Solo preenchido Use somente as ferramentas de trabalho
recentemente com terra pode desmoronar devido ao recomendadas pela Caterpillar para uso nas
peso da máquina. máquinas Cat.
Material da superfície – Pedras e umidade no O uso de ferramentas de trabalho, inclusive
material da superfície podem afetar drasticamente caçambas, que estejam fora das recomendações
a tração e a estabilidade da máquina. Superfícies da Caterpillar ou de suas especificações de peso,
rochosas podem desencadear a derrapagem da dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante,
máquina. pode resultar em um desempenho do veículo
abaixo do esperado, incluindo mas não limitado a
Derrapagem devido a cargas excessivas – Isso reduções na produção, estabilidade confiabilidade
pode fazer com que esteiras ou pneus em sentido e durabilidade dos componentes. A Caterpillar
descendente afundem no solo, o que aumentará o recomenda as ferramentas de trabalho adequadas
ângulo da máquina. às nossas máquinas para maximizar o valor que
nossos clientes recebem de nossos produtos. A
Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras Caterpillar compreende que circunstâncias especiais
ou pneus mais estreitos aumentam ainda mais o podem levar um cliente a usar ferramentas fora de
afundamento no solo, tornando a máquina menos nossas especificações. Nesses casos, os clientes
estável. devem estar cientes de que tal escolha pode reduzir
o desempenho do veículo e afetará sua possibilidade
Implementos afixados à barra de tração – Isso de solicitar a garantia em casos que o cliente venha
pode diminuir o peso nas esteiras em sentido a julgar como falha prematura.
ascendente. Isso também pode diminuir o peso nos
pneus em sentido ascendente. O menor peso tornará As ferramentas de trabalho e os sistemas de controle
a máquina menos estável. de ferramenta de trabalho que sejam compatíveis
com sua máquina Cat, são necessários para uma
Altura da carga de trabalho da máquina – Quando operação segura e/ou confiável da máquina. Se
as cargas de trabalho estiverem em posições mais estiver em dúvida sobre a compatibilidade com sua
altas, a estabilidade da máquina será reduzida. máquina de uma ferramenta de trabalho específica,
consulte seu revendedor Cat.
Equipamento operado – Informe-se sobre os
recursos de desempenho do equipamento em Assegure-se de que toda a proteção necessária está
operação e os efeitos na estabilidade da máquina. implementada na máquina portadora e na ferramenta
de trabalho.
Técnicas de operação – Mantenha todos os
acessórios ou as cargas puxadas no nível do solo a Mantenha todas as janelas e portas fechadas na
fim de obter máxima estabilidade. máquina portadora. Deve-se usar um protetor
de policarbonato quando a máquina portadora
não estiver equipada com janelas e quando uma
ferramenta de trabalho puder lançar detritos.
30 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Como Abaixar o Equipamento com o Motor Desligado

Não exceda o peso de operação máximo listado na i04720093


certificação da ROPS.
Informações Sobre Som e
Se sua máquina estiver equipada com um braço
estendível, instale o pino de transporte ao usar
Vibração
as seguintes ferramentas de trabalho: martelo Código SMCS: 7000
hidráulico, brocas e compactadores

Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o Informações sobre o Nível de Ruído
equipamento de proteção recomendado no manual
de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize 950H e 962H
qualquer outro equipamento de proteção necessário
para o ambiente de operação. O nível de pressão de som do operador para uma
configuração de máquina padrão, medido de acordo
Para evitar que funcionários sejam atingidos por com procedimentos especificados no ISO6396:2008,
objetos lançados, assegure-se de que todos estejam é de 71 dB(A) com a velocidade do ventilador de
fora da área de trabalho. arrefecimento definida no valor máximo. Podem ser
necessários proteções de ouvido durante a operação
Enquanto estiver executando qualquer manutenção, da máquina com as janelas e/ou porta abertas ou
teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique com uma estação de operador aberta..
distante das seguintes áreas: bordas cortantes,
superfícies prensantes e superfícies trituradoras. O nível de potência sonora da máquina para uma
configuração de máquina padrão, medido de acordo
Nunca use a ferramenta de trabalho como plataforma com procedimentos especificados na ISO6395:2008,
de trabalho. é de 110 dB(A) com a velocidade do ventilador de
arrefecimento definida no valor máximo.
i02889712
O nível de pressão de som da máquina para
Como Abaixar o Equipamento uma configuração de máquina padrão, medido de
acordo com procedimentos padrão especificados
com o Motor Desligado na SAEJ88 Feb2006, é de 75 dB(A). A medição foi
conduzida sob as seguintes circunstâncias: distância
Código SMCS: 7000 de 15 m (49,2 pés), movimentação para frente em
uma marcha intermediária, ciclo hidráulico estático
Mantenha todos afastados da área ao redor do (sem carga) e com a velocidade do ventilador de
equipamento antes de abaixá-lo com o motor arrefecimento definida no valor máximo.
desligado. O procedimento a ser usado varia de
acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado. O nível de pressão de som do operador para
Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos uma máquina instalada com um pacote de Som
ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar Baixo, medido de acordo com os procedimentos
equipamentos. O procedimento de abaixamento do especificados no ISO6396:2008, é de 69 dB(A)
equipamento provocará a liberação de ar, fluido com a velocidade do ventilador de arrefecimento
hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos definida a 70% da velocidade máxima. Podem ser
de proteção apropriados e siga o procedimento necessários proteções de ouvido durante a operação
descrito no tópico da Seção de Operação deste da máquina com as janelas e/ou porta abertas ou
Manual de Operação e Manutenção, “Abaixamento com uma estação de operador aberta..
do Equipamento com o Motor Desligado” .
O nível de potência sonora da máquina para
uma máquina instalada com um pacote de Som
Baixo, medido de acordo com os procedimentos
especificados na ISO6395:2008, é de 104 dB(A) com
a velocidade do ventilador de arrefecimento definida
a 70 por cento da velocidade máxima.
SPBU7889-21 31
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Informações sobre Nível de Ruído Não é possível obter os níveis precisos de vibração
para esta máquina. Os níveis de vibração esperados
para Máquinas nos Países da União podem ser estimados com as informações da tabela
Europeia e em Países que adotam 1 para calcular a exposição à vibração diária.
as Diretivas da UE Pode-se usar uma avaliação simples da aplicação
da máquina.
950H e 962H Estime os níveis de vibração para as três direções de
vibração. Para condições típicas de operação, use
O nível de pressão de som do operador para uma os níveis médios de vibração como o nível estimado.
configuração de máquina padrão, medido de acordo Com um operador experiente e terreno regular,
com procedimentos especificados no ISO6396:2008, subtraia os Fatores do Cenário do nível de vibração
é de 69 dB(A) com a velocidade do ventilador de médio para obter o nível de vibração estimado. Em
arrefecimento definida a 70% do valor máximo. operações agressivas e terreno muito irregular,
Podem ser necessários protetores de ouvido quando adicione os Fatores do Cenário ao nível de vibração
a máquina for operada com as janelas e/ou porta médio para obter o nível de vibração estimado.
abertas.
Nota: Todos os níveis de vibração estão em metros
O nível de potência sonora rotulada para uma por segundo ao quadrado.
configuração de máquina padrão é de 106 dB(A)
com uma velocidade do ventilador de arrefecimento
definida a 70 por cento do valor máximo, em
conformidade com a norma 2000/14/EC.

Diretriz 2002/44/EC de Agentes


Físicos (Vibração) da União
Europeia
Dados de Vibração de Carregadeiras de
Rodas
Informações sobre Nível de Vibração de
Mãos/Braços

Quando a máquina é operada de acordo com o uso


pretendido, a vibração de mãos/braços da máquina
é inferior a 2,5 metros por segundo ao quadrado.

Informações sobre Nível de Vibração de Corpo


Inteiro

Esta seção fornece os dados de vibração e o método


de estimativa do nível de vibração em carregadeiras
de rodas.

Nota: Os níveis de vibração são influenciados por


parâmetros variados. Muitos itens estão listados
abaixo.

• Operador treinamento, comportamento, modo e


stress

• Site de trabalho organização, preparação,


ambiente, clima e material

• Máquina tipo, qualidade do assento, qualidade


do sistema de suspensão, anexos e condição do
equipamento
32 SPBU7889-21
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Tabela 1
Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo
inteiro para equipamentos de terraplenagem.

Tipo de Atividade de Operação Níveis de Vibração Fatores do Cenário


Máquina Típica Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z

movimento de carga e
84 81 0,52 0,23 0,20 0,14
transporte
Pá-carrega-
deira de Ro- aplicação de mineração(1) 1,27 0,97 81 47 0,31 47
das transferência(2) 76 91 0,49 33 0,35 0,17

Movimento cuneiforme(3) 99 84 54 29 0,32 0,14


(1) Carregamento junto à face
(2) Tráfego em alta velocidade no local de trabalho ou em estradas públicas
(3) Carregando um caminhão em ciclos curtos

Nota: Consulte a norma ISO/TR 25398 Vibração b. Sistemas de freio e direção


Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição
à vibração de corpo inteiro em máquinas c. Controles, sistema hidráulico e articulações
de terraplenagem operadas para obter mais
informações sobre vibração. Esta publicação usa 3. Mantenha o terreno em boas condições.
dados medidos por institutos, organizações e
fabricantes internacionais. Este documento fornece a. Remova quaisquer rochas ou obstáculos
informações sobre a exposição ao corpo todo de grandes.
operadores de equipamentos de terraplenagem.
Consulte Manual de Operação e Manutenção, b. Aterre quaisquer valetas e buracos.
SPBU8257, Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos
(Vibração) da União Europeia, para obter mais c. Forneça máquinas e programe o tempo para
informações sobre os níveis de vibração da máquina. manter as condições do terreno.

O assento de suspensão Caterpillar atende os 4. Use um assento que atenda a norma ISO 7096.
critérios da norma ISO 7096. Isso representa o nível Mantenha o assento bem mantido e ajustado.
de vibração vertical sob condições de operação
difíceis. Esse assento é testado com a entrada da a. Ajuste o assento e a suspensão de acordo com
classe espectral M3. O assento tem um fator de o peso e o tamanho do operador.
transmissibilidade de “SEAT<1,0”.
b. Inspecione e mantenha a suspensão do
O nível de vibração para o corpo inteiro da máquina assento e os mecanismos de ajuste.
varia. Há uma faixa de valores. O valor inferior é
de 0,5 metro por segundo ao quadrado. A máquina 5. Execute as seguintes operações suavemente.
atende ao nível de curto prazo para o projeto de
assento na norma ISO 7096. O valor é 1,13 metro a. Esterçar
por segundo quadrado para esta máquina.
b. Frear
Diretrizes para Redução dos Níveis de Vibração
em Equipamentos de Terraplenagem c. Acelerar.

Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha d. Mude as marchas.


as máquinas de modo apropriado. Opere as
máquinas suavemente. Mantenha as condições do 6. Mova os acessórios suavemente.
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: 7. Ajuste a velocidade da máquina e a rota para
minimizar o nível de vibração.
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina,
equipamentos e acessórios. a. Dirija desviando-se de obstáculos e de terreno
irregular.
2. Mantenha as máquinas de acordo com as
recomendações do fabricante. b. Desacelere quando for preciso trafegar em
terreno irregular.
a. Pressões dos Pneus
SPBU7889-21 33
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

8. Minimize as vibrações em ciclos de trabalho Consulte Manual de Operação e Manutenção,


longos e em percursos longos. SPBU8257, Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos
(Vibração) da União Europeia, para obter mais
a. Use máquinas equipadas com sistemas de informações sobre os níveis de vibração da máquina.
suspensão.
Consulte o seu revendedor Caterpillar para obter
b. Use o sistema de absorção de impactos em mais informações sobre as características da
carregadeiras de rodas. máquina que minimizam os níveis de vibração.
Consulte o revendedor Caterpillar local para saber
c. Se o sistema de absorção de impactos não sobre a operação segura da máquina.
estiver disponível, reduza a velocidade para
impedir saltos. Use o web site abaixo para encontrar o seu
revendedor local:
d. Transporte as máquinas entre locais de
trabalho. Caterpillar, Inc.
www.cat.com
9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto
do operador. As seguintes diretrizes podem
i03650822
ser eficazes para fornecer maior conforto ao
operador: Compartimento do Operador
a. Ajuste o assento e os controles para conseguir Código SMCS: 7000
boa postura.
Qualquer modificação no interior do compartimento
b. Ajuste os espelhos para minimizar posturas do operador não deve se projetar no espaço do
torcidas. operador ou do assento do acompanhante (caso
haja). Para adicionar rádios, extintores de incêndio
c. Faça intervalos para reduzir longos períodos e outros equipamentos, é necessário instalá-los de
sentado. maneira que o espaço definido para o operador e
assento do acompanhante (caso haja) seja mantido.
d. Evite pular da cabine. Nenhum item trazido para a cabine deve se projetar
no espaço definido para o operador e assento do
e. Minimize o manuseio repetido de cargas e acompanhante (caso haja). Marmitas ou outros itens
levantamento de cargas. soltos devem ser presos. Esses objetos não podem
representar risco de impacto em terreno acidentado
f. Minimize choques e impactos durante ou no caso de uma capotagem.
atividades de esporte e lazer.

Fontes
As informações sobre vibração e o procedimento de
cálculo baseiam-se na norma Vibração Mecânica
ISO/TR 25398 - Diretriz para a avaliação da
exposição à vibração de corpo inteiro em máquinas
de terraplenagem operadas. Os dados harmonizados
são medidos por institutos, organizações e
fabricantes internacionais.

Esta publicação fornece informações sobre a


avaliação da exposição à vibração de corpo inteiro
de operadores de equipamentos de terraplenagem.
O método baseia-se na emissão de vibração medida
em condições reais de trabalho para todas as
máquinas.

Deve-se verificar a diretriz original. Este documento


resume parte do conteúdo da lei aplicável. Este
documento não se destina a substituir as fontes
originais. Outras partes desses documentos
baseiam-se em informações da United Kingdom
Health and Safety Executive.
34 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

Seção Geral Configurações dos Controles


Hidráulicos

Informações Gerais
i02358078

Configuração da Máquina
Código SMCS: 7000

Sua máquina tem uma entre quatro configurações.


A direção convencional e a direção a comando
estão disponíveis como configurações de direção.
Alavancas de controle e diferentes controles estão
disponíveis para os controles hidráulicos. g01098824
Ilustração 24
Alavanca de Controle e Console
Configurações de Direção

g01126066
Ilustração 25
g00751039
Ilustração 22
Alavancas de Controle e Console
Volante de Direção Completo (Direção Convencional)

i04720091

Especificações
Código SMCS: 7000

Uso Previsto
Esta máquina é classificada como Carregadeira de
Rodas conforme descrito na norma ISO 6165:2001
. Este tipo de máquina é normalmente equipado
com uma caçamba ou ferramenta de trabalho para
as principais funções pretendidas de escavação,
carregamento, levantamento, carregamento e
g00751045
Ilustração 23 movimentação de materiais, tais como, terra, rocha
Volante em Meio Círculo (Direção a Comando) triturada ou cascalho. Ferramentas de trabalho
adicionais permitem que esta máquina execute
A direção a comando responderá melhor e requererá outras tarefas específicas.
menor esforço para o giro do volante de direção.
SPBU7889-21 35
Seção Geral
Informações Gerais

Restrições de Aplicação/ Tabela 3

Configuração Pá-carregadeira de Rodas 962H

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


“Dados da Máquina” a seguir para obter informações Peso Máximo 18850 kg (41557 lb)
sobre o peso máximo da máquina.
Altura até o topo da ROPS (A) 3452 mm (136 pol)
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Comprimento Máximo (B) 8366 mm (329,4 pol.)
“Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela
Largura Entre os Pneus 2879 mm (113,3 pol.)
Caterpillar” para obter informações sobre as
ferramentas de trabalho aceitáveis. Contrapeso (Padrão) 1413 kg (3115 lb)

As restrições de altura do braço de levantamento Tabela 4


encontram-se descritas no Manual de Operação e
Manutençãoda ferramenta de trabalho. Porta-ferramentas Integrado IT62H

Com os fluidos completos, a operação de inclinação


Peso Máximo 19372 kg (42708 lb)
contínua dianteira e traseira máxima para a
lubrificação apropriada é de 30 graus.. Altura até o topo da ROPS (A) 3452 mm (136 pol)

Esta máquina é aprovada para uso somente em Comprimento Máximo (B) 8498 mm (334,6 pol.)
ambientes sem gases explosivos. Largura Entre os Pneus 2994 mm (117,9 pol.)

Contrapeso (Padrão) 1987 kg (4381 lb)


Dados da Máquina
i03746711

Carga Nominal
Código SMCS: 6700

A carga nominal deve ser observada, caso con-


trário poderão ocorrer ferimentos e danos à pro-
priedade. Verifique a carga nominal de uma ferra-
menta de trabalho em particular antes de realizar
qualquer operação. Faça ajustes à carga nominal
Ilustração 26
g00911524 conforme necessário para configurações que não
sejam padrão.
As especificações básicas da máquina estão
relacionadas nas tabelas a seguir. Nota: As cargas nominais devem ser usadas
somente como uma referência. Acessórios, solos
Tabela 2 com superfícies acidentadas, fofas ou desfavoráveis
à operação afetarão as cargas nominais. É
Pá-Carregadeira de Rodas 950H
responsabilidade do operador estar sempre atento a
esses efeitos.
Peso Máximo 19208 kg (42346 lb)
Referência: Consulte a Publicação Especial,
Altura até o topo da ROPS (A) 3452 mm (136 pol) GPLQ0149, Guia de Aplicação do Garfo da
Comprimento Máximo (B) 8750 mm (344,5 pol.) Carregadeira de Rodas para saber as cargas
nominais de outras configurações de máquina.
Largura Entre os Pneus 2879 mm (113,3 pol.)

Contrapeso (Padrão) 853 kg (1881 lb) Caçamba


As cargas nominais são baseadas em uma máquina
padrão nas seguintes condições:

• lubrificantes apropriados
36 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

• tanque de combustível cheio


• ROPS fechada
• operador de 80 kg (176 lb)
• pneus L3 Michelin XHA ou equivalentes
As cargas nominais variam de acordo com os
acessórios. Consulte o seu revendedor Caterpillar
sobre as cargas nominais para acessórios
específicos.

A carga nominal de operação é definida pela norma


SAE J818 (Maio 1987) e pela norma ISO 5998
(1986) como 50% da carga estática de tombamento
à articulação total.

g01963747
Ilustração 27

A folga de despejo e o alcance são indicados para


cada caçamba na altura máxima de levantamento
e no ângulo de despejo de 45 graus. A altura livre
de despejo (A) é medida do solo até a borda da
caçamba. O alcance (B) é medido da parte da frente
do pneu dianteiro até a borda da caçamba.

As tabelas a seguir fornecem as cargas nominais de


operação para a configuração de máquina padrão
equipada com uma caçamba.
SPBU7889-21 37
Seção Geral
Informações Gerais

950H Caçamba de Aplicação Geral -


Fixada por Pino
Tabela 5

Bordas Bordas Bordas


Dentes e Dentes e Dentes e
Apara- Dentes Apara- Dentes Apara- Dentes
Segmentos Segmentos Segmentos
fusadas fusadas fusadas

m3 2,7 2,7 2,5 2,9 2,9 2,7 3,1 3,1 2,9

Capacidade
Nominal

jd3 3,5 3,5 3,3 3,8 3,8 3,5 4,1 4,1 3,8

Altura Livre
de Despe- mm 2.974 2.871 2.871 2.926 2.822 2.822 2.880 2.762 2.762
jo no Le-
vantamento
Máximo e
Descarga a pés,
9' 9 9' 5 9' 5 9' 7 9' 3 9' 3 9' 5 9' 0 9' 0"
45 graus pol

Alcance no mm 1.214 1.313 1.313 1.247 1.345 1.345 1.283 1.394 1.394
Levanta-
mento Má-
ximo e Des-
carga a 45 pés,
graus 3' 11 4' 3 4' 3 4' 1 4' 4 4' 4 4' 2 4' 6 4' 6"
pol

Alcance
com Braço mm 2.465 2.607 2.607 2.525 2.667 2.667 2.585 2.746 2.746
de Levanta-
mento Ni-
velado e
Caçamba pés,
8' 1 8' 6 8' 6 8' 3 8' 8 8' 8 8' 5 9' 0 9' 0"
Nivelada pol

kg 5.346 5.289 5.425 5.290 5.234 5.368 5.236 5.180 5.312

Carga
Nominal

lb 11.782 11.658 11.956 11.660 11.536 11.830 11.541 11.417 11.708

950H Caçamba de Aplicação Geral - Fixada por Pino


(continuação)
38 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 6

Bordas Dentes e Bordas Dentes e


Dentes Dentes
Aparafusadas Segmentos Aparafusadas Segmentos

m3 3,3 3,3 3,1 3,5 3,5 3,3

Capacidade
Nominal

jd3 4,3 4,3 4,1 4,6 4,6 4,3

Altura Livre
de Despe- mm 2.917 2.811 2.811 2.812 2.706 2.706
jo no Le-
vantamento
Máximo e
Descarga a pés,
9' 6 9' 2 9' 2 9' 2 8' 10 8' 10"
45 graus pol

Alcance no mm 1.227 1.322 1.322 1.340 1.436 1.436


Levanta-
mento Má-
ximo e Des-
carga a 45 pés,
graus 4' 0 4' 4 4' 4 4' 4 4' 8 4' 8"
pol

Alcance
com Braço mm 2.520 2.662 2.662 2.675 2.818 2.818
de Levanta-
mento Ni-
velado e
Caçamba pés,
8' 3 8' 8 8' 8 8' 9 9' 2 9' 2"
Nivelada pol

kg 5.184 5.128 5.257 5.295 5.300 5.316

Carga
Nominal

lb 11.427 11.302 11.587 11.670 11.681 11.716


SPBU7889-21 39
Seção Geral
Informações Gerais

962H Caçamba de Aplicação Geral -


Fixada por Pino
Tabela 7
Bordas
Bordas Bordas
Apara- Dentes e Dentes e Dentes e
Dentes Apara- Dentes Apara- Dentes
fusa- Segmentos Segmentos Segmentos
fusadas fusadas
das

m3 2,9 2,9 2,7 3,1 3,1 2,9 3,3 3,3 3,1


Capacida-
de Nominal
jd3 3,8 3,8 3,5 4,1 4,1 3,8 4,3 4,3 4,1

Altura Livre
de Despejo mm 3.116 3.012 3.012 3.070 2.952 2.952 3.032 2.926 2.926
no Levanta-
mento Má-
ximo e Des-
carga a 45 pés,
10' 2 9' 10 9' 10 10' 0 9' 8 9' 8 9' 11 9' 7 9' 7"
graus pol

Alcance no mm 1.165 1.263 1.263 1.201 1.312 1.312 1.231 1.327 1.327
Levanta-
mento Má-
ximo e Des-
carga a 45 pés,
graus 3' 9 4' 1 4' 1 3' 11 4' 3 4' 3 4' 0 4' 4 4' 4"
pol

Alcance
com Braço mm 2.593 2.735 2.735 2.653 2.814 2.814 2.703 2.845 2.845
de Levanta-
mento Ni-
velado e
Caçamba pés,
8' 6 8' 11 8' 11 8' 8 9' 2 9' 2 8' 10 9' 4 9' 4"
Nivelada pol

kg 5.659 5.603 5.738 5.604 5.547 5.682 5.550 5.494 5.626


Carga
Nominal
lb 12.472 12.348 12.648 12.350 12.226 12.522 12.233 12.109 12.399

962H Caçamba de Aplicação Geral - Fixada por Pino


(continuação)
40 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 8

Bordas Dentes e Bordas Dentes e


Dentes Dentes
Aparafusadas Segmentos Aparafusadas Segmentos

m3 3,5 3,5 3,3 3,6 3,6 3,5

Capacidade
Nominal

jd3 4,6 4,6 4,3 4,7 4,7 4,6

Altura Livre mm 3.002 2.896 2.896 2.966 2.859 2.859


de Despejo no
Levantamento
Máximo e
Descarga a
45 graus pés, pol 9' 10 9' 5 9' 5 9' 8 9' 4 9' 4"

Alcance no mm 1.257 1.354 1.354 1.288 1.383 1.383


Levantamento
Máximo e
Descarga a
45 graus pés, pol 4' 1 4' 5 4' 5 4' 2 4' 6 4' 6"

Alcance com mm 2.743 2.886 2.886 2.791 2.933 2.933


Braço de
Levantamento
Nivelado e
Caçamba
Nivelada pés, pol 8' 11 9' 5 9' 5 9' 1 9' 7 9' 7"

kg 5.658 5.666 5.679 5.614 5.631 5.634

Carga
Nominal

lb 12.471 12.487 12.517 12.372 12.411 12.418


SPBU7889-21 41
Seção Geral
Informações Gerais

950H Caçamba de Manipulação de


Material - Fixada por Pino
Tabela 9
Bordas Bordas
Bordas
Dentes e Apara- Dentes e Apara- Dentes e
Apara- Dentes Dentes Dentes
Segmentos fusa- Segmentos fusa- Segmentos
fusadas
das das

m3 3,1 3,1 2,9 3,3 3,3 3,1 3,5 3,5 3,3

Capacida-
de Nominal

jd3 4,1 4,1 3,8 4,3 4,3 4,1 4,6 4,6 4,3

Altura Livre
de Despe- mm 2.870 2.758 2.758 2.835 2.723 2.723 2.800 2.688 2.688
jo no Le-
vantamen-
to Máximo
e Descarga pés,
9' 5 9' 0 9' 0 9' 3 8' 11 8' 11 9' 2 8' 9 8' 9"
a 45 graus pol

Alcance no mm 1.155 1.244 1.244 1.190 1.279 1.279 1.226 1.314 1.314
Levanta-
mento Má-
ximo e Des-
carga a 45 pés,
graus 3' 9 4' 0 4' 0 3' 10 4' 2 4' 2 4' 0 4' 3 4' 3"
pol

Alcance
com Braço mm 2.520 2.662 2.662 2.570 2.712 2.712 2.620 2.762 2.762
de Levanta-
mento Ni-
velado e
Caçamba pés,
8' 3 8' 8 8' 8 8' 5 8' 10 8' 10 8' 7 9' 0 9' 0"
Nivelada pol

kg 5.384 5.327 5.464 5.337 5.279 5.415 5.288 5.231 5.365

Carga
Nominal

lb 11.867 11.741 12.042 11.762 11.636 11.934 11.655 11.529 11.824


42 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

962H Caçamba de Manipulação de


Material - Fixada por Pino
Tabela 10
Bordas
Bordas Bordas
Apara- Dentes e Dentes e Dentes e
Dentes Apara- Dentes Aparafu- Dentes
fusa- Segmentos Segmentos Segmentos
fusadas sadas
das

m3 3,3 3,3 3,1 3,5 3,5 3,3 3,8 3,8 3,6

Capacida-
de Nominal

jd3 4,3 4,3 4,1 4,6 4,6 4,3 5,0 5,0 4,7

Altura Li-
vre de Des- mm 3.025 2.913 2.913 2.990 2.878 2.878 2.937 2.825 2.825
pejo no Le-
vantamen-
to Máximo
e Descarga pés,
9' 11 9' 6 9' 6 9' 9 9' 5 9' 5 9' 7 9' 3 9' 3"
a 45 graus pol

Alcance mm 1.108 1.197 1.197 1.144 1.232 1.232 1.197 1.285 1.285
no Levan-
tamento
Máximo e
Descarga a pés,
45 graus 3' 7 3' 11 3' 11 3' 9 4' 0 4' 0 3' 11 4' 2 4' 2"
pol

Alcance
com Braço mm 2.638 2.780 2.780 2.688 2.830 2.830 2.763 2.905 2.905
de Levan-
tamento
Nivelado
e Caçamba pés,
8' 7 9' 1 9' 1 8' 9 9' 3 9' 3 9' 0 9' 6 9' 6"
Nivelada pol

kg 5.706 5.649 5.786 5.657 5.599 5.735 5.584 5.527 5.661

Carga
Nominal

lb 12.576 12.450 12.753 12.467 12.341 12.641 12.307 12.181 12.477


SPBU7889-21 43
Seção Geral
Informações Gerais

950H Caçamba de Aplicação Geral -


Engate Rápido Fusion
Tabela 11

Bordas Dentes e Bordas Dentes e


Dentes Dentes
Aparafusadas Segmentos Aparafusadas Segmentos

m3 3,1 3,1 2,9 3,4 3,4 3,3

Capacidade
Nominal

jd3 4,1 4,1 3,8 4,5 4,5 4,3

Altura Livre mm 2.895 2.794 2.794 2.812 2.708 2.708


de Despejo no
Levantamen-
to Máximo e
Descarga a
45 graus pés, pol 9' 5 9' 1 9' 1 9' 2 8' 10 8' 10"

Alcance no mm 1.337 1.437 1.437 1.392 1.490 1.490


Levantamen-
to Máximo e
Descarga a
45 graus pés, pol 4' 4 4' 8 4' 8 4' 6 4' 10 4' 10"

Alcance com mm 2.604 2.746 2.746 2.706 2.848 2.848


Braço de Le-
vantamento
Nivelado e
Caçamba Ni-
velada pés, pol 8' 6 9' 0 9' 0 8' 10 9' 4 9' 4"

kg 5.147 5.077 5.235 5.059 4.988 5.143

Carga
Nominal

lb 11.345 11.190 11.538 11.150 10.994 11.335


44 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

962H Caçamba de Aplicação Geral -


Engate Rápido Fusion
Tabela 12
Bordas
Bordas Bordas
Dentes e Den- Apara- Dentes e Dentes e
Apara- Dentes Apara- Dentes
Segmentos tes fusa- Segmentos Segmentos
fusadas fusadas
das

m3 3,1 2,9 3,1 3,4 3,3 3,4 3,8 3,6 3,8

Capacida-
de Nominal

jd3 4,1 3,8 4,1 4,5 4,3 4,5 5,0 4,7 5,0

Altura Livre
de Despe- mm 3.085 2.984 2.984 3.002 2.898 2.898 2.923 2.819 2.819
jo no Le-
vantamen-
to Máximo
e Descarga pés,
10' 1 9' 9 9' 9 9' 10 9' 6 9' 6 9' 7 9' 2 9' 2"
a 45 graus pol

Alcance no mm 1.255 1.355 1.355 1.310 1.408 1.408 1.368 1.465 1.465
Levanta-
mento Má-
ximo e Des-
carga a 45 pés,
graus 4' 1 4' 5 4' 5 4' 3 4' 7 4' 7 4' 5 4' 9 4' 9"
pol

Alcance
com Braço mm 2.672 2.814 2.814 2.774 2.916 2.916 2.874 3.016 3.016
de Levan-
tamento Ni-
velado e
Caçamba pés,
8' 9 9' 2 9' 2 9' 1 9' 6 9' 6 9' 5 9' 10 9' 10"
Nivelada pol

kg 5.514 5.604 5.445 5.424 5.510 5.354 5.334 5.417 5.263

Carga
Nominal

lb 12.154 12.351 12.001 11.954 12.143 11.800 11.756 11.939 11.600


SPBU7889-21 45
Seção Geral
Informações Gerais

950H Caçamba de Manipulação de


Material - Engate Rápido Fusion
Tabela 13
Bordas Aparafusadas Dentes e Segmentos Dentes

m3 3,4 3,4 3,3


Capacidade Nominal
jd3 4,5 4,5 4,3

Altura Livre de Despejo mm 2.794 2.682 2.682


no Levantamento
Máximo e Descarga pés, pol 9' 1 8' 9 8' 9"
a 45 graus

Alcance no mm 1.220 1.309 1.309


Levantamento Máximo
e Descarga a 45 graus pés, pol 4' 0 4' 3 4' 3"

Alcance com Braço de mm 2.620 2.762 2.762


Levantamento Nivelado
e Caçamba Nivelada pés, pol 8' 7 9' 0 9' 0"

kg 5.123 5.053 5.208


Carga Nominal
lb 11.292 11.138 11.479
46 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

962H Caçamba de Manipulação de


Material - Engate Rápido Fusion
Tabela 14

Bordas
Bordas Apa- Dentes e Dentes e
Dentes Aparafu- Dentes
rafusadas Segmentos Segmentos
sadas

m3 3,4 3,3 3,4 3,8 3,6 3,8

Capacidade
Nominal

jd3 4,5 4,3 4,5 5,0 4,7 5,0

Altura Livre mm 2.984 2.872 2.872 2.918 2.806 2.806


de Despejo no
Levantamento
Máximo e
Descarga a
45 graus pés, pol 9' 9 9' 5 9' 5 9' 6 9' 2 9' 2"

Alcance no mm 1.138 1.227 1.227 1.204 1.293 1.293


Levantamento
Máximo e
Descarga a
45 graus pés, pol 3' 8 4' 0 4' 0 3' 11 4' 2 4' 2"

Alcance com mm 2.688 2.830 2.830 2.782 2.924 2.924


Braço de
Levantamento
Nivelado e
Caçamba
Nivelada pés, pol 8' 9 9' 3 9' 3 9' 1 9' 7 9' 7"

kg 5.489 5.576 5.420 5.402 5.487 5.332

Carga Nominal

lb 12.099 12.289 11.945 11.906 12.092 11.752


SPBU7889-21 47
Seção Geral
Informações Gerais

950H Caçambas para Aplicações


Diversas
Tabela 15

Resíduos - Fixada
Tipo de Caçamba Rocha - Fixada por Pino
por Pino

Bordas Aparafusadas Dentes de Suporte Inferior Bordas Aparafusadas

m3 2,9 2,9 5,2

Capacidade Nominal

jd3 3,8 3,8 6,8

mm 2.871 2.712 2.715


Altura Livre de Despejo
no Levantamento
Máximo e Descarga
a 45 graus
pés, pol 9' 5 8' 10 8' 10"

mm 1.329 1.457 1.310


Alcance no
Levantamento Máximo
e Descarga a 45 graus
pés, pol 4' 4 4' 9 4' 3"

mm 2.620 2.821 2.739


Alcance com Braço de
Levantamento Nivelado
e Caçamba Nivelada
pés, pol 8' 7 9' 3 8' 11"

kg 5.219 5.285 5.212

Carga Nominal

lb 11.503 11.648 11.487


48 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

962H Caçambas para Aplicações


Diversas
Tabela 16

Tipo de Caçamba Rocha - Fixada por Pino Resíduos - Fixada por Pino

Bordas Aparafusadas Dentes de Suporte Inferior Bordas Aparafusadas

m3 3,1 3,1 5,2

Capacidade Nominal

jd3 4,1 4,1 6,8

mm 2.996 2.835 2.905


Altura Livre de Despejo
no Levantamento
Máximo e Descarga
a 45 graus
pés, pol 9' 9 9' 3 9' 6"

mm 1.290 1.416 1.228


Alcance no
Levantamento Máximo
e Descarga a 45 graus
pés, pol 4' 2 4' 7 4' 0"

mm 2.768 2.969 2.807


Alcance com Braço de
Levantamento Nivelado
e Caçamba Nivelada
pés, pol 9' 0 9' 8 9' 2"

kg 5.370 5.443 5.580

Carga Nominal

lb 11.835 11.996 12.298


SPBU7889-21 49
Seção Geral
Informações Gerais

IT62 Caçambas
Caçamba de Aplicação Geral
Tabela 17
Bor-
Bordas
das Bordas
Apara- Dentes e Den- Dentes e Den- Dentes e
Apara- Apara- Dentes
fusa- Segmentos tes Segmentos tes Segmentos
fusa- fusadas
das
das

m3 3,1 3,1 2,9 3,4 3,4 3,3 3,8 3,8 3,6

Capacidade
Nominal

jd3 4,1 4,1 3,8 4,5 4,5 4,3 5,0 5,0 4,7

Altura Livre mm 2.868 2.750 2.750 2.793 2.675 2.675 2.724 2.604 2.604
de Despejo no
Levantamento
Máximo e
Descarga a pés,
45 graus 9' 4 9' 0 9' 0 9' 1 8' 9 8' 9 8' 11 8' 6 8' 6"
pol

Alcance no mm 1.355 1.467 14.67 1.414 1.524 1.524 1.473 1.582 1.582
Levantamento
Máximo e
Descarga a
45 graus pés,
4' 5 4' 9 4' 9 4' 7 4' 11 4' 11 4' 9 5' 2 5' 2"
pol

Alcance com mm 2.815 2.976 2.976 2.912 3.073 3.073 3.005 3.166 3.166
Braço de
Levantamento
Nivelado e
Caçamba pés,
Nivelada 9' 2 9' 9 9' 9 9' 6 10' 0 10' 0 9' 10 10' 4 10' 4"
pol

kg 5.346 5.278 5.428 5.261 5.193 5.342 5.179 5.109 52.57

Carga
Nominal

lb 11.783 11.634 11.964 11.596 11.445 11.773 11.414 11.261 11.587


50 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

Manipulação de Materiais
Tabela 18

Bordas Dentes e Bordas Dentes e


Dentes Dentes
Aparafusadas Segmentos Aparafusadas Segmentos

m3 3,5 3,5 3,3 3,8 3,8 3,6

Capacidade
Nominal

jd3 4,6 4,6 4,3 5,0 5,0 4,7

Altura Livre mm 2.825 2.700 2.700 2.769 2.644 2.644


de Despejo no
Levantamento
Máximo e
Descarga a
45 graus pés, pol 9' 3 8' 10 8' 10 9' 1 8' 8 8' 8"

Alcance no mm 1.236 1.338 1.338 1.292 1.394 1.394


Levantamento
Máximo e
Descarga a
45 graus pés, pol 4' 0 4' 4 4' 4 4' 2 4' 6 4' 6"

Alcance com mm 2.784 2.945 2.945 2.863 3.024 3.024


Braço de
Levantamento
Nivelado e
Caçamba
Nivelada pés, pol 9' 1 9' 7 9' 7 9' 4 9' 11 9' 11"

kg 5.614 5.544 5.698 5.567 5.496 5.651

Carga Nominal

lb 12.373 12.219 12.559 12.269 12.114 12.454

Garfo para Palete As cargas nominais variam de acordo com os


acessórios. Consulte o seu revendedor Caterpillar
M5G1-e Seg. sobre as cargas nominais para acessórios
específicos.
As cargas nominais são baseadas em uma máquina
nas seguintes condições: Para a América do Norte, a carga nominal de
operação é definida pela norma SAE J1197 (fevereiro
• lubrificantes apropriados 1991) como 50% da carga estática de tombamento
em giro total.
• tanque de combustível cheio
Para a Europa, a carga nominal de operação é
• ROPS fechada definida pela norma CEN 474-3 como 60% da carga
estática de tombamento em giro total.
• operador de 80 kg (176 lb)
• pneus 23.5 R25 L-3 ou equivalentes
SPBU7889-21 51
Seção Geral
Informações Gerais

g00275722
Ilustração 28

A altura livre e o alcance são indicados para cada


implemento na altura máxima de elevação. A altura
livre (A) é medida do solo até a borda inferior do
implemento. O alcance (B) é medido da frente do
pneu dianteiro até a borda vertical dianteira do
implemento.

A tabela a seguir fornece as cargas nominais de


operação para a máquina padrão (configuração
norte-americana).

950H Garfos
Tabela 19

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Comprimento
do Dente do
Garfo
pol 60 60 72 72 84 84

mm 610 762 610 914 610 1.067


Centro da
Carga
pol 24 30 24 36 24 42

kg 3.915 3.734 3.876 3534 3.833 3348


Carga
Nominal (SAE
J1197)
lb 8.628 8.230 8.542 7.789 8.449 7.379

Carga kg 4.698 4.481 4.651 4.241 4.600 4.018


Nominal
(CEN EN
474-3 Todo-
o-Terreno) lb 10.354 9.876 10.250 9.347 10.139 8.855

Carga kg 6.263 5.975 6.201 5.539 6.134 4.876


Nominal (CEN
EN 474-3
Solo Firme
e Plano) lb 13.805 13.169 13.667 12.208 13.518 10.746

(cont.)
52 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 19 (cont.)

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Comprimento
do Dente do
Garfo
pol 60 60 72 72 84 84

mm 8.642 8.642 8.947 8.947 9.252 9.252


Comprimento
Total Máximo
pol 340,3 340,3 352,3 352,3 364,3 364,3

mm 1.068 1.068 1.069 1.069 1.069 1.069


Alcance com
Garfos no
Nível do Solo
pol 42,1 42,1 42,1 42,1 42,1 42,1

Solo ao Topo mm 83 83 83 83 83 83
do Dente à
Altura Mínima
e Garfo
Nivelado pol 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3

Alcance com mm 1.625 1.625 1.625 1.625 1.625 1.625


Braços na
Horizontal
e Garfos
Nivelados(B) pol 64,0 64,0 64,0 64,0 64,0 64,0

Alcance mm 853 853 853 853 853 853


com Garfos
na Altura
Máxima pol 33,6 33,6 33,6 33,6 33,6 33,6

Solo ao Topo
do Dente com mm 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762
Braços na
Horizontal
e Garfo pol 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4
Nivelado

Solo ao Topo
do Dente mm 3.691 3.691 3.691 3.691 3.691 3.691
à Altura
Máxima
e Garfo pol 145,3 145,3 145,3 145,3 145,3 145,3
Nivelado(A)

962H ML Garfos
Tabela 20

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Comprimento
do Dente do
Garfo
pol 60 60 72 72 84 84

(cont.)
SPBU7889-21 53
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 20 (cont.)

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Comprimento
do Dente do
Garfo
pol 60 60 72 72 84 84

mm 610 762 610 914 610 1.067


Centro da
Carga
pol 24 30 24 36 24 42

kg 4.252 4.061 4.213 3.852 4.171 3657


Carga
Nominal (SAE
J1197)
lb 9.371 8.951 9.285 8.489 9.193 8.059

Carga kg 5.102 4.874 5.056 4.622 5.005 4.388


Nominal
(CEN EN
474-3 Todo-
o-Terreno) lb 11.245 10.742 11.142 10.187 11.032 9.671

Carga kg 6803 6.127 6.741 5.328 6.674 4.687


Nominal (CEN
EN 474-3
Solo Firme
e Plano) lb 14.994 13.505 14.857 11.744 14.709 10.331

mm 8.869 8.869 9.174 9.174 9.479 9.479


Comprimento
Total Máximo
pol 349,2 349,2 361,2 361,2 373,2 373,2

mm 1.160 1.160 1.160 1.160 1.161 1.161


Alcance com
Garfos no
Nível do Solo
pol 45,7 45,7 45,7 45,7 45,7 45,7

Solo ao Topo mm 83 83 83 83 83 83
do Dente à
Altura Mínima
e Garfo
Nivelado pol 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3

Alcance com mm 1.693 1.693 1.693 1.693 1.693 1.693


Braços na
Horizontal
e Garfos
Nivelados(B) pol 66,6 66,6 66,7 66,7 66,7 66,7

Alcance mm 771 771 771 771 771 771


com Garfos
na Altura
Máxima pol 30,3 30,3 30,3 30,3 30,4 30,4

(cont.)
54 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 20 (cont.)

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Comprimento
do Dente do
Garfo
pol 60 60 72 72 84 84

Solo ao Topo
do Dente com mm 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762
Braços na
Horizontal
e Garfo pol 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4
Nivelado

Solo ao Topo
do Dente mm 3.881 3.881 3.881 3.881 3.881 3.881
à Altura
Máxima
e Garfo pol 152,8 152,8 152,8 152,8 152,8 152,8
Nivelado(A)

962H SL Garfos
Tabela 21

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Comprimento
do Dente do
Garfo
pol 60 60 72 72 84 84

mm 610 762 610 914 610 1.067


Centro da
Carga
pol 24 30 24 36 24 42

kg 4.423 4.219 4.384 3.997 4.342 3.791


Carga
Nominal (SAE
J1197)
lb 9.748 9.298 9.662 8.810 9.569 8.356

Carga kg 5.307 5.063 5.260 4.796 5.210 4.550


Nominal
(CEN EN
474-3 Todo-
o-Terreno) lb 11.698 11.158 11.594 10.571 11.483 10.028

Carga kg 7.077 6.366 7.014 5.539 6.947 4.876


Nominal (CEN
EN 474-3
Solo Firme
e Plano) lb 15.597 14.031 15.458 12.208 15.310 10.746

mm 8.745 8.745 9.050 9.050 9.355 9.355


Comprimento
Total Máximo
pol 344,3 344,3 356,3 356,3 368,3 368,3

(cont.)
SPBU7889-21 55
Seção Geral
Informações Gerais

Tabela 21 (cont.)

mm 1.524 1.524 1.829 1.829 2.134 2.134


Comprimento
do Dente do
Garfo
pol 60 60 72 72 84 84

mm 1.068 1.068 1.069 1.069 1.069 1.069


Alcance com
Garfos no
Nível do Solo
pol 42,1 42,1 42,1 42,1 42,1 42,1

Solo ao Topo mm 83 83 83 83 83 83
do Dente à
Altura Mínima
e Garfo
Nivelado pol 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3

Alcance com mm 1.625 1.625 1.625 1.625 1.625 1.625


Braços na
Horizontal
e Garfos
Nivelados (B) pol 64,0 64,0 64,0 64,0 64,0 64,0

Alcance mm 853 853 853 853 853 853


com Garfos
na Altura
Máxima pol 33,6 33,6 33,6 33,6 33,6 33,6

Solo ao Topo
do Dente com mm 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762 1.762
Braços na
Horizontal
e Garfo pol 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4 69,4
Nivelado

Solo ao Topo
do Dente mm 3.691 3.691 3.691 3.691 3.691 3.691
à Altura
Máxima
e Garfo pol 145,3 145,3 145,3 145,3 145,3 145,3
Nivelado (A)
56 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações de Identificação

Informações de
Identificação
i04923560

Localização das Placas e


Decalques
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

O Número de Identificação do Produto (PIN) será


usado para identificar uma máquina motorizada,
projetada para transportar um operador. g02976884
Ilustração 30

Produtos Caterpillar como motores, transmissões e


Esta placa fica localizada na caixa de engrenagem
acessórios principais que não foram projetados para
de transferência.
serem conduzidos por um operador são identificados
por Números de Série.
Número de Série da Transmissão______________________
Para referência rápida, registre os números
de identificação nos espaços fornecidos sob a
ilustração.

g00766631
Ilustração 31

Esta placa está localizada sobre a tampa lateral do


g02976871 motor em direção à parte traseira do motor.
Ilustração 29

Número de Série do Motor_______________________________


Esta placa está localizada no lado esquerdo do
chassi de suporte da caçamba dianteira.
Placa de Certificação (CE)
PIN da Máquina_____________________________________________
Nota: Esta placa existe em máquinas usadas na
Ano de Fabricação ________________________________________ União Europeia.

A placa de certificação (CE) é usada para confirmar


que o produto atende a todos os requisitos
estabelecidos por um país ou um grupo de países.
O produto é testado por um grupo de teste para
garantir a conformidade.
SPBU7889-21 57
Seção Geral
Informações de Identificação

i04763625

Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Etiqueta de certificação para


emissões
Nota: Essas informações são pertinentes nos
Estados Unidos, no Canadá e na Europa.

g02976871 Consulte o seu revendedor Cat para obter uma


Ilustração 32
Declaração de Garantia de Controle de Emissões.
Esta placa fica localizada no lado esquerdo da
Essa etiqueta está localizada na tampa da válvula
armação dianteira.
do motor.
PIN ____________________________________________________________
i03896824
Modelo________________________________________________________
Declaração de Conformidade
Potência (kW) ______________________________________________
Código SMCS: 1000; 7000
Peso (kg) ____________________________________________________
58 SPBU7889-21
Seção Geral
Informações de Identificação

Tabela 22
Um documento de Declaração de Conformidade de CE é fornecido com a máquina caso esta tenha sido fabricada em conformidade com os
requisitos específicos para a União Europeia. Para determinar os detalhes das diretrizes aplicáveis, releia a Declaração de Conformidade
de Controle de Emissões (EC) que acompanha a máquina. O trecho, mostrado abaixo, de uma Declaração de Conformidade de EC
para máquinas declaradas de acordo com a norma 2006/42/EC aplica-se somente às máquinas marcadas como “CE” originalmente
pelo fabricante listado e que não foram modificadas desde então.

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DE MAQUINÁRIO

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico às Autoridades dos
Estados Membros da União Europeia mediante solicitação:

Gerente de Padrões e Regulamentações,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, o signatário, _________, certifico que o equipamento de construção aqui especificado

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de Terraplenagem

Função: Carregadeira de rodas

Modelo/Tipo: 950H, 962H Carregadeira de Rodas


IT62H Carregadeira de Aplicações Múltiplas
Número de Série:

Nome Comercial: Caterpillar

Atende a todas as cláusulas relevantes das seguintes Diretivas

Diretivas Corpo Notificado Núm. Documento

2006/42/EC N/D

2000/14/EC revisado por 2005/88/EC, Nota (1)

2004/108/EC N/D

Observação (1) Anexo -_____ Nível de Potência de Som Garantido -____dB (A)
Nível de Potência de Som de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Rotação nominal do motor - ____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico listada acima

Realizado em: Assinatura

Data: Nome/Posição

Observação: As informações acima estavam corretas em junho de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte a declaração de
conformidade individual emitida com a máquina para obter os detalhes exatos.
SPBU7889-21 59
Seção de Operação
Antes da Operação

Seção de Operação Especificações do Sistema de


Acesso à Máquina

Antes da Operação O sistema de acesso à máquina foi concebido para


atender ao objetivo dos requisitos técnicos da norma
ISO 2867 Máquinas de Terraplenagem – Sistemas
i04024400
de Acesso. O sistema de acesso proporciona o
acesso do operador ao seu posto e para realizar os
Como Subir e Descer da procedimentos de manutenção descritos na seção
de Manutenção.
Máquina
Código SMCS: 7000 Saída Alternativa
Máquinas equipadas com cabines têm saídas
alternativas. Para obter informações adicionais,
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Saída Alternativa”.

g00037860
Ilustração 33
Exemplo típico

Suba e desça da máquina apenas em locais com


degraus e/ou alças. Limpe os degraus e as alças
antes de subir para a máquina. Inspecione os
degraus e as alças. Realize todos os consertos
necessários.

Sempre que subir ou descer da máquina, esteja de


frente para ela.

Mantenha um contato de três pontos com os degraus


e as alças.

Nota: O contato de três pontos pode ser os dois pés


e uma das mãos. O contato de três pontos também
pode ser as duas mãos e um dos pés.

Não suba em uma máquina em movimento. Não


desça de uma máquina em movimento. Nunca
salte da máquina. Não carregue ferramentas
ou acessórios quando tentar subir ou descer
da máquina. Use uma linha de mão para puxar
equipamento para cima da plataforma. Não use
quaisquer controles, tais como alças, ao entrar ou
sair do compartimento do operador.
60 SPBU7889-21
Seção de Operação
Antes da Operação

i04923567 A trava da armação de direção está localizada no


lado esquerdo da máquina.
Inspeção Diária
Código SMCS: 1000; 7000

Para aproveitamento máximo da vida útil da máquina,


faça uma inspeção geral completa da máquina antes
de subir na máquina e dar partida no motor.

Inspecione a área ao redor e embaixo da máquina.


Verifique se há parafusos frouxos, acúmulo de lixo,
vazamentos de óleo ou líquido arrefecedor e peças
quebradas ou desgastadas.

Nota: Observe atentamente se há vazamentos. Se


notar um vazamento, procure sua origem e elimine
a causa do problema. Se suspeitar ou detectar um Ilustração 34
g02924976
vazamento, verifique os níveis dos fluidos com mais
frequência. Conecte a trava da armação de direção (1) quando
a máquina estiver sendo levantada e quando a
Inspecione os equipamentos e os componentes máquina estiver sendo transportada. Além disso,
hidráulicos. conecte a trava da armação de direção se você
estiver efetuando serviços próximo à junta de
Verifique o estado dos pneus. Se necessário, calibre articulação. Instale o pino (2) para prender a trava
os pneus. da armação de direção.

Verifique todos os níveis de óleo, líquido arrefecedor


e combustível.

Remova qualquer acúmulo de lixo e detritos. Faça


todos os reparos necessários antes de operar a
máquina.

Todas as tampas e protetores devem estar


firmemente fixados.

Ajuste os espelhos para obter a visibilidade traseira


correta da máquina.

Engraxe a ferramenta de trabalho diariamente.


g02924977
Ilustração 35
Execute diariamente os procedimentos aplicáveis
à sua máquina: consulte o Manual de Operação Separe a trava da armação de direção (1) entes de
e Manutenção, “Maintenance Interval Schedule” operar a máquina.
“Every 10 Service Hours or Daily” para obter a lista
de procedimentos para esta categoria. Mova a trava da armação de direção para a posição
destravada e instale o pino (2).
i04923572

Trava do Chassi Direcional


Código SMCS: 7506

Não há espaço para pessoas nesta área quando


a máquina vira. Existe o risco de esmagamento,
resultando em ferimentos graves ou morte.
SPBU7889-21 61
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação da Máquina
i03716321

Saída de Emergência
Código SMCS: 7310

g00886240
Ilustração 37

Encosto do Assento (1) – Puxe para


cima o encosto do assento, para remover
a extensão (1).

Suporte Lombar (2) – Gire o botão em


sentido horário, a fim de aumentar o
suporte para a região lombar. Gire o botão
em sentido anti-horário, a fim de reduzir o suporte
para a região lombar

Gire o botão (3) para ajustar o ângulo do braço do


assento na posição de operação.
g01961157
Ilustração 36
Ajuste do Ângulo do Encosto do
A janela direita da cabine pode ser usada como Assento (4) – Puxe a alavanca para cima.
saída alternativa. A janela somente pode ser aberta Mantenha a alavanca levantada e ajuste o
pelo lado interno da cabine. encosto no ângulo desejado. Solte a alavanca para
travar o encosto do assento na posição desejada.
Puxe a lingueta (2) para trás e empurre a lingueta
para fora para abrir a janela na posição parcialmente
Ajustagem Longitudinal (5) – Puxe a
aberta. Remova o pino (1) da janela e empurre a
alavanca para cima. Mantenha a alavanca
janela para a posição totalmente aberta.
levantada e deslize o assento para frente
ou para trás até a posição desejada. Solte a alavanca
i02257935 para travar o assento na posição.

Assento
Suspensão Mecânica
Código SMCS: 7312
Altura do Assento (6) – Puxe a alavanca
Nota: O assento do operador fornecido com esta para cima. Mantenha a alavanca levantada
máquina obedece à classe apropriada da norma ISO e movimente o assento até a altura
7096. desejada. Solte a alavanca para travar o assento na
posição.
O assento deve ser ajustado de forma a permitir o
curso total do pedal. Efetue os ajustes do assento
com o operador sentado e com as costas apoiadas
no encosto.
62 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Suspensão Pneumática (Se Ajuste para Cintos de Segurança


Equipada) Não Retráteis
Altura do Assento (6) – Empurre o botão Ajuste ambas as extremidades do cinto de
da válvula de ar (6) para aumentar a altura segurança. O cinto de segurança deve estar
do assento. Puxe o botão da válvula de ar apertado, mas confortável.
(6) para abaixar o assento.
Como Estender o Cinto de Segurança

g00100709
Ilustração 39

1. Solte o cinto de segurança.

g01105067
Ilustração 38

Ajuste do Ângulo do Assento (7) – Para


aumentar o ângulo do assento, puxe a
parte da frente do assento e empurre o
assento para trás. Para diminuir o ângulo do assento,
g00932817
puxe e empurre para a frente. Ilustração 40

2. Para remover a folga do laço externo (1), gire a


i04231457 fivela (2). Isso liberará a barra de trava. Dessa
maneira, o cinto de segurança poderá se mover
Cinto de Segurança pela fivela.

Código SMCS: 7327 3. Remova a folga do laço externo do cinto puxando


a fivela.
Nota: Esta máquina estava equipada com um
cinto de segurança quando foi embarcada pela 4. Afrouxe a outra metade do cinto de segurança
Caterpillar. No momento da instalação, o cinto de da mesma maneira. Se o cinto de segurança não
segurança e as instruções de instalação do cinto de ficar apertado com a fivela no centro, reajuste-o.
segurança atendiam à norma SAE J386 e ISO 6683.
Consulte seu revendedor Cat para todas as peças
de reposição.

Sempre verifique as condições do cinto de segurança


e da ferragem de sustentação antes de operar a
máquina.
SPBU7889-21 63
Seção de Operação
Operação da Máquina

Encurtar o Cinto de Segurança Como Soltar o Cinto de Segurança

g00100713 g00100717
Ilustração 41 Ilustração 43

1. Aperte o cinto de segurança. Puxe o laço externo Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará
do cinto para apertar o cinto. o cinto de segurança.

2. Ajuste a outra metade do cinto de segurança da


mesma maneira.
Ajuste para Cintos de Segurança
Retráteis
3. Se o cinto de segurança não ficar apertado com a
fivela no centro, reajuste-o. Como Apertar o Cinto de Segurança
Como Apertar o Cinto de Segurança

g00867598
Ilustração 44

g00932818 Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator


Ilustração 42
num movimento contínuo.
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
colocado sobre o colo do operador. (2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.

O retrator ajustará o comprimento do cinto e o travará


no lugar. A luva de dirigibilidade confortável permitirá
que o operador tenha um movimento limitado.
64 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Como Soltar o Cinto de Segurança i03719257

Espelho Retrovisor
(Se Houver)
Código SMCS: 7319

Ajuste todos os espelhos conforme especificado


neste Manual de Operação e Manutenção. A inob-
servância dessas recomendações pode resultar
em ferimentos ou morte.

g00039113
Ilustração 45

Empurre o botão de liberação sobre a fivela para Escorregões e quedas podem resultar em feri-
soltar o cinto de segurança. O cinto de segurança se mentos pessoais. Use os sistemas de acesso
retrairá automaticamente para dentro do retrator. da máquina quando ajustar os espelhos. Se os
espelhos não puderem ser alcançados usan-
do os sistemas de acesso da máquina, siga as
Extensão do Cinto de Segurança instruções encontradas dentro do Manual de
Operação e Manutenção, “Espelho”para acessar
os espelhos.

A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex- Nota: É possível que a sua máquina não esteja
tensões de cinto de segurança com cintos de se- equipada com todos os espelhos descritos neste
gurança retráteis. tópico.

O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-


dendo do comprimento da extensão e do tamanho
da pessoa. Se o retrator não travar-se, o cinto de
segurança não reterá a pessoa.

Estão disponíveis cintos de segurança mais longos,


não retráteis e extensões para cintos de segurança
não retráteis.

A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos


de segurança sejam usadas apenas com cintos de
segurança não retráteis.

Consulte o seu revendedor Cat quanto a cintos de g01625347


Ilustração 46
segurança mais longos e quanto à extensão de
cintos de segurança. (1) Espelho Externo Esquerdo
(2) Espelho Externo Direito
SPBU7889-21 65
Seção de Operação
Operação da Máquina

Espelho Externo Esquerdo (1)

g01625349
Ilustração 47
(3) Espelho Interno Esquerdo g01631656
Ilustração 48
(4) Espelho Interno Direito
Se houver, ajuste o espelho externo esquerdo (1) de
Os espelhos fornecem visibilidade adicional ao forma que uma área de pelo menos 1 m (3,3 pés) da
redor da máquina. Certifique-se de que os espelhos parte traseira da máquina possa ser vista do assento
estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos do operador.
os espelhos no início de cada turno e sempre que
houver troca de operadores.
Espelho Externo Direito (2)
Recomenda-se também a organização adequada
do canteiro de obras para minimizar os riscos por
falta de visibilidade. Consulte o tópico deste Manual
de Operação e Manutenção, “Informações sobre
Visibilidade” para obter mais informações sobre os
espelhos.

Máquinas modificadas ou máquinas com


equipamentos ou acessórios adicionais podem influir
na visibilidade.

Ajustagem do Espelho
• Estacione a máquina em uma superfície plana.
g01631673
Ilustração 49
• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.
Se houver, ajuste o espelho externo direito (2) de
• Mova o controle de retém hidráulico para a posição forma que uma área de pelo menos 1 m (3,3 pés)
TRAVAR. Consulte o tópico deste Manual de da lateral da máquina possa ser vista do assento
Operação e Manutenção, “Controles do Operador” do operador. Além disso, proporcione o máximo de
para obter mais informações sobre o controle de visibilidade possível na traseira.
retém.

• Desligue o motor.
• Ajuste os espelhos retrovisores para proporcionar
visibilidade atrás da máquina a uma distância
máxima de 30 m (98 pés) das quinas traseiras da
máquina.

Nota: Talvez seja preciso usar ferramentas manuais


para ajustar certos tipos de espelhos.
66 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Espelho Interno Esquerdo (3) Traseira da Máquina (Se Houver)

g01631674
Ilustração 50

Se houver, ajuste o espelho interno esquerdo (3) de


modo que uma área de pelo menos 1 m (3,3 pés)
do lado da máquina possa ser vista do assento do
operador. Além disso, proporcione o máximo de
visibilidade possível na traseira. g01954656
Ilustração 52

Espelho Interno Direito (4) Ajuste os espelhos da máquina antes de iniciar a


operação. Não suba na máquina para ajustar os
espelhos. É possível ajustar o espelho retrovisor
levantando o capô. Também é possível usar uma
escada para alinhar o espelho adequadamente.

Use o seguinte procedimento para ajustar o espelho


na traseira da máquina:

1. Posicione a máquina em solo nivelado e sem


obstruções.

2. O braço de suporte do espelho deve estar na


posição levantada.

g01631675 Nota: O braço de suporte do espelho deve estar


Ilustração 51
na posição extrema inferior para embarque na
máquina. Abaixe e fixe o braço durante o transporte
Se houver, ajuste o espelho interno direito (4) de da máquina para evitar danos ao espelho.
forma que uma área de pelo menos 1 m (3,3 pés)
do lado da máquina possa ser vista do assento 3. Afrouxe os dois parafusos de cabeça sextavada
do operador. Além disso, proporcione a maior na parte traseira do espelho para ajustar a
visibilidade possível na traseira. inclinação.

4. Ajuste o espelho para permitir ao operador ver


um ponto 1,5 m (4,9 pés) acima do chão e 1 m
(3,3 pés) distante da traseira da máquina.

5. Aperte os parafusos até 3 ± 0,5 Nm


(2,2 ± 0,4 lb pé).
SPBU7889-21 67
Seção de Operação
Operação da Máquina

i03896823

Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: É possível que a máquina não esteja equipada


com todos os controles discutidos neste tópico.

A seção de operação é uma referência para o


novo operador e um recurso de atualização para o
operador experiente. Essa seção inclui descrições
de indicadores, interruptores, controles da máquina,
controles de acoplamentos, transporte e informações
sobre rebocamentos.

As ilustrações guiam o operador através dos


procedimentos corretos de verificação, partida,
operação e desligamento da máquina. As técnicas
de operação descritas nesta publicação são básicas.
A habilidade e as técnicas se desenvolvem à medida
que o operador adquire conhecimento da máquina
e de seus recursos.

g01126052
Ilustração 53
Direção Convencional
(1) Controle da Direção (4) Controle da Transmissão (6) Controles do Freio de Serviço
(2) Buzina (5) Controle de Inclinação do Volante da (7) Controle do Governador
(3) Assento Direção (9) Suporte do Controle Hidráulico
68 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

g01123709
Ilustração 54
Direção com Controle de Comando
(1) Controle da Direção (5) Controle de Inclinação do Volante da (8) Controle Telescópico do Volante da
(2) Buzina Direção Direção
(3) Assento (6) Controles do Freio de Serviço (9) Suporte do Controle Hidráulico
(4) Controle da Transmissão (7) Controle do Governador
SPBU7889-21 69
Seção de Operação
Operação da Máquina

g01961195
Ilustração 55
Direção Convencional com Joystick
(1) Controle da Direção (4) Controle da Transmissão (6) Controles do Freio de Serviço
(2) Buzina (5) Controle de Inclinação do Volante da (7) Controle do Governador
(3) Assento Direção (9) Suporte do Controle Hidráulico
70 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

g01961196
Ilustração 56
Direção com Controle de Comando com Joystick
(1) Controle da Direção (5) Controle de Inclinação do Volante da (8) Controle Telescópico do Volante da
(2) Buzina Direção Direção
(3) Assento (6) Controles do Freio de Serviço (9) Suporte do Controle Hidráulico
(4) Controle da Transmissão (7) Controle do Governador

Controle da Direção (1) Também existe um botão para buzinar na parte


direita do console. Se a máquina estiver equipada
A máquina pode estar equipada com a direção com um joystick, também haverá um botão para a
convencional ou com a direção com controle de buzina no joystick.
comando. A direção com controle de comando
responde melhor do que a direção convencional.
Assento (3)
Em máquinas equipadas com direção com Para obter informações sobre o ajuste do assento
controle de comando, o volante da direção será
e os recursos do assento, consulte o Manual de
automaticamente centralizado quando for solto. A
Operação e Manutenção, “Assento”.
máquina, no entanto, não será endireitada à medida
que o volante da direção mover-se para a posição
central. Gire a máquina no sentido oposto para
endireitá-la.

Buzina (2)
Pressione o centro do volante da direção para fazer
soar a buzina.
SPBU7889-21 71
Seção de Operação
Operação da Máquina

Controle da Transmissão (4)


Seleção de Sentido

g00999329
Ilustração 57
Alavanca de Avante/Neutro/Marcha à Ré na coluna de direção

g01961481
O sentido das marchas da transmissão em máquinas Ilustração 58
equipadas com direção convencional é determinado Interruptor Avante/Neutro/Marcha à Ré no lado direito do console
pela posição da alavanca localizada no lado
esquerdo da coluna da direção ou pelo interruptor de
sentido avante/neutro/marcha à ré localizado ao lado
dos controles da caçamba.

O sentido das marchas da transmissão em máquinas


equipadas com direção com controle de comando é
determinado pela posição do interruptor de seleção
localizado no lado esquerdo do volante.

(4A) AVANTE – Empurre o interruptor para a


esquerda para colocar a transmissão no sentido
AVANTE.

(4B) NEUTRO – Empurre o interruptor para a


g00999332
posição central para colocar a transmissão em Ilustração 59
NEUTRO. Interruptor Avante/Neutro/Marcha à Ré com Direção com Controle
de Comando
(4C) MARCHA À RÉ – Empurre o interruptor para a
direita para colocar a transmissão em RÉ.

Interruptor Alternativo de Avante/Neutro/Ré (Se


Equipada)

A máquina pode estar equipada com uma das


opções a seguir.
72 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Seleção de Velocidade

g00884219
Ilustração 61

O painel de instrumentos dianteiro mostrará a


velocidade da máquina.

g01970634
Ilustração 60
Interruptor Avante/Neutro/Marcha à Ré no joystick

Após o acionamento do motor, a lâmpada indicando


transmissão em NEUTRO deverá estar acesa. A
máquina pode ser engrenada usando-se a alavanca
de mudança de marchas ou o interruptor de marcha
avante/neutro/marcha à ré. Antes de usar a alavanca
de mudança de marcha, assegure que o interruptor
de marcha avante/neutro/marcha à ré esteja na
posição NEUTRO. Use a alavanca de mudança de
marcha para selecionar o sentido de percurso da
máquina. O indicador do sentido selecionado deve
iluminar-se. Ilustração 62
g01974161

Direção Convencional
Para usar o interruptor de marcha avante/neutro/
marcha à ré, coloque a alavanca de mudança de
marcha na posição NEUTRO. Selecione o sentido A velocidade das máquinas equipadas com
desejado da transmissão, usando o interruptor de direção convencional é selecionada girando-se
marcha avante/neutro/marcha à ré. O indicador do o interruptor(4D) localizado no lado esquerdo da
sentido selecionado deve iluminar-se. coluna da direção. Gire o interruptor para a frente
ou para trás para elevar ou reduzir a velocidade da
A transmissão será colocada na posição NEUTRO transmissão.
se a alavanca e o interruptor avante/neutro/marcha à
ré indicar um estado que não seja NEUTRO durante
a operação. A luz indicadora de NEUTRO ficará
apagada. A alavanca de mudança de marchas e o
interruptor de marcha avante/neutro/marcha à ré
devem ser colocados na posição NEUTRO para que
se possa retornar à operação normal.

g00999339
Ilustração 63
Direção com Controle de Comando
SPBU7889-21 73
Seção de Operação
Operação da Máquina

A velocidade das máquinas equipadas com direção Suporte do Controle Hidráulico (9)
com controle de comando é selecionada usando-se
o interruptor (4D) localizado no lado esquerdo do
volante da direção. Pressione a parte superior do
interruptor (4D) para elevar a marcha da transmissão.
Pressione a parte inferior do interruptor (4D) para
reduzir a marcha da transmissão. A transmissão
possui quatro marchas.

Nota: As marchas da transmissão podem ser


mudadas de forma manual ou automática.

Referência: Para obter mais informações, consulte


o Manual de Operação e Manutenção, “Controle de
Troca de Marcha Automática”.

A marcha de transmissão também pode ser reduzida


usando o pedal esquerdo do freio de serviço ou
o interruptor de redução de marcha no painel de
controle ou no joystick.

Referência: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, “Controle do Freio de Serviço” para
obter mais informações.

Controle de Inclinação do Volante


da Direção (5)
Para ajustar a coluna da direção, puxe para cima a Ilustração 64
g01961480
alavanca de inclinação da coluna da direção e mova Suporte no console direito
a coluna da direção para a posição desejada. Solte a
alavanca para travar a coluna de direção na posição A alavanca de controle (9C) permite o movimento
desejada. longitudinal de todo o apoio de braço (9). Os botões
de controle (9D) e (9E) permitem a inclinação e o
Controle do Freio de Serviço (6) movimento vertical do suporte de controle hidráulico
(9A). O botão de controle (9F) permite o movimento
Referência: Consulte o Manual de Operação e vertical do suporte (9B).
Manutenção, “Controle do Freio de Serviço” para
obter mais informações.

Controle do Governador (7)


Pressione o pedal para elevar a velocidade do motor.
Solte o pedal para permitir a redução da velocidade
do motor.

Controle Telescópico da Direção


(8)
O controle está disponível em máquinas equipadas
com direção com controle de comando.

Gire a alavanca no sentido anti-horário de modo a


mover o volante da direção para a altura desejada.
Gire a alavanca no sentido horário para travar o
volante da direção na posição desejada.
74 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Painel Frontal
Luzes de Estacionamento e Luzes do
Interior da Cabine (11B) – Gire o botão
para a posição (11B) para acender as luzes
de estacionamento e as luzes do interior da cabine.

Faróis Rodoviários (11C) – Gire o botão


para a posição (11C) para ligar os faróis
rodoviários.

Holofotes Dianteiros (11D) – Gire o botão


para a posição (11D) para acender os
holofotes dianteiros.

g01112235 Holofotes Traseiros (11E) – Gire o botão


Ilustração 65 para a posição (11E) para acender os
(10) Acendedor de Cigarros holofotes traseiros.
(11) Interruptor de Luz
(12) Luzes HID (Se equipado)
(13) Controle de Fluxo Contínuo (Se equipado) Luzes HID (12) (Se equipado)
(14) Controle do Freio de Estacionamento
(15) Interruptor do Farol (Se equipado)
(16) Interruptor do Pisca-Alerta (Se equipado) Luzes HID
(17) Chave Interruptora de Partida do Motor
(18) Tomada de Energia Elétrica de 12 Volts

Acendedor de Cigarros (10) Pressione a parte superior do interruptor para


acender as luzes HID dianteiras e traseiras.
Acendedor de Cigarros – O acendedor
de cigarros pode ser usado como tomada Coloque o interruptor na posição central para
de energia elétrica 12V. A tomada de acender somente as luzes HID dianteiras.
energia elétrica pode ser usada para acionar
equipamentos ou acessórios elétricos automotivos. Pressione a parte inferior do interruptor para apagar
Remova o acendedor de cigarros antes de usar. as luzes.

Interruptor de Luz (11) Controle de Fluxo Contínuo (13) (Se


equipado)
Fluxo Contínuo – O controle de fluxo
contínuo fornece fluxo contínuo de fluido
hidráulico ao circuito hidráulico auxiliar
sem necessidade de reter continuamente o controle
hidráulico auxiliar. Mova a alavanca ou o botão
giratório do controle auxiliar para a taxa de fluxo
desejada. Pressione e solte o interruptor de fluxo
contínuo. Solte imediatamente a alavanca de
controle auxiliar ou o botão giratório depois que
soltar o interruptor de fluxo contínuo. A função de
fluxo contínuo não será ativada se o operador não
soltar a alavanca de controle auxiliar ou o botão
g00999380
giratório dentro de um segundo depois de soltar o
Ilustração 66 interruptor de fluxo contínuo. Mova a alavanca de
controle auxiliar, o botão giratório ou o interruptor
DESLIGAR (11A) – Gire o botão para a de fluxo contínuo para interromper o fluxo para o
posição DESLIGAR para apagar todas as circuito hidráulico auxiliar.
luzes.
SPBU7889-21 75
Seção de Operação
Operação da Máquina

Controle do Freio de Estacionamento


(14) AVISO
Movimentar a máquina com o freio de estacionamento
engatado pode causar desgaste excessivo ou danos
AVISO
ao sistema dos freios.
Não engate o freio de estacionamento enquanto a
máquina estiver se movimentando, a menos que o Caso necessário, solicite reparos nos freios antes de
freio de serviço falhe. O uso do freio de estacionamen-
operar a máquina.
to como freio de serviço em operação regular causará
sérios danos ao freio de estacionamento.
Interruptor do Farol (15) (Se equipado)
Freio de Estacionamento – O botão (14)
fica lozalizado à esquerda da coluna da Farol Giratório (15) – Pressione a parte
direção. Use o freio de estacionamento superior do interruptor (15) para ligar o
depois que a máquina for desligada e a transmissão farol giratório. Pressione a parte inferior do
for colocada na posição neutro. interruptor (15) para apagar o farol giratório.

Puxe o botão (14) para fora a fim de engatar o freio Interruptor do Pisca-Alerta (16) (Se
de estacionamento. Pressione o botão (14) para equipado)
dentro para soltar o freio de estacionamento.
Interruptor do Pisca-Alerta – Pressione o
Operação do Freio de Estacionamento interruptor (16) para os pisca-alerta. Os dois
sinais de seta piscarão simultaneamente.

Uma parada brusca da máquina poderá resultar


em ferimentos. O freio de estacionamento será
engatado automaticamente quando a pressão do
óleo cair abaixo de uma pressão adequada de
operação.

g01112303
Ilustração 68

A luz indicadora (16A) no painel dianteiro piscará


quando o pisca-alerta estiver ativado.

g01124161
Ilustração 67

Se houver perda de pressão de óleo dos freios, o


indicador de alerta para os freios piscará e o alarme
de ação soará.

Esteja preparado para uma parada brusca. Corrija a


causa da perda de pressão do óleo. Não opere a
máquina sem a pressão normal do óleo do freio.

A luz de ação piscará também quando as luzes do


sistema de monitorização piscarem.
76 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Chave Interruptora de Partida do Motor


(17)

g01123822
Ilustração 69

DESLIGAR (17A) – Quando for inserida


ou removida, a chave interruptora de
partida do motor deverá estar na posição
DESLIGAR. Para desligar a energia dos circuitos
elétricos da cabine, gire o interruptor de partida do
motor para a posição DESLIGAR. Para desligar o
motor, gire a chave interruptora de partida do motor
para a posição DESLIGAR.

LIGAR (17B) – Gire a chave interruptora


de partida do motor no sentido horário até
a posição LIGAR para ativar os circuitos
elétricos da cabine.

PARTIDA (17C) – Para dar partida no


motor, gire a chave interruptora de partida
do motor no sentido horário para a posição
PARTIDA. Quando a chave interruptora de partida do
motor for solta, ela retornará à posição LIGAR.

Nota: Se o motor falhar na partida, coloque a chave


interruptora de partida do motor novamente na
posição DESLIGAR. Faça isso antes de tentar dar
partida no motor novamente.

Tomada de Energia Elétrica de 12 Volts


(18)
Tomada de energia elétrica – A tomada
de energia elétrica de 12 V pode ser usada
para energizar equipamentos elétricos
automotivos ou acessórios. Remova a tampa antes
de usar.
SPBU7889-21 77
Seção de Operação
Operação da Máquina

Painel do interruptor no lado


superior direito.

g01961769
Ilustração 70
(19A) Controle de Temperatura do (24) Interruptor de Seleção do Modo de (31) Direção Secundária (Se Equipada)
Aquecimento e do Condicionamento de Escavação Automática (Se equipado) (32) Interruptor de Cancelamento do
Ar (25) Interruptor de Configuração do Neutralizador da Transmissão
(19B) Aquecimento e Condicionamento de Desengate da Escavação Automática (33) Controle de Absorção de Impactos (Se
Ar (Se equipado) equipado)
(19C) Controle do Ventilador (26) Ventilação com Reversão Automática (34) Interruptor do Limpador/Lavador do
(20) Interruptor do limpador/lavador de vidro (27) Acoplador Rápido (Se Equipada) Vidro Traseiro
dianteiro (28) Interruptor de Limitação de Elevação (35) Seletor do Monitor
(21) Controle Variável de Marcha e Inclinação (36) Monitor
(22) Controle de Mudança Automática de (29) Aquecimento dos Espelhos (Se
Marcha Equipada)
(23) Controle de Escavação Automática (Se (30) Controle de Seleção da Caçamba/Garfo
equipado) (Se Equipada)
78 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Controles do Aquecedor e do Gire o botão no sentido horário a partir da


Condicionador de Ar (19) posição DESLIGAR para obter o ajuste desejado
(INTERMITENTE, BAIXA ou ALTA). Para ajustar a
Os controles dos sistemas de aquecimento e velocidade de retardo dos limpadores, gire o botão
condicionamento de ar ficam localizados no painel no sentido horário até a posição INTERMITENTE.
de interruptores, no lado superior direito da cabine.
Controle Variável de Mudança de Marcha
Controle de Temperatura – O botão (21) (Se equipado)
de controle da temperatura (19) é um
interruptor giratório. Gire o botão (19A) no
sentido horário para aquecer o ar. Gire o botão (19A)
no sentido anti-horário para ter resfriar o ar.

Aquecedor – Pressione a parte superior


do interruptor (19B) para ligar o aquecedor.

Condicionador de ar – Pressione a parte


inferior do interruptor (19B) para ligar o
condicionador de ar.

Coloque o interruptor (19B) na posição intermediária


para desligar o aquecedor e o condicionador de ar. Ilustração 71
g01525744

Interruptor de Velocidade do Ventilador O controle de mudança de marcha variável


(19C) – O interruptor controla a velocidade localiza-se no painel de interruptores. O controle de
do motor do ventilador do sistema de mudança de marcha variável mudará a característica
aquecimento e condicionamento de ar. da transmissão dos pontos de mudança de marcha.
É possível ajustar a transmissão para mudar de
BAIXA – Pressione a parte inferior do interruptor marcha mais cedo, quando a máquina estiver
(19C) para ligar o ventilador na velocidade mais acelerando. É possível ajustar a transmissão para
baixa. mudar de marcha mais tarde, quando a máquina
estiver acelerando.
MÉDIA – Coloque o interruptor (19C) na posição
intermediária para ligar o ventilador na velocidade Gire o interruptor no sentido horário até o modo de
média. economia (21C). A transmissão mudará para uma
rotação menor. Essa posição é a mais eficiente para
ALTA – Pressione a parte superior do interruptor a economia de combustível. Essa posição é a que
(19C) para ligar o ventilador na velocidade mais alta. proporcionará mais conforto ao operador.

Desembaçador – Pressione a parte Gire o interruptor no sentido anti-horário até o modo


inferior do interruptor (19B) para ligar o padrão (21A). A RPM do motor agora será mais alta
condicionador de ar. Ajuste o interruptor quando for mudada a marcha da transmissão.
de velocidade do ventilador (19C) até a velocidade
desejada. Ajuste o botão de controle de temperatura Também está disponível uma posição intermediária
(19A) para que os vidros fiquem livres de umidade. (21B). A transmissão continuará a mudar a uma RPM
mais baixa à medida que o interruptor for girado no
sentido horário.
Interruptor do Limpador/Lavador de
Vidro Dianteiro (20) Controle de Troca de Marcha Automática
Gire o botão para ligar o limpador de vidro. Empurre (22)
o botão para ativar o lavador de vidros.
Referência: Consulte o tópico deste Manual de
Nota: A máquina está equipada com limpadores Operação e Manutenção, “Controle de Mudança
frontais intermitentes. Há várias posições que de Marcha Automática” para obter informações
afetarão os limpadores. adicionais sobre o controle de mudança de marcha
automática.
SPBU7889-21 79
Seção de Operação
Operação da Máquina

Controle de Escavação Automática (23)


(Se Equipada)
Para obter informações adicionais sobre o Sistema
de Escavação Automática, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Sistema de Escavação
Automática de Agregados”.

Interruptor de Seleção do Modo


de Escavação Automática (24) (Se
equipado)
Para obter informações adicionais sobre o Sistema
de Escavação Automática, consulte o Manual de g00767990
Ilustração 72
Operação e Manutenção, “Sistema de Escavação
Automática de Agregados”.
Mova a alavanca da válvula desviadora para a
posição do acoplador para fornecer fluxo para o
Interruptor de Configuração do acoplador.
Desengate da Escação Automática (25)
(Se equipado) Engatar – Pressione a parte inferior
do interruptor para engatar os pinos do
Para obter informações adicionais sobre o Sistema acoplador. O interruptor permanecerá na
de Escavação Automática, consulte o Manual de posição selecionada.
Operação e Manutenção, “Escavação Automática
de Agregados”. Liberar – Pressione a guia vermelha na
parte inferior do interruptor para soltar o
Ventilador Reversível Automático (26) interruptor. A parte superior do interruptor
pode então ser pressionada para desengatar os
Se equipado, o interruptor (23) oferece um controle pinos do acoplador.
de cancelamento manual que inicia o ciclo de limpeza
para limpar detritos do sistema de refrigeração. Para certificar-se de que os pinos do acoplador
Pressione e solte a parte superior do interruptor estão totalmente engatados ao acessório, incline o
para ativar manualmente o ventilador reversível. Em acessório para baixo sobre o solo e aplique uma leve
seguida, o ciclo reiniciará o temporizador do ciclo pressão. Em seguida, afaste a máquina. Se houver
automático de limpeza. movimento entre o acessório e os pinos do acoplador,
o acessório não está instalado corretamente.
Nota: Deverá haver um intervalo de três minutos
entre cada ciclo de limpeza. Nota: As instruções de operação para acessórios
específicos não são fornecidas. A função da
Nota: O ciclo de limpeza automática está configurada alavanca de controle depende da instalação de um
para o padrão de fábrica de uma limpeza a cada acessório do Fabricante do Equipamento Auxiliar.
20 minutos. Consulte o revendedor para alterar a
frequência. O ciclo mínimo de limpeza automática é
uma limpeza em um ciclo de três minutos e o ciclo
Interruptor de Limitação de Elevação e
máximo é de um ciclo de limpeza automática é uma Inclinação (28) Máquinas Padrão
limpeza em um ciclo de 60 minutos.
Posição Superior
Engate Rápido (27) (Se equipado) Limitação de Elevação – Para ajustar
o desengate do levantamento, levante
a ferramenta de trabalho até a posição
desejada acima do ponto intermediário. Pressione
Se as ferramentas de trabalho não se engatarem a parte superior do interruptor. A lança retornará
adequadamente, isso poderá causar ferimentos para a posição programada quando o retém do
ou morte. levantamento for ativado e a lança estiver abaixo da
posição de desengate.
Não opere esta máquina até que tenha uma indi-
cação positiva de que os pinos do acoplador es-
tejam totalmente engatados.
80 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Posição Inferior
Desengate do Abaixamento – Para
ajustar o desengate do abaixamento, Limitação de Inclinação – Para ativar
abaixe a ferramenta de trabalho até a o desengate da inclinação, pressione o
posição desejada abaixo do ponto intermediário. interruptor do desengate de inclinação.
Pressione a parte superior do interruptor. A lança
retornará até a posição programada quando o retém Nota: Selecione a ferramenta correta com o
de flutuação for ativado e a lança estiver pelo menos interruptor do seletor da caçamba/garfo (30), para
um pé acima da posição de desengate. selecionar o desengate da inclinação.

Nota: Se a lança estiver a 305 mm (12 pol) ou Espelho Aquecido (29) (Se equipado)
menos acima da posição de desengate automático
de abaixamento, colocar a alavanca de controle de Espelho Aquecido – Se equipada, usa-se
levantamento no retém de flutuação fará com que a o interruptor de aquecimento dos espelhos
ferramenta de trabalho flutue e atinja o solo. para ativar o aquecimento dos espelhos.
Posição Inferior
Controle de Seleção de Caçamba/Garfo
Posição de Limitação de Inclinação – (30) (Se Equipada)
Para configurar a rotação da retroinclinação
da ferramenta de trabalho, coloque-a na Use com Máquinas IT
posição desejada e pressione a parte inferior do
interruptor. Após colocar o interruptor de desengate de inclinação
(28) na posição LIGAR, use o interruptor de seletor
Interruptor de Limitação de Elevação da caçamba/garfo (30). Esse interruptor seleciona o
uso de uma caçamba ou de um garfo.
e Inclinação (28) para Máquina
Transportadora de Ferramenta Integrada Posição Superior – Pressione a parte
(IT) superior do interruptor para selecionar o
posicionador da caçamba.
Posição Superior
Posição Inferior – Pressione a parte
Limitação de Elevação – Para ajustar inferior do interruptor para selecionar o
o desengate do levantamento, levante posicionador do garfo.
a ferramenta de trabalho até a posição
desejada acima do ponto intermediário. Pressione
Nota: A posição de desengate do posicionador da
a parte superior do interruptor. A lança retornará caçamba ou do garfo pode ser ajustada manualmente
para a posição programada quando o retém do
para a posição de desengate desejada.
levantamento for ativado e a lança estiver abaixo da
posição de desengate.
Direção Secundária(31) (Se equipado)
Desengate do Abaixamento – Para Referência: Consulte o Manual de Operação e
ajustar o desengate do abaixamento, Manutenção, “Direção Secundária” para obter
abaixe a ferramenta de trabalho até a informações adicionais.
posição desejada abaixo do ponto intermediário.
Pressione a parte superior do interruptor. A lança
retornará até a posição programada quando o retém Interruptor de Cancelamento do
de flutuação for ativado e a lança estiver pelo menos Neutralizador da Transmissão (32)
um pé acima da posição de desengate.
Cancelamento do Neutralizador
da Transmissão – O interruptor
Nota: Se a lança estiver a 305 mm (12 pol) ou
menos acima da posição de desengate automático de cancelamento do neutralizador da
transmissão fica localizado no painel de interruptores,
de abaixamento, colocar a alavanca de controle de
no lado superior direito da cabine. O interruptor de
levantamento no retém de flutuação fará com que a
ferramenta de trabalho flutue e atinja o solo. cancelamento do neutralizador da transmissão é um
interruptor de contato momentâneo.
Posição Intermediária

Para desativar a limitação de inclinação, mova o


interruptor até a posição intermediária.
SPBU7889-21 81
Seção de Operação
Operação da Máquina

Sistema de Absorção de Impactos

Sistema de Absorção de Impactos


Automático – Pressione a parte superior
do interruptor para ligar o controle de
absorção de impactos automático.

O sistema de absorção de impactos será


automaticamente LIGADO se a velocidade de
percurso ultrapassar 9,6 km/h (6 mph). O sistema
de controle de absorção de impactos será
g01112345
Ilustração 73 automaticamente DESLIGADO se a velocidade de
percurso for menor que 9,6 km/h (6 mph) e se a
O neutralizador da transmissão é sempre ativado caçamba estiver sendo operada. A velocidade de
quando se dá partida na máquina. Pressione o ativação para frente e para trás pode ser ajustada
interruptor de cancelamento do neutralizador da por um técnico de serviço qualificado.
transmissão para desativar o neutralizador da
transmissão. A luz de “TRAVAMENTO EM NEUTRO” Empurre a parte central do interruptor de absorção
no painel de instrumentos se acenderá. Pressionar o de impactos para desligar o controle de absorção
pedal esquerdo do freio de serviço não neutralizará de impactos.
a transmissão. Se a máquina for desligada, o
interruptor de cancelamento do neutralizador da O sistema de controle de absorção de impactos deve
transmissão deve ser novamente pressionado para estar no modo automático ou na posição DESLIGAR
poder desativar o neutralizador da transmissão. durante as operações de carregamento.

Pressione novamente o interruptor de cancelamento Modo de Serviço para o Controle de


do neutralizador da transmissão para ativar Absorção de Impactos – Pressione
o neutralizador da transmissão. A luz de a parte inferior do interruptor para ligar
“TRAVAMENTO EM NEUTRO” no painel de o sistema de controle de absorção de impactos
instrumentos se acenderá. Pressionando-se o manual. Quando o interruptor do sistema de
pedal esquerdo do freio de serviço, neutraliza-se absorção de impactos estiver na posição manual,
a transmissão enquanto se engatam os freios de o sistema de absorção de impactos estará sempre
serviço. Isso permitirá que o operador pressione o em operação. Esta posição é utilizado como um
pedal do acelerador para elevar a rotação do motor, modo de serviço. Os operadores não devem operar
para obter melhor resposta hidráulica. a máquina no Modo de Serviço.

Sistema de Absorção de Impactos (33) Referência: Consulte Sistema Hidráulico,


(Se equipado) RENR4395, “Sistema de Controle de Absorção de
Impactos” para obter informações adicionais.

Interruptor do Limpador/Lavador do
Vidro Traseiro (34)
Gire o botão para ligar o limpador de vidro. Empurre
o botão para ativar o lavador de vidros.

Gire o botão (34) no sentido horário a partir da


posição DESLIGAR até o ajuste desejado (BAIXO
ou ALTO).

g01971536
Ilustração 74
82 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Interruptor do Monitor (35) Retenção Hidráulica (38)


Interruptor de Modo de Tela – Pressione Retenção Hidráulica – Empurre a guia
o topo deste interruptor para alternar de travamento vermelha para frente e
entre horas da máquina, rpm do motor, pressione a parte superior do interruptor
quilômetros rodados com a máquina e códigos de para travar os controles hidráulicos. Empurre a guia
falha. de travamento vermelha para frente e pressione
a parte inferior do interruptor para destravar os
controles hidráulicos.
Sistema de Controle de Carga Útil (36)
(Se Equipada) Nota: As detenções só funcionarão se o controle de
bloqueio hidráulico estiver na posição destravado.
Para obter informações adicionais sobre o Sistema
de Controle de Carga Útil, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, SEBU8092, Sistema de Modulação Fina (39)
Controle de Carga Útil (PCS).
Modulação Fina – As máquinas podem
estar equipadas com um interruptor
Controles de Implementos ao lado do de modulação precisa. Este interruptor
Apoio de Braço Direito controla a velocidade de mudança do carretel
hidráulico principal. Acionar este interruptor permitirá
melhor controle em certas aplicações.

Empurre a guia de travamento vermelha para frente


e pressione a parte superior do interruptor para
ativação a modulação fina. Pressione a parte inferior
do interruptor para desativar a modulação fina.

g01971282
Ilustração 75
(37) Função do Implemento (Se Equipada)
(38) Travamento Hidráulico
(39) Modulação Fina

Função do Implemento (37) (Se equipado)


O interruptor de seleção de função do implemento
fica localizado no suporte do controle hidráulico.
O interruptor de seleção de função do implemento
permite que o operador selecione uma das duas
funções do controle auxiliar.
SPBU7889-21 83
Seção de Operação
Operação da Máquina

Controles da ferramenta de
trabalho

g01961213
Ilustração 76
Controles do Implemento
(2) Botão da Buzina (42) Controle do Levantamento (45) Interruptor de Gatilho da Escavação
(4) Controle da Transmissão (Se equipado) (43) Controle de Inclinação Automática (Se equipado)
(40) Controle Auxiliar (Se equipado) (44) Botão do Armazenamento do PCS (Se
(41) Redução de Marcha da Transmissão equipado)

• Abraçadeira do garfo para toras


Controle da Caçamba Multiuso

FECHAR – Mova a alavanca na posição 1 para


fechar a caçamba.

RETER – A alavanca retornará até a posição 2


quando for solta da posição 1 ou da posição 3. O
acessório permanecerá na posição selecionada.

ABRIR – Mova a alavanca para a posição 3 para


abrir a caçamba.

g01131337
Controle da Caçamba de Despejo Lateral
Ilustração 77
Para obter mais informações, consulte o Manual de Operação e DESPEJAR – Mova a alavanca para a posição 1
Manutenção, “Controle da Marcha Automática”. para despejar a caçamba.
(41) Redução de Marcha da Transmissão no Joystick
RETER – A alavanca retornará até a posição 2
Controle Auxiliar (40) (Se equipado) quando for solta da posição 1 ou da posição 3. O
acessório permanecerá na posição selecionada.
Este botão giratório é usado para os seguintes
implementos (Se equipado): RETORNAR – Mova a alavanca de controle para a
posição 3 para abaixar a caçamba.
• Caçamba de Aplicação Geral
Controle Auxiliar
• Caçamba de despejo lateral.
Tubulação hidráulica auxiliar esquerda – Coloque
• Sistemas hidráulicos auxiliares a alavanca na posição 1 para pressurizar a tubulação
de suprimento esquerda.
84 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

RETER – A alavanca retornará até a posição 2 Controle de Levantamento (42)


quando for solta da posição 1 ou da posição 3. As
tubulações de suprimento esquerda e direita não
serão pressurizadas quando a alavanca estiver na
posição 2.

Tubulação Hidráulica Auxiliar Direita – Coloque


a alavanca para a posição 3 para pressurizar a
tubulação de suprimento direita.

Nota: As instruções de operação para acessórios


específicas não são fornecidas. A função da
alavanca de controle depende da instalação de um
acessório do Fabricante do Equipamento Auxiliar.

Controle da Abraçadeira do Garfo para Toras

FECHAR – Mova a alavanca para a posição 1 para


fechar a pinça do garfo de aplicação madeireira.

RETER – A alavanca retornará até a posição 2


quando for solta da posição 1 ou da posição 3. O
acessório permanecerá na posição selecionada. g01974494
Ilustração 79

ABRIR – Mova a alavanca para a posição 3 para


Flutuar (1) – Empurre a alavanca para
abrir a pinça do garfo de aplicação madeireira.
a frente, para dentro do retém macio. O
acessório acompanhará o contorno do solo.
Controle Auxiliar com Alavanca de
Controle (40) (Se equipado) Quando solta, a alavanca retornará para a posição
RETER. O acessório permanecerá na posição
Este botão giratório é usado para os seguintes FLUTUAR até que a alavanca seja deslocada pelo
implementos (Se equipado): menos 6° da posição RETER.
• Caçamba de Aplicação Geral Nota: Se o acessório estiver a mais de 305 mm
(12 pol) da posição de desengate automático de
• Caçamba de despejo lateral. abaixamento, ocorrerá um desengate automático
quando a alavanca de controle de levantamento
• Sistemas hidráulicos auxiliares for colocada na posição flutuar. Se o acessório
estiver a menos de 305 mm (12 pol) da posição de
• Grampo para garfo de toras desengate automático de abaixamento, a colocação
da alavanca de controle de levantamento na posição
flutuar com retenção fará com que o acessório flutue
até o solo.

AVISO
Nunca use a posição FLUTUAR para abaixar uma
caçamba carregada.

Pode haver danos à maquina como resultado da que-


da muito rápida da caçamba.

Abaixar (2) – Empurre a alavanca para


a frente, a fim de abaixar o acessório.
Quando solta, a alavanca retornará para
g01113517
Ilustração 78 a posição RETER.
Controle tipo joystick

Consulte as descrições anteriores de cada


implemento.
SPBU7889-21 85
Seção de Operação
Operação da Máquina

O joystick retornará até a posição RETER quando


RETER (3) – A alavanca retornará para for solto. O acessório permanecerá na posição
a posição RETER quando solta a partir FLUTUAR até que alavanca de controle seja
da posição LEVANTAR ou da posição deslocada pelo menos 6° da posição RETER.
ABAIXAR. O acessório permanecerá na posição
selecionada. Nota: Se o acessório estiver acima de 305 mm
(12 pol) da posição de desengate automático de
Levantar (4) – Puxe a alavanca para trás a abaixamento, ocorrerá um desengate automático
fim de levantar o acessório. Quando solta, a de abaixamento quando o controle da alavanca de
alavanca retornará para a posição RETER. controle for colocado na posição FLUTUAR. Se o
acessório estiver a menos de 305 mm (12 pol) da
posição de desengate automático de abaixamento, a
A alavanca de controle ficará retida na posição colocação da alavanca de controle de levantamento
de levantamento total. Quando a alavanca for na posição flutuar com retenção fará com que o
colocada no retém macio, o operador sentirá acessório flutue até o solo.
mais resistência na alavanca. Uma vez colocada
no retém, a alavanca deverá ser solta a fim de
AVISO
retornar automaticamente para a posição RETER.
Nunca use a posição FLUTUAR para abaixar uma
O acessório continuará a levantar até alcançar a
caçamba carregada.
altura do desengate automático de levantamento.
Para neutralizar manualmente o retém, a alavanca
Pode haver danos à maquina como resultado da que-
deverá ser movimentada de pelo menos 6° a partir
da muito rápida da caçamba.
da posição RETER. O retém não será ativado se a
alavanca for mantida na posição de retenção por
mais de 1 segundo. BAIXAR (2) – Empurre a alavanca de
controle para a frente para abaixar o
A alavanca de controle ficará retida na posição acessório. O joystick retornará até a
FLUTUAR. Quando a alavanca for colocada no posição RETER quando for solto.
retém macio, o operador sentirá mais resistência
na alavanca. Uma vez colocada na posição de
RETER (3) – O joystick retornará até
retém, a alavanca deverá ser solta a fim de
a posição RETER quando for solto da
retornar automaticamente para a posição RETER.
posição LEVANTAR ou BAIXAR. O
O acessório continuará a abaixar até atingir a
acessório permanecerá na posição selecionada.
altura do desengate automático. Para neutralizar
manualmente o retém, a alavanca deverá ser
movimentada de pelo menos 6° a partir da posição LEVANTAR (4) – Puxe o joystick para
RETER. O retém não será ativado se a alavanca trás para levantar o acessório. O joystick
for mantida na posição de retenção por mais de 1 retornará até a posição RETER quando for
segundo. solto.

O controle do joystick é retido na posição totalmente


levantada. Quando o joystick for colocado no
retém macio, o operador sentirá um aumento de
resistência no joystick. Uma vez na posição de
retenção, o joystick deve ser liberado para que possa
retornar automaticamente até a posição RETER.
O acessório continuará a levantar até alcançar a
altura do desengate automático de levantamento.
Para cancelar manualmente a retenção, desloque
a alavanca de controle pelo menos 6° da posição
RETER. A retenção não será ativada se o joystick
for mantido na posição de retenção por mais de 1
segundo.
g01115228
Ilustração 80
Controle tipo joystick

FLUTUAR (1) – Empurre o joystick para


dentro do retém macio. O acessório
acompanhará o contorno do solo.
86 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

O controle do joystick é retido na posição FLUTUAR.


Quando a alavanca de controle for colocada no INCLINAÇÃO PARA TRÁS (3) – Puxe
retém macio, o operador sentirá um aumento de a alavanca para trás a fim de inclinar a
resistência na alavanca de controle. Uma vez na caçamba para trás.
posição de retenção, a alavanca de controle deve ser
liberada para que possa retornar automaticamente A alavanca de controle ficará retida na posição
até a posição RETER. O acessório continuará a de máxima INCLINAÇÃO PARA TRÁS Quando a
abaixar até atingir a altura do desengate automático. alavanca for colocada no retém macio, o operador
Para cancelar manualmente a retenção, desloque sentirá mais resistência na alavanca. Uma vez
a alavanca de controle pelo menos 6° da posição colocada no retém, a alavanca deverá ser solta,
RETER. A retenção não será ativada se o joystick a fim de poder retornar automaticamente para a
for mantido na posição de retenção por mais de 1 posição RETER. O acessório continuará a inclinar-se
segundo. para trás até alcançar o ângulo de escavação
predeterminado pelo desengate automático de
Nota: Se o acessório estiver acima de 305 mm inclinação. Para cancelar manualmente o retém, a
(12 pol) da posição de desengate automático de alavanca deverá ser movimentada de pelo menos 6°
abaixamento, ocorrerá um desengate automático a partir da posição RETER. O retém não será ativado
de abaixamento quando o controle da alavanca de se a alavanca for mantida na posição de retenção
controle for colocado na posição FLUTUAR. Se o por mais de 1 segundo.
acessório estiver a menos de 305 mm (12 pol) da
posição de desengate automático de abaixamento, A alavanca de controle é retida na posição máxima
colocar a alavanca de controle de levantamento no de DESPEJAR Quando a alavanca for colocada no
retém de flutuação fará com que o acessório flutue retém macio, o operador sentirá mais resistência na
até o solo. alavanca. Uma vez colocada no retém, a alavanca
deverá ser solta a fim de retornar automaticamente
Controle de Inclinação (43) para a posição RETER. O acessório continuará
a despejar até alcançar o ângulo de escavação
predeterminado pelo desengate automático de
inclinação. Para cancelar manualmente o retém, a
alavanca deverá ser movimentada de pelo menos 6°
a partir da posição RETER. O retém não será ativado
se a alavanca for mantida na posição de retenção
por mais de 1 segundo.

Nota: Em máquinas equipadas com controle de


absorção de impactos, é possível que os braços
de levantamento abaixem parcialmente quando a
alavanca for retida na posição DESPEJAR com
a caçamba posicionada contra os limitadores da
caçamba e os braços de levantamento totalmente
levantados. Para evitar o abaixamento parcial dos
braços de levantamento, coloque a alavanca de volta
na posição RETER. Um recurso opcional pode ser
ativado para ajudar a evitar esta situação. Ative o
Amortecimento do Limitador de Despejo, usando o
Técnico Eletrônico Caterpillar.

g01974517
Ilustração 81

DESPEJAR (1) – Empurre a alavanca


para a frente a fim de despejar a carga da
caçamba.

RETER (2) – A alavanca retornará até


a posição RETER quando for solta.
A caçamba permanecerá na posição
selecionada.
SPBU7889-21 87
Seção de Operação
Operação da Máquina

O controle da alavanca de controle é retido na


posição INCLINAR PARA TRÁS. Quando a alavanca
de controle for colocada no retém macio, o operador
sentirá um aumento de resistência na alavanca
de controle. Uma vez na posição de retenção, a
alavanca de controle deve ser liberada para que
possa retornar automaticamente até a posição
RETER. O acessório continuará a inclinar-se
para trás até alcançar o ângulo de escavação
predeterminado pelo desengate automático de
inclinação. Para cancelar manualmente a retenção,
desloque a alavanca de controle pelo menos 6° da
posição RETER. A retenção não será ativada se o
joystick for mantido na posição de retenção por mais
g01444722
de 1 segundo.
Ilustração 82
Controle tipo joystick O controle do joystick é retido na posição
DESPEJAR. Quando a alavanca de controle for
colocada no retém macio, o operador sentirá um
aumento de resistência na alavanca de controle.
Uma vez na posição de retenção, a alavanca
de controle deve ser liberada para que possa
retornar automaticamente até a posição RETER.
O acessório continuará a despejar até alcançar
o ângulo de escavação predeterminado pelo
desengate automático de inclinação. Para cancelar
manualmente a retenção, desloque a alavanca
de controle pelo menos 6° da posição RETER. A
retenção não será ativada se o joystick for mantido
na posição de retenção por mais de 1 segundo.

Nota: Em máquinas equipadas com controle de


absorção de impactos, é possível que os braços
de levantamento abaixem parcialmente quando
o joystick for retido na posição DESPEJAR com
a caçamba posicionada contra os limitadores da
caçamba e os braços de levantamento totalmente
levantados. Para evitar o abaixamento parcial dos
Ilustração 83
g01962793 braços de levantamento, retorne o joystick para a
posição RETER.
Essas instruções ficam localizadas ao lado do joystick.

Despejo (1) – Mova a alavanca de controle Interruptor de Gatilho da Escavação


para a direita para despejar a carga da Automática (44) (Se equipado)
caçamba.
Referência: Consulte o tópico deste Manual de
Consulte (2) – A alavanca de controle Operação e Manutenção, “Sistema de Escavação
retornará até a posição RETER quando for Automática de Agregados” para obter mais
solta. A caçamba permanecerá na posição informações sobre o sistema de escavação
selecionada. automática.

Inclinação para trás (3) – Mova a


alavanca de controle para a esquerda para
inclinar a caçamba para trás.
88 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Sinal de Seta Direcional (Se Sistema de Segurança da Máquina


equipado) (Se Equipada)
AVISO
Esta máquina está equipada com um Sistema de Se-
gurança da Máquina (MSS) Caterpillar e poderá não
dar partida sob algumas condições. Leia as seguintes
informações e conheça as configurações da sua má-
quina. O seu revendedor Caterpillar pode identificar
as configurações da sua máquina.

Sistema de Segurança da Máquina


(MSS) – As máquinas equipadas com um
Sistema de Segurança da Máquina (MSS)
Caterpillar podem ser identificadas por um decalque
no posto do operador. O MSS foi projetado para
impedir o roubo da máquina ou sua operação por
pessoas não autorizadas.

Operação Básica
O MSS pode ser programado para ler uma chave
g01961594
Ilustração 84 padrão da Caterpillar ou uma chave eletrônica.
Sinal de seta com Direção convencional A chave eletrônica contém um chip eletrônico
dentro do alojamento plástico da chave. Cada
chave emite um sinal único para o MSS. As chaves
podem ser identificadas por um alojamento cinza
ou amarelo. O MSS pode ter ajustes programados
que requeiram uma chave eletrônica ou uma chave
padrão Caterpillar para a partida do motor durante
certos períodos de tempo.

Quando o interruptor de partida do motor for


colocado na posição LIGAR, o ECM lerá a ID
exclusiva armazenada na chave eletrônica. O ECM
então comparará essa ID com a lista de chaves
autorizadas. A tabela a seguir indica ao operador
o estado da partida da máquina. A luz de estado
localiza-se perto da chave interruptora de partida do
g01961596
Ilustração 85 motor.
Sinal de Seta com Direção com Controle de Comando
Tabela 23
Uma alavanca de sinal de seta pode ser montada na Luz verde A máquina começará a
coluna de direção. funcionar.

Luz vermelha A chave não está autorizada.


Sinal de Seta Direcional – Para ativar
o sinal de seta à esquerda, empurre a
alavanca do sinal de seta para a frente. Nota: O MSS não desligará a máquina após a
Para ativar o sinal de seta à direita, puxe a alavanca partida da máquina.
do sinal de seta para trás. Coloque a alavanca de
sinal de setas para a posição central para desativar
um ou outro sinal de seta.

Uma luz indicadora no painel de instrumentos


dianteiro se iluminará quando o pisca-pisca for
ativado.
SPBU7889-21 89
Seção de Operação
Operação da Máquina

Gerenciamento de Segurança • A marcha está em neutro.


O MSS permite que o operador programe o • O implemento não está ativo.
sistema para ser automaticamente ativado em
diferentes períodos com chaves diferentes. O MSS Desligamento do Motor em Marcha
também pode ser programado para rejeitar uma Lenta – A luz indicadora de ação acenderá
chave eletrônica específica após uma data e hora e um alarme soará 20 segundos antes do
selecionadas. Quando a chave interruptora de desligamento do motor.
partida do motor for colocada na posição DESLIGAR
com o MSS ativado, o operador terá 30 segundos O operador pode ativar qualquer um dos controles
para novamente dar partida no motor com uma acima relacionados para cancelar o desligamento.
chave desautorizada. Adicionalmente, se o motor Recomenda-se que o operador use o pedal esquerdo
afogar, haverá um intervalo de 30 segundos para do freio para cancelar um desligamento.
novamente dar-se partida no motor. Este intervalo de
30 segundos é contado a partir do momento em que
a chave é colocada na posição DESLIGAR. i02134412

Nota: Conheça os ajustes da sua máquina, porque Controle do Freio de Serviço


o uso de uma chave eletrônica não garante que se
possa dar nova partida na máquina. Código SMCS: 4251; 4265; 4269; 4800

Pode-se estabelecer uma data de término de


validade para cada chave eletrônica contida na lista
de chaves da máquina. A chave não mais dará
partida na máquina quando o relógio interno no
sistema de segurança ultrapassar a data de validade.
Cada entrada na lista de chaves pode ter uma data
de término de validade diferente.

Estão disponíveis chaves sobressalentes no seu


revendedor. Para que uma chave possa operar a
máquina, o MSS deve ser ajustado para aceitar
essa determinada chave. Consulte o seu revendedor
Caterpillar para obter informações sobre recursos
adicionais do MSS. g00904188
Ilustração 86

Desligamento do Motor em Marcha


Pedal do Freio de Serviço Direito
Lenta (Se Equipada)
O pedal do freio de serviço direito é usado para
Essa função desliga o motor depois que o operador reduzir a velocidade de percurso da máquina quando
não operar a máquina por um período. Essa função o operador não quiser fazer a redução da marcha
não desliga outros sistemas, como o AC, que pode agressivamente.
esgotar a bateria após o desligamento em marcha
lenta. Um técnico de um revendedor Caterpillar pode O pedal do freio de serviço direito é normalmente
ativar ou desativar essa função. Regulamentos locais usado para freagem quando o controle da
podem exigir a função de Desligamento do Motor transmissão de mudança automática estiver
em Marcha Lenta. efetuando adequadamente a redução de marcha.
O Desligamento do Motor em Marcha Lenta (EIS)
desligará o motor se as seguintes condições Pedal do Freio Esquerdo
estiverem presentes:
O pedal do freio de serviço esquerdo desempenha
• A temperatura do líquido arrefecedor do motor três funções que fornecem:
estava quente antes da última partida.
• Redução Automática e Enérgica da Transmissão
• O freio de estacionamento está aplicado.
• Neutralização da Transmissão
• O freio de serviço esquerdo está liberado.
• Freagem Convencional
• O pedal do acelerador está liberado.
90 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

O pedal do freio de serviço esquerdo é usado O curso inicial (A) do pedal do freio esquerdo fará
para iniciar a redução automática de marcha da com que a transmissão reduza a marcha enérgica
transmissão em velocidades mais altas do que as da e rapidamente. A transmissão reduzirá a marcha
redução automática convencional. para a marcha mais baixa disponível. A marcha mais
baixa disponível depende da posição do interruptor
Quando se pisa no pedal do freio de serviço de mudança automática de marcha. Consulte a
esquerdo além de um determinado ponto, ocorre Tabela 24 quanto a velocidade mais baixa disponível.
redução automática de marcha e neutralização da Cada redução de marcha da transmissão reduzirá
transmissão para todas as posições do interruptor a velocidade da máquina. A transmissão reduzirá
de mudança automática de marcha. A redução a marcha em velocidades mais altas do que as
automática de marcha e a neutralização reduz o velocidades normais de redução automática de
desgaste dos freios de serviço, eixos e componentes marcha. A redução de marcha não ocorrerá se puder
do trem de força. haver rotação excessiva do motor. A transmissão
não mudará para marcha acima até que o pedal do
Use o pedal do freio esquerdo para a maioria das freio esquerdo esteja totalmente solto.
condições, quando uma tração adequada estiver
disponível. A transmissão será engatada novamente após o
pedal do freio esquerdo ter sido solto 4 graus, a partir
Operação do Pedal de Freio Esquerdo da posição máxima do pedal (3). Isso acontecerá
somente se a transmissão estiver neutralizada. Os
As funções do pedal do freio esquerdo dependem da freios de serviço ainda serão aplicados. Isso permitirá
posição do pedal do freio esquerdo e da posição do que a transmissão esteja engatada quando os freios
interruptor de mudança automática de marcha. forem aplicados. Isso ajudará a impedir o movimento
indesejado quando se estiver em um declive.

Nota: Deve-se esperar pelo menos um segundo


depois de soltar o pedal do freio esquerdo a 4
graus antes de soltar completamente o pedal. Isso
permitirá que a transmissão se engate totalmente.

O pressionamento do pedal esquerdo neutraliza


novamente a transmissão.

Nota: Será necessário calibrar o pedal de freio


esquerdo se o pedal for substituído. A neutralização
da transmissão também poderá ser ajustada.

Referência: Para mais informações sobre a


calibragem do pedal do freio esquerdo, consulte
Testes e Ajustes do Trem de Força, “Sensor de
Posição (Pedal do Freio Esquerdo) - Calibre”.

g00904123
Ilustração 87
(A) Curso Inicial
(B) Redução de Marcha e Aplicação do Freio de Serviço
(C) Curso Adicional (engate dos freios de serviço)
(1) Ponto Calibrado da Pressão Inicial do Freio
(2) Ponto de Ajuste para Neutralização
(3) Posição do Pedal para Parar a Máquina
(4) Curso Máximo do Pedal (engate total dos freios de serviço)
SPBU7889-21 91
Seção de Operação
Operação da Máquina

Direção a Comando

g00904125
Ilustração 88
Interruptor de Mudança Automática

Tabela 24

Modos de Operação do Neutralizador da Transmissão

Interruptor de Mudança Tanque


Modo Manual (1) 4 3 1-4
Automática Hidráulico

Padrão de Mudança 4a-3a-2a 4a-3a-2a 3a-2a Nenhuma 4a-3a-2a-1a

Engrenagem do
2a 2a 2a 2a 1a
Neutralizador

Quando o pedal do freio esquerdo estiver totalmente Direção Convencional


solto, a transmissão retornará para a operação
normal. A transmissão permanecerá na marcha
atual, se o interruptor de mudança automática de
marcha estiver na posição MANUAL (1).

g00889068
Ilustração 89
Interruptor de Mudança Automática
92 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Tabela 25
Modos de Operação do Neutralizador da Transmissão

Interruptor de Mudança Automática Modo Manual 2-4 1-4

Padrão de Mudança 4a-3a-2a 4a-3a-2a 4a-3a-2a-1a

Engrenagem do Neutralizador 2a 2a 1a

Quando o pedal do freio esquerdo estiver totalmente


solto, a transmissão retornará para a operação
normal. A transmissão mudará para marchas acima
até a velocidade selecionada através do controle da
transmissão na coluna da direção.

i03896821

Controle de Mudança
Automática
Código SMCS: 4800; 7451-ZS

g00888822
Ilustração 91
Seletor de Troca de Marcha Automática com Direção Convencional

O interruptor de troca de marcha automática


determina se a troca de marchas da transmissão
será feita de forma manual ou automática. O
interruptor de troca de marchas automática também
determina a funcionalidade do pedal esquerdo do
freio de serviço.

Referência: Para obter mais informações sobre a


funcionalidade do pedal esquerdo do freio de serviço,
consulte o Manual de Operação e Manutenção,
g00888770
Ilustração 90 “Controle do Freio de Serviço” da máquina em
Seletor de Troca de Marcha Automática com Direção com manutenção.
Controle de Comando

Mudança de Marcha Manual


Coloque o interruptor de mudança de marcha
automática na posição MANUAL (1). Pressionar
o pedal esquerdo do freio de serviço, reduzirá a
marcha da transmissão. Se o neutralizador de
transmissão não tiver sido desativado, a transmissão
também será neutralizada à medida que a máquina
for parando de funcionar.

O operador deverá usar o seletor de marcha da


transmissão para alterar as marchas da transmissão.
SPBU7889-21 93
Seção de Operação
Operação da Máquina

Mudança de Marcha Automática Pressionar o pedal esquerdo do freio de serviço


reduzirá a marcha da transmissão. Se o neutralizador
(Direção com Servocomando) da transmissão não tiver sido neutralizado, a
transmissão também será neutralizada. Solte
Coloque o interruptor de mudança de marcha
completamente o pedal esquerdo do freio de serviço
automática em uma das quatro posições automáticas
para retornar à mudança de marcha automática.
(2).

Quando o interruptor de mudança de marcha Redução de Marcha (Direção com


automática estiver em uma posição entre 2, 3 Servocomando)
ou 4, a marcha automática mais baixa permitida
para a transmissão será a SEGUNDA marcha. A
transmissão passará para a SEGUNDA marcha após
uma mudança de sentido. Você pode pressionar o
botão de redução de marcha para obter a PRIMEIRA
marcha. Quando o interruptor de mudança de
marcha automática estiver em uma posição entre
1 e 4, a marcha automática mais baixa permitida
para a transmissão será a PRIMEIRA marcha. A
transmissão passará para a SEGUNDA marcha após
uma mudança de sentido.

Nota: Um revendedor Caterpillar pode configurar a


máquina eletronicamente para iniciar na PRIMEIRA
marcha após uma mudança de sentido.
g00888840
Ilustração 92
Pressionar o pedal esquerdo do freio de serviço
Seletor de marcha da transmissão com direção com
reduzirá a marcha da transmissão. Se o neutralizador servocomando
de transmissão não tiver sido desativado, a
transmissão também será neutralizada. A liberação
completa do pedal esquerdo do freio de serviço Mudança de Marcha Manual
permitirá que a máquina retorne à mudança de
marcha automática. Pressione a parte inferior do seletor de marcha da
transmissão que fica localizado no lado esquerdo
do volante de direção para reduzir a marcha da
Mudança de Marcha Automática transmissão. O seletor de velocidade de transmissão
(Direção Convencional) pode ser usado para reduzir da SEGUNDA para
a PRIMEIRA marcha para carregar a caçamba. A
Coloque o interruptor de mudança de marcha transmissão mudará para a PRIMEIRA marcha para
automática em uma das duas posições automáticas se afastar da pilha.
(2).
Mudança de Marcha Automática
Quando o interruptor de mudança de marcha
automática estiver em uma posição entre 2 e O seletor de marcha da transmissão fica localizado
4, a marcha automática mais baixa permitida no lado esquerdo do volante de direção. Pressione a
para a transmissão será a SEGUNDA marcha. A parte inferior do seletor de velocidade de transmissão
transmissão passará para a SEGUNDA marcha após para reduzir a marcha da transmissão. O seletor de
uma mudança de sentido. Você pode pressionar o velocidade de transmissão pode ser usado para
botão de redução de marcha para obter a PRIMEIRA reduzir da SEGUNDA para a PRIMEIRA marcha
marcha. Quando o interruptor de mudança de para carregar a caçamba. A máquina permanecerá
marcha automática estiver em uma posição entre na PRIMEIRA marcha até que mude de direção ou
1 e 4, a marcha automática mais baixa permitida que o operador aumente sua marche manualmente.
para a transmissão será a PRIMEIRA marcha. A
transmissão passará para a SEGUNDA marcha após Nota: A marcha da transmissão será reduzida
uma mudança de sentido. somente se não ocorrer rotação excessiva do motor.

Nota: Um revendedor Caterpillar pode configurar a


máquina eletronicamente para iniciar na PRIMEIRA
marcha após uma mudança de sentido.
94 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Redução de Marcha (Direção Nota: A marcha da transmissão será reduzida


somente se não ocorrer rotação excessiva do motor.
Convencional)
Mudança de Marcha Automática
Pode-se usar o interruptor de redução de marcha
para reduzir da SEGUNDA para a PRIMEIRA
marcha para carregar a caçamba. O interruptor
de redução de marcha fica localizado ao lado dos
controles da caçamba. O interruptor de redução de
marcha fica localizado no joystick em máquinas
equipadas com um joystick. O interruptor de redução
de marcha fica ativo quando o interruptor de troca
de marcha automática está nos modos automáticos
(2). A transmissão permanecerá na marcha reduzida
durante cinco segundos depois de se liberar o
interruptor. Em seguida, a mudança de marcha
Ilustração 93
g01136837 automática reiniciará.
Interruptor de Redução de Marcha para Máquinas Equipadas com
Joystick
i04923556

Chave Geral da Bateria


Código SMCS: 1411

g02976967
Ilustração 95

g01974853
Ilustração 94
Interruptor de Redução de Marcha para Máquinas Equipadas com
Alavancas

Mudança de Marcha Manual


Pode-se usar o interruptor de redução de marcha
para reduzir a velocidade da máquina da SEGUNDA
para a PRIMEIRA marcha para carregar a caçamba.
O interruptor de redução de marcha fica ativo quando
a alavanca do seletor de velocidade de transmissão
está selecionado para a SEGUNDA marcha. A
transmissão permanecerá na marcha mais baixa
durante três segundos depois que o interruptor for Ilustração 96
g01119832
liberado. A transmissão voltará para a SEGUNDA
marcha. A transmissão passará para a PRIMEIRA A chave geral está localizada no lado esquerdo da
marcha caso se mude o sentido de marcha da máquina.
máquina em um intervalo de três segundos.
SPBU7889-21 95
Seção de Operação
Operação da Máquina

i03020217
Chave Geral LIGAR (2) – Para ativar o
sistema elétrico, introduza a chave geral da Alarme de Marcha à Ré
bateria e gire-a no sentido horário. A chave
geral da bateria deverá ser girada para a posição Código SMCS: 7406
LIGAR antes de dar partida no motor.

Chave Geral DESLIGAR (1) – Para


desativar o sistema elétrico, gire a chave
geral da bateria no sentido anti-horário até
a posição DESLIGAR.

A chave geral tem uma função diferente da chave


interruptora de partida do motor. Para desativar o
sistema elétrico inteiro, gire a chave geral da bateria
para a posição DESLIGAR. A bateria permanecerá
conectada ao sistema elétrico quando você desligar
a chave de partida do motor.
g01137208
Gire a chave geral da bateria para a posição Ilustração 97
DESLIGAR. Remova a chave quando fizer
manutenção da máquina ou quando a máquina não Alarme de Marcha à Ré – O alarme
for ser usada por um período prolongado, de um mês soa quando o interruptor de controle da
ou mais. A drenagem da bateria será evitada. transmissão está na posição MARCHA A
RÉ. O alarme é usado para avisar as pessoas atrás
da máquina que a máquina está se movendo a ré.
AVISO
Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR
com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá
i04720092
ser danificado.
Sistema de Monitorização
Para assegurar que não ocorram danos ao motor,
verifique se o motor está totalmente operacional Código SMCS: 7490
antes de acioná-lo. Não acione qualquer motor que
não esteja funcionando corretamente. Referência: Para obter mais informações, consulte
o Manual de Serviço, SPNR1394, Sistema de
Execute o procedimento a seguir para verificar a Monitoramento Caterpillar.
operação correta da chave geral da bateria:

1. Com a chave geral da bateria na posição


LIGAR, verifique se os componentes elétricos do
compartimento do operador estão funcionando.
Verifique se o horômetro está exibindo
informações. Verifique se o motor acionará.

2. Gire a chave geral da bateria para a posição


DESLIGAR.

3. Verifique se os seguintes itens não estão


funcionando: componentes elétricos no
compartimento do operador, horômetro e
partida do motor. Se algum dos itens continuar g01099810
a funcionar com a chave geral da bateria na Ilustração 98
posição DESLIGAR, consulte o seu revendedor
Caterpillar.
96 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Temperatura do Óleo da Transmissão


(6) – Esse medidor indica temperatura
excessiva do óleo da transmissão. Se o
ponteiro do indicador estiver na área vermelha,
reduza a carga da máquina. Se o ponteiro do
indicador estiver na área vermelha e a luz de ação
continuar a piscar depois de aproximadamente cinco
minutos, pare a máquina e investigue a causa da
falha.

Temperatura do Óleo Hidráulico (7) –


Esse medidor indica temperatura excessiva
do óleo hidráulico. Se o ponteiro do
indicador estiver na área vermelha, reduza a carga
do sistema. Se o ponteiro do indicador permanecer
na área vermelha, pare a máquina e investigue a
causa da falha.

Nível de Combustível (8) – Este medidor


g00999626 indica a quantidade de combustível no
Ilustração 99
tanque. Se o ponteiro do medidor estiver
na zona vermelha, o nível do combustível no tanque
O Sistema de Monitoramento Caterpillar é um
está baixo. Reabasteça tão logo quanto possível.
sistema eletrônico de monitorização que monitora
continuamente os sistemas da máquina. O
sistema de monitoramento consiste nos seguintes Mostrador do Velocímetro e
mostradores: módulo de quatro medidores (1),
mostrador do velocímetro/tacômetro (2mostrador Tacômetro
do), indicador (3) e módulo da tela principal (4).

Módulo de quatro medidores

g00995829
Ilustração 101

Tacômetro (9) – O tacômetro mostra a rpm do motor


durante a operação da máquina.
g00995828
Ilustração 100
Velocímetro (10) – O velocímetro mostra a
Temperatura do Líquido Arrefecedor velocidade da máquina no solo, em mph ou em km/h.
(5) – Esse medidor indica temperatura
excessiva do líquido arrefecedor. Se o Leitura de Marcha/Direção (11) – A leitura das
ponteiro do indicador estiver na área vermelha, pare marchas exibe a marcha selecionada na transmissão
a máquina e investigue a causa da falha. e a direção selecionada.
SPBU7889-21 97
Seção de Operação
Operação da Máquina

Indicadores
Pressão do Combustível (20) – Esse
indicador acende quando a pressão do óleo
está extremamente alta ou extremamente
baixa. Se esse indicador piscar durante a operação,
pare a máquina imediatamente e engate o freio de
estacionamento. Desligue o motor e investigue a
causa da falha.

Se a sua máquina estiver equipada com o Sistema


de Escavação, haverá os indicadores a seguir no
centro do painel.

g01098001
Ilustração 102

Sinal de Seta à Esquerda (12) – Esse


indicador acende quando o sinal de seta à
esquerda é ativado.

Pisca-Alerta (13) – Esse indicador acende


quando o pisca-alerta é ativado.

Freio de Estacionamento (14) – Esse


g01099583
indicador acende quando o freio de Ilustração 103
estacionamento está engatado. O indicador
deverá piscar durante a partida. Detecção Automática de Estacas (21) –
Esse indicador acende quando o sistema
de escavação está no modo de detecção
Falha de Transmissão(15) – Esse
automática de estacas. O modo de detecção
indicador acende quadno há um problema
automática de estacas é o modo padrão do sistema
sério no sistema eletrônico de transmissão.
de escavação.
Pare imediatamente a máquina. Desligue o motor.
Investigue a causa.
Modo Acionado pelo Operador (22) –
Esse indicador acende quando o sistema
Neutralizador da Transmissão (16) –
de escavação está no modo de detecção
Esse indicador acende quando o
automática de estacas.
neutralizador da transmissão é desativado.

Modo de Gravação (23) – Esse indicador


Nível de Combustível (17) – Esse
acende quando o sistema de escavação
indicador acende quando a máquina está
está no modo de detecção automática de
com pouco combustível. Reabasteça tão
estacas.
logo quanto possível.

Referência: Consulte o tópico Manual de Operação


Filtro de Ar do Motor (18) – Este indicador
e Manutenção, “Escavadeira Automática Agregada”
de alerta acende quando o filtro de ar do
para obter informações mais detalhadas.
motor estiver obstruído.

Holofotes(19) – Esse indicador acende


quando os holofotes estão ligados.
98 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Módulo de Visor Principal

g01099619
Ilustração 104
g02152521
Ilustração 105
Luzes Rodoviárias (24) – Esse indicador
acende quando as luzes rodoviárias são Pressão do Óleo do Motor (32) – Esse
ativadas. indicador mostra pressão baixa de óleo.
Se esse indicador de alerta piscar, pare
Luz de Ação (25) – Esse indicador acende a máquina imediatamente e engate o freio de
quando uma falha é detectada pelo sistema estacionamento. Desligue o motor e investigue a
de monitoramento. causa da falha.

Sinal de Seta à Direita (26) – Esse Freio de Estacionamento (33) – Esse


indicador acende quando o sinal de seta à indicador acende quando o freio de
direita é ativado. estacionamento está engatado. O indicador
deverá piscar durante a partida.
Travamento do Motor(27) – Esse
indicador acende quando o travamento Pressão do Óleo dos Freios (34) – Esse
do motor é ativado. O indicador também indicador aponta pressão de óleo baixa nos
acende quando o travamento da máquina está freios. Se esse indicador de alerta piscar,
ativado. pare a máquina imediatamente e engate o freio de
estacionamento. Desligue o motor e investigue a
causa da falha.
Controle de Absorção de Impactos
(28) – Esse indicador acende em verde
quando o controle de absorção de impactos Sistema Elétrico (35) – Esse indicador
está ativado. Esse indicador acende em âmbar acende quando há um mau funcionamento
quando o controle de absorção de impactos estã em no sistema elétrico.. A tensão do sistema
modo automático. é muito alta para a operação normal da máquina ou
a tensão do sistema é muito baixa para a operação
normal da máquina..
Aquecedor da Admissão de Ar (29) –
Esse indicador acende quando o aquecedor
da admissão de ar está ativado. Se as cargas elétricas (ar condicionado e/ou
iluminação) estiverem altas e a rotação do motor
estiver baixa, aumente a rotação do motor. Isto
Faróis de Luz Alta (30) – Esse indicador
produzirá maior rendimento do alternador. Se o
acende quando os faróis de luz alta estão
indicador de alerta do sistema elétrico desligar
ligados.
em um minuto, o sistema elétrico está operando
normalmente. Sobrecarga do sistema pode ocorrer
Filtro de Óleo da Transmissão (31) – durante períodos de baixa rotação do motor.
Esse indicador acende quando o filtro de
óleo da transmissão estiver obstruído. Revise o ciclo de operação para evitar sobrecarga
do sistema elétrico. A sobrecarga do sistema pode
resultar em descarregamento das baterias.

Uma redução de cargas também ajudará. Use a


velocidade média do ventilador em vez da velocidade
alta.
SPBU7889-21 99
Seção de Operação
Operação da Máquina

Se esse procedimento não desligar o indicador de


alerta, pare a máquina e investigue a causa da falha. Direção Secundária ((41)) (se
A falha pode ter sido causada por uma correia do equipada) – Esse indicador acende
alternador solta ou quebrada. Além disso, as baterias durante o funcionamento da direção
podem estar com defeito. secundária. Quando você coloca o interruptor de
partida do motor na posição LIGAR, o indicador
Se a indicador permanecer em velocidades quase de alerta da direção secundária acende por 3
normais de operação e com cargas elétricas leves, segundos. Em seguida, o indicador de alerta apaga.
pare a máquina e investigue a causa da falha. A Se o indicador de alerta da direção secundária não
falha pode ter sido causada por uma correia do acender, investigue a causa da falha. Não opere a
alternador solta ou quebrada. Além disso, as baterias máquina até que a falha tenha sido corrigida.
ou o alternador podem estar com defeito.

Temperatura do Óleo do Eixo Dianteiro Categorias de Advertência


e Traseiro (36) (se equipado) – Esse
indicador acende quando a temperatura O Sistema de Monitoramento Caterpillar fornece
do óleo do eixo está alta.. Se o indicador de três categorias de alerta. A primeira categoria de
alerta acender, altere as técnicas de operação ou advertência requer apenas a atenção do operador.
estacione a máquina para permitir que o eixo esfrie.. A segunda categoria de advertência requer uma
Se a situação continuar, consulte seu revendedor resposta do operador. A terceira categoria de
Caterpillar . advertência requer desligamento imediato da
operação da máquina.
Filtro do Óleo Hidráulico (37) – Esse
indicador acende quando o filtro de óleo
da transmissão estiver obstruído. Se o
indicador de alerta piscar durante a operação,
pare a máquina imediatamente e engate o freio de
estacionamento. Desligue o motor e investigue a
causa da falha.

Temperatura Alta do Ar de Admissão


(39) – A temperatura da entrada de ar
está alta demais. Se o indicador acender,
mude as técnicas de operação ou estacione a
máquina para permitir que o arrefecedor de ar esfrie.
Se a situação continuar, consulte seu revendedor
Caterpillar .

Direção Principal (40) – Esse indicador


acende quando a pressão do óleo da
direção principal está baixa.. O indicador
também pode indicar uma falha da direção primária.
O sistema da direção secundária (se equipada)
deverá ser ativado automaticamente. Se o indicador
de alerta piscar durante a operação, pare a máquina
imediatamente e engate o freio de estacionamento.
Desligue o motor e investigue a causa da falha.

Não opere a máquina até que a falha tenha sido


corrigida.

Nota: A direção secundária só funciona com a


máquina em movimento.. Mudanças de direção
podem ser feitas quando a máquina opera sob a
direção secundária..
100 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Tabela 26

OPERAÇÃO DE ADVERTÊNCIA

Indicações de Advertência(1)

O Indicador A Luz Indi- O Alarme de


Catego- de Alerta cadora de Ação Soa
ria de Ad- Piscará(3) Ação Inter-
vertência mitente(4) Ação Requerida do Operador Resultado Possível(2)

1 X Nenhuma ação imediata é necessária. Não ocorrerão danos à


O sistema precisa ser verificado logo. máquina. Podem ocorrer
pequenas reduções do
desempenho da máquina.

2 X X(4) Mude a operação da máquina ou faça Podem ocorrer sérios danos


a manutenção do sistema. nos componentes.

3 X X(4) X(5) Desligue o motor imediatamente com Poderão ocorrer ferimentos


segurança. graves no operador ou sérias
avarias nos componentes.
(1) As indicações de advertência ativas estão assinaladas com um X.
(2) Resultado possível, se o operador não tomar nenhuma ação..
(3) O indicador de alerta pisca a uma taxa de 10 Hz.
(4) A lâmpada de ação piscará.
(5) O alarme de ação soa.

Teste Funcional • A leitura de engrenagem/sentido mostra um


asterisco.
O Sistema de Monitoramento Caterpillar executa
um teste interno automático quando a máquina é • O velocímetro digital mostra “188” mph e km/h.
ativada. Virar a chave interruptora de partida do
motor da posição DESLIGAR para a posição LIGAR • A lâmpada indicadora está ligada continuamente.
vai ativar o teste.
• O alarme sonoro soa uma vez.
O teste vai verificar a operação correta das saídas
(visores, luzes indicadoras e alarmes sonoros). O visor então passará para o Modo Normal de
operação ou rolará pelos modos na tela se a entrada
Os circuitos internos são verificados de serviço e a entrada de apagar estiverem ligadas à
automaticamente. terra, ou se o interruptor do operador estiver ligado à
terra.
O operador deve observar as saídas para determinar
se os visores estão operando apropriadamente.
A duração do teste é de aproximadamente três
segundos.

Durante este teste, todos os indicadores de alerta


vão piscar. Além disso, a janela do visor mostra as
seguintes informações:

• Todas as unidades de medida (graus, Celsius,


kPa, milhas, km, rpm e litros)

• Indicador “X10”
• Símbolo do horômetro
• “8.8.8.X.8.8.” na leitura digital
Os ponteiros do tacômetro e dos medidores
apontarão para cima. Em seguida, os ponteiros se
deslocarão para a direita e para a esquerda. Os
ponteiros dos medidores vão para a posição final.
SPBU7889-21 101
Seção de Operação
Operação da Máquina

i03719265 • Inserir dados.


Sistema de Controle de Carga O visor do Messenger consiste em uma tela LCD e
Útil (PCS) quatro teclas. Veja a ilustração 107.

(Se Houver)
Código SMCS: 7494

g01304775
Ilustração 107
Componentes do visor do Messenger
(1) Tela LCD
(2) Tecla de retorno
(3) Tecla para cima/para a esquerda
(4) Tecla para baixo/para a direita
(5) Tecla OK

Teclas do Visor
O visor tem quatro teclas de navegação. As teclas se
localizam abaixo da tela LCD. As quatro teclas são
as seguintes:

• Tecla de retorno
• Tecla para cima/para a esquerda
g01981913
Ilustração 106
• Tecla para baixo/para a direita
As informações a seguir são uma rápida visão geral
das funções básicas do sistema. • Tecla OK
O Sistema de Controle da Carga Útil (PCS) é um Funções dos Teclas do Visor
sistema eletrônico que informa com precisão o peso
do material carregado por uma carregadeira de A função de cada tecla é descrita abaixo.
rodas.
Tecla de Retorno
Visor do Messenger
O visor do Messenger é a principal interface entre o
operador e o PCS. O visor do Messenger é usado
com as seguintes finalidades:

• Exibir o peso da carga útil da caçamba e da carga


útil do caminhão.
g01322949
Ilustração 108
• Exibir mensagens do sistema ao operador. Tecla de Retorno

• Navegar pelos menus. A tecla de retorno (2) tem as seguintes finalidades:

• Ajustar configurações. • Sair do menu selecionado.


102 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

• Remover o caractere selecionado de uma tela de Tecla OK


entrada de dados.

• Alternar entre a tela de peso principal e a tela de


seleção do menu.

Tecla para Cima/para a Esquerda

g01322951
Ilustração 111
Tecla OK

A tecla OK (5) tem as seguintes finalidades:

g01322948
• Entrar no menu realçado.
Ilustração 109
Tecla para Cima/para a Esquerda • Selecionar o item de seleção realçado da lista.
A tecla para cima/para a esquerda (3) tem as • Selecionar o caractere realçado em uma tela de
seguintes finalidades: entrada de dados.

• Realçar o item anterior do menu. • Selecionar a ação realçada em uma tela de


entrada de dados.
• Realçar o item de seleção anterior da lista.
• Confirmar um evento instantâneo ou um
• Realçar o caractere seguinte ou a ação seguinte, diagnóstico.
no lado esquerdo da tela de entrada de dados.
Funções Adicionais
Tecla para Baixo/para a Direita
É possível executar três outras funções pressionando
combinações simultâneas dos teclas. As funções e
as combinações de teclas são descritas abaixo.

Entrar na Tela Atualização de Calibragem


Simples.

Pressione os teclas de retorno e para cima/para


Ilustração 110
g01322950 a esquerda simultaneamente para entrar na tela
Tecla para Baixo/para a Direita
Atualização de Calibragem Simples.

A tecla para baixo/para a direita (4) tem as seguintes Entrar na Tela Peso
finalidades:
Pressione os teclas para cima/para a esquerda e
para baixo/para a direita simultaneamente para
• Realçar o item seguinte do menu. entrar na tela Peso.
• Realçar o item de seleção seguinte da lista. Entrar na tela Espera
• Realçar o caractere seguinte ou a ação seguinte, Pressione os teclas para baixo/para a direita e OK
no lado direito da tela de entrada de dados.
simultaneamente para sair da tela Peso e entrar na
tela Espera. Pressione qualquer tecla para sair da
tela Espera e voltar à tela Peso.
SPBU7889-21 103
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação Básica do Messenger Interruptor Armazenar


Seleção de um Item do Menu

Pressione o tecla OK para selecionar um dos itens do


menu. O título do menu é mostrado em um cabeçalho
no alto do visor. As opções disponíveis para cada
item do menu serão exibidas. As opções podem
ser exibidas individualmente ou em grupos. Se
aparecer uma seta para baixo, pressione o tecla para Ilustração 113
g01680594
baixo/para a direita para realçar a opção seguinte. A
Interruptor Armazenar
seta para baixo é exibida na coluna mais à esquerda
do visor. Se aparecer uma seta para cima, pressione (11) Interruptor Armazenar
o tecla para cima/para a esquerda para realçar a
opção anterior. A seta para cima é exibida na coluna
mais à esquerda do visor. Pressione a tecla OK para
selecionar uma opção do menu. Pressione a tecla de
retorno para voltar ao menu anterior.

Interruptor Repesar/Limpar/Zerar

g01962780
Ilustração 114
g01680581
Ilustração 112
Interruptor Repesar/Limpar/Zerar O interruptor Armazenar (11) é um botão interruptor
(9) Interruptor Repesar
localizado no painel de controle do implemento. O
(10) Interruptor Limpar/Zerar interruptor Armazenar é mostrado na ilustração 113.
As seguintes ações podem ser executadas com o
O interruptor Repesar/Limpar/Zerar é um interruptor interruptor Armazenar:
de balancim. O interruptor Repesar/Limpar/Zerar
se localiza à direita do visor do Messenger. Veja a • Armazenar informações sobre o caminhão na
ilustração 112. memória do Módulo de Controle Eletrônico (ECM).

Parte superior das funções do interruptor como • Redefinir o peso do caminhão e da caçamba para
interruptor Repesar(9). Parte inferior das funções zero.
do interruptor como interruptor Limpar e interruptor
Zerar(10). Esse como interruptor é usado para as Pesagem de Materiais
três funções seguintes:
As etapas usadas para obter um peso preciso estão
• Repesar a caçamba listadas abaixo.

• Limpar o visor Execute estas etapas antes de pesar o material:

• Zerar o sistema 1. Levante a caçamba pelo menos três vezes para


exercitar os pinos.

2. Defina o limite de levantamento pelo menos 5%


acima do limite do ponto de pesagem.

Nota: O ponto de pesagem padrão é 65%.

3. Zere o sistema para a rotação normal de operação


do motor.
104 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Evite as seguintes ações quando a caçamba for O sistema Product Link 121SR utiliza tecnologia de
levantada: satélite para a comunicação de informações sobre
a máquina. O Product Link 420/421 e 522/523 são
• Alterações bruscas na rotação do motor. dispositivos de comunicação baseados em celular
que transmitem informações de máquinas. Essas
• Deslocamentos direcionais. informações são comunicadas à Caterpillar, aos
revendedores Cat e clientes Caterpillar. Ambos os
• Curvas bruscas ou oscilantes. sistemas Product Link contêm receptores de satélite
do Sistema de Posicionamento Global (GPS).
Execute as seguintes ações para pesar uma
caçamba cheia do material: A capacidade de comunicação bidirecional entre a
máquina e um usuário remoto está disponível com
1. Carregue a caçamba com o material. os sistemas Product Link 121SR, 420/421 e 522/523.
O usuário remoto pode ser um revendedor ou um
2. Recolha a caçamba totalmente. cliente. A qualquer momento, o usuário pode solicitar
informações atualizadas sobre uma máquina, como
3. Defina o motor para a rotação normal de horas de uso ou o local em que se encontra. Além
operação. disso, os parâmetros dos sistemas Product Link
121SR, 420/421 e 522/523 podem ser alterados.
4. Verifique se a caçamba está abaixo do ponto de
pesagem inicial.
Difusão de Dados
Nota: O ponto de pesagem inicial padrão é 50% da
Os dados referentes a esta máquina, às condições
altura do braço de levantamento.
da máquina e sua operação estão sendo transmitidas
por meio do Product Link à Caterpillar e/ou aos
5. Acione a alavanca de levantamento suavemente
revendedores Cat. Os dados são usados para
para a posição RETENÇÃO TOTAL e levante a
melhor servir os clientes e para melhorar os produtos
caçamba. e serviços Caterpillar. As informações transmitidas
podem incluir: número de série da máquina,
O material será levantado à medida em que a
localização da máquina e dados operacionais,
caçamba passar pela faixa de pesagem. Quando a incluindo, entre outros: códigos de falha, dados de
pesagem estiver concluída, a linha de cima do visor
emissões, uso de combustível, horas do medidor de
mostrará o peso do material na caçamba. A linha
serviço, números de versões de software e hardware
de baixo do visor mostrará o peso acumulado do e acessórios instalados.
material no caminhão.
A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem usar
Recursos Adicionais essas informações para diversos fins. Consulte a
seguinte lista quanto aos usos possíveis:
Referência: Você pode obter informações mais
detalhadas através do revendedor Caterpillar. • Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina.
Consulte o tópico do Operation and Maintenance
Manual, SEBU8092, “Payload Control System” para • Verificar ou fazer a manutenção do equipamento
conhecer mais recursos. Para obter informações do Product Link.
sobre versões anteriores do Sistema de Controle
da Carga Útil, consulte o tópico do Operation and • Monitorar a integridade ou o desempenho da
Maintenance Manual, SEBU7012, “Payload Control máquina.
System”.
• Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar
a eficiência da máquina.
i04720213

Product Link • Avaliar ou aperfeiçoar produtos e serviços da


Caterpillar.
Código SMCS: 7606
• Cumprir as exigências legais e ordens judiciais
Nota: Sua máquina pode estar equipada com o válidas.
sistema Product Link.
• Realizar pesquisa de mercado.
• Oferecer novos produtos e serviços ao cliente.
SPBU7889-21 105
Seção de Operação
Operação da Máquina

A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as • A faixa de frequência de operação do sistema


informações coletadas com as empresas afiliadas, Product Link 522/523 é de 824 a 849 MHz, 880 a
revendedores e representantes autorizados da 915 MHz, 1710 a 1785 MHz e 1850 a 1910 MHz.
Caterpillar. A Caterpillar não venderá nem alugará
informações coletadas a terceiros e fará o possível • A classificação de potência de transmissão para o
para manter as informações protegidas. A Caterpillar sistema Product Link 420/421 é de 2 W para 850
reconhece e respeita a privacidade dos clientes. MHz e 900 MHz e 1 W para 1800 MHz e 1900
Para obter mais informações, entre em contato com MHz.
seu revendedor Cat local.
Em caso de dúvidas, consulte seu revendedor Cat.
Operação em um Local de Explosão Informações para a instalação inicial do sistema
para Product Link Product Link 121SR estão disponíveis na Instrução
Especial, REHS2365, “Guia de Instalação do
O transmissor de rádio Product Link deve estar Product Link PL121SR e do PL300”. Informações
desativado pela distância mínima exigida por todos para a instalação inicial do sistema Product Link
os requisitos legais aplicáveis ou a maior distância 522/523 estão disponíveis na Publicação Especial,
do local a seguir, recomendada pela Caterpillar: 12 m REHS2368, “Procedimento de Instalação do Product
(40 pés) para Product Link 121SR e 321SR e 3 m Link PL522/523 (Celular)”.
(10 pés) para Product Link 420/421 e 522/523.
Informações sobre operação, configuração e
Sugere-se um dos seguintes métodos para desativar diagnóstico de falhas para o sistema Product Link
o sistema Product Link 121SR ou o sistema 121SR podem ser encontradas em Operação,
Product Link 522/523: (a) Instalar um interruptor de Diagnóstico de Falhas, Teste e Ajuste dos Sistemas,
desligamento do Product Link na cabine da máquina RENR7911, Product Link 121/321.
que permitirá desligar o módulo do sistema Product
Link 121SR ou do sistema Product Link 522/523. Informações sobre operação, configuração e
Consulte a Instrução Especial, REHS2365, “Manual diagnóstico de falhas para o sistema Product Link
de Instalação do Product Link PL121SR e do PL300” 522/523 podem ser encontradas em Operação,
e a Instrução Especial, REHS2368, “Procedimento Diagnóstico de Falhas, Teste e Ajuste dos Sistemas,
de Instalação do Product Link PL522/523 (Celular)” RENR8143, Product Link - PL522/523.
para obter mais detalhes e instruções de instalação.
Ou, (b) Desconecte o módulo do sistemaProduct Informações para a instalação inicial do sistema
Link 121SR ou do Product Link 522/523 da fonte de Product Link 420 estão disponíveis na Instrução
alimentação principal desconectando o chicote de Especial, REHS5595, “Procedimento de Instalação
fiação no módulo Product Link. para Remodelagem do Product Link PL420”.

Para dispositivos Product Link com uma bateria Informações para a instalação inicial do sistema
interna reserva sem o recurso de desativação de Product Link 421 estão disponíveis na Instrução
rádio, incluindo o sistema PL420: não opere um Especial, REHS5595, “Procedimento de Instalação
ativo com esse tipo de dispositivo em uma área de para Remodelagem do Product Link PL421”.
explosão. Product Link não deve ser operado em
uma distância mínima recomendada ou obrigatória
do perímetro da área de explosão.
Conformidade com as
Regulamentações
As especificações de sistema Product Link a
seguir são fornecidas visando auxiliar a condução
de quaisquer avaliações de riscos relacionadas.
Certifique-se da observância com todas as normas
locais:

• A classificação de potência de transmissão do


transmissor do Product Link 121SR é de 5 W a
10 W.

• A faixa de frequência de operação do sistema


Product Link 121SR é de 148 a 150 MHz

• A classificação de potência de transmissão


do transmissor do Product Link 522/523 é de
g01131982
aproximadamente 1 W. Ilustração 115
106 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

AVISO
A transmissão de informações por meio do Product
Link está sujeita a exigências legais, que podem va-
riar de um local a outro, incluindo, entre outros, autori-
zação para uso de radiofrequência. O uso do Product
Link deve se limitar a locais cujas exigências legais
para o uso da rede de comunicação do Product Link
tenham sido cumpridas.

Caso uma máquina equipada com o Product Link se


encontre ou seja transferida para um local (i) cujas
exigências legais não sejam cumpridas ou (ii) onde a
transmissão ou o processamento de tais informações
entre duas ou mais regiões seja ilegal, a Caterpillar
se exime de toda e qualquer responsabilidade em re-
lação a tais inobservâncias, ficando estabelecido que
a Caterpillar poderá suspender a transmissão das in-
formações da máquina em questão.

Consulte o seu revendedor Caterpillar caso tenha


quaisquer perguntas sobre a operação do Product
Link em um país específico.
SPBU7889-21 107
Seção de Operação
Operação da Máquina

g02348438
Ilustração 116
108 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

g02657277
Ilustração 117
SPBU7889-21 109
Seção de Operação
Operação da Máquina

g02346204
Ilustração 118
110 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

g02346205
Ilustração 119
SPBU7889-21 111
Seção de Operação
Operação da Máquina

g02346208
Ilustração 120
112 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

g02727978
Ilustração 121
SPBU7889-21 113
Seção de Operação
Operação da Máquina

g02727979
Ilustração 122
114 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

i03618146 Controles do Operador


Câmera
Código SMCS: 7347; 7348

Sistema de Câmera Retrovisora (Se


Equipada)
O sistema de câmera retrovisora é composto por
uma câmera localizada no meio do painel superior
traseiro e por um menu de “AJUSTE DO MODO
VIDEO”no monitor.

Nota: O sistema de câmera retrovisora foi ajustado


pela fábrica ou por um revendedor Caterpillar Ilustração 123
g01059732
para fornecer uma área de visão que esteja em
conformidade com as diretrizes especificadas. (1) Monitor TWIN – (Monitor TWIN) Controle do
Consulte o seu revendedor Caterpillar antes de fazer operador
qualquer ajuste no sistema.

Para mais informações, consulte o tópico neste


Manual de Operação e Manutenção, “Sistema de
Monitoração”.

i02716677

Sistema de Lubrificação
Automática
(Se Equipada)
Código SMCS: 7540
g01059602
Ilustração 124
O Sistema Automático de
Lubrificação TWIN Caterpillar (2) Nível Baixo – (Nível baixo) O reservatório de
graxa deve ser reabastecido.
Referência: Refira-se à publicação Operação do
Sistema, RENR 6331 para informações adicionais (3) Erro – (Erro) O sistema não está operando. A
sobre o Sistema Automático de Lubrificação TWIN. causa pode ser um reservatório vazio ou uma falha
no sistema. O sistema pode ser rearmado através do
O sistema de lubrificação consiste nos seguintes botão de teste da bomba após o reabastecimento do
itens: reservatório ou execução dos serviços de reparo.

• Bomba de graxa com unidade de controle (4) Intervalo Longo de Lubrificação – (Intervalo
integrado Longo de Lubrificação) Intervalo de 45 minutos

• Blocos de distribuição com unidades de medição (5) Intervalo Normal de Lubrificação – (Intervalo
Normal de Lubrificação) Intervalo de 30 minutos
• Luz indicadora de falha ou um interruptor de modo
opcional com uma lâmpada integrada (6) Intervalo Curto de Lubrificação – (Intervalo
Curto de Lubrificação) Intervalo de 15 minutos
O sistema de lubrificação lubrifica automaticamente
todos os pontos conectados ao sistema. O sistema Para selecionar o intervalo necessário de
tem um ciclo sincronizado. lubrificação, pressione repetidamente o botão de
modo (7) até que a lâmpada LED se acenda.
SPBU7889-21 115
Seção de Operação
Operação da Máquina

Localização dos Pontos de Lubrificação i03746712

Autodig Agregado
(Se Equipado)
Código SMCS: 5741

g01056045
Ilustração 125

g00810525
Ilustração 127

g01056074
Ilustração 126

O sistema de lubrificação lubrifica automaticamente


os seguintes pontos:

• Pino de articulação (8), através do pino de


articulação (16) da caçamba dianteira

• Engate das articulações (17) e (19)


• Pinos dos cilindros (18) e (20) da direção
g01099863
Ilustração 128
• Mancais oscilantes do eixo (21)
O sistema de escavação automática foi criado para
executar as operações de um ciclo de carregamento
de uma mistura agregada com o mínimo de esforço
do operador. Geralmente, o carregamento desse tipo
de material é repetitivo e um alto nível de habilidade
é exigido para manter um nível consistente de
produtividade durante esses ciclos de carregamento.
Esse recurso carrega totalmente a caçamba em
intervalos de carregamento consistentes.

Sistema de Escavação Automática – O


sistema de escavação automática só está
disponível em máquinas equipadas com
controles de caçamba eletro-hidráulicos e direção
com controle de comando.
116 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Cada posição do interruptor (1) do modo de Modo Automático de Detecção de Pilha


escavação é programada com a velocidade de
transmissão apropriada para carregar vários tipos O sistema de escavação automática será configurado
de materiais. O sistema de escavação automática para o modo automático de detecção de pilha
só funciona até a terceira velocidade. O sistema após a ativação inicial. Isso significa que o ciclo de
de escavação automática reduzirá a marcha carregamento começará automaticamente quando a
de transmissão para a velocidade apropriada. caçamba entrar em contato com a pilha. O indicador
A segunda velocidade só é compatível com as (4) se acenderá e um bipe será ouvido quando o
configurações um e dois. A primeira velocidade é sistema de escavação automática estiver no modo
compatível com todas as nove configurações. automático de detecção de pilha.

Nota: Se a transmissão estiver na primeira O operador não precisa mover os controles da


velocidade e o interruptor do modo de escavação (1) caçamba durante o carregamento automático. Abaixe
estiver programado para a segunda velocidade, o a caçamba até o solo. Dirija a máquina para a pilha.
sistema de escavação automática não aumentará a Não mova os controles. O sistema de escavação
marcha da transmissão. automática carregará a caçamba automaticamente.
Um alarme sonoro será ouvido rapidamente no
Desengate – O interruptor de configuração início e no final do ciclo de carregamento. Agora, a
de desengate (3) registrará a posição da máquina pode ser dirijida até a unidade de reboque.
ligação de levantamento ao final de um
ciclo de carregamento. Se a altura do desengate tiver Modo Acionado pelo Operador
sido configurada corretamente, um bipe será ouvido.
Se a configuração da altura de desengate não for
feita corretamente, vários bipes serão ouvidos.

Modos de Operação do Sistema de


Escavação Automática
O interruptor do modo de escavação (1) permite
que o operador selecione a configuração desejada
para os diferentes tipos de materiais que serão
carregados. Gire o interruptor no sentido anti-horário
para carregar materiais leves. Gire o interruptor no
sentido horário para carregar materiais pesados.
É possível usar posições intermediárias. As
g01116225
configurações das primeiras nove posições são Ilustração 129
predefinidas. O operador deve usar o bom senso
para escolher a posição.

Interruptor do Modo do Operador –


Pressione a parte superior do interruptor do
modo do operador (2) para ligar o sistema
de escavação automática.

Um bipe será ouvido. Isso indicará que o sistema


está no modo automático de detecção de pilha. O
interruptor voltará para a posição central. Pressione
a parte superior do interruptor para alternar o sistema
de escavação automática para o modo acionado
pelo operador. Dois bipes serão ouvidos. Pressione a
parte superior do interruptor para alternar o sistema g01132686
Ilustração 130
de escavação automática para o modo de gravação.
Três bipes serão ouvidos.
O operador pode optar por iniciar o sistema de
Pressione a parte inferior do interruptor de modo escavação automática manualmente.
de operação para desligar o sistema de escavação
automática. 1. Gire o interruptor do modo de escavação (1)
para selecionar a configuração de carregamento
desejada.
SPBU7889-21 117
Seção de Operação
Operação da Máquina

2. Alterne a parte superior do interruptor do modo 7. Se os comandos tiverem sido gravados com êxito,
de operação (2) para colocar o sistema no o sistema de escavação automática retornará para
modo acionado pelo operador. Dois bipes serão o modo automático de detecção de pilha. Um bipe
ouvidos. O indicador (5) irá piscar. longo indica que a gravação foi bem-sucedida.

3. Com o sistema de escavação automática no Etapas de Reprodução


modo acionado pelo operador, dirija até a pilha.
Pressione o interruptor de acionamento (7) para 1. Alterne o interruptor do modo de operação (2) até
ativar o ciclo de carregamento. Um alarme sonoro que o modo desejado seja selecionado.
será ouvido rapidamente no início e no final do
ciclo de carregamento. A máquina poderá ser 2. Escolha a posição “10” no interruptor do modo
dirigida até a unidade de reboque quando o ciclo de escavação (1).
de carregamento for concluído.
3. Mantenha os mesmos parâmetros quando se
Modo de Gravação aproximar da pilha. Não toque nas alavancas
da caçamba, no pedal do neutralizador ou nos
O operador pode registrar um ciclo de carregamento controles de direção até que a caçamba esteja
que será usado no lugar no ciclo de carregamento totalmente inclinada para trás ou os braços
existente. A posição “10” é dedicada ao modo de de levantamento tenham atingido a altura de
gravação. desengate do sistema de escavação automática.

Etapas do Gravação 4. Se o modo acionado pelo operador tiver


sido selecionado, pressione o interruptor de
1. Coloque o interruptor do modo de escavação acionamento (7) quando entrar na pilha.
(1) na décima posição girando-o totalmente no
sentido horário. 5. A qualquer momento, o operador pode assumir o
controle movendo a alavanca de levantamento, a
2. Alterne a parte superior do interruptor do modo de alavanca de inclinação ou o joystick.
operação (2) até que três bipes sejam ouvidos. O
indicador (6) se acenderá no painel. Isso indica Nota: As configurações iniciais da décima posição
que o sistema está no modo de gravação. são idênticas às da nona posição. A décima posição
não poderá mais retornar aos padrões originais
3. Posicione a máquina na frente da pilha com a depois que o modo de gravação tiver sido utilizado.
caçamba na posição de escavação.
i04923561
4. Para começar o gravação, pressione o interruptor
de acionamento (7). O interruptor de acionamento Inclinação do Capô
fica localizado ao lado dos controles da caçamba.
Depois que o interruptor de acionamento for Código SMCS: 7251-T2; 7275
pressionado, um ciclo de carregamento precisa
ser executado em 20 segundos.
Operação de Força
5. Entre na pilha e carregue a caçamba
manualmente. Enquanto a caçamba estiver sendo
carregada, o indicador (6) piscará lentamente.
O modo de gravação captará a velocidade ativa
mais baixa. Essa velocidade será usada durante
o ciclo de carregamento.

6. Depois de carregar a caçamba, pessione o


interruptor de acionamento (7) para concluir
o gravação do ciclo de carregamento. O
carregamento da caçamba e o pressionamento
do interruptor devem ser realizados em 20
segundos. Se o interruptor de acionamento não
for pressionado nesse intervalo de tempo, o
ciclo de carregamento voltará ao ciclo gravado g02976842
Ilustração 131
anteriormente ou ao padrão.
118 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Operação Manual
O capô poderá ser operado manualmente usando
uma chave soquete e uma chave de impacto
pneumática para girar o eixo do motor de
levantamento. O controle manual fica no lado direito
traseiro da máquina.

g01123588
Ilustração 132

Verifique se a área atrás da máquina está vazia an-


tes de inclinar o capô do motor. A não evacuação
da área pode resultar em ferimentos graves. Man-
g02976843
tenha a área desobstruída atrás da máquina en- Ilustração 133
quanto o capô estiver na posição levantada.
1. Remova dois parafusos. Remova a tampa.

Só faça trabalhos de manutenção no comparti-


mento do motor se o capô do motor estiver na
posição totalmente levantada. A inobservância
desse aviso pode resultar em ferimentos graves.
Prenda o capô do motor na posição totalmente
levantada antes de efetuar qualquer trabalho de
manutenção no compartimento do motor.

O interruptor que controla o capô do motor está


localizado em um compartimento na parte esquerda
da máquina.
g02587879
Ilustração 134
1. Abra a tampa de acesso.
2. Insira uma chave soquete no furo e encaixe-a no
2. Levante a chave seletora. Mova a chave seletora eixo do motor de levantamento. Gire o eixo no
para a posição (1) para levantar o capô. Libere sentido horário para levantar o capô. Gire o eixo
a chave seletora. A chave seletora retornará à no sentido anti-horário para abaixar o capô.
posição central (2).

3. Levante a chave seletora. Mova a chave seletora


para a posição (3) para abaixar o capô. Segure o
interruptor nesta posição até que o capô esteja
totalmente fechado. Libere a chave seletora. A
chave seletora retornará à posição central.

Nota: Não continue a segurar a chave seletora nas


posições aberta ou fechada depois que o movimento
do capô tiver parado. Quando ouvir cliques, solte a
chave seletora. Caso não solte a chave seletora,
poderá causar danos ao atuador.
SPBU7889-21 119
Seção de Operação
Operação da Máquina

i03746727 • Dirija a máquina para frente, para melhor


visibilidade e melhor controle.
Controle do Pára-lama
Rodoviário • Reduza a rotação do motor ao manobrar em áreas
apertadas ou em subidas.
(Se equipado)
Código SMCS: 7252 Faixas de Temperaturas de
Operação da Máquina
A configuração padrão da máquina se destina ao
uso numa faixa de temperatura ambiente de −40°C
(−40°F) a 43°C (110°F). Podem estar disponíveis
configurações especiais para temperaturas
ambientes diferentes. Consulte seu revendedorCat
para obter informações adicionais sobre as
configurações especiais de sua máquina.

Operação em Descida
Mantenha uma velocidade de percurso
suficientemente baixa para as condições. Ao
Ilustração 135
g01101600 operar em uma descida, selecione a marcha
adequada antes de começar a descer. A marcha
1. Empurre a alavanca (1) para destravar o adequada deverá permitir que a máquina mantenha
para-choque (2). a velocidade apropriada na descida. O controle do
acelerador deve estar em marcha acelerada em
2. Afaste o para-choque da máquina para acessar o vazio e o motor não deve estar em sobrevelocidade.
compartimento do motor. Na maioria das situações, a marcha adequada é a
mesma requerida para subir o aclive.
3. O para-choque possui uma trava que permite que
ele fique aberto. A trava impede um movimento Se a máquina desenvolver velocidade excessiva, o
inesperado do para-choque. Solte a trava para motor poderá ter sobrevelocidade. A sobrevelocidade
movimentar o para-choque. pode resultar em danos ao motor, à bomba hidráulica
e/ou ao trem de força. Use o pedal direito do freio
4. Coloque o para-choque na máquina novamente e de serviço ou o freio do motor (se equipada) para
prenda-o na posição de operação. diminuir a velocidade da máquina até que uma
marcha mais baixa possa ser selecionada. Selecione
a marcha mais baixa e prossiga.
i04024397
O óleo de freio pode superaquecer nas seguintes
Informações Sobre Operação condições:
Código SMCS: 7000 • Use o freio de serviço direito continuamente para
controlar a velocidade de deslocamento.
Sempre que estiver operando a máquina, siga estas
instruções básicas: • Use o pedal direito do freio de serviço para parar
em alta velocidade.
• Para evitar ferimentos, certifique-se de que
ninguém esteja trabalhando sobre a máquina ou O superaquecimento pode resultar em desgaste
perto da máquina. Mantenha a máquina sempre ou danos significativos no pedal direito do freio de
sob controle. serviço e no comando final.

• Levante a caçamba ou a ferramenta de trabalho o Nota: O pedal esquerdo do freio de serviço pode ser
suficiente para evitar obstáculos. usado para frear em descidas. O pedal esquerdo do
freio de serviço reduzirá a transmissão para uma
• Pressione o pedal do freio de serviço antes de marcha mais baixa. O pedal esquerdo do freio de
soltar o freio de estacionamento, para evitar que a serviço não reduzirá a transmissão para uma marcha
máquina se mova. mais baixa se isso resultar em sobrevelocidade do
motor.
120 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

Mudança de Sentido e de Nota: A rotação lenta do motor do “modo de trabalho


do EIMS” pode ser ajustada pelo revendedor. O
Velocidade intervalo programável do modo de trabalho é de 650
rpm a 1000 rpm.
É possível mudar de direção e de velocidade na
rotação total do motor. Entretanto, quando você
muda de direção, a desaceleração aumenta o Modo de Baixa Tensão
conforto do operador. Para controlar a aceleração,
use o pedal esquerdo do freio para desacelerar. Cargas elétricas altas de acessórios podem causar
A desaceleração também aumenta a vida útil de uma grande drenagem de corrente elétrica da
componentes do trem de força. bateria. O modo de baixa tensão foi criado para
reduzir o risco de descarga total das baterias. Esse
recurso é padrão em todas as máquinas com o
Sistema de Gerenciamento de software “EIMS”. O modo de baixa tensão será
Marcha Lenta do Motor iniciado após 5 minutos, se as seguintes condições
forem atendidas:
O Sistema de Gerenciamento de Marcha Lenta foi
criado para maximizar a eficiência do combustível. • A transmissão estiver em neutro.
O “EIMS” proporciona flexibilidade para gerenciar
marchas lentas. O software “EIMS” do motor vem • O freio de estacionamento estiver acionado.
com quatro configurações de controle de marcha
lenta: “modo de hibernação”, modo de trabalho, • O pedal acelerador estiver 5% pressionado ou
modo de baixa tensão e modo de aquecimento. menos.

Modo de Hibernação O software “EIMS” monitorará a tensão da bateria.


Se a tensão da bateria cair abaixo de 24,5 volts, a
Se a sua máquina tiver um tempo ocioso maior, o rotação do motor aumentará para 1.100 rpm para
“modo de hibernação” proporcionará menor consumo carregar a bateria. A máquina retornará à rotação
de combustível, redução do nível de ruído e redução lenta do motor do modo de trabalho quando o freio
dos níveis de emissões. A economia de combustível de estacionamento for liberado, com uma mudança
irá variar de acordo com o modelo da máquina de direção da máquina ou com o acionamento do
e do ciclo de trabalho. O “modo de hibernação” pedal governador.
será iniciado após 10 segundos se as seguintes
condições forem atendidas: Modo de Aquecimento

• A transmissão estiver em neutro. O modo de aquecimento foi criado para manter o


motor e a máquina mais aquecidos para operação
• O freio de estacionamento estiver acionado. em clima frio. O modo de aquecimento será iniciado
após 10 minutos, se as seguintes condições forem
• O pedal acelerador estiver 5% pressionado ou atendidas:
menos.
• O recurso estiver ativado no software.
• A corrente no ventilador for superior a 0,8 A.
• A transmissão estiver em neutro.
Nota: A rotação lenta do motor da “hibernação
do EIMS” pode ser ajustada pelo revendedor. O • O freio de estacionamento estiver acionado.
intervalo programável do “modo de hibernação” e de
600 rpm a 825 rpm. • O pedal acelerador estiver 5% pressionado ou
menos.
A máquina retornará à rotação lenta do motor do
modo de trabalho quando o freio de estacionamento
for liberado, com uma mudança de direção da
máquina ou com o acionamento do pedal governador.

Modo de Trabalho
O modo de trabalho é a marcha lenta baixa do motor
durante a operação normal. A marcha lenta do motor
do modo de trabalho pode ser definida para atender
aos requisitos do uso.
SPBU7889-21 121
Seção de Operação
Operação da Máquina

O software “EIMS” monitorará a temperatura do i01737348


líquido arrefecedor e do coletor de admissão. Se
a temperatura do líquido arrefecedor cair abaixo Freio de Estacionamento
de 70 °C (158 °F) e a do coletor de admissão para
abaixo de 5 °C (41 °F), a rotação da marcha lenta do Código SMCS: 7000
motor aumentará para 1.100 rpm. A máquina sairá
do modo de aquecimento quando a temperatura
do líquido arrefecedor atingir 80 °C (176 °F). A
máquina retornará à rotação da marcha lenta do Uma parada brusca da máquina poderá resultar
motor para o modo de trabalho com a liberação do em ferimentos. O freio de estacionamento será
freio de estacionamento, com a mudança de direção engatado automaticamente quando a pressão do
da máquina ou com o acionamento do pedal do óleo cair abaixo de uma pressão adequada de
governador. operação.
Depois da primeira vez em que for iniciado,
as seguintes condições ativarão o “modo de
aquecimento”:

• 1 minuto decorrido.
• A temperatura do líquido arrefecedor subir acima
de 70°C (158°F).

O software “EIMS” aumentará a rotação do motor


para 1.000 rpm.

A configuração padrão do modo de aquecimento


estiver ativada.
g00888993
Ilustração 136
Nota: Consulte seu revendedor Cat para mudar o
modo de aquecimento. O indicador de alerta dos freios fica localizado no painel de
instrumentos.

i01690146 Se os freios perderem a pressão do óleo, um


indicador de alerta para os freios piscará e um
Mudanças de Marcha e de alarme de ação soará.
Sentido Esteja preparado para uma parada brusca. Elimine
Código SMCS: 1000; 7000 a causa da perda de pressão do óleo. Não opere a
máquina sem a pressão normal do óleo do freio.
É possível fazer mudanças de velocidade e de
A luz de ação também piscará quando as luzes do
sentido do movimento da máquina com o motor
na rotação máxima. No entanto, quando mudar o sistema de monitorização piscarem.
sentido do movimento da máquina, desacelere para
dar o máximo conforto ao operador. Para controlar AVISO
o acelerador, use o pedal de freio esquerdo para Movimentar a máquina com o freio de estacionamento
desacelerar. A desaceleração também maximizará a engatado pode causar desgaste excessivo ou danos
vida útil dos componentes do trem de força. ao sistema dos freios.

Caso necessário, solicite reparos nos freios antes de


operar a máquina.
122 SPBU7889-21
Seção de Operação
Operação da Máquina

i03746723

Direção Secundária
(Se equipado)
Código SMCS: 7000

g01972218
Ilustração 137

O indicador de alerta (1) indica uma falha da direção


primária. Quando o indicador de alerta (2) piscar, o
sistema de direção secundário está ativado. Quando
os indicadores de alerta acenderem e os alarmes de
ação soarem, dirija a máquina imediatamente até
um local conveniente e pare a máquina. Desligue
o motor e investigue a causa do problema. Não
opere a máquina até que a causa da falha tenha
sido corrigida.

O Sistema de Monitorização Caterpillar efetuará um


auto-teste da direção secundária durante a partida
do motor. O indicador de alerta (2) ligará por três
segundos para verificar a pressurização do sistema
de direção secundária. Este alarme de ação soará
até o fim do auto-teste ou até que o motor seja
acionado.

O sistema de direção secundária pode ser testado


manualmente. Empurre o interruptor de direção
secundária (3) para determinar se o sistema de
direção secundária e o indicador de alerta estão
funcionando. Quando o interruptor de direção
secundária for pressionado, o motor de direção
secundária será acionado. O indicador de alerta (2)
ligará e o alarme de ação soará. Se o indicador de
alerta (2) não ligar e o alarme de ação não soar, não
opere a máquina.
SPBU7889-21 123
Seção de Operação
Partida do Motor

Partida do Motor Gire a chave interruptora de partida para a posição


LIGAR. O indicador de alerta se iluminará durante
o aquecimento antes da partida do motor. O motor
i02717011 poderá ser acionado depois que o indicador de alerta
apagar-se.
Partida do Motor
Solte a chave interruptora de partida quando o motor
Código SMCS: 1000; 7000 começar a funcionar.
1. Certifique-se de que o controle da transmissão Nota: O motor não precisará ser preaquecido se a
esteja na posição NEUTRO. Se equipada, o temperatura ambiente for superior a 10° C (50° F).
interruptor de avante/neutro/marcha à ré deverá Em tais situações, o motor poderá ser acionado até
estar na posição NEUTRO. mesmo com o sistema de preaquecimento ativado.
Assim que a temperatura do líquido arrefecedor do
2. Mova a coluna da direção para a posição motor estiver acima de 14° C (57,2° F), o aquecedor
desejada. de ar da admissão será desativado.
3. Engate o freio de estacionamento. Nota: O tempo de preaquecimento varia de 10
segundos a 30 segundos.
4. Afivele o cinto de segurança.

5. Certifique-se de que as alavancas de comando do Partida do Motor com Auxiliar de


implemento estejam na posição RETER. Partida a Éter (Se Equipada)
6. Antes de dar partida no motor, certifique-se de 1. Siga os Passos 1 a 7 do procedimento de Partida
que não haja ninguém ao redor da máquina. do Motor.
Mantenha todos afastados das imediações da
máquina. Dê um leve toque na buzina antes de Uma quantidade de éter predeterminada será
dar partida no motor. automaticamente injetada se as condições
ambientes requererem o uso do auxiliar de
7. Coloque a chave interruptora de partida na partida.
posição PARTIDA para dar a partida no motor.
2. Solte a chave interruptora de partida assim que o
Nota: Não pise no pedal do acelerador durante o motor começar a funcionar.
acionamento do motor.
Para partidas em temperaturas ambientes abaixo de
8. Solte a chave interruptora de partida assim que o −18° C (0° F), o uso adicional de um dos seguintes
motor começar a funcionar. auxiliares de partida é recomendado:

AVISO • Aquecedor de líquido arrefecedor


Não acione o motor de partida por mais de 30 segun-
dos. Deixe que o motor de partida esfrie durante dois • Aquecedor de combustível
minutos antes de acioná-lo de novo. A fim de evitar
danos ao turboalimentador, mantenha a rotação do • Aquecedor da água da camisa
motor baixa até que a leitura do manômetro de óleo
do motor verifique se a pressão é suficiente. • Bateria com capacidade extra
Referência: Para partidas em temperaturas
Partida do Motor com Aquecedor ambientes abaixo de −23° C (−10° F), obtenha
informações adicionais junto ao seu revendedor
do Ar da Admissão (Se Equipada) Caterpillar ou consulte a Publicação Especial,
SEBU5898, Recomendações para Tempo Frio.

Se equipada com aquecedor da admissão de ar


(AIH) para partida em tempo frio, não use auxilia-
res de partida tipo aerossol, como o éter. Tal uso
poderá causar uma explosão e ferimentos.
124 SPBU7889-21
Seção de Operação
Partida do Motor

i01918892 • Em temperaturas ambientes abaixo de 0° C


(32° F), opere o motor por um período mínimo de
Aquecimento do Motor e da 30 minutos.
Máquina
• Em temperaturas ambientes abaixo de −18° C
Código SMCS: 1000; 7000 (0° F) e se as funções hidráulicas estiverem
vagarosas, mais tempo será necessário para o
Após a partida do motor, deixe que o sistema de aquecimento do motor.
monitorização conclua o autoteste.

g00998329
Ilustração 138

AVISO
Mantenha a velocidade do motor baixa até que o indi-
cador de alerta da pressão do óleo do motor se apa-
gue. Se o indicador de alerta não se apagar dentro de
dez segundos, pare o motor e investigue a causa an-
tes de dar partida novamente. Se este procedimento
não for seguido, o motor poderá sofrer avaria.

1. Opere o motor frio em MARCHA LENTA por um


período mínimo de cinco minutos para aquecê-lo.
Engate e desengate os controles dos acessórios
para agilizar o aquecimento dos componentes
hidráulicos.

2. Verifique com freqüência os indicadores e os


medidores durante a operação da máquina.

O óleo hidráulico se aquecerá mais rapidamente


se o controle da caçamba for mantido na posição
FECHAR por curtos períodos de tempo, como
por exemplo, períodos de até dez segundos. O
óleo hidráulico atingirá a pressão de alívio mais
rapidamente, agilizando, assim, o aquecimento do
óleo.

Movimente todos os controles para ativar a circulação


do óleo hidráulico por todos os cilindros e tubulações
hidráulicas.

Ao operar o motor em marcha lenta para aquecê-lo,


observe as seguintes recomendações:

• Em temperaturas ambientes acima de 0° C (32° F),


opere o motor por aproximadamente 15 minutos.
SPBU7889-21 125
Seção de Operação
Como Estacionar

Como Estacionar i03746724

Como Desligar o Motor em


i01422049
Caso de Problemas Elétricos
Parada da Máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000
Vire a chave interruptora de partida do motor para a
posição DESLIGAR. Se o motor não desligar, existe
AVISO um defeito elétrico.
Não engate o freio secundário com a máquina em mo-
vimento, a menos que o freio de serviço secundário
falhe.

O uso do freio secundário como freio de serviço em


operação normal causará avarias graves ao sistema
do freio.

1. Estacione em superfície nivelada. Calce as rodas


se tiver que estacionar em uma rampa.

2. Aplique os freios de serviço, a fim de parar a


máquina.

3. Coloque o controle da transmissão na posição


NEUTRO.

4. Engate o freio de estacionamento.

5. Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo e


aplique uma leve pressão para baixo.
g01987858
Ilustração 139

i01590318
Um interruptor de desligamento de emergência fica
Desligamento do Motor lozalizado no lado esquerdo da máquina ao lado da
caixa da bateria. Para desligar o motor, movimente
Código SMCS: 1000; 7000 o interruptor para cima.

AVISO i04923559
A parada do motor imediatamente após a sua ope-
ração sob carga poderá provocar superaquecimento Abaixamento do Equipamento
e desgaste acelerado dos componentes do motor. com o Motor Desligado
Consulte o seguinte procedimento de parada do mo- Código SMCS: 7000
tor para permitir o esfriamento total do motor, evi-
tando, assim, temperaturas excessivas no alojamen- 1. Gire a chave de partida do motor para a posição
to central do turboalimentador, o que poderá acarretar ON (desligar).
problemas de coqueificação do óleo.
2. Coloque o controle do travamento hidráulico na
1. Com a máquina parada, opere o motor por cinco posição DESTRAVAR.
minutos em marcha lenta. Este procedimento
permitirá o esfriamento gradual das áreas 3. Coloque o controle de levantamento na posição
aquecidas do motor. ABAIXAR para abaixar a caçamba ou a
ferramenta de trabalho ao solo. Quando a
2. Gire a chave interruptora de partida do motor para alavanca de levantamento for solta, o controle de
a posição DESLIGAR e retire a chave. levantamento retornará para a posição RETER.

4. Mova o controle de retém hidráulico para a


posição TRAVAR.
126 SPBU7889-21
Seção de Operação
Como Estacionar

5. Gire a chave de partida do motor para a posição 6. Uma válvula de esfera está localizada próxima à
DESLIGAR. traseira direita da válvula de controle principal.
Essa válvula de esfera é usada para abaixar
Nota: Se as ferramentas de trabalho não abaixarem, manualmente a ferramenta de trabalho Gire
o solenoide de ligar/desligar de suprimento piloto lentamente a haste quadrada no sentido
pode ficar inoperável. Neste caso, prossiga para o horário. A haste quadrada deve ser girada 90
Passo 6. graus. Depois que a ferramenta de trabalho
estiver apoiada no solo, gire a haste quadrada
no sentido anti-horário.

A inobservância das recomendações contidas i03862166


nas placas de advertências poderá resultar em
ferimentos ou morte. Saída da Máquina
Mantenha todos afastados da área de queda da Código SMCS: 7000
lança quando estiver abaixando a lança com o mo-
tor desligado. 1. Use os degraus e corrimãos quando descer da
máquina. Fique de frente para a máquina e use
Mantenha todos afastados da articulação diantei- ambas as mãos. Certifique-se de que os degraus
ra durante o abaixamento da lança. estão limpos antes de descer.

2. Inspecione o compartimento do motor, verificando


se há detritos. Elimine qualquer detrito e papéis
para evitar um incêndio.

3. Remova todos os detritos inflamáveis para reduzir


o risco de incêndio. Descarte todos os detritos
adequadamente.

4. Sempre gire a chave geral da bateria para a


posição DESLIGAR antes de sair da máquina.

5. Se a máquina não será operadora por um período


de um mês ou superior, remova a chave geral da
bateria.
g02976801
Ilustração 140
6. Instale todas as tampas e todas as travas de
proteção contra vandalismo.

g01119907
Ilustração 141
SPBU7889-21 127
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

Informações Sobre 6. Mova todas as alavancas de controle para aliviar


qualquer pressão aprisionada.
Transporte
7. Gire a chave geral para a posição DESLIGAR.
Retire a chave geral da bateria.
i01690122
8. Trave a porta e as tampas de acesso. Instale
Embarque da Máquina todos os protetores contra vandalismo.
Código SMCS: 7000; 7500 9. Prenda a máquina, os equipamentos e as
ferramentas com amarrações adequadas para
Verifique a rota de viagem quanto à altura livre sob impedir sua movimentação durante o transporte.
os viadutos. Certifique-se de que haverá espaço
livre suficiente para passagem se a máquina a ser 10. Cubra a abertura do escape. O turboalimentador
transportada estiver equipada com uma ROPS, uma (se equipada) não deverá girar com o motor
cabine ou um toldo. desligado. Caso contrário, o turboalimentador
poderá danificar-se.
Remova todo gelo, neve ou outros materiais
escorregadios da plataforma de carregamento e
da carroceria da máquina transportadora antes de i02043484
carregar a máquina. Isso ajudará a evitar que a
máquina escorregue. Isso também ajudará a evitar Trafegando com a Máquina
que a máquina se desloque enquanto estiver em
trânsito. Código SMCS: 7000

Obedeça às leis referentes aos parâmetros da carga Verifique com as autoridades competentes para obter
(peso, largura e comprimento). as licenças necessárias e outros itens semelhantes
antes de trafegar com a máquina.

Faça uma inspeção diárias completa antes de subir


na máquina e dar partida no motor.

Referência: Para maiores informações consulte o


tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
“Inspeção Diária”.

Carregue a ferramenta de trabalho o mais próximo


possível do solo. Desative os controles da ferramenta
de trabalho quando a máquina estiver em percurso.

Os limites para TON-quilômetro por hora (TON-milha


por hora) devem ser obedecidos. Antes de trafegar,
Ilustração 142
g00863991 consulte o seu revendedor de pneus sobre as
Rodas de veículo de reboque devidamente calçadas
pressões de pneus recomendadas e sobre os limites
de velocidade dos pneus.
1. Calce as rodas do veículo de reboque ou do
vagão ferroviário antes de carregar a máquina. Encha os pneus até a pressão correta. Use uma
conexão auto-fixável para encher um pneu. Fique
2. Depois que a máquina tiver sido posicionada, atrás da banda de rodagem quando estiver enchendo
conecte a trava da direção para reter os chassis um pneu.
dianteiro e traseiro em seus devidos lugares.
Referência: Para mais informações, consulte o
3. Abaixe a caçamba ou a ferramenta de trabalho Manual de Operação e Manutenção, “Informações
até o piso do veículo de transporte. Coloque o Sobre a Inflação de Pneus”.
controle da transmissão na posição NEUTRO.
Quando trafegar por longas distâncias, programe
4. Engate o freio de estacionamento. paradas para permitir que os pneus e os
componentes esfriem. Pare durante 30 minutos após
5. Gire a chave interruptora de partida do motor cada 40 km (25 milhas) ou após cada hora.
para a posição DESLIGAR. Remova a chave
interruptora de partida do motor.
128 SPBU7889-21
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

i02924219 Instalação da trava do implemento


Trava do Acessório
(Deslocamento em Estrada)
Código SMCS: 6001; 6107; 7000

O Reino Unido exige que todas as máquinas que


tenham uma altura maior que 3 m (9,8 pés) ou
máquinas que tenham equipamento de elevação
que possa exceder 3 m (9,8 pés) de altura sejam
equipadas com um dispositivo de travamento que
não possa ser operado da cabine.

A trava é fornecida com a máquina para travar o


braço de levantamento na posição de percurso.
Instale a trava entre o braço de levantamento e a
ferramenta de trabalho quando estiver trafegando em
estradas públicas. Use a trava somente de acordo
com as seguintes instruções:

• A trava não substitui nenhuma forma de trava


existente que seja fornecida com a máquina.

• A trava não substitui nenhuma forma de trava


existente que seja fornecida com a máquina.

• A trava não substitui nenhum recurso existente


que desative a máquina.
g00587686
Ilustração 143
• Todos os dispositivos de travamento existentes (1) Calço na ferramenta de trabalho
devem continuar a ser utilizados de acordo com o (2) Catraca da trava
Manual de Operação e Manutenção. (3) Trava
(4) Olhal de levantamento e chassi de suporte da caçamba

• Mantenha a trava com a máquina o tempo todo. 1. Posição do braço de levantamento em posição
Inspecione a trava regularmente quanto a danos.
para trafegar com a máquina.
Quaisquer componentes danificados deverão ser
substituídos imediatamente.
2. Instale uma extremidade da trava (3) no calço (1)
que está instalado na ferramenta de trabalho.
• Não opere o braço de levantamento com a trava
instalada. Ative o controle de travamento hidráulico
3. Instale a extremidade oposta da trava (3) no olhal
depois que a trava for instalada. A ativação
de levantamento (4) no lado esquerdo do chassi
da trava da alavanca hidráulica neutralizará a
de suporte da caçamba.
operação do sistema piloto.
4. Fixe a trava com a catraca (2). Aperte a catraca
• Use a trava somente quando estiver trafegando para eliminar o excesso de folga. Não aperte a
com a máquina. A trava não deve ser usada para
trava excessivamente.
nenhuma outra função ou operação.
5. Solte a catraca puxando a placa de travamento
• Depois de chegar ao seu destino, remova a trava em direção à alavanca.
antes de operar o braço de levantamento.
SPBU7889-21 129
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

i04801173

Levantamento e Amarração da
Máquina
Código SMCS: 7000; 7500

Procedimentos incorretos de levantamento e de


amarração poderão permitir a movimentação ou
queda da carga e resultar em ferimentos ou morte.
Use somente cabos de aço e estropos com capa-
cidade nominal apropriada nos pontos de levan-
tamento e de amarração existentes na máquina.

Siga as instruções descritas no tópico deste Ma-


nual de Operação e Manutenção, “Levantamento
e Amarração da Máquina” referentes à técnica
correta de fixação da máquina. Refira-se também
ao tópico deste Manual de Operação e Manu-
tenção, “Especificações” para as informações
específicas de peso.
130 SPBU7889-21
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

g02537822
Ilustração 144

Referência: Consulte o tópico Manual de Operação


AVISO e Manutenção, “Especificações” para obter as
O levantamento ou amarrações inadequados podem dimensões e o peso da máquina.
permitir a movimentação da carga, causando ferimen-
tos ou avarias. Instale a barra de trava da articulação Ponto de Levantamento – Para levantar
antes de efetuar o levantamento. a máquina, fixe os dispositivos de
levantamento nos pontos de levantamento.
Nota: Não use alças ou degraus para levantar ou
amarrar a máquina. Ponto de Amarração – Para amarrar a
máquina, fixe as amarrações nos pontos
Nota: O peso de embarque da máquina listado é o de amarração.
peso de embarque da configuração mais comum de
máquina. Se foram instalados acessórios em sua Use cabos com capacidade nominal adequada para
máquina, o peso e o centro de gravidade da sua levantar a máquina.
máquina podem variar.
Posicione o guindaste ou dispositivo de levantamento
para erguer a máquina de forma nivelada.
SPBU7889-21 131
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

A largura da barra transversal deverá ser suficiente


para evitar que os cabos de levantamento ou as
cintas de levantamento entrem em contato com a
máquina.

1. Engate o freio de estacionamento antes de


suspender a máquina e de prender a máquina
com amarras.

2. Instale o pino de travamento do chassi antes de


levantar a máquina.

g02868396
Ilustração 145
Olhais de Levantamento (observe que os pneus não são mostrados por fins de clareza)

3. Fixe dois cabos de levantamento na parte traseira 7. Erga a máquina. Mova a máquina para a posição
da máquina. Há um olhal de levantamento em desejada.
cada lado da parte traseira da máquina. Os olhais
de levantamento estão identificados por uma 8. Com a máquina posicionada, coloque os blocos
etiqueta estampada com um gancho. atrás dos pneus.

4. Prenda dois cabos de levantamento na dianteira


da máquina. Há um olhal em cada lado da
dianteira da máquina. Os olhais de levantamento
estão identificados por uma etiqueta estampada
com um gancho.

5. Conecte os quatro cabos de içamento às barras


transversais. As barras transversais devem estar
centralizadas sobre a máquina.

6. Se equipada, garanta que os acessórios estejam


presos com firmeza.
132 SPBU7889-21
Seção de Operação
Informações Sobre Transporte

g02868416
Ilustração 146
Posições de Amarração (observe que os pneus não são mostrados por fins de clareza)

9. Prenda a máquina nas posições de amarração.


As posições estão identificadas na máquina por
uma etiqueta. Há uma posição de amarração em
cada lado da parte traseira da máquina. Há uma
posição de amarração em cada lado da parte
dianteira da máquina, atrás do pneu dianteiro.

Use cabos de classificação adequada para amarrar


a máquina.

Verifique todas as leis que regem as características


da carga (altura, peso, largura e comprimento).

Referência: Para obter instruções de embarque,


consulte o tópico Manual de Operação e Manutenção,
“Embarque da Máquina”.
SPBU7889-21 133
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Informações Sobre Não permita a presença de pessoas na máquina


sendo rebocada, a menos que o operador possa
Rebocamento controlar a direção e/ou os freios.

Antes de rebocar a máquina, inspecione a condição


i04720095 do cabo ou barra de reboque. Certifique-se também
Recuperação da Máquina de que o cabo de reboque ou a barra de reboque
tenha a resistência suficiente para rebocar a máquina
inoperante. O cabo ou a barra de reboque deve ter
Código SMCS: 7000
pelo menos a resistência igual a 1,5 vezes o peso
bruto da máquina que está sendo rebocada.

Não use correntes para puxar uma máquina. Um


O reboque incorreto de uma máquina inoperante elo da corrente pode quebrar-se causando lesões
poderá resultar em ferimentos ou morte. corporais. Use um cabo de aço com extremidades
que tenham ganchos ou anéis. Coloque um
Antes de desengatar os freios, calce a máquina observador num local seguro. O observador pode
para evitar que a mesma se movimente. A máqui- interromper o procedimento se o cabo começar a
na poderá movimentar-se livremente se os calços quebrar ou desfiar. Pare de puxar sempre que a
não forem instalados. máquina rebocadora se movimentar sem movimentar
a máquina que está sendo rebocada.

Mantenha o cabo de reboque no menor ângulo


possível. Não ultrapasse um ângulo de 30 graus da
O mau funcionamento dos freios poderá resultar posição em linha reta.
em ferimentos ou morte.
Um movimento rápido da máquina poderá
Certifique-se de que todos os reparos e ajustes sobrecarregar e quebrar o cabo ou a barra de
necessários tenham sido feitos na máquina antes reboque. Recomenda-se um movimento gradual e
de recolocar em operação uma máquina que tenha suave da máquina.
sido rebocada a uma área de serviço.
Normalmente, a máquina rebocadora deve ser
do mesmo tamanho que a máquina inoperante.
AVISO
Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha
Esta máquina não foi projetada para permitir o rebo-
capacidade de frenagem suficiente, peso suficiente,
que de acessórios. O engate é somente para resgate
e potência suficiente para controlar a rampa e a
de máquinas.
distância envolvida.

Para executar corretamente o procedimento de Conecte uma máquina maior ou máquinas adicionais
reboque, use as recomendações a seguir. à máquina inoperante para fornecer controle e
frenagem suficientes. O controle da máquina
Esta máquina é equipada com freio de inoperante deve ser mantido o tempo todo.
estacionamento aplicado por força de mola quando a
pressão do óleo é liberada. Se o motor ou o sistema Não é possível enumerar as exigências para cada
de óleo do freio estiver inoperante, os freios de situação diferente. É necessária a capacidade
estacionamento serão engatados e a máquina não mínima da máquina rebocadora em superfícies
poderá ser movida. lisas e niveladas. Será necessária a capacidade
máxima de reboque em subidas ou em superfícies
Use essas instruções de reboque para movimentar irregulares.
uma máquina inoperante por uma curta distância de
8 quilômetros (5 milhas) ou menos. Não movimente Qualquer máquina rebocada com uma carga deve
a máquina mais rapidamente que 3 km/h (2 mph). ser equipada com um sistema de freios que possa
Movimente a máquina a um local conveniente ser operado a partir do posto do operador.
para reparo. Sempre transporte a máquina se for
necessário movê-la numa distância longa. Para rebocar uma máquina inoperante, consulte o
seu revendedor Cat.
A máquina rebocadora deverá estar blindada, para
proteger o operador no caso de rompimento do cabo
ou da barra de rebocamento.
134 SPBU7889-21
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

Reboque com o Motor Funcionando Nota: Certifique-se de que as mangueiras dos


cilindros estejam conectadas corretamente antes de
Se o motor estiver funcionando, a máquina poderá operar a máquina de novo. O sistema de direção
ser rebocada por uma curta distância sob certas não vai funcionar se as conexões da mangueiras
condições. O trem de força e o sistema de direção estiverem invertidas.
devem estar em condições de serem operados.
Reboque a máquina por uma pequena distância 2. Se suspeitar de falha da transmissão interna ou
apenas. Por exemplo, retire a máquina de um do trem de acionamento, remova os eixos de
atoleiro ou leve-a para a beira da estrada. comando central e traseiro.

O operador na máquina rebocada deve dirigir a Referência: Para o procedimento de remoção


máquina no sentido do cabo de reboque. dos eixos de comando, consulte o manual de
Desmontagem e Montagem do trem de força ou
Siga cuidadosamente todas as instruções descritas consulte o revendedor Cat.
neste tópico.
3. Desengate o freio de estacionamento para
impedir desgaste excessivo e danos ao sistema
Reboque com o Motor Desligado do freio de estacionamento enquanto a máquina
estiver sendo rebocada.
AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse- Referência: Para informações sobre o desengate
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti- manual do freio de estacionamento, consulte o
dos em seus compartimentos durante os procedimen- tópico deste Manual de Operação e Manutenção,
tos de inspeção, manutenção, teste, ajuste e repa- “Desengate Manual do Freio de Estacionamento” .
ro do produto. Esteja preparado para coletar os flui-
dos em recipientes adequados antes de abrir qual- 4. Prenda a barra ou o cabo de reboque entre a
quer compartimento ou desmontar quaisquer compo- máquina inoperante e a máquina de reboque.
nentes que contenham fluidos.
5. Reboque a máquina lentamente. Não ultrapasse
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá- 3 km/h (2 mph).
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor” pa-
ra saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e as leis locais.

g00286064
Ilustração 147
(A) Extremidade da haste. (B) Extremidade do cabeçote.

Execute os seguintes passos antes de rebocar a


máquina.

1. Inverta as conexões da mangueira da direção


hidráulica em um cilindro somente permitindo que
os cilindros de direção movam-se livremente.
SPBU7889-21 135
Seção de Operação
Informações Sobre Rebocamento

i01500097

Freio de Estacionamento -
Desengate Manual
Código SMCS: 4267; 7000

O mau funcionamento dos freios poderá resultar


em ferimentos ou morte. Não opere a máquina se
os freios foram aplicados devido ao mau funcio-
namento do sistema de lubrificação ou dos freios.

Corrija qualquer problema antes de operar a má-


quina.

g00767477
Ilustração 148

O acionador do freio de estacionamento fica montado


dentro da armação traseira da carregadeira.

1. Calce as rodas para evitar que a máquina se


desloque quando o freio de estacionamento
estiver solto.

2. Conecte a trava de bloqueamento da direção.

3. Afrouxe a contraporca (1) de 18 mm (3/4 pol). Vire


a haste (2) até que a haste saia o suficiente para
liberar totalmente o freio de estacionamento.
136 SPBU7889-21
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

Partida do Motor (Métodos


Alternativos) Não carregue uma bateria que tenha gelo em qual-
quer das células.
i02490133
Carregar uma bateria nestas condições pode cau-
Partida do Motor com Cabos sar uma explosão que pode resultar em ferimen-
tos ou morte.
Auxiliares de Partida
Sempre deixe o gelo derreter antes de carregar a
Código SMCS: 1000; 7000 bateria.

AVISO
Quando der partida a partir de outra máquina, certi-
Se as baterias não forem mantidas apropriada-
fique-se que as máquinas não se toquem. Isso po-
mente, isso poderá causar ferimentos.
de impedir danos aos mancais e circuitos elétricos do
motor.
Evite centelhas perto das baterias, pois elas cau-
sam a explosão de vapores. Não permita que as
Ligue (feche) a chave geral da bateria antes da co-
extremidades de cabos auxiliares de partida se to-
nexão de reforço para impedir danos aos componen-
quem ou que toquem na máquina.
tes elétricos da máquina inoperante.
Não fume quando verificar os níveis de eletrólito
Baterias livres de manutencao altamente descarrega-
da bateria.
das não se recarregam totalmente a partir do alter-
nador após a partida auxiliar. As baterias devem ser
O eletrólito é um ácido e pode causar ferimentos
carregadas com a voltagem adequada com um carre-
se entrar em contacto com a pele ou os olhos.
gador de bateria. Muitas baterias consideradas inuti-
lizadas ainda são recarregáveis.
Use sempre proteção para os olhos quando der
partida na máquina com cabos auxiliares de par-
Esta máquina tem um sistema de partida de 24 volts.
tida.
Use somente a mesma voltagem para partida auxiliar.
O uso de voltagens mais altas danifica o sistema elé-
Procedimentos inadequados de partida com ca-
trico.
bos auxiliares de partida podem causar uma ex-
plosão, resultando em ferimentos.

Quando usar cabos auxiliares de partida, sempre


Uso de Cabos Auxiliares de Partida
conecte primeiramente o cabo auxiliar de partida 1. Coloque a alavanca de controle de sentido da
positivo (+) no terminal positivo (+) da bateria. Em transmissão da máquina inoperante na posição
seguida, conecte o cabo auxiliar de partida nega- NEUTRO. Engate o freio de estacionamento.
tivo (-) no chassi, longe das baterias. Siga o pro- Abaixe todos os acessórios ao solo. Coloque
cedimento encontrado no Manual de Operação e todos os controles na posição RETER.
Manutenção.
2. Gire a chave interruptora de partida da máquina
Dê partida com cabos auxiliares de partida so- inoperante para a posição DESLIGAR. Desligue
mente com uma fonte de energia que tenha a mes- todos os acessórios.
ma voltagem da máquina inoperante.
3. Gire a chave geral da bateria da máquina
Desligue todas as luzes e acessórios da máquina inoperante para a posição LIGAR.
inoperante. Caso contrário, eles operarão quando
se conectar a fonte de energia. 4. Aproxime a máquina auxiliar de partida ou a fonte
auxiliar de força da máquina inoperante para que
os cabos se alcancem. NÃO PERMITA, PORÉM,
QUE A MÁQUINA AUXILIAR OU A FONTE
AUXILIAR DE FORÇA ENTRE EM CONTATO
COM A MÁQUINA INOPERANTE.

5. Desligue o motor da máquina auxiliar de partida.


(Se estiver usando uma fonte de alimentação
auxiliar, desligue o sistema de carga).
SPBU7889-21 137
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

6. Verifique as tampas das baterias com relação i02358077


à instalação e ao aperto corretos. Efetue estas
verificações em ambas as máquinas. Certifique-se Partida do Motor com Tomada
de que as baterias na máquina inoperante não
estejam congeladas. Verifique se o nível de
Auxiliar de Partida
eletrólito da bateria não está baixo. Código SMCS: 1463
7. Conecte o cabo positivo ao terminal positivo da
bateria descarregada.

Não permita que as braçadeiras do cabo positivo


entrem em contato com qualquer peça metálica,
exceto com os terminais da bateria.

Nota: Baterias em série podem estar localizadas


em compartimentos separados. Utilize o terminal
conectado ao solenóide do motor de arranque. Em
geral, esta bateria fica no mesmo lado da máquina
que o motor de arranque.

8. Ligue o cabo auxiliar de partida positivo ao


terminal positivo da fonte auxiliar de força. Use Ilustração 149
g01118932
o procedimento do Passo 7 para determinar o
terminal correto.

9. Conecte uma extremidade do cabo negativo ao


terminal negativo da fonte de alimentação auxiliar.

10. Efetue a conexão final. Conecte o cabo negativo


ao chassi da máquina inoperante. Faça esta
conexão longe da bateria, das tubulações
hidráulicas e de combustível, e das peças em
movimento.

11. Dê partida no motor da máquina auxiliar de


partida. (Se estiver usando uma fonte de
alimentação auxiliar, energize o sistema de carga
da fonte de alimentação auxiliar). g01118929
Ilustração 150

12. Aguarde dois minutos para que as baterias Algumas máquinas Caterpillar podem estar
da máquina inoperante possam carregar-se equipadas com tomadas auxiliares de partida. Todas
parcialmente. as outras máquinas podem estar equipadas com
uma tomada do serviço de peças. Assim, sempre
13. Tente dar partida no motor da máquina haverá um receptáculo permanente para partida com
inoperante. cabos auxiliares.

Referência: Para informações adicionais, Há dois conjuntos de cabo que podem ser usados
consulte tópico deste Manual de Operação e para a partida auxiliar de uma máquina inoperante.
Manutenção, “Partida do Motor”. Pode-se fazer a partida auxiliar da máquina
inoperante a partir de outra máquina que esteja
14. Desligue os cabos auxiliares de partida na ordem equipada com uma tomada de partida auxiliar ou com
inversa imediatamente após a partida do motor uma fonte de alimentação auxiliar. O seu revendedor
da máquina inoperante. Caterpillar pode fornecer os comprimentos de cabo
corretos para a sua aplicação.

1. Determine a razão pela qual o motor não dá


partida.

Referência: Consulte a Instrução Especial,


SEHS7633, Procedimento de Teste da Bateria
para mais informações.
138 SPBU7889-21
Seção de Operação
Partida do Motor (Métodos Alternativos)

2. Mova a alavanca de controle de direção da


transmissão na máquina inoperante para
NEUTRO. Engate o controle de travamento
hidráulico. Engate o freio de estacionamento.
Abaixe todas as ferramentas de trabalho ao solo.
Mova todos os controles para a posição RETER.

3. Vire a chave interruptora de partida do motor


para a posição DESLIGAR. Desligue todos os
acessórios.

4. Vire a chave geral da bateria na máquina


inoperante para a posição LIGAR.

5. Mova para perto da máquina inoperante a


máquina que está sendo usada como fonte
de energia elétrica. Os cabos auxiliares de
partida devem alcançar as baterias de ambas
as máquinas. NÃO DEIXE AS MÁQUINAS
ENTRAREM EM CONTATO ENTRE SI.

6. Desligue o motor da máquina que estiver sendo


usada como fonte de energia. Se for usar uma
fonte auxiliar de energia, desligue o sistema de
carga.

7. Conecte o cabo auxiliar de partida adequado à


tomada auxiliar de partida da máquina inoperante.

8. Conecte a outra extremidade do cabo auxiliar de


partida à tomada auxiliar de partida da máquina
que estiver sendo usada como fonte de energia.

9. Dê partida no motor da máquina que estiver


sendo usada como fonte de energia ou energize
o sistema de carga da fonte auxiliar de energia.

10. Deixe a máquina que estiver sendo usada como


fonte de energia carregar as baterias por dois
minutos.

11. Tente dar partida na máquina inoperante.

12. Imediatamente após a partida do motor


inoperante, desconecte o cabo auxiliar de partida
da fonte de energia elétrica.

13. Desconecte a outra extremidade do cabo auxiliar


de partida da máquina inoperante.

14. Conclua a análise de falha do sistema de carga


e partida da máquina inoperante, conforme
requerido. Verifique a máquina enquanto o motor
estiver funcionando e o sistema de carga estiver
em operação.
SPBU7889-21 139
Seção de Manutenção
Informações sobre a Inflação de Pneus

Seção de Manutenção Nota: Não ajuste o regulador do equipamento de


inflação a mais de 140 kPa (20 psi) acima da pressão
recomendada para os pneus.

Informações sobre a Use o Grupo Regulador 6V-4040 ou um Grupo


Regulador equivalente para calibrar pneus com
Inflação de Pneus cilindros de nitrogênio.

Referência: Para instruções sobre a inflação de


i02102830 pneus, consulte a Instrução Especial, SMHS7867,
Inflação de Pneus com Grupo de Inflação de Pneus com Nitrogênio.

Nitrogênio Para calibragem com nitrogênio, use as mesmas


pressões de pneu que são usadas para calibragem
Código SMCS: 4203 com ar. Consulte o seu revendedor de pneus sobre
as pressões operacionais.
A Caterpillar recomenda a utilização de gás de
nitrogênio seco tanto para inflação do pneu quanto
i02340578
para os ajustes de pressão do pneu. Isto inclui
todas as máquinas com pneus de borracha. O
nitrogênio é um gás inerte que não irá colaborar para
Pressão de Calibragem dos
a combustão dentro do pneu. Pneus
Código SMCS: 4203; 7500

A pressão de calibragem dos pneus de máquinas


Equipamento adequado para calibragem com ni-
embarcadas da fábrica é adequada somente
trogênio e o treinamento para usá-lo são necessá-
para embarque. Obtenha sempre as pressões de
rios para evitar calibragem excessiva. Pode ocor-
calibragem dos pneus adequadas para sua máquina
rer o estouro de um pneu ou a falha de um aro
com o fornecedor de pneus antes de colocar a
devido ao uso impróprio ou incorreto de equipa-
máquina em operação. As pressões de calibragem
mento podendo ocorrer ferimentos ou morte.
dos pneus recomendadas para os pneus dianteiros e
traseiros vão variar para cada aplicação.
Poderá ocorrer estouro de pneu e/ou falha do aro
se o equipamento de calibragem não for usado
A pressão de calibragem apropriada e a manutenção
corretamente, uma vez que a pressão de um cilin-
da pressão de calibragem dos pneus é crucial para
dro de nitrogênio totalmente carregado é de apro-
a melhor vida útil possível dos pneus. A pressão de
ximadamente 15000 kPa (2200 psi).
calibragem dos pneus deve sempre ser obtida com
o fornecedor de pneus, por causa das mudanças na
Há outros benefícios com o uso de nitrogênio, além tecnologia dos pneus, equipamentos e aplicações
de reduzir o risco de explosão. O uso de nitrogênio diferentes.
para a calibragem de pneus reduz a oxidação lenta
da borracha. O uso de nitrogênio reduz também a Referência: Consulte a edição mais recente
deterioração gradual do pneu. Isto é especialmente da Publicação Especial, “Manual de Produção
importante para pneus para os quais a expectativa Caterpillar” para informações gerais sobre a pressão
de vida útil é longa, de pelo menos quatro anos. O de calibragem dos pneus.
nitrogênio reduz a corrosão dos componentes do
aro. Além disso, o nitrogênio reduz os problemas
resultantes da desmontagem.

Um estouro de pneu ou falha do aro pode causar


ferimentos.

Use uma conexão de autofixação e fique atrás da


banda de rodagem ao calibrar pneus para se pre-
venir contra ferimentos.
140 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Informações sobre a Inflação de Pneus

i02671319

Ajuste da Pressão de
Calibragem dos Pneus
Código SMCS: 4203

Obtenha sempre de seu fornecedor de pneus as


pressões de calibragem e as recomendações de
manutenção adequadas para os pneus de sua
máquina. A pressão dos pneus numa área aquecida
da oficina, com temperaturas de 18° a 21°C
(65° a 70°F), mudará significativamente quando
a máquina for movimentada para ambientes com
temperaturas de congelamento. Se você calibrar
o pneu à pressão correta em uma oficina quente,
o pneu estará subcalibrado em temperaturas de
congelamento. A baixa pressão reduz a vida útil do
pneu.

Referência: Quando operar a máquina em


temperaturas de congelamento, consulte o tópico da
Publicação Especial, SEBU5898, “Recomendações
para Tempo Frio para Todas as Máquinas Caterpillar”
para ajustar as pressões de calibragem dos pneus.
SPBU7889-21 141
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Viscosidades dos O grau de viscosidade adequado do óleo é


determinado pela temperatura ambiente mínima (o ar
Lubrificantes e nas proximidades da máquina). Mede a temperatura
quando a máquina é ligada e enquanto a máquina
Quantidades de é operada. Para determinar o grau de viscosidade
apropriada do óleo, consulte a coluna “Mín” da
Reabastecimento tabela. Essas informações refletem a mais baixa
temperatura ambiente para se dar partida e para se
i04778665
trabalhar em uma máquina fria. Consulte a coluna
“Máx” da tabela para selecionar a viscosidade do
Viscosidades dos óleo para operação da máquina à temperatura
mais alta prevista. A menos que especificado de
Lubrificantes outra maneira nas tabelas de “Viscosidades dos
(Recomendações de Fluidos) Lubrificantes para Temperaturas Ambientes”, use
a máxima viscosidade de óleo permitida para a
Código SMCS: 7581 temperatura ambiente ao ligar a máquina.

Em máquinas utilizadas em regime de operação


Informações Gerais sobre contínua, devem-se usar óleos com viscosidade
Lubrificantes mais alta nos comandos finais e nos diferenciais.
Óleos com maior viscosidade manterão a máxima
Quando for operar a máquina sob temperaturas espessura possível da película de óleo. Consulte o
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte a Publicação artigo “Informações Gerais para Lubrificantes”, as
Especial, SPBU5898, Recomendações para Clima tabelas “Viscosidades dos Lubrificantes” e as notas
Frio. Essa publicação está disponível junto ao de rodapés associadas. Consulte o revendedor Cat
revendedor Cat. se precisar de mais informações.

Para aplicações em climas frios nas quais se AVISO


recomenda o óleo de transmissão com grau SAE Não seguir as recomendações encontradas nesse
0W-20, o óleo Cat TDTO para Clima Frio é a primeira Manual pode levar a um desempenho reduzido e
opção. falha do compartimento.
A Caterpillar determinou que as Pás-carregadeiras de
Rodas equipadas com o Acessório de Arrefecimento Óleo do Motor
para Alta Temperatura Ambiente pode operar com o
Óleo de Sistema Hidráulico Cat HYDO Advanced Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para
10 em temperaturas ambientes de −20° C (−4° F) a fornecer o máximo desempenho e vida útil projetados
50° C (122° F). e incorporados aos motores Cat.
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” Os óleos Cat DEO-ULS multiviscosos e CatDEO
na revisão mais recente da Publicação Especial, multiviscosos foram formulados com as quantidades
SPBU6250, Recomendações para Fluidos de corretas de detergentes, dispersantes e alcalinidade
Máquinas Caterpillar para obter uma lista de óleos para proporcionar desempenho superior aos motores
de motor Caterpillar e informações detalhadas. Este diesel Caterpillar, quando recomendados para uso.
manual pode ser encontrado na internet no site
Safety.Cat.com. Nota: O grau de viscosidade SAE 10W-30 é o
preferível para os motores diesel 3116, 3126, C7,
As notas de rodapé são parte vital das tabelas. Leia C-9 e C9 quando a temperatura ambiente estiver
TODAS as notas de rodapé sobre o compartimento entre −18 °C (0 °F) e 40 °C (104 °F).
da máquina em questão.

Seleção da Viscosidade
Para selecionar o óleo adequado para cada
compartimento da máquina, consulte a tabela
“Viscosidade do Lubrificante para Temperatura
Ambiente”. Use o tipo de óleo E a viscosidade de
óleo adequado para o compartimento específico à
temperatura ambiente correta.
142 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Tabela 27
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Viscosidades °C °F
Compartimento ou Sistema Requisitos de Tipo de Óleo
e Desempenho de Óleo Mín Máx Mín Máx

Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cárter do motor Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Quando se usarem combustíveis com concentrações • Cat MTO


de enxofre de 0,1% (1.000 ppm) ou mais, o Cat
DEO-ULS poderá ser usado se houver um programa • Cat DEO
de análise do óleo S·O·S for seguido. Baseie o
intervalo de troca de óleo na análise do óleo. • Cat DEO-ULS
Nota: Se as recomendações feitas quanto ao • Cat TDTO
intervalo de troca de óleo após a análise do óleo não
forem seguidas, poderá ocorrer redução na vida útil • Cat TDTO Cold Weather
dos componentes do motor.
• Cat TDTO-TMS
Sistemas Hidráulicos
• Cat DEO-ULS Cold Weather
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes”
na revisão mais recente da Publicação Especial, Se barulho é um problema no sistema hidráulico, o
aditivo de óleo 1U-9891 pode ser usado no sistema
SEBU6250, Recomendações de Fluidos da Máquina
hidráulico. Este aditivo é um modificador de fricção
Caterpillar para obter informações detalhadas. Este
manual pode ser encontrado na internet no site que ajuda a reduzir o nível de barulho.
Safety.Cat.com.

Os itens a seguir são os óleos preferenciais para uso


na maioria dos sistemas hidráulicos da máquina Cat:

• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W


• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W
• Cat BIO HYDO Advanced
Os fluidos Cat HYDO Advanced têm aumento de
50% no intervalo de drenagem padrão do óleo
em sistemas hidráulicos de máquinas (3.000 horas
contra 2.000 horas) em relação a óleos de segunda
ou terceira opção, quando se segue a programação
de intervalos de manutenção para trocas de filtros
de óleo e coleta de amostras de óleo estabelecidos
no Manual de Operação e Manutenção específico
de sua máquina. É possível atingir intervalos de
drenagem de óleo de 6.000 horas com o uso da
análise de óleo dos Serviços S·O·S. Consulte o
revendedor Cat para saber mais detalhes. Em trocas
para os fluidosCat HYDO Advanced, a contaminação
cruzada com o óleo remanescente deve ser mantida
abaixo de 10%.

Óleos de preferência secundária estão listados


abaixo.
SPBU7889-21 143
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Tabela 28
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Viscosidades de °C °F
Compartimento ou Sistema Requisitos de Tipo de Óleo
e Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx

CatHYDO Advanced 10(1)


SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO

Cat HYDO Advanced 30


SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

Cat BIO HYDO Advanced ISO 46 Multiviscoso −30 45 −22 113

Cat MTO
Sistema Hidráulico Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
Cat DEO

Cat TDTO-TMS Multiviscoso −15 50 5 122

Cat DEO-ULS Cold Weather SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 −40 40 −40 104


(1) −20° C (−4° F) a 50° C (122° F) se equipada com o Acessório de Arrefecimento para Alta Temperatura Ambiente

Transmissão e Eixos
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes”
na revisão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250, Recomendações de Fluidos da Máquina
Caterpillar para obter informações detalhadas. Este
manual pode ser encontrado na internet no site
Safety.Cat.com.

Quando for operar a máquina sob temperaturas


inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte a Publicação
Especial, SPBU5898, Recomendações para Clima
Frio. Essa publicação está disponível junto ao
revendedor Cat.

Tabela 29
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Compartimento ou Requisitos de Tipo de °C °F


Sistema Óleo e Desempenho Viscosidades de Óleo
Mín Máx Mín Máx

Cat TDTO Cold


SAE 0W-20 −40 10 −40 50
Weather

SAE 10W −20 10 −4 50


Servotransmissão
Cat TDTO SAE 30 0 35 32 95

SAE 50 10 50 50 122

Cat TDTO-TMS Multiviscoso −20 43 4 110

Cat TDTO Cold


SAE 0W-20 −40 0 −40 32
Weather

SAE 10W −25 15 −13 59


Eixos de Acionamento
Cat TDTO SAE 30 −20 43 −4 110

SAE 50 10 50 50 122

Cat TDTO-TMS Multiviscoso −30 43 −22 110


144 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Lubrificantes Especiais
Graxa
Para usar um lubrificante que não seja da Cat, o
fornecedor deve se certificar de que o lubrificante
seja compatível com a graxa da Cat.

Cada articulação de pino deverá ser lubrificada com a


nova graxa. Assegure-se de que toda a graxa usada
seja removida. O não cumprimento desse requisito
pode causar falha em uma articulação de pino.

Tabela 30
Graxa Recomendada

°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Máx Mín Máx

Cat Advanced 3Moly Grau NLGI2 −20 40 −4 104

Grau NLGI2 −30 50 −22 122

Cat Ultra 5Moly Grau NLGI 1 −35 40 −31 104


Pontos de Lubrificação Externos
Grau NLGI 0 −40 35 −40 95

Cat Arctic Platinum Grau NLGI 0 −50 20 −58 68

Cat Desert Gold Grau NLGI2 −20 60 −4 140

Coluna da Direção(1)
Juntas Universais do Eixo
Acionador(2) Graxa Multiuso Cat Grau NLGI2 −30 40 −22 104
Rolamento de Suporte do
Eixo Acionador
(1) Direção HMU
(2) O Eixo Acionador 980 é livre de manutenção.

Graxa para o Sistema de Lubrificação Automática

A graxa usada com o sistema de lubrificação


automática não deve conter grafite nem PTFE.

Nota: A capacidade de bombeamento é baseada em


Testes de Mobilidade de Aço e Ventímetro Lincoln
dos EUA. O desempenho poderá variar dependendo
do equipamento de lubrificação e do tamanho das
linhas.

Referência: Consulte a Publicação Especial,


SPBU6250, Recomendações para Fluidos de
Máquinas Caterpillar para obter mais informações
sobre graxa. Este manual pode ser encontrado na
internet no site Safety.Cat.com.
SPBU7889-21 145
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

Tabela 31
Graxa Recomendada para o Sistema de Lubrificação Automática

°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de Graxa Grau NLGI
Mín Mín

Graxa Cat 3Moly Grau NLGI2 −18 0

Grau NLGI2 −7 20

Sistema de Lubrificação Cat Ultra 5Moly Grau NLGI 1 −18 0


Automática Cat Grau NLGI 0 −29 −20

Cat Arctic Platinum Grau NLGI 0 −43 −45

Cat Desert Gold Grau NLGI2 2 35

Recomendações para Combustível Falhas que resultem do uso de combustíveis


Diesel indevidos não são defeitos de fábrica Caterpillar.
Desta maneira, o custo de reparos não são cobertos
por nenhuma garantia Caterpillar.
O diesel deve atender à “Especificação da Caterpillar
para Combustível Destilado” e às versões mais
A Caterpillar não exige o uso combustível diesel
recentes da norma ASTM D975 ou EN 590, para
de enxofre ultrabaixo (ULSD) em aplicações em
garantir desempenho ideal do motor. Consulte a
Publicação Especial, SEBU6250, Recomendações máquinas e fora de estrada que não contem os
motores com certificação de Nível 4/Estágio IIIB. O
de Fluidos da Máquina Caterpillar para obter as
ULSD não é exigido em motores que não estejam
informações mais recentes sobre combustível e
para especificação de combustível da Cat. Este equipados com dispositivos de pós-tratamento.
manual pode ser encontrado na internet no site
Siga as instruções de operação e as etiquetas da
Safety.Cat.com.
admissão do tanque de combustível, se disponíveis,
para garantir o uso dos combustíveis corretos.
Os combustíveis preferidos são combustíveis
destilados. Esses combustíveis são comumente
chamados de combustível diesel, óleo de caldeira, Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Recomendações de Fluidos para Máquinas
gasóleo ou querosene. Esses combustíveis devem
da Caterpillar para obter mais detalhes sobre
atender à “Especificação da Caterpillar para
Combustível Diesel Destilado para Motores Diesel combustíveis e lubrificantes. Este manual pode ser
encontrado na internet no site Safety.Cat.com.
Fora-de-estrada”. Combustíveis diesel que atendem
à especificação Caterpillar ajudarão a propiciar
desempenho e vida útil do motor máximos. Aditivos de Combustível
O enchimento inadequado com combustíveis de O Condicionador de Combustível DieselCat e o
alto teor de enxofre pode ter os seguintes efeitos Limpador do Sistema de CombustívelCat estão
negativos: disponíveis para uso, quando necessário. Esses
produtos são aplicáveis a combustíveis diesel e
• Redução da eficiência e da durabilidade do motor biodiesel. Consulte o revendedor Cat quanto à
disponibilidade.
• Aumento do desgaste
Biodiesel
• Aumento da corrosão
O biodiesel é um tipo de combustível que pode ser
• Aumento de depósitos produzido a partir de vários recursos renováveis,
como óleos vegetais, gordura animal e óleo de
• Redução da economia de combustível cozinha usado. Os óleos de soja e de canola são as
principais fontes de óleo vegetal. Para usar esses
• Diminuição do período de tempo entre os intervalos óleos ou gorduras como combustível, é preciso
de drenagem de óleo (intervalos de drenagem de processá-los quimicamente (esterificados). A água e
óleo mais frequentes)
os contaminantes são removidos.
• Aumento dos custos operacionais totais
• Impacto negativo nas emissões do motor
146 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

A especificação de combustível diesel destilado dos


EUA, ASTM D975-09a, inclui nível até B5 (5%) de AVISO
biodiesel. Atualmente, qualquer combustível diesel, Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
nos EUA pode conter até o nível B5 de biodiesel. Água, sozinha e às temperaturas de operação do mo-
tor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não for-
A especificação europeia de combustível diesel nece a proteção adequada contra fervura ou conge-
destilado, EN 590, inclui até o nível B5(5%) e, em lamento.
algumas regiões, até B7 (7%) de biodiesel. Qualquer
combustível diesel na Europa pode conter até o nível
B5 ou, em algumas regiões, até B7 de combustível i04923557
diesel.
Capacidades de
Nota: Até o nível de mistura B20 do biodiesel é
aceitável para uso em motores do Carregador de
Reabastecimento
Roda Médio.
Código SMCS: 7560
Quando o combustível biodiesel é usado, certas Tabela 32
diretrizes devem ser seguidas. O combustível
biodiesel pode influenciar o óleo do motor, Capacidades Aproximadas de Reabastecimento
dispositivos depois do tratamento, componentes Gal Ame-
Componente ou Sistema Litros
não metálicos do sistema de combustível e ricano
outros. O combustível biodiesel tem vida útil Cárter do motor(1) 30 8
de armazenamento e estabilidade de oxidação
limitadas. Siga as diretrizes e os requisitos para Transmissão 34 9,0
motores operados de forma sazonal e motores de Sistema Hidráulico de Duas
geração de potência de emergência. 175 46
Válvulas(2)

Sistema Hidráulico de Três


Para reduzir os riscos associados ao uso do Válvulas(2)
178 47
biodiesel, a mistura final de biodiesel e o combustível
biodiesel usado devem atender aos requisitos Reservatório Hidráulico 110 29
específicos de mistura. Sistema de Arrefecimento 42 11,1

Tanque de Combustível 341 90


Todas as diretrizes e requisitos são fornecidos
na revisão mais recente da Publicação Especial, Diferencial Frontal(3) 36 9,5
SEBU6250, Recomendações de Fluidos da Máquina
Caterpillar. Este manual pode ser encontrado na Diferencial Traseiro(3) 36 9,5
internet no site Safety.Cat.com.

Informações sobre Líquido Reservatório de Lubrificação


Automática TWIN
4 1

Arrefecedor (1) Inclui a troca do filtro de óleo.


(2) Inclui o reservatório hidráulico, as tubulações hidráulicas e
Deve-se usar as informações fornecidas nesta seção, todos os componentes hidráulicos.
“Recomendações de Líquido Arrefecedor”, em (3) Admite a adição de 0,5 l (0,5 qt) deaditivo de óleo hidráulico
conjunto com as “Informações sobre Lubrificantes” 1U-9891.
disponíveis na revisão mais recente da Publicação
Especial, SPBU6250, Recomendações para Fluidos Referência: Para conhecer as capacidades de
de Máquinas Caterpillar. Este manual pode ser reabastecimento do sistema de ar-condicionado,
encontrado na internet no site Safety.Cat.com. consulte Manual de Serviço, SENR5664,
Especificações, “Capacidades do Sistema
É possível usar os dois tipos de líquidos (Refrigerante)”.
arrefecedores a seguir nos motores diesel
Caterpillar:

Preferida – Cat ELC (Líquido Arrefecedor de Vida


Útil Prolongada)

Aceitável – Cat DEAC (Anticongelante/Líquido


Arrefecedor para Motores Diesel)
SPBU7889-21 147
Seção de Manutenção
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento

i04340051

Informações Sobre S·O·S


(Análise Periódica do Óleo)
Código SMCS: 1348; 1350; 3080; 4070; 4250; 4300;
5050; 7542

Serviços S·O·S são um processo altamente


recomendado para uso de clientes Cat para
minimizar custos de propriedade e operação. Os
clientes fornecem amostras de óleo, de líquido
arrefecedor e outras informações da máquina. O
revendedor usa os dados para fazer recomendações
sobre o gerenciamento do equipamento para o
cliente. Além disso, os Serviços S·O·S podem ajudar
a determinar a causa do problema existente em um
produto.

Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,


“Caterpillar Machine Fluid Recommendations”
para obter informações detalhadas referentes aos
Serviços S·O·S.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


“Intervalos de Manutenção” para obter um local de
retirada de amostra específico e um intervalo de
manutenção.

Consulte o seu revendedor Cat a fim de obter


informações completas e assistência para especificar
um programa S·O·S para seu equipamento.
148 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Suporte de Manutenção Sistema Hidráulico

i04720211

Pressão do Sistema - Óleo hidráulico sob pressão pode permanecer no


sistema hidráulico desta máquina após o motor
Descarregue ter sido desligado e a bomba ter parado. Ferimen-
tos sérios podem ocorrer se a pressão não for ali-
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; viada antes que qualquer manutenção seja feita
1350-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; no sistema hidráulico. Para evitar ferimentos, ali-
4300-553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX; vie a pressão do sistema hidráulico antes de tra-
7540-553-PX balhar em qualquer conexão, mangueira ou com-
ponente hidráulico.

Abaixe todos os implementos até o nível do solo


Um movimento súbito da máquina poderá resultar antes de iniciar o serviço. Se o sistema hidráulico
em ferimentos ou morte. tiver de ser serviçado, testado, ou ajustado com o
implemento na posição levantada, o implemento e
Um movimento súbito da máquina poderá causar os cilindros de levantamento têm de ser apoiados
ferimentos a pessoas sobre a máquina ou nas pro- apropriadamente.
ximidades da máquina.
Sempre estacione a máquina num local afastado
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de do trânsito de outras máquinas. Certifique-se de
que não haja pessoas nem obstruções na área em que não haja outras pessoas próximas da máqui-
torno da máquina, antes de operar a máquina. na quando o motor estiver funcionando e os tes-
tes ou ajustagens estão sendo feitos.

Sistema de Arrefecimento
Os vazamentos de fluido sob pressão, mesmo que
ocorram por orifícios do tamanho da cabeça de
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen- um alfinete, podem penetrar nos tecidos do cor-
te pode causar queimaduras graves. Para abrir a po humano e causar lesões graves ou morte. Se
tampa, pare o motor e espere até que o radiador um fluido penetrar na pele, deve-se procurar trata-
esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa lentamen- mento imediato por um médico familiarizado com
te para aliviar a pressão. esse tipo de lesão.

Para aliviar a pressão do sistema de arrefecimento, Use sempre um pedaço de papelão ou material se-
desligue a máquina. Deixe que a tampa do sistema melhante ao verificar a existência de vazamentos.
de arrefecimento esfrie. Remova lentamente a tampa
de pressão do sistema de arrefecimento, para aliviar Nota: Use este procedimento para drenar a pressão
a pressão. de todos os acumuladores e liberar a pressão presa
em todos os sistemas.

1. Estacione a máquina em uma superfície dura,


lisa e nivelada. O local também deve estar seco
e isento de fragmentos.

2. Permita a presença de apenas um operador na


máquina. Todo o restante do pessoal deve ser
mantido afastado da máquina.

3. Se a máquina estiver equipada com um sistema


de controle de absorção de impactos, coloque o
sistema de absorção de impactos em modo de
“Serviço”. Consulte “Absorção de Impactos” na
seção Manutenção e Operação, “Controles do
Operador”.
SPBU7889-21 149
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

12. Afrouxe lentamente a tampa do bocal de


enchimento do reservatório hidráulico para
descarregar a pressão contida nele.

13. Após toda a pressão ter sido descarregada,


aperte a tampa do bocal de enchimento do
reservatório hidráulico. A pressão do sistema
hidráulico agora foi descarregada. As tubulações
e os componentes hidráulicos podem agora ser
removidos.

Processo de Descarregamento
(Sistema de Direção e Sistema de
Ilustração 151
g02727672 Freio)
4. Posicione a caçamba ou a ferramenta de trabalho
um pouco acima do solo levemente inclinada para
baixo. Esta posição ira garantir que a extremidade A pressão do óleo hidráulico e o óleo quente po-
da cabeça dos cilindros de levantamento esteja dem causar ferimentos.
pressurizada.
A pressão do óleo hidráulico pode permanecer no
5. Engate o freio de estacionamento. sistema hidráulico após o motor ser desligado.
Sérios ferimentos poderão ser causados se essa
6. Gire a chave de partida do motor para a posição pressão não for aliviada antes de fazer-se qual-
DESLIGAR. quer serviço no sistema hidráulico.
7. Com o motor desligado, gire a chave de partida Certifique-se de que todas as ferramentas de tra-
do motor de volta para a posição LIGAR para que balho tenham sido abaixadas até o solo e que o
o óleo piloto chegue até a válvula principal. óleo esteja frio, antes de remover quaisquer com-
ponentes ou tubulações. Remova a tampa do bo-
8. Mova a chave de bloqueio do implemento para a cal de enchimento de óleo somente quando o mo-
posição DESTRAVAR. tor estiver desligado e a tampa do bocal de enchi-
mento estiver suficientemente fria para ser tocada
9. Mova a alavanca de controle de levantamento com a mão desprotegida.
para a posição FLUTUAR e a alavanca de controle
de inclinação para a posição RETROINCLINAR
ao mesmo tempo. Isso permite que a caçamba ou
a ferramenta de trabalho retroincline enquanto a
lança é abaixada. Os vazamentos de fluido sob pressão, mesmo que
ocorram por orifícios do tamanho da cabeça de
A parte inferior da caçamba ou da ferramenta um alfinete, podem penetrar nos tecidos do cor-
de trabalho deve permanecer no chão. O peso po humano e causar lesões graves ou morte. Se
da articulação deve ser suportado pelo chão. A um fluido penetrar na pele, deve-se procurar trata-
pressão proveniente da extremidade da cabeça mento imediato por um médico familiarizado com
dos cilindros de levantamento e do acumulador esse tipo de lesão.
de absorção de impactos é agora sangrada para
o reservatório hidráulico. Use sempre um pedaço de papelão ou material se-
melhante ao verificar a existência de vazamentos.
10. Com a caçamba ou a ferramenta de trabalho
apoiada no solo, mova ambas as alavancas de
controle para a posição RETER. Em seguida, 1. Estacione a máquina em uma superfície dura,
mova as alavancas de controle por todas as lisa e nivelada. O local também deve estar seco
posições para eliminar toda a pressão restante do e isento de fragmentos.
sistema hidráulico do implemento. Isso drenará
completamente o acumulador do piloto. 2. Endireite a máquina e instale o tirante da direção.

11. Gire a chave de partida do motor para a posição 3. Abaixe a caçamba até o solo e desligue o motor.
DESLIGAR.
4. Engate o freio de estacionamento.
150 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

5. Gire a chave de partida do motor para a posição 3. Conecte o cabo de ligação à terra, proveniente
DESLIGAR. do soldador, ao componente que será soldado.
Efetue a conexão o mais próximo possível da
6. Gire completamente o volante de direção para o solda. Certifique-se de que o caminho elétrico do
lado esquerdo e completamente para a direita cabo de terra até o componente não atravesse
várias vezes para liberar a pressão do sistema qualquer mancal. Use este procedimento para
de direção. reduzir a possibilidade de danos aos seguintes
componentes:
7. Pressione o pedal do freio repetidamente para
liberar toda a pressão do sistema de freio. Quando • Rolamentos do trem de força
já não há resistência e já não se ouve a liberação
da pressão, a pressão do sistema de frenagem • Componentes hidráulicos
foi liberada.
• Componentes elétricos
8. Afrouxe lentamente a tampa do bocal de
enchimento do reservatório hidráulico para • Outros componentes da máquina
descarregar a pressão contida nele.
4. Proteja todos os chicotes de fiação e componentes
9. Após toda a pressão ter sido descarregada, de detritos e respingos que advêm da soldagem.
aperte a tampa do bocal de enchimento do
reservatório hidráulico. A pressão do sistema 5. Use procedimentos padrão de soldagem para
hidráulico agora foi descarregada. As tubulações soldar materiais em conjunto.
e os componentes hidráulicos podem agora ser
removidos.

i03650815

Solda em Máquinas e Motores


com Controles Eletrônicos
Código SMCS: 1000; 7000

Não solde as estruturas de proteção. Caso seja


necessário consertar uma estrutura de proteção,
entre em contado com o revendedor Caterpillar.

Para evitar danos aos controles eletrônicos e aos


mancais, é necessário usar procedimentos de
soldagem adequados. Quando possível, retire o
componente que precisa ser soldado da máquina ou
do motor e solde-o. Caso precise fazer a soldagem
perto de um controle eletrônico na máquina ou no
motor, retire temporariamente o controle eletrônico
para evitar danos relacionados ao aquecimento. Os
passos seguintes devem ser seguidos para soldar
em um máquina ou motor com controles eletrônicos.

1. Desligue o motor. Coloque a chave de partida do


motor na posição DESLIGAR

2. Se houver, gire o interruptor de desconexão da


bateria para a posição DESLIGAR. Se não houver
uma chave geral da bateria, remova o cabo
negativo da bateria, localizado na bateria.

AVISO
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra.
SPBU7889-21 151
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

i04923573 Quando Se Tornar Necessário


Intervalos de Manutenção Tanque de Graxa da Lubrificação Automática -
Encha ................................................................ 153
Código SMCS: 7000 Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/
Substitua ........................................................... 155
O operador deve ler e compreender todas as Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/
informações sobre segurança, advertências, e Substitua ........................................................... 159
instruções antes de executar qualquer operação ou Calços para Folga do Braço de Levantamento e
procedimento de manutenção. da Dobradiça da Caçamba - Inspecione/Ajuste/
Substitua ........................................................... 160
O usuário é responsável pela realização da Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua ....... 162
manutenção. Todos os ajustes, o uso de lubrificantes Câmera - Limpe .................................................. 165
adequados, fluidos, filtros e a troca dos componentes Disjuntores - Rearme .......................................... 167
devido ao desgaste e ao envelhecimento normais Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento
estão incluídos. A inobservância das recomendações Primário ............................................................. 177
referentes aos intervalos e procedimentos de Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento
manutenção pode prejudicar o desempenho do Secundário ........................................................ 179
produto e/ou causar o desgaste acelerado dos Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de
componentes. Éter ................................................................... 184
Sistema de Combustível - Escorve ..................... 185
Use a quilometragem, o consumo de combustível, Fusíveis - Substitua ............................................ 190
as horas de serviço ou o tempo de calendário, Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) -
PREVALECENDO O QUE OCORRER PRIMEIRO, Substitua ........................................................... 192
para determinar os intervalos de manutenção. Filtro de Óleo - Inspecione .................................. 199
Produtos expostos a rigorosas condições de Garfo para Paletes - Inspecione ......................... 200
operação podem requerer manutenção mais Colmeia do Radiador - Limpe ............................. 205
frequente. Consulte o procedimento de manutenção Acumulador do Controle de Absorção de Impactos -
para saber sobre qualquer outra exceção que possa Verifique ............................................................ 206
alterar os intervalos de manutenção. Direção Secundária - Teste ................................ 209
Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha .. 216
Nota: É esperado que o sistema de pós-tratamento Limpador de Pára-brisa - Inspecione/Substitua .. 216
funcione adequadamente durante a vida útil do motor
(período de durabilidade das emissões), conforme Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente
definido pela regulamentação. Todos os requisitos de
manutenção prescritos devem ser seguidos. Alarme de Marcha à Ré - Teste .......................... 154
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
Nota: Todos os procedimentos de manutenção do Líquido Arrefecedor .......................................... 170
intervalo anterior devem ser executados antes do Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo ........ 180
intervalo consecutivo. Sistema de Combustível - Drene o Filtro Primário
(Separador de Água) ........................................ 186
Nota: O uso de óleos hidráulicos Cat HYDO Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo ... 198
Advanced estende substancialmente o intervalo de Acoplador Rápido - Verifique .............................. 204
troca de óleo. Os serviços S·O·S podem estender Cinto de Segurança - Inspecione ....................... 207
ainda mais o intervalo de troca de óleo. Consulte o Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ............ 215
revendedor Cat para saber mais detalhes. Vidros - Limpe ..................................................... 217

As diretrizes a seguir devem ser obedecidas se Cada 50 Horas de Serviço ou Semanalmente


as horas de serviço não forem satisfeitas:
Mancais Articulados Inferiores da Caçamba -
Os itens listados entre 10 e 100 horas de serviço Lubrificar ........................................................... 162
devem ser realizados pelo menos a cada 3 meses. Filtro de Ar da Cabine - Limpe/Substitua ............ 165
Tanque de Combustível - Drene a Água e os
Os itens listados entre 250 e 500 horas de serviço Sedimentos ....................................................... 190
devem ser realizados pelo menos a cada 6 meses. Pneus - Verifique a Calibragem .......................... 213

Os itens listados entre 1.000 horas de serviço e 2500 Cada 100 Horas de Serviço ou 2 Semanas
horas de serviço devem ser realizados pelo menos
Mancais de Oscilação do Eixo - Lubrificar .......... 154
uma vez por ano.
Mancais da Articulação da Caçamba e do Cilindro da
Caçamba - Lubrifique ........................................ 161
152 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Intervalos de Manutenção

Mancais da Articulação Superior da Caçamba - Tela do Dreno da Caixa (Tela Filtrante) (Bomba da
Lubrifique .......................................................... 165 Direção, Bomba do Ventilador Hidráulico, Motor) -
Garra do Garfo de Toras - Lubrifique .................. 199 Limpe ................................................................ 166
Mancais do Cilindro da Direção - Lubrifique ........ 211 Juntas Universais do Eixo de Comando -
Lubrifique .......................................................... 177
Primeiras 250 horas de serviço Pára-lama Rodoviário - Lubrifique as
Dobradiças ........................................................ 207
Folga das Válvulas do Motor - Verifique ............. 183 Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) -
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo ............ 214 Inspecione ......................................................... 207
Tela do Óleo Piloto da Direção (Direção a Comando)
Cada 250 Horas de Serviço - Limpar/Substituir ............................................. 212
Transmissão - Troque o Óleo ............................. 213
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra ............................. 170 Cada 2000 Horas de Serviço
Mancal de Apoio do Eixo de Comando -
Lubrifique .......................................................... 176 Tanque Hidráulico - Limpe a Válvula de Desconexão
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra .............. 181 de Alívio ............................................................ 199

Cada 250 Horas de Serviço ou Mensalmente Cada 2000 Horas de Serviço ou 1 Ano
Bateria - Limpe ................................................... 155 Freios - Verifique os Discos ................................ 158
Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua ................ 156 Diferencial e Comando Final - Troque o Óleo .... 173
Acumulador dos Freios - Verifique ...................... 158 Folga das Válvulas do Motor - Verifique ............. 183
Sistema dos Freios - Teste ................................. 158 Rotadores das Válvulas do Motor - Inspecione .. 184
Diferencial e Comando Final - Verifique o Nível do Acionador de Inclinação do Capô - Lubrifique .... 192
Óleo .................................................................. 174 Freios de Serviço - Verifique o Indicador de
Estria do Eixo de Comando (Central) - Desgaste ........................................................... 209
Lubrifique .......................................................... 176 Coluna da Direção (Direção do Controle de
Engate Rápido - Lubrifique ................................. 204 Comando) - Lubrifique a Estria ......................... 210

Cada 250 Horas de Serviço ou 3 Meses Anualmente


Óleo do Motor e Filtro - Troque ........................... 181 Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
Garfo para Paletes - Lubrifique ........................... 203 (Nível 2) - Obtenha Amostra ............................. 171
Jogo da Coluna de Direção - Verifique ............... 209 Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua .. 206

Cada 500 Horas de Serviço Cada 3000 Horas de Serviço


Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro ................ 197 Óleo do Sistema Hidráulico - Troque .................. 194
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de Coluna da Direção (Direção HMU) - Lubrifique as
Óleo .................................................................. 198 Estrias ............................................................... 210
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo ............ 214
Cada 3 Anos
Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses
Cinto de Segurança - Troque .............................. 208
Óleo do Diferencial e do Comando Final - Obtenha
uma Amostra ..................................................... 175 Cada 6000 Horas de Serviço ou 3 Anos
Respiro do Cárter do Motor - Limpe ................... 180
Óleo do Motor e Filtro - Troque ........................... 181 Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e (ELC) ................................................................. 169
o Elemento (Separador de Água) ..................... 186
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Cada 6000 Horas de Serviço ou 6 Anos
Secundário ........................................................ 188
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Sistema de Arrefecimento - Substitua o
Limpe ................................................................ 189 Termostato ........................................................ 172
Filtro de Óleo Biodegradável do Sistema Hidráulico -
Substitua ........................................................... 193 Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6 Anos
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo .. 216
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida
Útil Prolongada (ELC) ....................................... 167
Cada 1000 Horas de Serviço ou 6 Meses
Mancais da Articulação - Lubrificar ..................... 153
Bateria - Aperte o Fixador ................................... 155
SPBU7889-21 153
Seção de Manutenção
Mancais da Articulação - Lubrificar

i04923564 i04306030

Mancais da Articulação - Tanque de Graxa da


Lubrificar Lubrificação Automática -
Código SMCS: 7057-086-BD; 7065-086-BD;
Encha
7066-086-BD (Lubrificação Automática - Se
Equipada)
Código SMCS: 7540-544-TNK
Perigo de Esmagamento. Certifique-se de que
a chave de ignição da máquina está na posição
DESLIGAR e que o freio de estacionamento está O Sistema Automático de
engatado antes de entrar na área de articulação. Lubrificação TWIN
Se isso não for feito, poderão ocorrer lesões
corporais graves ou morte. Referência: Consulte a Operação do Sistema,
RENR 6331 para obter mais informações sobre o
Sistema Automático de Lubrificação TWIN.

Existe um risco em relação à pressão. A remoção


de mangueiras ou acoplamentos sob alta pressão
poderá resultar em ferimentos ou morte. Antes de
retirar mangueiras ou acoplamentos, alivie toda a
pressão no sistema.

g01068678
Ilustração 153
(1) Reservatório
g02975221 (2) Tampa Contra Poeira
Ilustração 152
(3) Local de Enchimento

Limpe com um pano todas as graxeiras antes de O reservatório de graxa (1) fica localizado próximo
aplicar o lubrificante. ao para-lama traseiro do lado direito da máquina.
Aplique lubrificante através de uma graxeira da
articulação superior e através de uma graxeira da Enchimento do Reservatório
articulação inferior.
1. Remova a tampa contra poeira (2) do reservatório
de graxa (1).

2. Limpe o conjunto da tubulação de enchimento (3)


e o acoplamento na montagem do enchimento.
Limpe o filtro localizado atrás do acoplamento.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Filtro de Enchimento da Lubrificação Automática
- Limpar”.
154 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Mancais de Oscilação do Eixo - Lubrificar

3. Instale a montagem de enchimento no conjunto


da tubulação do enchimento (3).

4. Encha o reservatório de graxa (1) com graxa até


o nível máximo indicado no reservatório (1).

Referência: Para saber qual é o tipo correto


de graxa, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Viscosidades dos Lubrificantes”.

Nota: Caso utilize uma marca de graxa diferente,


verifique sua compatibilidade. Se a nova graxa não
for compatível com a graxa no reservatório, o sistema
deverá ser depurado. Consulte a Operação do
Sistema, RENR 6331 para obter mais informações g01105565
sobre o sistema de depuração. Ilustração 155

5. Remova a montagem de enchimento e instale a Limpe todas as conexões antes de lubrificar.


tampa contra poeira (2).
A graxeira (1) lubrificará o rolamento da articulação
do eixo que está na dianteira do eixo traseiro. A
i04923558 graxeira (2) lubrificará o rolamento da articulação do
eixo que está na traseira do eixo traseiro.
Mancais de Oscilação do Eixo
- Lubrificar Nota: A graxa de molibdênio 5P-0960 é preferencial.
A graxa multiuso 1P-0808 pode ser usada.
Código SMCS: 3268-086-BD; 3278-086-BD
i04425978

Alarme de Marcha à Ré - Teste


Perigo de Esmagamento. Certifique-se de que (Se Equipado)
a chave de ignição da máquina está na posição
DESLIGAR e que o freio de estacionamento está Código SMCS: 7406-081
engatado antes de entrar na área de articulação.
Se isso não for feito, poderão ocorrer lesões O alarme de marcha a ré localiza-se na parte traseira
corporais graves ou morte. da máquina.

g02976361 g01043892
Ilustração 154 Ilustração 156

Abra o painel de acesso no lado direito da máquina, Vire a chave de partida do motor para a posição
em frente aos degraus.. LIGAR para executar o teste.

Aplique o freio de serviço. Coloque a transmissão


em RÉ.
SPBU7889-21 155
Seção de Manutenção
Bateria - Limpe

O alarme de marcha à ré deverá soar imediatamente. i02358018


O alarme de marcha à ré continuará a soar até que
a transmissão seja colocada na posição NEUTRO Bateria - Aperte o Fixador
ou AVANÇO.
Código SMCS: 7257-527

i04923555

Bateria - Limpe
Código SMCS: 1401-070

g00882014
Ilustração 159

Abra o compartimento da bateria no lado esquerdo


da máquina, sob a plataforma.

g02976376 Com o tempo, a vibração de uma máquina em


Ilustração 157 operação pode fazer com que o prendedor da bateria
se solte. Para ajudar a evitar baterias soltas e a
possibilidade de conexões soltas nos cabos, aperte
a contraporca no centro do prendedor a um torque
de 14 ± 3 N·m (10 ± 2 lb pé).

i03716319

Bateria ou Cabo da Bateria -


Inspecione/Substitua
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1402-040;
1402-510

g01119948
Ilustração 158

Abra o compartimento da bateria do lado esquerdo Se os serviços nas baterias não forem feitos apro-
da máquina sob a plataforma. Remova os fixadores priadamente, poderão ocorrer ferimentos.
de bateria.
As baterias desprendem gases inflamáveis que
Limpe os terminais da bateria e as superfícies da podem explodir. O eletrólito é um ácido e pode
bateria com um pano limpo. Passe uma camada causar ferimentos se entrar em contacto com a
de vaselina nos terminais da bateria. Certifique-se pele ou os olhos.
de que os cabos da bateria estejam instalados
firmemente. Evite faíscas perto das baterias. Faíscas podem
causar a explosão de vapores. Não permita que
Remova os fixadores de bateria. Consulte o Manual cabos auxiliares de partida se toquem ou que to-
de Operação e Manutenção, “Fixador da Bateria quem no motor. Conexões inapropriadas de ca-
- Aperte” para obter o torque correto. Feche o bos auxiliares de partida podem causar uma ex-
compartimento da bateria. plosão.

Use sempre óculos de proteção quando trabalhar


com baterias.
156 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua

1. Gire a chave de partida do motor para a posição i03746726


DESLIGAR. Gire todas as chaves gerais para a
posição DESLIGAR. Correia - Inspecione/Ajuste/
2. Gire a chave geral da bateria para a posição
Substitua
DESLIGAR. Remova a chave. Código SMCS: 1397-025; 1397-040; 1397-510
3. Desconecte o cabo negativo da bateria da chave Sua máquina está equipada com um correia única
geral da bateria. tipo serpentina. Desligue o motor. Abra o capô
traseiro. A correia está localizada na frente do motor.
Nota: Não deixe que o cabo desconectado da bateria Inspecione o estado da correia tipo serpentina.
entre em contato com a chave geral. Substitua a correia se estiver gasta ou desfiada.
4. Desconecte o cabo negativo de bateria, da
bateria.

5. Desconecte o cabo positivo de bateria, da bateria.

6. Inspecione os terminais da bateria quanto a


corrosão. Inspecione os cabos de bateria quanto
a desgaste ou dano.

7. Execute todos os reparos necessários. Se


necessário, substitua os cabos da bateria ou a
bateria.

8. Conecte o cabo positivo de bateria, na bateria.

9. Conecte o cabo negativo de bateria, na bateria.

10. Conecte o cabo da bateria à chave geral da


bateria.

11. Instale a chave e gire a chave geral da bateria


para a posição LIGAR.

Recicle a bateria
Sempre recicle a bateria. Nunca descarte a bateria.

Sempre retorne as baterias para um dos seguintes


locais:

• Ao fornecedor da bateria
• A um posto autorizado de coleta de baterias
• A um posto de reciclagem
SPBU7889-21 157
Seção de Manutenção
Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua

g01120034
Ilustração 160
(1) Polia da Roda-guia (5) Furo Quadrado (9) Bomba de Arrefecimento do Óleo do
(2) Compressor (Se Equipada) (6) Bomba d'Água Eixo (Se Equipada)
(3) Alternador (7) Correia Tipo Serpentina
(4) Tensor (8) Polia do Virabrequim
158 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Acumulador dos Freios - Verifique

Um tensor (4) mantém a tensão correta da correia 4. Se o indicador de alerta acender-se antes de
(7). Insira uma catraca com um encaixe quadrado no menos de cinco aplicações do freio, meça
furo (5). Gire o tensor no sentido anti-horário para a pressão de pré-carga do acumulador. Um
aliviar a tensão na correia. Remova a correia. revendedor autorizado Caterpillar poderá medir
a pressão do gás nitrogênio no acumulador.
Instale a nova correia. Certifique-se que a nova Para recarregar o acumulador, use somente gás
correia esteja corretamente orientada, conforme nitrogênio seco.
mostrado. A vista (A) representa máquinas que não
são equipadas com um ar-condicionado. A vista (B)
i01737399
representa máquinas que são equipadas com um
ar-condicionado. A vista (C) representa máquinas
que são equipadas com um ar-condicionado e uma
Freios - Verifique os Discos
bomba de arrefecimento do óleo do eixo. Gire o Código SMCS: 4255-535
tensor no sentido anti-horário para instalar a nova
correia. Solte o tensor quando a nova correia estiver Referência: Para o procedimento correto, consulte
instalada. A tensão correta será automaticamente o tópico Sistemas de Freios na seção Testes e
aplicada. Ajustes do Manual de Serviço para a sua máquina
ou consulte seu revendedor Caterpillar.
i01737355

Acumulador dos Freios - i01740953

Verifique Sistema dos Freios - Teste


Código SMCS: 4263-535 Código SMCS: 4251-081; 4267-081

• Afivele o cinto de segurança antes de testar os


freios.

• Estacione a máquina sobre uma superfície seca


e plana.

• Verifique a área ao redor da máquina. Certifique-se


de que não haja nenhuma pessoa ou obstáculo ao
redor da máquina.

• Certifique-se de que a trava da direção esteja na


posição destravada.

Os testes seguintes são usados para determinar


g00882020 se o sistema de frenagem está em condições de
Ilustração 161
funcionamento. O objetivo desses testes não é de
1. Gire a chave interruptora de partida do motor medir o esforço máximo de retenção dos freios. O
para a posição LIGAR. O indicador de alerta de esforço de retenção dos freios necessário para reter
pressão do óleo do freio deverá iluminar-se se a uma máquina a uma rotação específica do motor
pressão de operação do sistema de freios não varia de uma máquina para outra. As variações
estiver normal. devem-se a diferenças na regulagem do motor,
na eficiência do trem de força, na capacidade de
2. Dê partida no motor. Opere o motor a meia retenção dos freios, etc.
rotação durante dois minutos para elevar a
pressão do acumulador. O indicador de alerta de
pressão do óleo do freio deverá apagar-se.

3. Desligue o motor. Pise no pedal do freio de serviço


e solte-o diversas vezes até que o indicador de
alerta de pressão do óleo do freio se acenda.
Isso reduzirá a pressão no acumulador. Será
necessário pisar no pedal do freio de serviço e
soltá-lo pelo menos cinco vezes.
SPBU7889-21 159
Seção de Manutenção
Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/Substitua

Teste da Capacidade de Retenção 2. Coloque o controle da transmissão na posição


TERCEIRA MARCHA AVANTE. Certifique-se de
do Freio de Serviço que o controle de mudança automática esteja na
posição DESLIGAR.

A luz indicadora do freio de estacionamento


A movimentação da máquina durante o teste pode deverá acender-se.
provocar ferimentos.
3. Aumente a rotação do motor gradualmente para
Caso a máquina comece a se movimentar duran- marcha acelerada em vazio. A máquina não
te o teste, reduza imediatamente a velocidade do deverá movimentar-se.
motor e engate o freio de estacionamento.
4. Reduza a rotação do motor para marcha lenta.
Coloque o controle de sentido da transmissão na
1. Ligue o motor. Levante ligeiramente o acessório. posição NEUTRO. Abaixe o acessório ao solo.
Pise no freio de serviço. Desengate o freio de
Desligue o motor.
estacionamento.
Se a máquina movimentar-se durante o teste, entre
2. Coloque o controle da transmissão na TERCEIRA
em contato com o seu revendedor Caterpillar para
MARCHA AVANTE com os freios de serviço uma inspeção dos freios. Providencie todos os
engatados. Certifique-se de que o controle reparos necessários antes de retomar a operação
de mudança automática esteja na posição
da máquina.
DESLIGAR.

3. Aumente gradualmente a rotação do motor i03719262


para marcha acelerada. A máquina não deverá
movimentar-se. Bordas Cortantes da Caçamba
4. Reduza a rotação do motor para marcha lenta.
- Inspecione/Substitua
Coloque o controle de sentido da transmissão Código SMCS: 6801-040; 6801-510
na posição NEUTRO. Engate o freio de
estacionamento. Abaixe o acessório ao solo.
Desligue o motor.

Se a máquina movimentar-se durante o teste, entre A queda da caçamba pode provocar ferimentos ou
em contato com o seu revendedor Caterpillar para morte.
uma inspeção dos freios. Providencie todos os
reparos necessários antes de retomar a operação Bloqueie a caçamba antes de trocar as bordas
da máquina. cortantes da caçamba.

Teste de Capacidade de Retenção


do Freio de Estacionamento

Se a máquina se movimentar durante os testes,


poderão ocorrer ferimentos.

Se a máquina começar a se movimentar durante o


teste, reduza a velocidade do motor imediatamen-
te e engate o freio de serviço.

Este teste é realizado com o freio de estacionamento Ilustração 162


g00764365
engatado. Se a máquina começar a movimentar-se,
(1) Parafusos para Borda Cortante
compare a rotação atual do motor com a rotação do (2) Borda Cortante
motor de um teste anterior. Isso indicará o grau de
deterioração do sistema. Verifique se as bordas cortantes e os cantos
das lâminas estão gastos ou danificados. Use o
1. Ligue o motor. Levante ligeiramente o acessório. procedimento a seguir para fazer a manutenção de
Engate o freio de estacionamento. bordas cortantes e cantos de lâminas:
160 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Calços para Folga do Braço de Levantamento e da Dobradiça da Caçamba - Inspecione/Ajuste/Substitua

1. Levante a caçamba e coloque calços embaixo. Inspecione as chapas de proteção contra desgaste.
Substitua as chapas de proteção contra desgaste
2. Abaixe a caçamba até os calços. Desligue o antes que haja danos à parte inferior da caçamba.
motor. Consulte seu revendedor Caterpillar sobre a
substituição de chapas gastas.
3. Remova os parafusos (1), a borda cortante (2) e
os cantos das lâminas.
i04923565

4. Limpe todas as superfícies de contato. Calços para Folga do Braço


5. Se o lado oposto da borda cortante não estiver de Levantamento e da
gasto, use o lado oposto. Os cantos de lâminas
não são reversíveis.
Dobradiça da Caçamba -
Inspecione/Ajuste/Substitua
Se ambos os lados estiverem gastos, instale uma
borda cortante nova. Código SMCS: 6001-025-CLR; 6001-040-CLR;
6001-510-Z4; 6119-025-CLR; 6119-040-CLR;
6. Recoloque os parafusos (1). Aperte os parafusos 6119-510-Z4
ao valor de torque especificado.

Referência: Consulte Specifications, SENR3130,


Inspecione a Articulação
“Ground Engaging Tool (G.E.T.) Fixadores”.

7. Dê a partida no motor. Levante a caçamba e


remova os calços. Abaixe a caçamba até o solo.

8. Após algumas horas de operação, verifique o


valor de torque dos parafusos.

Chapas de Proteção contra


Desgaste da Caçamba

A queda da caçamba pode provocar ferimentos ou


morte.

Coloque blocos embaixo da caçamba antes de tro-


car as placas de desgaste da caçamba.

g03003577
Ilustração 164
(1) Braço de Levantamento
(2) Caçamba
(3) Pontos de Inspeção da Articulação da Caçamba

Inspecione periodicamente a articulação da


caçamba. A folga entre a caçamba e a articulação
não deve exceder o calço mais fino disponível para
o conjunto da caçamba.

1. Abaixe o conjunto do braço de levantamento (1)


a um ponto de calçamento adequado. Apóie a
caçamba (2) sobre o solo.
g00879740
Ilustração 163 2. Use um medidor para medir a folga na articulação

3. Se a medição exceder o limite, novos calços


deverão ser instalados.
SPBU7889-21 161
Seção de Manutenção
Mancais da Articulação da Caçamba e do Cilindro da Caçamba - Lubrifique

Instalação de Calços na Articulação


da Caçamba
Nota: Consulte o tópico do Manual de Desmontagem
e Montagem, “Caçamba - Remova” para o
procedimento correto de remoção dos pinos da
articulação.

g00764050
Ilustração 166

Aplique lubrificante nas doze graxeiras em cada lado


da máquina.

Há um total de 24 graxeiras.

Carregadeira de Rodas
Limpe todas as graxeiras antes de lubrificá-las.

g01345720
Ilustração 165
(2) Caçamba
(4) Instale as arruelas no braço de levantamento.

Instale as arruelas e o conjunto do pino na caçamba.


Sempre que possível, use arruelas em ambos os
lados do braço de levantamento para reduzir a folga
entre o braço de levantamento e as articulações da
caçamba.

Nota: Consulte o tópico do Manual de Desmontagem


e Montagem, “Bucket - Install” para o procedimento Ilustração 167
g00987705

correto de instalação dos pinos da articulação.


Aplique lubrificante pelas graxeiras (2) e (3) dos dois
cilindros de levantamento. Aplique lubrificante pelas
i01918916
graxeiras (5), (6) e (7).
Mancais da Articulação da
Caçamba e do Cilindro da
Caçamba - Lubrifique
Código SMCS: 5102-086-BD; 5104-086-BD;
6107-086-BD

Carregadeira de Múltiplas
Aplicações
Limpe todas as graxeiras antes de lubrificá-las.

g00765618
Ilustração 168
162 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Mancais Articulados Inferiores da Caçamba - Lubrificar

Para lubrificar a junta do pino (1), aplique lubrificante i03719280


pelas graxeiras remotas, uma em cada lado da
máquina. Pontas da Caçamba -
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6805-040; 6805-510

A queda da caçamba poderá causar ferimentos ou


morte.

Antes de trocar as pontas da caçamba, calce a


caçamba.

Pontas da Caçamba
g00765808
Ilustração 169

Para lubrificar a junta do pino (4), aplique lubrificante


pela graxeira remota existente no lado direito da
máquina. Use a graxeira voltada para a frente da
máquina.

i01918847

Mancais Articulados Inferiores


da Caçamba - Lubrificar
Código SMCS: 6101-086-BD; 6107-086-BD
g00101352
Ilustração 171
(1) Utilizável
(2) Substitua a ponta.
(3) Substitua a ponta.

Verifique o desgaste das pontas da caçamba.


Substitua a ponta da caçamba se esta tiver um furo.

1. Remova o pino da ponta da caçamba. O pino


pode ser removido usando um dos seguintes
métodos.

• Use um martelo e um furador no lado do


retentor da caçamba para retirar o pino.

• Use um pino mestre. Siga os Passos de 1.a a


1.c do procedimento.

g00987389
Ilustração 170

Limpe todas as graxeiras antes de lubrificá-las.

Aplique lubrificante pelas graxeiras, uma em cada


lado da máquina.
SPBU7889-21 163
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

g00590670 g00101359
Ilustração 172 Ilustração 174
(4) Traseira do Pino Mestre
(5) Extrator 4. Instale a nova ponta da caçamba no adaptador.

a. Coloque oPino Mestre no dente da caçamba. Nota: As pontas da caçamba podem ser giradas a
180 graus para permitir maior ou menor penetração.
b. Alinhe o extrator (5) com o pino.
5. Introduza o pino através da ponta da caçamba. O
c. Bata no Pino Mestre na traseira da ferramenta pino pode ser instalado usando um dos seguintes
(4) para removê-lo. métodos:

• No lado oposto ao do retentor, introduza o pino


através da ponta da caçamba, do adaptador e
do retentor.

• Use um Pino Mestre. Siga o Passo 5.a ao


Passo 5.e do procedimento.

Nota: Para instalar o pino corretamente no retentor,


o pino deve ser introduzido pelo lado direito do dente.
A instalação inadequada do pino pode levar à perda
da ponta da caçamba.

g00590819
Ilustração 173
(6) Retentor
(7) Arruela de retenção
(8) Adaptador

2. Limpe o adaptador e o pino.

3. Encaixe o retentor (6) na arruela de retenção (7).


Instale esse conjunto no sulco que há na lateral
do adaptador(8).

g00590666
Ilustração 175
(4) Traseira do Pino Mestre
(9) Cravador de pinos
(10) Fixador de pinos

a. Introduza o pino através do dente da caçamba.

b. Coloque o Pino Mestre sobre o dente da


caçamba e posicione-o no orifício do fixador
(10).
164 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua

c. Bata com um martelo na traseira da ferramenta 4. Limpe o adaptador (6).


(4) para inserir o pino.
Instalação
d. Deslize o fixador do pino (10) para afastá-lo
do pino e gire a ferramenta ligeiramente para 1. Limpe o adaptador e a área em torno do trinco,
alinhar o cravador de pinos (9) ao pino. se necessário.
e. Bata na extremidade da ferramenta até que o 2. Instale a nova ponta da caçamba no adaptador
pino esteja totalmente inserido. com uma leve rotação no sentido horário.
6. Depois de introduzir o pino, verifique se o retentor
está ajustado firmemente ao sulco do pino.

Ponta da Série K
Remoção

g01124736
Ilustração 178

3. Coloque o retentor. Certifique-se de que o trinco


do retentor passe por baixo do recesso da ponta.

4. Tente remover a ponta da caçamba para verificar


se o trinco foi fixado adequadamente.
g01389463
Ilustração 176

Nota: É comum se danificarem os retentores no


processo de remoção. A Caterpillar recomenda a
instalação de novos retentores quando for feito o
rodízio ou a troca das pontas da caçamba.

g01175361
Ilustração 177

1. Use um pé-de-cabra para soltar os retentores (5).

2. Use um pé-de-cabra para soltar os retentores (5)


da ponta da caçamba(4).

3. Remova a ponta da caçamba (4) do adaptador (6)


com uma leve rotação no sentido anti-horário.
SPBU7889-21 165
Seção de Manutenção
Mancais da Articulação Superior da Caçamba - Lubrifique

i01918866

Mancais da Articulação
Superior da Caçamba -
Lubrifique
Código SMCS: 6101-086-BD; 6107-086-BD

g00759048
Ilustração 180

1. Remova a tampa do filtro atrás do assento.


Usam-se dois punhos rosqueados (1) para
remover a tampa. Remova o elemento filtrante (2).

2. Abra a porta de acesso (3) no lado esquerdo da


cabine. Remova o elemento filtrante.
g00987399
Ilustração 179
3. Limpe os elementos filtrantes com ar comprimido
Limpe a graxeira com um pano antes de lubrificá-la. ou lave os elementos filtrantes em água morna
com um detergente caseiro não espumante.
Aplique lubrificante pela graxeira.
4. Caso use água e detergente para limpar os
elementos filtrantes, enxágüe os elementos
i01578072 filtrantes com água limpa e deixe-os secar ao ar
Filtro de Ar da Cabine - completamente.

Limpe/Substitua Nota: Se qualquer um dos elementos filtrantes


estiver danificado, instale um elemento filtrante novo.
Código SMCS: 7342-070; 7342-510
5. Instale os elementos filtrantes. Instale a tampa do
Nota: Limpe os filtros de ar da cabine mais filtro e feche a porta de acesso.
freqüentemente se a máquina estiver sendo operada
em condições de muita poeira.
i02828130

Câmera - Limpe
(Se Equipada)
Código SMCS: 7348-070

Para obter boa visibilidade, mantenha limpas as


lentes da câmera e o visor do Sistema de Visibilidade
da Área de Trabalho (WAVS).
166 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Tela do Dreno da Caixa (Tela Filtrante) (Bomba da Direção, Bomba do Ventilador Hidráulico, Motor) - Limpe

Monitor i02134438

Tela do Dreno da Caixa


(Tela Filtrante) (Bomba da
Direção, Bomba do Ventilador
Hidráulico, Motor) - Limpe
Código SMCS: 4304-070-Z3; 5057-070-Z3

g01223034
Ilustração 181
Monitor WAVS

Use um pano úmido e macio para limpar o monitor.


O monitor possui uma superfície plástica macia,
facilmente danificada por materiais abrasivos. O
monitor não é vedado. Não imerja (não mergulhe)
o monitor em nenhum tipo de líquido.
g01059455
Ilustração 183
Câmera
A tela de drenagem da caixa (3) e a tela de drenagem
da caixa (5) ficam localizadas na tubulação hidráulica
(2) e na tubulação hidráulica (4). A tubulação
hidráulica (2) e a tubulação hidráulica (4) ficam
localizadas atrás do tanque do óleo hidráulico (1). A
tubulação hidráulica (2) é o dreno da caixa da bomba
do ventilador hidráulico. A tubulação hidráulica (4) é
o dreno da caixa da bomba de direção.

1. Desconecte a tubulação hidráulica (2) do tanque


hidráulico (1).

2. Remova a tela de drenagem da caixa (3) da


tubulação hidráulica (2).
g01223051
Ilustração 182 3. Lave a tela de drenagem da caixa (3) em um
A câmera do WAVS fica localizada na traseira da máquina, no solvente limpo e não inflamável.
centro do protetor do ventilador.
4. Seque a tela de drenagem da caixa (3) usando ar
Use um pano úmido ou borrifos de água para limpar pressurizado.
as lentes da câmera. A câmera é uma unidade
vedada. A câmera não será danificada por água 5. Inspecione a tela de drenagem da caixa (3)
pressurizada. quanto a danos.

A câmera é equipada com um aquecedor interno Nota: Se a tela de drenagem da caixa (3) estiver
para ajudar a minimizar os problemas causados por danificada, substitua a tela (3).
condensação, neve ou gelo.
6. Instale a tela de drenagem da caixa (3).
Nota: Parainformações adicionais sobre o WAVS,
consulte o tópico deste Manual de Operação e 7. Conecte a tubulação hidráulica (2).
Manutenção, SEBU8157, Sistema de Visibilidade da
Área de Trabalho. 8. Repita os Passos 1 a 7 para a tubulação hidráulica
(4) e a tela de drenagem da caixa (5).
SPBU7889-21 167
Seção de Manutenção
Disjuntores - Rearme

i03746720

Disjuntores - Rearme
Código SMCS: 1420-529

O painel do disjuntor está localizado no lado


esquerdo da máquina, embaixo da parte frontal da
cabine e ao lado da caixa da bateria.

g01988117
Ilustração 185
(1) Disjuntor de 50 amp
(2) Disjuntor de 90 amp
(3) Disjuntor de 80 amp
(4) Disjuntor de 20 amp
(5) Disjuntor de 30 amp

i02358076

Ilustração 184
g01988115
Sistema de Arrefecimento
Pressione o botão para rearmar os disjuntores. Se o - Troque o Líquido de Vida
circuito estiver funcionando adequadamente, o botão Prolongada (ELC)
continuará pressionado. Se o botão não permanecer
abaixado, verifique o circuito elétrico apropriado. Código SMCS: 1350-044-NL

Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen-


te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
tampa, pare o motor e espere até que o radiador
esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente,
a fim de aliviar a pressão.
168 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Prolongada (ELC)

AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.
g01120130
Ilustração 186
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais.
1. Lentamente afrouxe a tampa de pressão do
sistema de arrefecimento para aliviar a pressão
AVISO do sistema. A tampa de pressão fica localizada
A adição ou mistura do ELC Caterpillar com outros no topo do tanque do radiador, no lado esquerdo
produtos que não atendam as especificações EC-1 da máquina.
Caterpillar reduzirá a eficácia e a vida útil do líquido
arrefecedor.

Use somente produtos Caterpillar ou produtos comer-


ciais que atendam as especificações EC-1 Caterpillar
referente a líquidos arrefecedores pré-misturados ou
concentrados. Use apenas o Prolongador Caterpillar
com ELC.

A vida útil dos componentes do sistema de arrefeci-


mento poderá ser adversamente afetada se essas re-
comendações não forem observadas.

Referência: Para obter informações sobre a adição


de um Prolongador no seu sistema de arrefecimento,
consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, “Sistema de Arrefecimento - Adicione
Prolongador (ELC)” ou consulte seu revendedor
Caterpillar.

Se um Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada g00753215


tiver sido utilizado anteriormente, lave o sistema Ilustração 187
de arrefecimento com água limpa. Outros agentes
de limpeza não são necessários. Use o seguinte 2. Abra a válvula de drenagem no fundo do radiador.
procedimento para trocar o Líquido Arrefecedor de A válvula de drenagem pode ser acessada pelo
Vida Prolongada. lado esquerdo da máquina. Drene o líquido
arrefecedor em um recipiente apropriado.
A tampa de pressão do sistema de arrefecimento
localiza-se sob o capô, na parte traseira da máquina. 3. Lave o sistema de arrefecimento com água
corrente e limpa, até que a água de drenagem
esteja limpa. Feche a válvula de drenagem.

4. Substitua o termostato de água.

Referência: Consulte o tópico neste Manual


de Operação e Manutenção, “Sistema de
Arrefecimento - Substitua o Termostato” quanto
ao procedimento correto.
SPBU7889-21 169
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador (ELC)

5. Acrescente o Líquido Arrefecedor de Vida


Prolongada. AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
Referência: Consulte o tópico neste Manual te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
de Operação e Manutenção, “Capacidades de te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
Reabastecimento” para determinar a capacidade cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
de reabastecimento do sistema de arrefecimento. antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.
6. Dê partida no motor. Opere o motor sem a tampa
de pressão do sistema de arrefecimento até que Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
o termostato abra e o nível do líquido arrefecedor de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
se estabilize. ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e leis locais.

AVISO
A adição ou mistura do ELC Caterpillar com outros
produtos que não atendam as especificações EC-1
Caterpillar reduzirá a eficácia e a vida útil do líquido
arrefecedor.

Use somente produtos Caterpillar ou produtos comer-


ciais que atendam as especificações EC-1 Caterpillar
g01120228
Ilustração 188 referente a líquidos arrefecedores pré-misturados ou
concentrados. Use apenas o Prolongador Caterpillar
7. Mantenha o nível do líquido arrefecedor no com ELC.
indicador visual no lado direito superior do
radiador. A vida útil dos componentes do sistema de arrefeci-
mento poderá ser adversamente afetada se essas re-
8. Instale a tampa de pressão do sistema de comendações não forem observadas.
arrefecimento. Desligue o motor.
Quando o Líquido Arrefecedor de Vida Útil
i02358039 Prolongada (ELC) Caterpillar for utilizado,
deve-se adicionar um Prolongador ao sistema de
Sistema de Arrefecimento - arrefecimento.
Adicione Prolongador (ELC)
Use o Jogo de Teste de Condicionador de Líquido
Código SMCS: 1352-544-NL Arrefecedor 8T-5296 para verificar a concentração
do líquido arrefecedor.

Referência: Para informações adicionais sobre


a adição de Prolongador, consulte o tópico no
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen- Manual de Operação e Manutenção, SEBU6250,
te pode causar queimaduras graves. Para abrir a Recomendações sobre Fluidos para Máquinas
tampa, pare o motor e espere até que o radiador Caterpillar ou consulte seu revendedor Caterpillar.
esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente,
a fim de aliviar a pressão.
170 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido Arrefecedor

i02358067

Sistema de Arrefecimento -
Verifique o Nível do Líquido
Arrefecedor
Código SMCS: 1350-535-FLV

g01120130
Ilustração 189

A tampa de pressão do sistema de arrefecimento


fica localizada sob o capô do motor, na traseira da
máquina. Incline o capô para ter acesso à tampa de
pressão do sistema de arrefecimento. A tampa fica
localizada no tanque do radiador, no lado esquerdo
da máquina.
g01120228
Ilustração 190
1. Afrouxe lentamente a tampa de pressão do
sistema de arrefecimento para aliviar qualquer Abra a porta de serviço no lado esquerdo da
pressão no sistema. Retire a tampa de pressão máquina. O visor de nível de líquido arrefecedor fica
do sistema de arrefecimento. localizado no lado esquerdo do radiador.

2. Se necessário, drene uma quantidade suficiente Mantenha o nível do líquido arrefecedor dentro
de líquido arrefecedor do radiador para que se do visor de nível. Adicione líquido arrefecedor, se
possa acrescentar Prolongador ao sistema de necessário.
arrefecimento. A válvula de drenagem do sistema
de arrefecimento (2) fica localizada no lado Nota: Se for necessário adicionar líquido arrefecedor
esquerdo inferior do radiador. diariamente, inspecione o sistema de arrefecimento
quanto a vazamentos.
3. Adicione 1,5 L (1,6 qt) de Prolongador ao sistema
de arrefecimento.
i02358072

Referência: Consulte o tópico neste Manual


de Operação e Manutenção, “Capacidades de
Líquido Arrefecedor do
Reabastecimento”, para a quantidade correta. Sistema de Arrefecimento
4. Verifique o nível do líquido arrefecedor.
(Nível 1) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542
Referência: Consulte o tópico neste Manual
de Operação e Manutenção, “Sistema de
Nota: Não é necessário obter uma Amostra
Arrefecimento - Verifique o Nível” para o
de Líquido Arrefecedor (Nível 1) se o sistema
procedimento correto.
de arrefecimento estiver abastecido com o
ELC Caterpillar (Líquido Arrefecedor de Vida
5. Instale a tampa de pressão do sistema de
Prolongada). Os sistemas de arrefecimento
arrefecimento. Feche o capô do motor.
abastecidos com ELC Caterpillar devem ter uma
Amostra do Líquido Arrefecedor (Nível 2) retirada
no intervalo recomendado na seção Intervalos de
Manutenção.
SPBU7889-21 171
Seção de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Amostra

Nota: Obtenha uma Amostra de Líquido Use as seguintes diretrizes para a coleta apropriada
Arrefecedor (Nível 1) se o sistema de de amostras do líquido arrefecedor:
arrefecimento estiver abastecido com qualquer
outro líquido arrefecedor que não seja o ELC • Preencha as informações da etiqueta do frasco de
Caterpillar. Isso inclui os seguintes tipos de líquidos amostra antes de começar a coletar as amostras.
arrefecedores:
• Mantenha os frascos de amostras não utilizados
• Líquidos arrefecedores comerciais de vida guardados em sacos plásticos.
prolongada que atendam a Especificação -1 da
Caterpillar para Líquido Arrefecedor de Motor • Extraia amostras do líquido arrefecedor
(EC-1 da Caterpillar) diretamente da abertura para a retirada de
amostras de líquido arrefecedor. Não se devem
• Anticongelante/Líquido Arrefecedor (DEAC) de obter amostras por meio de nenhuma outra
Motor Diesel Caterpillar localização.

• Anticongelante/Líquido Arrefecedor comercial para • Mantenha as tampas nos frascos de amostras


serviço pesado vazios até que esteja pronto para coletar a
amostra.
AVISO
Use sempre uma bomba designada para extrair • Coloque a amostra no tubo de remessa
amostras de óleo e use uma outra bomba designada imediatamente após obter a amostra para evitar
para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan- contaminação.
do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos
de amostra, pode-se contaminar as amostras que • Nunca obtenha amostras de frascos de expansão.
forem extraídas. Essa contaminação poderá causar
uma análise falsa e uma interpretação incorreta que • Nunca colete amostras do dreno de um sistema.
poderá preocupar revendedores e clientes.
Submeta a amostra para análise de Nível 1.

Nota: Os resultados de Nível 1 podem indicar a Para informações adicionais sobre a análise do
necessidade de Análise de Nível 2. líquido arrefecedor, consulte o tópico da Publicação
Especial, SEBU6250, “Recomendações de Fluidos
para Máquinas Caterpillar” ou entre em contato com
o seu revendedor Caterpillar.

i02358070

Líquido Arrefecedor do
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

AVISO
g01120318
Ilustração 191 Use sempre uma bomba designada para extrair
amostras de óleo e use uma outra bomba designada
A válvula de amostragem do sistema de para extrair amostras de líquido arrefecedor. Usan-
arrefecimento fica localizada no tubo superior do do-se a mesma bomba para extrair ambos os tipos
líquido arrefecedor entre a bomba de água e o de amostra, pode-se contaminar as amostras que
radiador. forem extraídas. Essa contaminação poderá causar
uma análise falsa e uma interpretação incorreta que
Obtenha a amostra do líquido arrefecedor tão poderá preocupar revendedores e clientes.
próximo quanto possível do intervalo recomendado
entre as amostras. Para obter benefício máximo da
análise S·O·S, deve-se estabelecer uma tendência
coerente de dados. Para estabelecer um histórico
pertinente de dados, recolha amostras consistentes,
a intervalos uniformes. Os materiais para a coleta
de amostras podem ser obtidos no seu revendedor
Caterpillar.
172 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Substitua o Termostato

AVISO
Se o termostato do motor não for substituído regular-
mente, o motor poderá ser gravemente danificado.

AVISO
Os motores Caterpillar incorporam um projeto de sis-
tema de arrefecimento de derivação que requer a
operação do motor com um termostato instalado.

A instalação incorreta do termostato causará supera-


quecimento do motor. Inspecione as juntas antes da
montagem e substitua-as se estiverem gastas ou da-
g01120318 nificadas.
Ilustração 192

A válvula de amostragem do sistema de


arrefecimento fica localizada no tubo superior do
líquido arrefecedor, entre a bomba de água e o
radiador.

Obtenha a amostra do líquido arrefecedor tão


próximo quanto possível do intervalo recomendado
entre as amostras. Os materiais para a coleta de
amostras podem ser obtidos no seu revendedor
Caterpillar.

Consulte o tópico neste Manual de Operação e


Manutenção, “Líquido Arrefecedor do Sistema de
Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra” para
conhecer diretrizes sobre a coleta apropriada de
amostras de líquido arrefecedor.

Submeta a amostra para análise de Nível 2.

Referência: Para informações adicionais sobre a


g00890574
análise do líquido arrefecedor, consulte o tópico da Ilustração 193
Publicação Especial, SEBU6250, “Recomendações
para Fluidos de Máquinas Caterpillar” ou entre em Substitua o termostato de água para reduzir a
contato com o seu revendedor Caterpillar. possibilidade de problemas com o sistema de
arrefecimento. O termostato da água fica localizado
no lado esquerdo da máquina, próximo ao alternador.
i02358048

Sistema de Arrefecimento - Substitua o termostato de água e os retentores


enquanto o sistema de arrefecimento estiver
Substitua o Termostato completamente drenado ou enquanto o líquido
arrefecedor estiver drenado a um nível abaixo do
Código SMCS: 1355-510; 1393-010 alojamento do termostato de água.

Nota: Se estiver apenas substituindo o termostato,


drene o líquido arrefecedor a um nível abaixo do
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor quen- alojamento do termostato.
te pode causar queimaduras graves. Para abrir a
tampa, pare o motor e espere até que o radiador Referência: Consulte o tópico na publicação
esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lentamente, Desmontagem e Montagem, “Motores C7 para
a fim de aliviar a pressão. Máquinas Fabricadas pela Caterpillar” para o
procedimento correto para substituição do termostato
de água.
SPBU7889-21 173
Seção de Manutenção
Diferencial e Comando Final - Troque o Óleo

i04825300 1. Retire os bujões do dreno. Fixe uma mangueira


a um adaptador de drenagem adequado. Instale
Diferencial e Comando Final - um adaptador de bujão em cada bujão de dreno
Troque o Óleo Deixe o óleo drenar em um recipiente apropriado.

Código SMCS: 3278-044; 4011-044 2. Remova os adaptadores dos drenos das válvulas
dos drenos.
AVISO 3. Limpe e instale os bujões de drenagem.
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os flui-
dos sejam contidos durante a inspeção, manutenção, Nota: Se a sua máquina estiver equipada com
testes, ajustes e reparos do produto. Esteja prepara- o arrefecedor do óleo do eixo, há dois filtros
do para coletar os fluidos em recipientes adequados magnéticos que precisam ser limpos. Se a sua
antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar máquina não estiver equipada com o arrefecedor do
qualquer componente que contenha fluidos. óleo do eixo, ignore o próximo passo.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
produtos Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e disposições locais.

g01384244
Ilustração 196
Filtro de Óleo Magnético Frontal
g00989676
Ilustração 194
Máquina sem o arrefecedor do óleo do eixo

g00630605
Ilustração 195
Máquina com o arrefecedor do óleo do eixo

Nota: Os alojamentos dos eixos são equipados com


válvulas de drenagem ecológicas.
174 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Diferencial e Comando Final - Verifique o Nível do Óleo

g00989674
Ilustração 199
Bujão de vareta/enchimento para o eixo traseiro

5. Limpe os bujões de vareta/enchimento


e as superfícies em torno dos bujões de
vareta/enchimento.
g01384247
Ilustração 197
6. Remova os bujões de vareta/enchimento.
Filtro de Óleo Magnético Traseiro
Adicione 0,5 L (0,5 qt) de Aditivo para Óleo
Hidráulico 1U-9891 em cada eixo. Abasteça os
4. Remova o bujão magnético do filtro frontal. Limpe eixos com óleo.
as telas com um solvente limpo, não inflamável.
Instale o bujão de drenagem. Repita o processo Referência: Consulte o Manual de Operação
para o filtro magnético traseiro. e Manutenção, “Viscosidades de Lubrificantes
e Capacidades de Reabastecimento” para
determinar o tipo correto de lubrificante e a
capacidade de abastecimento.

7. Limpe os bujões de vareta/enchimento e instale


os bujões de vareta/enchimento.

8. Opere a máquina em solo plano por alguns


minutos para equalizar o nível de óelo no eixo.
Verifique o nível de óleo no eixo.

Referência: Para verificar o procedimento correto,


consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Nível de Óleo do Diferencial e Acionamento
g00989672 Final”.
Ilustração 198
Bujão de vareta/enchimento para o eixo dianteiro
i01918850

Diferencial e Comando Final -


Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 3278-535-FLV; 4011-535-FLV

Nota: Antes de verificar o nível do óleo, opere a


máquina por alguns minutos para igualar o nível do
óleo.

1. Estacione a máquina sobre uma superfície plana.


Abaixe a caçamba e aplique uma ligeira pressão
para baixo. Engate o freio de estacionamento.
Desligue o motor.
SPBU7889-21 175
Seção de Manutenção
Óleo do Diferencial e do Comando Final - Obtenha uma Amostra

i04825311

Óleo do Diferencial e do
Comando Final - Obtenha uma
Amostra
Código SMCS: 3278-008; 4011-008; 4070-008; 7542

AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os flui-
dos sejam contidos durante a inspeção, manutenção,
testes, ajustes e reparos do produto. Esteja prepara-
do para coletar os fluidos em recipientes adequados
Ilustração 200
g00989672 antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos.
Vareta de nível/bujão de enchimento do eixo dianteiro
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
produtos Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e disposições locais.

g00989674
Ilustração 201
Vareta de nível/bujão de enchimento do eixo traseiro

2. Remova a vareta de nível/bujão de enchimento.


Limpe a vareta de nível com um pano limpo e
insira o bujão. Este procedimento assegurará
uma medição mais precisa do nível do óleo.

Nota: Certifique-se de que o bujão esteja g00667052


Ilustração 202
devidamente instalado antes de verificar o nível do
óleo. Se o bujão não estiver devidamente instalado, Eixo dianteiro
a leitura do nível do óleo poderá ser incorreta.

3. Retire novamente a vareta de nível/bujão de


enchimento e verifique o nível do óleo. Mantenha o
nível do óleo entre as marcas ADD (ADICIONAR)
e FULL (CHEIO). Adicione óleo se necessário.

Referência: Refira-se aos tópicos deste Manual


de Operação e Manutenção, “Viscosidades dos
Lubrificantes e Capacidades de Reabastecimento”
para o tipo e a quantidade de lubrificante.

4. Limpe e instale o bujão.

5. Repita o procedimento descrito nos Passos 2 a g00667053


Ilustração 203
4 para o eixo traseiro.
Eixo traseiro
176 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Estria do Eixo de Comando (Central) - Lubrifique

Os eixos não estão equipados com válvulas de Nota: A Graxa de Molibdênio 5P-0960 é a preferida.
amostragem. A obtenção de amostras do óleo do Pode-se usar a Graxa de Múltiplas Aplicações
diferencial e do comando final requer uma bomba a 1P-0808.
vácuo ou uma equivalente. Retire o fluido através do
bocal de enchimento no lado direito de cada eixo. 4. Dê a partida no motor. Levante a caçamba.
Desengate o freio de estacionamento.
Referência: Consulte a Publicação Especial, Reposicione a máquina em linha reta, sem
SEBU6250, Recomendações de Fluidos para articulação.
Máquinas Caterpillar, para mais informações sobre a
obtenção de uma amostra de fluido. 5. Abaixe a caçamba até o solo. Aplique uma
leve pressão para baixo. Engate o freio de
estacionamento. Desligue o motor.
i03719277

Estria do Eixo de Comando i04720097

(Central) - Lubrifique Mancal de Apoio do Eixo de


Código SMCS: 3253-086-SN Comando - Lubrifique
Limpe todas as conexões com um pano antes de Código SMCS: 3267-086-BD
aplicar lubrificante.
Nota: Para um acesso melhor, articule a máquina
AVISO para a direita ou para a esquerda. Como a trava da
Para evitar avaria do retentor, articule a máquina total- armação de direção não pode ser conectada, remova
mente para a direita ou esquerda, antes de lubrificar a chave de partida do motor. Vire o interruptor de
as estrias. desconexão da bateria para a posição DESLIGAR
para impedir que a máquina se articule.

1. Dê a partida no motor. Levante a caçamba. Para lubrificar o mancal de suporte do eixo de


Desengate o freio de estacionamento. Articule a comando, remova o plugue se não houver uma
máquina para a direita ou para a esquerda para graxeira Zerk instalada. Instale uma graxeira Zerk.
lubrificar o eixo estriado adequadamente. Não engraxe o mancal de suporte do eixo
de comando mais do que o recomendado no
2. Abaixe a caçamba até o solo. Engate o freio de intervalo de manutenção.
estacionamento. Desligue o motor.

Nota: Como a trava da barra de direção não pode AVISO


ser conectada nesse caso, remova a chave de Não engraxe demais o mancal de suporte do eixo de
partida do motor e gire a chave geral da bateria para comando. O excesso de graxa pode penetrar na área
a posição DESLIGAR. dos freios e causar danos ou perda de frenagem. Te-
nha cuidado para evitar que a graxa se espalhe para
a área adjacente dos freios.

g01106848
Ilustração 204

g02252780
3. Aplique graxa à conexão (1). Aplique graxa até Ilustração 205
cobrir o rebaixo (2).
SPBU7889-21 177
Seção de Manutenção
Juntas Universais do Eixo de Comando - Lubrifique

Lubrifique as cinco conexões de lubrificação nas


juntas universais. Consulte o Manual de Operação
e Manutenção, “Viscosidades de Lubrificantes” para
uma lubrificação correta.

i02717019

Filtro de Ar do Motor -
Limpe/Substitua o Elemento
Primário
Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY

Perigo de Queimadura: Os componentes do motor


podem estar quentes durante e após a operação
da máquina.

Ilustração 206
g02261353 Componentes quentes podem causar ferimentos
graves. Não toque em componentes quentes sem
Limpe as graxeiras com um pano antes de proteção.
lubrificá-las.

Aplique lubrificante na graxeira no mancal de suporte


do eixo de comando. Consulte o tópico deste Manual
Para evitar ferimentos, sempre use proteção para
de Operação e Manutenção, “Viscosidades dos
os olhos e o rosto ao utilizar ar pressurizado.
Lubrificantes” para o tipo correto de graxa.

i04569098
AVISO
A Caterpillar recomenda os serviços certificados de
Juntas Universais do Eixo de limpeza do filtro de ar disponíveis nos revendedores
Caterpillar. O processo de limpeza Caterpillar usa pro-
Comando - Lubrifique cedimentos comprovados para assegurar a qualidade
consistente e suficiente vida útil do filtro.
Código SMCS: 3251-086
Observe as seguintes diretrizes ao limpar o elemento
Nota: Não lubrifique as juntas universais mais filtrante:
vezes do que o recomendado.
Não perfure ou bata no elemento filtrante para remo-
Limpe com um pano todas as graxeiras antes de ver a poeira.
aplicar o lubrificante.
Não lave o elemento filtrante.

Use ar comprimido de baixa pressão para remover


a poeira do elemento filtrante. A pressão do ar não
deve exceder 207 kPa (30 psi). Dirija o fluxo de ar
ao longo das pregas no interior do elemento filtrante.
Tome muito cuidado para não danificar as pregas.

Não use filtros de ar com pregas, juntas ou retentores


danificados. A sujeira que entrar no motor causará
danos aos componentes do motor.

AVISO
g00291135
Efetue manutenção no filtro de ar somente com o mo-
Ilustração 207 tor parado. Isso evitará danos ao motor.
178 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento Primário

1. Abra o compartimento do motor. O filtro de ar fica


localizado no lado direito da máquina.

g00328468
Ilustração 210

Ilustração 208
g00845360 5. Se o elemento primário não estiver danificado,
limpe o elemento primário.
2. Afrouxe as travas para retirar a tampa do
purificador de ar. Ar comprimido pode ser usado para limpeza de
elementos primários que não tenham sido limpos
Nota: As travas do alojamento do purificador de ar mais do que duas vezes. Use ar filtrado e seco à
poderão abrir-se quando liberadas. pressão máxima de 207 kPa (30 lb/pol2).

Nota: O ar comprimido não remove depósitos de


carbono e óleo.

6. Ao limpar o elemento primário, comece sempre


pela parte interna do elemento (lado limpo). Isso
forçará as partículas de sujeira para fora do
elemento (lado sujo).

Dirija o ar ao longo do comprimento (parte interna)


do filtro, a fim de evitar danos às pregas de papel.

Nota: Não dirija os jatos de ar diretamente ao


elemento primário para evitar que a sujeira seja
forçada para dentro das pregas.
g00101415
Ilustração 209
Siga o procedimento de inspeção do elemento
3. Remova o elemento primário do alojamento primário descrito nos Passos 7 a 10:
do purificador de ar. Para remover, puxe o
elemento primário do filtro de ar do motor para
fora. Movimente o elemento de um lado a outro
enquanto estiver puxando-o para fora.

Siga o procedimento descrito nos Passos 4 a


6 para limpar o elemento primário:

4. Inspecione o elemento primário. Descarte o


elemento se as dobras, juntas ou os retentores
estiverem danificados. Substitua o elemento
primário danificado por um elemento primário
limpo.

g00328470
Ilustração 211
SPBU7889-21 179
Seção de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Secundário

7. Coloque uma lâmpada dentro do elemento


filtrante. Use uma lâmpada azul de 60 Watts em AVISO
um quarto escuro ou local semelhante. Inspecione Efetue manutenção no filtro de ar somente com o mo-
o elemento primário verificando se aparece luz tor parado. Isso evitará danos ao motor.
através do material filtrante.

8. Gire o elemento primário durante a inspeção. AVISO


Procure por rasgos/ou furos no elemento primário. Sempre substitua o elemento secundário. Não tente
Não use elementos primários com rasgos e/ou limpá-lo para reaproveitá-lo. Isto pode resultar em da-
furos no material filtrante. Não use elementos nos ao motor.
primários com pregas, juntas ou retentores
danificados. Nota: Substitua o elemento secundário quando fizer
a manutenção do elemento primário pela terceira
9. Se necessário, compare o elemento primário vez. Se for instalado um elemento primário limpo
usado com um elemento primário novo com e ocorrer uma advertência relativa ao filtro de ar,
o mesmo número de peça para confirmar os substitua o elemento secundário. Além disso, se a
resultados da inspeção. fumaça do escape permanecer preta e tiver sido
instalado um elemento primário limpo, substitua o
10. Descarte o elemento primário se danificado. elemento secundário.
Siga o procedimento descritos nos Passos 11 1. Remova o elemento primário.
a 13 para a instalação do elemento primário
limpo: Referência: Consulte o tópico neste Manual de
Operação e Manutenção, “Filtro de Ar do Motor -
AVISO Limpe/Substitua o Elemento Primário” quanto ao
Não use elementos filtrantes com pregas, juntas ou procedimento correto.
retentores danificados.

11. Instale um elemento filtrante primário limpo no


elemento secundário do filtro de ar do motor.
Aplique uma firme pressão à extremidade do
elemento primário, movimentando ligeiramente
o elemento filtrante de um lado a outro para
assentar o elemento primário.

12. Limpe a tampa do alojamento do purificador de


ar. Alinhe a ranhura da tampa com o pino do
alojamento do purificador de ar. Instale a tampa.

13. Feche o capô do motor.


g00864077
Ilustração 212
i02477999
2. Remova o elemento secundário.
Filtro de Ar do Motor
- Substitua o Elemento
Secundário
Código SMCS: 1054-510-SE

Perigo de Queimadura: Os componentes do motor


podem estar quentes durante e após a operação
da máquina.

Componentes quentes podem causar ferimentos


graves. Não toque em componentes quentes sem Ilustração 213
g00864079
proteção.
180 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Respiro do Cárter do Motor - Limpe

3. Cubra a abertura da admissão de ar. Limpe o 7. Inspecione a mangueira da saída quanto a danos.
interior do alojamento do purificador de ar. Substitua-a se necessário.

4. Inspecione a junta entre o tubo da admissão de 8. Reinstale o respiro.


ar e o alojamento do purificador de ar. Substitua a
junta se estiver avariada. 9. Instale a mangueira de saída e a braçadeira da
mangueira.
5. Descubra a abertura da admissão de ar. Instale
um elemento secundário novo. 10. Feche o capô do motor.

6. Instale um elemento primário limpo e a tampa do


i02134445
alojamento do purificador de ar.

7. Feche a porta de acesso.


Cárter do Motor - Verifique o
Nível do Óleo
8. Repita o procedimento para o outro purificador
de ar. Código SMCS: 1000-535-FLV

i02358029 AVISO
Tanto a falta quanto o excesso de óleo no cárter do
Respiro do Cárter do Motor - motor provocarão danos ao motor.
Limpe
Código SMCS: 1317-070

1. Abra o capô do motor. O respiro do cárter do


motor fica localizado no lado direito da máquina.

g01120363
Ilustração 214 g00753678
Ilustração 215

2. O respiro do cárter do motor fica localizado no


1. Desligue o motor. Abra a porta de acesso no lado
lado direito do motor. Afrouxe a braçadeira da
direito da máquina.
mangueira de saída e remova a mangueira do
respiro.
2. Retire a vareta de nível (2) e limpe-a com um
pano limpo. Em seguida, introduza a vareta de
3. Remova o parafuso que prende o respiro ao nível e remova-a novamente. Este procedimento
motor.
fornecerá uma leitura mais precisa do nível de
óleo.
4. Verifique a condição do retentor na tampa do
respiro. Substitua o retentor, se estiver danificado.
3. Mantenha o óleo do motor entre a marca FULL
(cheio) e a marca ADD (adicionar) na vareta de
5. Lave a tampa e o elemento do respiro com nível (2). Se necessário, retire a tampa do bocal
solvente limpo, não inflamável.
de enchimento (1) e adicione óleo.
6. Para secar o elemento, sacuda-o ou use ar 4. Feche a porta de acesso ao motor.
comprimido.
SPBU7889-21 181
Seção de Manutenção
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra

i02358032 Referência: Para informações adicionais, refira-se


ao tópico da Publicação Especial, SEBU6250,
Óleo de Motor - Obtenha uma Recomendações para Fluidos de Máquinas
Amostra Caterpillar, “Programa S·O·S de Análise de Óleo” e
o tópico da Publicação Especial, PEHP6001, “Como
Código SMCS: 1348-008; 7542 Obter Uma Boa Amostra de Óleo”.

AVISO i04825275
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus- Óleo do Motor e Filtro - Troque
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado Código SMCS: 1318-510
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos. Seleção do Intervalo de Troca do
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia Óleo
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria- AVISO
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos Um intervalo de 500 horas para troca de óleo do motor
Caterpillar. é fornecido, desde que as condições de operação e os
tipos de óleo de grau múltiplo recomendados sejam
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- atendidos. Quando estes requisitos não forem aten-
mentos e leis locais. didos, encurte o intervalo de troca de óleo para 250
horas, ou use um programa de análise e amostragem
de óleo dos Serviços S·O·S para determinar um inter-
1. Opere a máquina durante alguns minutos antes valo aceitável de troca de óleo.
de obter a amostra do óleo. Isso misturará
completamente o óleo do motor, possibilitando Se um intervalo demasiado longo para troca do óleo
uma amostra mais representativa. e do filtro for selecionado, o motor poderá ser danifi-
cado.
2. Abra o capô do motor.

O intervalo normal de troca de óleo do motor está


descrito neste Manual de Operação e Manutenção,
“Programa de Intervalo de Manutenção”.

Ciclos de operação ou ambientes anormalmente


severos podem reduzir a vida útil do óleo do motor.
Temperaturas árticas, ambientes corrosivos ou
condições de extrema poeira podem requerer
uma redução nos intervalos de troca do óleo.
Consulte também a Publicação Especial, SPBU5898,
Recomendações para Tempo Frio para Todas as
Máquinas Caterpillar. Os intervalos de troca do
óleo deverão ser reduzidos se os filtros de ar ou de
combustível não receberem a devida manutenção.
Consulte o seu revendedor Caterpillar para obter
mais informações se este produto for submetido a
ciclos de operação ou ambientes severos.

Ajuste do Intervalo de Troca de Óleo

Ilustração 216
g01121355 Nota: O seu revendedor Caterpillar tem informações
adicionais sobre esses programas.
3. Use a válvula de amostragem para obter uma
amostra do óleo do motor. Recomendam-se filtros de óleo Caterpillar.

4. Feche o capô do motor. Programa A

Verificação de um Intervalo de Troca de Óleo de 500


Horas
182 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Óleo do Motor e Filtro - Troque

Este programa consiste em três intervalos de troca Procedimento de Troca de Óleo


de óleo de 500 horas. A coleta e a análise são
efetuadas a cada 250 e 500 horas de serviço para
AVISO
cada um dos três intervalos, resultando num total
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os flui-
de seis amostras de óleo. A análise inclui uma
dos sejam contidos durante a inspeção, manutenção,
análise de raios infravermelhos (IR) e uma análise
testes, ajustes e reparos do produto. Esteja prepara-
da viscosidade do óleo. Se todos os resultados
do para coletar os fluidos em recipientes adequados
forem satisfatórios, o intervalo de troca de óleo de
antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
500 horas de serviço será aceitável para a máquina
qualquer componente que contenha fluidos.
nessa aplicação. Repita o Programa A se mudar a
aplicação da máquina.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Se a amostra não for aprovada na análise do óleo,
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
tome uma das seguintes providências:
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
produtos Caterpillar.
• Reduza o intervalo de troca de óleo para 250
horas de serviço.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e disposições locais.
• Passe para o Programa B.
• Mude para um tipo de óleo preferido indicado 1. Abra o capô do motor.
na Tabela “Viscosidades dos Lubrificantes para
Temperaturas Ambientes” neste Manual de 2. O bujão de drenagem está localizado no lado
Operação e Manutenção esquerdo do cárter de óleo do motor em direção à
traseira da máquina. Abra a válvula de drenagem
Programa B de óleo e deixe o óleo drenar em um recipiente
adequado. Feche a válvula de drenagem.
Otimização dos Intervalos de Troca de Óleo

Comece com um intervalo de troca de óleo de 250


horas de serviço. Os intervalos de troca de óleo são
ajustados por incrementos. Cada incremento é de 50
horas. A coleta e a análise periódicas de amostras do
óleo são efetuadas durante cada intervalo. A análise
inclui a de viscosidade e a de infravermelho (IR) do
óleo. Repita o Programa B se mudar a aplicação da
máquina.

Se a amostra de óleo não for aprovada na análise,


reduza o intervalo de troca de óleo ou utilize um tipo
multiviscoso preferencial da listagem acima.

Referências

Referência: Publicação Especial, SPBU6250,


Recomendações de Fluidos para Máquinas
Caterpillar

Referência: Publicação Especial, SPBU5898, g01125581


Ilustração 217
Recomendações de Tempo Frio para Todas as
Máquinas Caterpillar
3. Use uma chave de cinta para remover o filtro de
Referência: Publicação Especial, PPDP7035, óleo ao lado direito do motor. Inspecione o filtro
de óleo.
Otimização dos Intervalos de Troca de Óleo

Referência: Publicação Especial, PPDP7036, 4. Limpe a base de montagem do filtro. Certifique-se


de que a junta usada tenha sido completamente
Análise S·O·S de Fluidos
removida.
Referência: Publicação Especial, PPHP7076, Como
Entender os Testes da Análise S·O·S de Óleo
SPBU7889-21 183
Seção de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor - Verifique

g00101318
Ilustração 218

5. Aplique uma leve camada de óleo no retentor do


novo filtro de óleo do motor. Instale um filtro de
óleo novo no motor e aperte-o manualmente até
que o seu retentor entre em contato com a base.
Observe a posição das marcas indicadoras no g01125595
filtro em relação a um ponto fixo na base do filtro. Ilustração 219

Nota: Há marcas indicadoras de rotação no filtro de 7. Remova a tampa de enchimento de óleo (1) do
óleo ou motor com espaçamento de 90 graus ou 1/4 lado direito do motor. Abasteça o cárter do motor
de volta entre si. Quando apertar o filtro de óleo do com óleo novo.
motor, use as marcas indicadoras de rotação como
guia. Referência: Consulte o Manual de Operação
e Manutenção, “Viscosidades de Lubrificantes
6. Aperte o filtro de acordo com as instruções nele e Capacidades de Reabastecimento”, para
impressas. Use as marcas indicadoras como um determinar o tipo correto e a quantidade correta
guia. Para filtros não fabricados pela Caterpillar, de óleo.
use as instruções fornecidas com o filtro.
8. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento
Nota: Poderá ser necessário usar uma chave de de óleo.
cinta Caterpillar ou uma outra ferramenta adequada,
para aperto do filtro de acordo com a especificação 9. Dê partida no motor e deixe o óleo aquecer.
de instalação final. Certifique-se de que a ferramenta Verifique se há vazamentos de óleo.
de instalação não danifique o filtro.
10. Verifique o nível do óleo com a vareta de nível (2).

Referência: Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, “Nível do Óleo do Motor - Verifique”
para saber o procedimento correto.

11. Feche o capô e pare o motor.

i04825297

Folga das Válvulas do Motor -


Verifique
Código SMCS: 1105-535

Para fazer o ajuste da folga de válvulas, consulte


o tópico Operação de Sistemas, Testes e Ajustes,
“Folga de Válvulas do Motor - Inspeção/Ajuste”.
184 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Rotadores das Válvulas do Motor - Inspecione

Nota: Um mecânico qualificado deve ajustar a folga 2. Observe a superfície superior de cada rotador de
das válvulas do motor porque são necessárias válvula. Sempre que a válvula de entrada ou a
ferramentas e treinamento especiais. válvula de escape fechar, cada rotador de válvula
deve girar.
i02808176
3. Se o rotador de válvula não girar, consulte o seu
Rotadores das Válvulas do revendedor Caterpillar para fazer manutenção.

Motor - Inspecione Nota: A Caterpillar recomenda a substituição de


rotadores de válvula operando com irregularidades.
Código SMCS: 1109-040 O rotador de válvula com irregularidades abreviará
a vida útil da válvula devido ao desgaste acelerado
das válvulas.

Ao inspecionar os rotadores de válvulas, use más- Nota: Se o rotador de válvula danificado não for
cara ou óculos de proteção e roupas de segurança trocado, poderá haver um pouco de estriamento
para evitar queimaduras provocadas por jatos de da face da válvula como resultado. Partículas de
óleo quente. metal da válvula poderão cair dentro do cilindro. Isto
poderá causar danos à cabeça do pistão e à cabeça
do cilindro.

i04923570
Perigo de choque elétrico. O sistema de unidades
injetoras eletrônicas utiliza 90-120 volts. Auxiliar de Partida - Substitua
o Cilindro de Éter
(Se Equipado)
Código SMCS: 1456-510-CD

O éter é venenoso e inflamável.

Respirar vapores de éter ou o contato repetido do


éter com a pele podem causar ferimentos.

Use éter apenas em áreas bem ventiladas.


g01372247
Ilustração 220
Não fume ao trocar os cilindros de éter.
1. Dê partida no motor. Opere o motor em marcha Use éter com cuidado para evitar incêndios.
lenta em vazio.
Não armazene cilindros de éter de reposição em
áreas residenciais ou no compartimento do ope-
rador.

Não armazene cilindros de éter à luz direta do sol


ou em temperaturas acima de 49 °C (120 °F).

Descarte os cilindros em um local seguro. Não


perfure ou queime os cilindros.

Mantenha os cilindros de éter fora do alcance de


pessoas não autorizadas.

Para evitar ferimentos, certifique-se de que os


Ilustração 221
g00038585 freios estejam engatados e todos os controles
estejam na posição Reter ou Neutro ao dar partida
no motor.
SPBU7889-21 185
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Escorve

• O filtro de combustível primário foi trocado.


• O filtro de combustível secundário foi trocado.
• Os injetores de combustível foram removidos.
• Acabou o combustível do motor.
Nota: O volume de ar no separador de água é
pequeno. Geralmente, não é necessário escorvar o
sistema de combustível se somente o elemento do
separador de água tiver sido trocado.

Sua máquina está equipada com uma bomba de


g02976804
escorva de combustível elétrica. A bomba de escorva
Ilustração 222 fica localizada no lado direito do motor, acima do
filtro de combustível primário.
1. Abra a tampa de acesso. O cilindro auxiliar de
partida a éter está montado na lado esquerdo da
máquina próximo ao purificador de ar.

2. Afrouxe a abraçadeira de retenção (1) e


desparafuse o cilindro auxiliar de partida a éter
(2).

3. Remova a junta. Instale a junta nova fornecida


com cada novo cilindro de auxílio de partida a éter.

4. Instale o novo cilindro auxiliar de partida a éter


(2) com aperto manual. Aperte a abraçadeira de
retenção (1) firmemente.

5. Feche o capô do motor.

i02358068

Sistema de Combustível -
Escorve g01125195
Ilustração 223
Código SMCS: 1250-548
1. Abra o capô do motor para ter acesso à bomba
de escorva de combustível. A bomba de escorva
AVISO
de combustível fica localizada no lado direito da
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
máquina.
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
2. Coloque a mangueira de drenagem (3) em um
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
recipiente adequado para colher o combustível.
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
Abra a válvula de drenagem (2). Mova o interruptor
nham fluidos.
de alavanca (1) para ativar a bomba de escorva.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia
3. Opere a bomba de escorva até que o combustível
de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
saia da mangueira de drenagem. Opere a bomba
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
de escorva até que o combustível que flui da
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
mangueira de drenagem não apresente nenhuma
Caterpillar.
bolha de ar. Desligue a válvula de drenagem.
Desligue a bomba de escorva.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais.

O sistema de combustível deve ser escorvado nas


seguintes circunstâncias:
186 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Drene o Filtro Primário (Separador de Água)

i04923571 2. Fixe uma mangueira na parte inferior da válvula


de drenagem (3). Abra a válvula de drenagem
Sistema de Combustível no fundo do recipiente do separador de água.
- Drene o Filtro Primário Drene a água e o combustível para um recipiente
apropriado.
(Separador de Água)
3. Feche a válvula de drenagem.
Código SMCS: 1263-543
Nota: O separador de água está sob sucção durante
AVISO a operação normal do motor. Aperte firmemente a
Tome todas as providências necessárias para asse- válvula de drenagem para evitar vazamento de ar no
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti- sistema de combustível.
dos em seus compartimentos durante os procedimen-
tos de inspeção, manutenção, teste, ajuste e repa- 4. Feche o capô do motor.
ro do produto. Esteja preparado para coletar os flui-
dos em recipientes adequados antes de abrir qual- i04923562
quer compartimento ou desmontar quaisquer compo-
nentes que contenham fluidos. Sistema de Combustível -
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá- Troque o Filtro Primário e o
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor” pa-
ra saber quais são as ferramentas e os suprimentos
Elemento (Separador de Água)
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos Código SMCS: 1260-510; 1263-510-FQ
Cat.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- AVISO


mentos e as leis locais. Tome todas as providências necessárias para asse-
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti-
dos em seus compartimentos durante os procedimen-
tos de inspeção, manutenção, teste, ajuste e repa-
ro do produto. Esteja preparado para coletar os flui-
dos em recipientes adequados antes de abrir qual-
quer compartimento ou desmontar quaisquer compo-
nentes que contenham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-


logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor” pa-
ra saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e as leis locais.

AVISO
Não encha os filtros de combustível com com-
bustível antes de instalá-los. O combustível não
será filtrado e pode ser contaminado. Combustí-
Ilustração 224
g02846065 vel contaminado causará desgaste acelerado nas
peças do sistema de combustível. O sistema de
(1) Filtro Primário do Combustível
(2) Separador de Água
combustível deve ser escorvado antes de dar par-
(3) Válvula de Drenagem tida no motor.
(4) Filtro de Combustível Secundário

1. Abra o capô do motor. O separador de água está


localizado na parte inferior do filtro de combustível
primário no lado direito da máquina.
SPBU7889-21 187
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e o Elemento (Separador de Água)

g00101318
Ilustração 226

6. Lubrifique o anel retentor em O com combustível


diesel limpo. Coloque o anel retentor em O no
recipiente do separador de água.

g02846065 7. Instale a cuba de sedimentação no novo elemento


Ilustração 225
filtrante.
(1) Filtro Primário do Combustível
(2) Separador de Água
(3) Válvula de Drenagem
8. Aplique uma camada fina de combustível diesel
(4) Filtro de Combustível Secundário limpo no retentor do novo elemento filtrante.
Instale e aperte manualmente o novo elemento
1. Abra o capô do motor. O filtro de combustível filtrante até que o retentor do filtro de combustível
primário está localizado do lado direito da entre em contato com a base. Observe a posição
máquina. das marcas indicadoras no filtro em relação a um
ponto fixo na base do filtro.
2. Abra a válvula de drenagem (3) na base do
recipiente do separador de água (2). Drene a água Nota: O filtro de combustível possui marcas
e o combustível para um recipiente apropriado. indicadoras de rotação espaçadas a intervalos de 90
graus ou 1/4 de volta. Use essas marcas como guia
3. Apoie a cuba de sedimentação e gire o anel de quando for apertar o filtro de combustível.
retenção (2) no sentido anti-horário. Remova a
cuba de sedimentação. Limpe o recipiente do 9. Aperte o filtro de acordo com as instruções
separador de água e a ranhura do anel retentor. impressas no filtro. Use as marcas indicadoras
como referência. Para filtros não fabricados pela
Nota: O recipiente do separador de água pode ser Cat, use as instruções fornecidas com o filtro.
reutilizado. Não descarte o recipiente do separador
de água. Nota: Talvez seja necessário usar uma chave de
cinta Cat ou outra ferramenta adequada para apertar
4. Remova o elemento do separador de água da o filtro na quantidade necessária para a instalação
base de montagem usando uma chave de cinta. final. Certifique-se de que a ferramenta de instalação
não danifique o filtro.
5. Inspecione o anel retentor em O no recipiente do
separador de água. Substitua o anel retentor em 10. Feche a válvula de drenagem (3).
O, se necessário.
Nota: O elemento do separador de água está sob
sucção durante a operação normal do motor. Aperte
firmemente a válvula de drenagem para evitar
vazamento de ar no sistema de combustível.

11. Escorve o sistema de combustível antes de


encher o elemento filtrante com combustível.

Referência: Consulte Manual de Operação e


Manutenção, “Sistema de Combustível - Escorva”
para obter o procedimento correto.
188 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

12. Feche o capô do motor.

i04923569

Sistema de Combustível -
Substitua o Filtro Secundário
Código SMCS: 1261-510-SE

Um incêndio poderá provocar ferimentos ou mor-


te.

O vazamento ou derramamento de combustível


sobre superfícies quentes ou componentes elétri-
cos pode provocar um incêndio.

Qualquer vazamento ou derramamento de com-


bustível deve ser limpado. Não fume quando tra-
g02846065
balhar no sistema de combustível. Ilustração 227
(1) Filtro Primário do Combustível
Vire a chave geral para a posição DESLIGAR ou (2) Separador de Água
desconecte a bateria quando trocar os filtros de (3) Válvula de Drenagem
(4) Filtro de Combustível Secundário
combustível.
1. Abra o capô do motor. O filtro de combustível
AVISO secundário (4) está localizado no lado direito do
Tome todas as providências necessárias para asse- motor.
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti-
dos em seus compartimentos durante os procedimen- 2. O filtro de combustível secundário é invertido.
tos de inspeção, manutenção, teste, ajuste e repa- Drene o filtro antes da remoção. Abra a válvula
ro do produto. Esteja preparado para coletar os flui- de drenagem. Drene o combustível em recipiente
dos em recipientes adequados antes de abrir qual- apropriado. O filtro de combustível secundário
quer compartimento ou desmontar quaisquer compo- agora pode ser removido.
nentes que contenham fluidos.
3. Remova o filtro usando uma chave de cinta.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor” pa- 4. Corte uma abertura no elemento filtrante de
ra saber quais são as ferramentas e os suprimentos combustível para verificar se há detritos nele.
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos Descarte adequadamente o elemento filtrante de
Cat. combustível.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- 5. Limpe a base de montagem do filtro. Verifique se
mentos e as leis locais. todo o retentor usado foi removida da base de
montagem do filtro.

AVISO
Não encha os filtros com combustível antes de ins-
talá-los. O combustível contaminado causará desgas-
te acelerado dos componentes do sistema de com-
bustível.
SPBU7889-21 189
Seção de Manutenção
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível - Limpe

g00101318
Ilustração 228

6. Aplique uma leve camada de combustível diesel


limpo no retentor do novo filtro. Instale e aperte
manualmente o filtro de combustível novo até que
o retentor do combustível entre em contato com a
base. Observe a posição das marcas indicadoras g01431279
Ilustração 229
no filtro em relação a um ponto fixo na base do
filtro. (1) Tampa
(2) Tela filtrante
(3) Tanque de Combustível
Nota: O filtro de combustível possui marcas
indicadoras de rotação espaçadas a intervalos de 90 1. Remova a tampa e a tela filtrante do tanque de
graus ou 1/4 de volta. Use essas marcas como guia combustível.
quando for apertar o filtro de combustível.
2. Lave a tela filtrante e a tampa em solvente limpo,
7. Aperte o filtro de acordo com as instruções não inflamável.
impressas no filtro. Use as marcas indicadoras
como referência. Para filtros não fabricados pela 3. Instale a tela filtrante na abertura do bocal de
Cat, use as instruções fornecidas com o filtro. enchimento.
Nota: Talvez seja necessário usar uma chave de 4. Inspecione a vedação para verificar se há danos.
cinta Cat ou outra ferramenta adequada para apertar Se a tampa estiver danificada, substitua-a. Instale
o filtro na quantidade necessária para a instalação a tampa do tanque de combustível.
final. Certifique-se de que a ferramenta de instalação
não danifique o filtro.

8. Escorve o sistema de combustível.

Referência: Consulte Manual de Operação e


Manutenção, “Sistema de Combustível - Escorva”
para obter o procedimento correto.

9. Feche o capô do motor.

i03020224

Tampa e Tela Filtrante do


Tanque de Combustível -
Limpe
Código SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR

Desligue o motor. Abra a porta de acesso localizada


no lado esquerdo da máquina. Ilustração 230
g01431287

Tampa do Bocal de Enchimento


190 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Tanque de Combustível - Drene a Água e os Sedimentos

5. Inspecione o guarda-pó da tampa do tanque


de combustível(se equipada). Se a tampa do
bocal de enchimento estiver danificada, substitua
a conexão da tampa de combustível. Se a
sua máquina não tiver uma tampa do bocal de
enchimento, entre em contato com seu distribuidor
Caterpillar para obter informações sobre a tampa
do bocal de enchimento.

6. Lave a tampa do bocal de enchimento com um


solvente de limpeza não inflamável.

7. Instale o guarda-pó e a tampa do tanque de


combustível.

i03746713

Tanque de Combustível - Drene


a Água e os Sedimentos
Código SMCS: 1273-543-M&S Ilustração 231
g01962163

AVISO A válvula de drenagem fica localizada embaixo do


Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os flui- tanque de combustível, na parte traseira da máquina.
dos sejam contidos durante a inspeção, manutenção,
testes, ajustes e reparos do produto. Esteja prepara- 1. Afrouxe o parafuso (2) na lateral da válvula de
do para coletar os fluidos em recipientes adequados drenagem.
antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos. 2. Deixe a água e os sedimentos drenarem em um
recipiente apropriado.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor 3. Aperte o parafuso na lateral da válvula de
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos drenagem.
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
produtos Caterpillar.
i02358017

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- Fusíveis - Substitua


mentos e disposições locais.
Código SMCS: 1417-510

AVISO
Substitua fusíveis somente por outros de mesmo tipo
e tamanho, pois do contrário poderá ocorrer avaria
elétrica.

Se for necessário substituir fusíveis freqüentemente,


poderá estar havendo um problema elétrico. Entre em
contacto com o seu revendedor Caterpillar.

Fusíveis – Os fusíveis protegem o sistema


elétrico de um circuito sobrecarregado.
Troque os fusíveis sempre que os
elementos se separarem. Se o elemento de um
fusível novo se separar, inspecione o circuito
correspondente. Se necessário, repare o circuito.
SPBU7889-21 191
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substitua

(10) Luz Giratória e Espelhos


Aquecidos ........................................ 10 Ampères

(11) Seta de Direção, Relés dos Faróis Dianteiros e


Relés dos Faróis Traseiros .............. 10 Ampères

(12) Sistema de Segurança da Máquina e Product


Link .................................................. 10 Ampères

(13) Visores Indicadores Esquerdo e


Direito .............................................. 10 Ampères

(14) Sensor da Posição de Inclinação e Sensor da


Posição de Levantamento ............... 10 Ampères

(15) Sensores de Alavancas e Sensor do Pedal do


Freio Esquerdo ................................ 10 Ampères

(16) Assento de Ar Pressurizado e Aquecimento do


Assento ............................................ 10 Ampères

Ilustração 232
g01000750 (17) EMS, Medidor Quádruplo, Tacômetro e Luzes
Traseiras .......................................... 10 Ampères

(18) Limpador e Lavador dos Vidros Dianteiro e


Traseiro ............................................ 10 Ampères

(19) Sistema de Controle de Carga Útil


(PCS) ............................................... 10 Ampères

(20) Conversor de Voltagem para


Rádio ............................................... 10 Ampères

(21) Memória do Conversor de Voltagem


(Acessório) ...................................... 10 Ampères

(22) ECM do motor ............................... 15 Ampères


g01078009
Ilustração 233
(23) ECM da Transmissão .................... 15 Ampères
Os fusíveis ficam localizados na cabine, no lado
direito do assento do operador. (24) ECM de Acessório ......................... 15 Ampères

(1) Embreagem do Arrefecedor do Óleo do (25) Monitor Indicador do ECAP e do Painel de


Eixo .................................................. 20 Ampères Instrumentos Central ....................... 10 Ampères

(2) Alça de Mudança HMU .................... 10 Ampères (26) Luzes de Folga e Traseiras
Esquerdas ....................................... 10 Ampères
(3) Compressor de HVAC ..................... 20 Ampères
(27) Acionador do Capô ........................ 10 Ampères
(4) Acoplador Rápido ............................ 10 Ampères
(28) Lâmpadas do Freio ........................ 10 Ampères
(5) Holofotes Traseiros da Cabine ........ 15 Ampères
(29) Buzina ............................................ 10 Ampères
(6) Extra ................................................ 10 Ampères
(30) Memória do Conversor de Voltagem
(7) Direção Secundária ......................... 10 Ampères (Padrão) ........................................... 10 Ampères

(8) Energia Conectada do ECM ............ 10 Ampères (31) Chave Interruptora de Partida e Product
Link .................................................. 10 Ampères
(9) Holofotes Dianteiros da Cabine ....... 15 Ampères
(32) Lâmpadas do Teto ......................... 10 Ampères
192 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) - Substitua

i02257974 5. Monte novamente o alojamento da lâmpada HID.


Certifique-se de que qualquer impressão na
Lâmpada de Descarga de Alta lente esteja orientada corretamente em relação
Intensidade (HID) - Substitua à posição de montagem da lâmpada HID na
máquina.
(Se Equipada)
6. Ligue novamente a energia elétrica para a
Código SMCS: 1434-510 lâmpada HID.

7. Verifique se a lâmpada HID funciona


adequadamente.
As lâmpadas HID operam em voltagens bastan-
te altas. Para evitar choque elétrico e ferimentos, Nota: Para informações adicionais sobre lâmpadas
desligue a energia elétrica antes de fazer quais- HID, consulte o seu revendedor Caterpillar.
quer serviços nas lâmpadas HID.
i01619390

Acionador de Inclinação do
As lâmpadas HID ficam muito quentes durante a Capô - Lubrifique
operação. Antes de qualquer serviço, remova a
energia elétrica da lâmpada durante pelo menos Código SMCS: 7275-086
cinco minutos para assegurar que a lâmpada es-
teja fria.

AVISO
Embora os materiais da lâmpada HID possam mudar
com o tempo, as lâmpadas HID produzidas quando da
impressão deste manual contêm mercúrio. Ao descar-
tar este componente ou qualquer refugo que conte-
nha mercúrio, tenha cuidado e cumpra quaisquer leis
aplicáveis.

1. Desligue a energia elétrica para a lâmpada de


descarga de alta intensidade (HID). Deve-se
desligar a energia elétrica para a lâmpada HID Ilustração 234
g00765332
durante pelo menos cinco minutos, para garantir
que o bulbo esfrie. O acionador de inclinação do capô fica localizado no
lado direito da máquina.
2. Desmonte o alojamento da lâmpada HID, para ter
acesso ao bulbo. 1. Levante o capô do motor para estender o
acionador de inclinação do capô.
Nota: Em algumas lâmpadas HID, o bulbo é uma
parte integral do conjunto da lente. O bulbo não 2. Retire o limpador e lubrifique o comprimento total
é removido separadamente do conjunto da lente. da coluna interna manualmente.
Substitua todo o conjunto da lente nessas lâmpadas
HID. 3. Limpe as graxeiras com um pano antes de
aplicar qualquer lubrificante. Aplique lubrificante
3. Remova o bulbo da lâmpada HID. através das duas graxeiras no cilindro. Aplique
aproximadamente 15 a 20 bombas de graxa.
4. Instale o bulbo de reposição na lâmpada HID.
4. Feche o capô do motor.
Se o bulbo for uma parte integral do conjunto da
lente, instale o conjunto da lente de reposição na
lâmpada HID.

Nota: Para evitar uma falha prematura do bulbo,


evite tocar a superfície do bulbo com as mãos
desprotegidas. Limpe com álcool quaisquer marcas
de dedo no bulbo antes de operar.
SPBU7889-21 193
Seção de Manutenção
Filtro de Óleo Biodegradável do Sistema Hidráulico - Substitua

i03746734 2. Limpe as bases de montagem do filtro.


Certifique-se de que todos os retentores usados
Filtro de Óleo Biodegradável tenham sido completamente removidos.
do Sistema Hidráulico -
Substitua
(Se Equipada)
Código SMCS: 5068-510

AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os flui-
dos sejam contidos durante a inspeção, manutenção,
testes, ajustes e reparos do produto. Esteja prepara-
do para coletar os fluidos em recipientes adequados
antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos.
g00101318
Ilustração 236
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor 3. Aplique uma leve camada de óleo hidráulico limpo
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos nos retentores dos filtros novos. Instale os novos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos filtros de óleo hidráulico e aperte-os manualmente
produtos Caterpillar. até que seus retentores entrem em contato com
suas respectivas bases. Observe a posição das
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- marcas indicadoras em cada filtro em relação a
mentos e disposições locais. um ponto fixo em cada base de filtro.

Nota: Há marcas indicadoras de rotação em cada


filtro de óleo hidráulico com espaçamento de 90
graus ou 1/4 de volta entre si. Quando apertar os
filtros de óleo hidráulico, use as marcas indicadoras
de rotação como guia.

4. Aperte cada um dos filtros de acordo com as


instruções nele impressas. Use as marcas
indicadoras como guia. Para filtros não fabricados
pela Caterpillar, use as instruções fornecidas com
o filtro.

Nota: Pode ser necessário usar uma chave de cinta


Caterpillar, ou uma outra ferramenta apropriada, para
giraar os filtros conforme requerido para a instalação
final. Certifique-se de que a ferramenta de instalação
não danifique os filtros.

5. Dê partida no motor e deixe-o funcionar em


marcha lenta baixa. Inspecione o sistema
g01121627
hidráulico quanto a vazamentos.
Ilustração 235

Os filtros hidráulicos estão localizados no lado direito


da máquina sob a plataforma. Há dois filtros de
óleo hidráulico. Devem-se substituir todos os filtros
durante este procedimento.

1. Use uma chave de cinta para remover cada


elemento de filtro. Descarte os elementos de filtro
usados de maneira adequada.
194 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

HYDO Advanced 10
O óleo Caterpillar HYDO Advanced 10 é o óleo
preferido para uso na maioria dos sistemas de
transmissão hidráulica e hidrostática Caterpillar
quando a temperatura ambiente está entre −20 °C
(−4 °F) e 40 °C (104 °F). O óleo Caterpillar HYDO
Advanced 10 tem um grau de viscosidade SAE de
10W. O óleo CaterpillarHYDO Advanced 10 tem
um aumento de 50% no intervalo de drenagem
de óleo padrão (até 3.000 horas) para sistemas
hidráulicos de máquinas com relação a óleos de
segunda ou terceira opção quando é seguida a
programação de intervalo de manutenção para
g01121628
trocas de filtro de óleo e para amostragem de
Ilustração 237 óleo estabelecidas no Manual de Operação e
Manutenção. Intervalos de drenagem de óleo de
6. Mantenha o nível de óleo acima da marca 6.000 horas são possíveis usando a análise de óleo
“ADICIONAR FRIO” no indicador visual. Adicione dos Serviços S·O·S. Quando você mudar para o óleo
óleo hidráulico, se necessário. HYDO Advanced 10 Caterpillar, a contaminação
pelo óleo remanescente deve ser mantida abaixo
i03746732
de 10%. Consulte o seu revendedor Caterpillar
para mais detalhes sobre os benefícios do óleo
Óleo do Sistema Hidráulico - CaterpillarHYDO Advanced 10.
Troque Filtros de Óleo
Código SMCS: 5056-044
Recomendam-se filtros de óleo Caterpillar. O
intervalo de troca do filtro está descrito neste Manual
Seleção do Intervalo de Troca do de Operação e Manutenção, “Programa de Intervalo
Óleo de Manutenção”.

Talvez seja possível utilizar um intervalo de 4.000 Óleo


horas para o óleo hidráulico na sua máquina. O
óleo hidráulico está num sistema que não é parte Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
integral dos freios de serviço, das embreagens, dos “Tabela de Viscosidade dos Lubrificantes” para
comandos finais ou dos diferenciais. O intervalo determinar o óleo correto a ser usado em sua
de troca padrão é de 2000 horas. O óleo deve máquina.
ser monitorado durante intervalos de 500 horas.
O intervalo prolongado de 4.000 horas de serviço Nota: Os óleos hidráulicos industriais não são
poderá ser usado se os critérios descritos a seguir recomendados para uso em sistemas hidráulicos
forem atendidos. Caterpillar.

Outras Referências

Referência: Publicação Especial, SPBU6250,


Recomendações de Fluidos para Máquinas
Caterpillar

Referência: Publicação Especial, SPBU5898,


Recomendações para Tempo Frio para Todas as
Máquinas Caterpillar

Referência: Publicação Especial, PPDP7035,


Otimização dos Intervalos de Troca de Óleo

Referência: Publicação Especial, PPDP7036,


Análise S·O·S de Fluidos

Referência: Publicação Especial, PPDP7076, Como


Entender os Testes da Análise S·O·S de Óleo
SPBU7889-21 195
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Monitorização da Condição do Óleo Procedimento de Troca do Óleo


Deve-se monitorizar o óleo durante os intervalos de Hidráulico
500 horas. Deve-se usar o programa de Análise SOS
de Fluidos padrão Caterpillar ou um programa de AVISO
amostragem de óleo equivalente. Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os flui-
dos sejam contidos durante a inspeção, manutenção,
As diretrizes atuais de limpeza do óleo devem ser testes, ajustes e reparos do produto. Esteja prepara-
observadas. Consulte a seção “Dados Medidos”. do para coletar os fluidos em recipientes adequados
antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
Se não houver um programa de amostragem de óleo qualquer componente que contenha fluidos.
disponível, o intervalo padrão de troca de óleo de
2.000 horas deverá ser utilizado. Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor
Dados Medidos Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos
As informações a seguir devem ser monitorizadas produtos Caterpillar.
através da amostragem do óleo:
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e disposições locais.
• Mudanças significativas nos metais de desgaste
devem ser monitorizadas. Esses metais incluem
ferro, cobre, cromo, chumbo, alumínio e estanho. 1. Opere a máquina para aquecer o sistema de óleo
hidráulico.
• Mudanças significativas nos seguintes aditivos
devem ser monitorizadas. zinco, cálcio, magnésio 2. Estacione a máquina em uma superfície plana.
e fósforo. Abaixe o acessório até o solo e aplique uma
ligeira pressão para baixo. Engate o freio de
• Não deve haver contaminadores presentes. estacionamento e desligue o motor.
Esses contaminadores incluem combustível e
anticongelante. O teor de água deve ser 0,5% ou
menos.

• O nível de silício não deve exceder 15 partes por


milhão para óleo novo. As contagens de partículas
devem ser monitoradas.

• O nível de limpeza recomendado para máquinas


Caterpillar que são operadas no campo é ISO
18/15 ou mais alto. Deve-se monitorizar a limpeza
por análise da contagem de partículas. Os níveis
de contaminação não devem exceder os níveis
normais em mais de dois códigos ISO. Devem-se
tomar providências para determinar a causa da
contaminação. O sistema deve ser retornado aos
níveis originais de contaminação.

• Não deve haver mudanças significativas no sódio,


silício, cobre epotássio.

• O nível de oxidação permitido é 40% (0,12 g01988234


unidades Abs). Ilustração 238

• A viscosidade cinemática de 100 °C (212 °F) do 3. O reservatório hidráulico fica atrás da cabine
óleo não deve exceder uma mudança de mais que da máquina. Pressione o botão da válvula de
2 cSt do novo óleo. desconexão de alívio (1) para aliviar toda a
pressão do reservatório.
196 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

4. Remova a tampa do bocal de enchimento do 10. Substitua o filtro de óleo hidráulico.


reservatório hidráulico (2) e a tela filtrante do
bocal de enchimento. A tela filtrante do bocal Referência: Consulte o Manual de Operação e
de enchimento está localizada imediatamente Manutenção, “Filtro de Óleo do Sistema Hidráulico
abaixo da tampa do bocal de enchimento do - Substitua” para saber o procedimento correto.
reservatório hidráulico. Lave a tampa do bocal de
enchimento e a tela filtrante com solvente limpo e 11. Abasteça o reservatório hidráulico com óleo
não inflamável. Instale a tela filtrante. limpo. Certifique-se de que o nível do óleo esteja
na marca “CHEIO” no indicador visual (4). Instale
5. Inspecione a junta da tampa do bocal de a tampa do bocal de enchimento.
enchimento do reservatório hidráulico quanto a
danos. Se necessário, substitua a junta. Referência: Consulte o tópico neste
Manual de Operação e Manutenção,
“Viscosidades de Lubrificantes e Capacidades de
Reabastecimento”, para determinar o tipo correto
e a quantidade correta de óleo a usar.

12. Dê partida no motor e opere-o por pelo menos


dez segundos. Em seguida, desligue o motor e
adicione óleo hidráulico ao tanque até que o nível
do óleo esteja na marca “FULL” do visor de nível.
Instale a tampa do bocal de enchimento.

13. Dê partida no motor e deixe-o funcionar


em marcha lenta baixa. Ligue e desligue os
implementos de forma que todos os sistemas
hidráulicos estejam cheios de óleo.

Nota: Se o indicador de alerta de nível de óleo baixo


acender, desligue o motor e imediatamente adicione
óleo ao tanque hidráulico. O nível do óleo não deve
ficar abaixo das aberturas de sucção no tanque
hidráulico enquanto o motor estiver operando.
g01108775
Ilustração 239
14. Adicione óleo hidráulico ao tanque até que o nível
do óleo esteja na marca “FULL” no visor de nível.
6. O reservatório hidráulico tem um bujão de
drenagem localizado no lado direito da máquina 15. Desligue o motor. Encha o tanque hidráulico de
sob a plataforma. Remova o bujão de drenagem modo que o nível de óleo fique na marca “FULL”
(4). Lave o bujão de drenagem com solvente no visor de nível. Instale a tampa do bocal de
limpo e não inflamável. enchimento.
7. O reservatório hidráulico está equipado com Nota: O óleo deverá estar livre de bolhas de ar. Se
uma válvula de drenagem ecológica. Fixe houver bolhas no óleo hidráulico, é sinal de que há
uma mangueira a um adaptador de drenagem ar entrando no sistema hidráulico. Inspecione as
adequado. Instale o adaptador na válvula de braçadeiras da tubulação hidráulica de sucção e as
drenagem e drene o óleo em um recipiente braçadeiras da mangueira.
apropriado.
16. Se necessário, aperte as braçadeiras ou
8. Depois de drenar o óleo, remova o adaptador das conexões frouxas. Substitua as mangueiras
aberturas de drenagem. danificadas.

AVISO
A fim de evitar desgaste excessivo ou danos ao com-
ponentes hidráulicos, nunca acione o motor durante
a drenagem ou esvaziamento do tanque de óleo hi-
dráulico.

9. Feche a válvula de drenagem. Instale o bujão de


drenagem.
SPBU7889-21 197
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro

i04720090

Sistema Hidráulico - Substitua


o Filtro
Código SMCS: 5068-510

AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os flui-
dos sejam contidos durante a inspeção, manutenção,
testes, ajustes e reparos do produto. Esteja prepara-
do para coletar os fluidos em recipientes adequados
antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos.
g00101318
Ilustração 241
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor 3. Aplique uma leve camada de óleo hidráulico
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos limpo nos retentores dos filtros novos. Instale e
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos aperte cada filtro novo de óleo hidráulico até que
produtos Caterpillar. seus retentores entrem em contato com suas
respectivas bases. Observe a posição das marcas
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- indicadoras em cada filtro em relação a um ponto
mentos e disposições locais. fixo em cada base de filtro.

Nota: Os filtros de óleo hidráulico possuem marcas


indicadoras de rotação espaçadas em intervalos de
90 graus ou 1/4 ou uma volta de distância uma da
outra. Quando apertar os filtros de óleo hidráulico,
use as marcas indicadoras de rotação como um guia.

4. Aperte cada filtro de acordo com as instruções


nele impressas. Use as marcas indicadoras como
referência. Para filtros não fabricados pela Cat,
use as instruções fornecidas com o filtro.

Nota: Talvez seja necessário usar uma chave de


cinta Cat ou outra ferramenta apropriada para
apertar os filtros conforme exigido para a instalação
final. Certifique-se de que a ferramenta de instalação
não danifique os filtros.

5. Dê partida e opere o motor em marcha lenta.


Inspecione o sistema hidráulico para ver se há
vazamentos.
g01121627
Ilustração 240 6. Mantenha o nível de óleo acima da marca
“ADICIONAR FRIO” no visor de nível. Adicione
Os filtros hidráulicos estão localizados no lado direito óleo hidráulico, se necessário. Consulte o Manual
da máquina, sob a plataforma. Existem dois filtros de Operação e Manutenção, “Nível de Óleo
de óleo hidráulico. Cada filtro deve ser substituído do Sistema Hidráulico - Verificação” para obter
durante este procedimento. informações sobre a colocação óleo.

1. Use uma chave de cinta para remover cada


elemento filtrante. Descarte o elementos do filtro
usados de maneira adequada.

2. Limpe a base de montagem do filtro. Certifique-se


de que todas as vedações usadas tenham sido
removidas.
198 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo

i03746731 i02358047

Sistema Hidráulico - Verifique Sistema Hidráulico - Obtenha


o Nível do Óleo uma Amostra de Óleo
Código SMCS: 5056-535-FLV Código SMCS: 5050-008; 5056-008; 7542

g01988179 g01122430
Ilustração 242 Ilustração 243

O reservatório hidráulico está localizado atrás da Extraia a amostra de óleo hidráulico pela válvula
cabine da máquina. O indicador visual está no lado de amostras de óleo hidráulico. A válvula de
esquerdo. amostragem fica localizada na base do filtro do
óleo hidráulico debaixo da cabine, no lado direito
Os braços de levantamento devem ser baixados com da máquina. Consulte o tópico da Publicação
a caçamba nivelada para verificar o óleo hidráulico. Especial, SEBU6250, “Análise S·O·S do Óleo” para
Verifique o nível do óleo hidráulico com o motor informações relativas à obtenção de uma amostra
desligado. Mantenha o nível de óleo acima da marca do óleo hidráulico. Consulte o tópico da Publicação
“ADICIONAR FRIO” no indicador visual (2). Se Especial, PEHP6001, Como Obter uma Boa Amostra
necessário, remova devagar a tampa do bocal de de Óleo para maiores informações sobre a obtenção
enchimento (1) e adicione óleo. de uma amostra de óleo hidráulico.
SPBU7889-21 199
Seção de Manutenção
Tanque Hidráulico - Limpe a Válvula de Desconexão de Alívio

i02358058

Tanque Hidráulico - Limpe a


Válvula de Desconexão de
Alívio
Código SMCS: 5118-070

g01962679
Ilustração 245

Aplique lubrificante nas três conexões de cada lado


do garfo para toras.

Há um total de seis conexões.

i02934224

Filtro de Óleo - Inspecione


Código SMCS: 1308-507; 3004-507; 3067-507;
5068-507

Ilustração 244
g01125171
Inspecione um Filtro Usado quanto
A válvula de desconexão de alívio do tanque
a Detritos
hidráulico fica localizada no topo do tanque
hidráulico, atrás da cabine da máquina.

1. Pressione o botão na parte de cima do


desconector hidráulico para aliviar a pressão no
tanque hidráulico. Retire a válvula de desconexão
de alívio do tanque hidráulico.

2. Limpe a válvula de desconexão de alívio do


tanque hidráulico com solvente limpo, não
inflamável. Sacuda a válvula de desconexão de
alívio para secá-la ou use ar pressurizado para
secá-la.

3. Instale a válvula de desconexão de alívio do Ilustração 246


g00100013
tanque hidráulico.
Há detritos no elemento mostrado.

i03719279 Use um cortador de filtros para abrir o elemento


filtrante. Separe as dobras e verifique se há metais
Garra do Garfo de Toras - e outros detritos. Uma quantidade excessiva de
Lubrifique detritos pode indicar uma possível falha.

(Se Houver) Caso encontre metais no elemento filtrante, use um


ímã para separar metais ferrosos de não ferrosos.
Código SMCS: 6113-086-BD; 6410-086-BD
Metais ferrosos podem indicar desgaste nas peças
Limpe todas as conexões com um pano antes de de metal e de ferro fundido.
aplicar lubrificante.
200 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Garfo para Paletes - Inspecione

Metais não ferrosos podem indicar desgaste nas


peças de alumínio do motor, como por exemplo
mancais principais, mancais de biela ou mancais do
turboalimentador.

Pode haver pequenas quantidades de detritos no


elemento filtrante. Isto pode ser causado por fricção
e desgaste normal. Consulte o seu revendedor
Caterpillar para providenciar análise adicional se for
encontrada quantidade excessiva de detritos.

O uso de um elemento filtrante de óleo não


recomendado pela Caterpillar pode resultar em
danos graves ao motor, aos mancais, ao virabrequim
e a outras peças do motor. Isto pode causar o
surgimento de partículas maiores em óleo não
filtrado. As partículas podem entrar no sistema de
lubrificação e causar avarias.

i04024399

Garfo para Paletes - Inspecione


Código SMCS: 6136-040

Descrições do Dente do Garfo


Peças

g01598401
Ilustração 247

(1) Lâmina – A parte horizontal do dente do garfo


que suporta a carga

(2) Talão – O raio do dente do garfo que conecta a


lâmina com o porta-ponta

(3) Porta-ponta – A parte vertical do dente do garfo


que tem os ganchos que suportam os dentes de
garfo fixados.

(4) Gancho ou dispositivo de suspensão –


Os suportes que fixam os dentes dos garfos no
porta-garfos

(5) Ponta – A extremidade livre da lâmina


SPBU7889-21 201
Seção de Manutenção
Garfo para Paletes - Inspecione

Superfícies

g01598403
Ilustração 248

(6) Face superior da lâmina – A superfície superior


da lâmina que carrega a carga

(7) Base do talão – A superfície inferior da lâmina


que inclui os cônicos

(8) Face dianteira do porta-ponta – A distância


para o centro de carga é medida da face dianteira do
porta-ponta até a face do porta-ponta que contata
a carga.

(9) Flancos – As faces laterais da lâmina e do


porta-ponta.

(10) Chanfro da lâmina – As superfícies superior


e inferior da ponta na lâmina que são cônicas para
fácil inserção dos dentes do garfo

(11) Flancos da ponta – As superfícies laterais da


ponta na lâmina que são cônicas para fácil inserção
dos dentes do garfo

(12) Topo do porta-ponta – A superfície superior


do porta-ponta

(13) Eixo – Os tubos são montados nos dentes


dos garfos para a montagem dos dentes do garfo
no porta-garfos.
202 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Garfo para Paletes - Inspecione

Dimensões

g01598405
Ilustração 249

(E) Espessura – A espessura da lâmina no ponto Espessura da Lâmina


mais próximo do talão

(L) Largura – A largura da lâmina no ponto mais


próximo do talão

(AT) Altura Traseira – A distância da base da


lâmina ao topo do porta-ponta

(CL) Comprimento – O comprimento da lâmina é


medido da face frontal do porta-ponta até a ponta
da lâmina.

(A) Ângulo – O ângulo da superfície superior da


lâmina com a face frontal do porta-ponta.
g01600073
Inspeção dos Dentes do Garfos Ilustração 250

1. Meça a espessura do porta-ponta. Certifique-se


Verifique os dentes do garfo diariamente quanto a
que o dispositivo de medição esteja colocado no
qualquer torção ou flexão. Se for observada torção
esquadro contra a face do porta-ponta para obter
ou flexão, os dentes do garfo devem ser trocados
uma medição precisa.
antes de qualquer operação de levantamento.
Consulte o seu revendedor Cat se os dentes do garfo
estiverem danificados.

Verifique se os dentes do garfo estão gastos ou


danificados. Inspecione as soldas, as travas, os eixos
e os dentes dos garfos quanto a danos. Contate o
seu revendedor Cat se houver algum componente
danificado. Consulte a seção , “Inspeção Diária” para
obter informações adicionais.

g01600074
Ilustração 251

2. Meça a lâmina no dente do garfo próximo ao


talão. Certifique-se que o dispositivo de medição
esteja colocado no esquadro com a lâmina para
obter uma medição precisa.
SPBU7889-21 203
Seção de Manutenção
Garfo para Paletes - Lubrifique

3. Compare as medições da lâmina e as medições 3. Verifique o ângulo que foi medido com o
do porta-ponta. dispositivo para o ângulo do talão.

4. Se a diferença nas medições for menor que 4. Se o ângulo estiver entre 87 e 93 graus, o dente
10%, os dentes do garfo podem permanecer em do garfo pode permanecer em serviço.
serviço.
5. Se o ângulo for menor que 87 graus ou maior
5. Se a diferença nas medições for maior que 10%, que 93 graus, o dente do garfo precisa ser
os dentes do garfo devem ser retirados para retirado de serviço. Os dentes de garfo devem ser
manutenção. Desgaste dos dentes do garfo maior inspecionados quanto às seguintes condições:
que 10% representa uma redução de 20% na
capacidade dos dentes do garfo. • deformação permanente
Consulte seu revendedor Cat para obter informações • trincas por tensão
adicionais.
• outros defeitos
Ângulo do Talão
Consulte seu revendedor Cat para obter informações
adicionais.

i03143210

Garfo para Paletes - Lubrifique


Código SMCS: 6136-086

g01600075
Ilustração 252

1. Coloque o dispositivo de medição na parte


superior interna do talão no topo da lâmina.
Certifique-se que o dispositivo de medição esteja
colocado plano contra a lâmina para obter uma
medição precisa.

g01563105
Ilustração 254
exemplo típico

1. Recubra os eixos com graxa.

g01600076
Ilustração 253

2. Mova o braço superior do dispositivo de medição


em direção à face do porta-ponta. Certifique-se
que o dispositivo de medição esteja colocado
plano contra a face do porta-ponta para obter uma
medição precisa.
204 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Acoplador Rápido - Verifique

Quando instalar uma ferramenta de trabalho em


um acoplador rápido, inspecione o engate dos
pinos acopladores. Se houver folga entre os pinos
acopladores e os furos correspondentes, inspecione
os pinos acopladores e os furos para verificar se há
danos ou desgaste.

g00718876
Ilustração 255
g01563115 Ilustração 257

exemplo típico
Se houver folga entre os acopladores rápidos e os
ganchos da ferramenta de trabalho, inspecione o
2. Recubra os furos e montagem para o engate
acoplador rápido e os ganchos para verificar se há
rápido com graxa.
desgaste ou danos.
Referência: Consulte o Manual de Operação
Faça todos os reparos necessários antes de operar
e Manutenção, SPBU6250, Recomendações
a ferramenta de trabalho.
para Lubrificantes de Máquinas Caterpillar para
informações sobre lubrificantes.
i03020221

i03020223 Engate Rápido - Lubrifique


Acoplador Rápido - Verifique (Se Equipada)
(Se Equipada) Código SMCS: 6129-086
Código SMCS: 6129-535

Instalação

g00718871
Ilustração 258

Limpe os pinos acopladores. Aplique nova graxa nos


pinos acopladores.
g00718871
Ilustração 256
SPBU7889-21 205
Seção de Manutenção
Colmeia do Radiador - Limpe

i04720096 4. Pode-se usar ar comprimido, água sob pressão


ou vapor para remover a poeira e outros detritos
Colmeia do Radiador - Limpe da colmeia do radiador. A pressão de ar máxima
para fins de limpeza deve ser reduzida para
Código SMCS: 1353-070-KO 205 kPa (30 lb/pol2). A pressão de água máxima
para fins de limpeza deve ser inferior a 275 kPa
Verifique se o motor está desligado antes de executar (40 lb/pol2). No entanto, é preferível usar ar
este procedimento. comprimido. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Informações Gerais Sobre Perigos”
1. Levante o capô da caçamba. O conjunto do para obter informações de Segurança sobre a
radiador fica localizado na traseira da máquina. utilização de ar comprimido e água.

5. Balance o condensador e o arrefecedor de óleo


hidráulico de volta à posição de operação.

6. Feche os painéis de acesso lateral.

7. Feche a tampa da porta basculante.

g02221373
Ilustração 259
(1) Radiador
(2) Trava
(3) Arrefecedor de Óleo Hidráulico
(4) Condensador do Ar Condicionado
(5) Arrefecedor de Combustível
(6) Painel de Acesso

2. Abra os painéis de acesso lateral (6) em cada


lado do radiador.

3. Abra o trinco (2). Balance o condensador e


o arrefecedor de óleo hidráulico para fora do
radiador.

g00101939
Ilustração 260
206 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua

i02920880

Secador do Receptor
(Refrigerante) - Substitua
Código SMCS: 7322-510

O contato com gás refrigerante pode resultar em


ferimentos.

O contato com gás refrigerante pode causar ulce-


ração do tipo provocada pelo contato da pele com
g01107270
o frio. Para ajudar a evitar este tipo de ferimento, Ilustração 261
mantenha o rosto e as mãos afastados. (1) Acumulador de gás refrigerante
(2) Desumidificador de gás refrigerante
Sempre que tubulações de gás refrigerante forem
abertas, use óculos de proteção até mesmo se os Obtenha acesso ao acumulador do gás refrigerante
medidores indicarem que o sistema encontra-se (1) pelo lado esquerdo da máquina. Obtenha acesso
vazio, sem gás refrigerante. ao desumidificador em linha do gás refrigerante (2)
pelo lado direito da máquina.
Tenha sempre muita cautela ao remover qualquer
conexão. Afrouxe lentamente a conexão. Se o sis- Consulte o Manual de Serviço, SENR5664,
tema ainda estiver sob pressão, alivie lentamente “Acumulador do Refrigerante - Remova e Instale”
a pressão do sistema numa área bem ventilada. para o procedimento de substituição do acumulador
do refrigerante (1).
A inalação de gás refrigerante através de um
cigarro aceso poderá resultar em ferimentos ou Consulte o tópico do Manual de Serviço, SENR5664,
morte. “Desumidificador em Linha do Gás Refrigerante
- Remova e Instale” para o procedimento de
A inalação de gás refrigerante contido em siste- substituição do desumidificador em linha do gás
mas de condicionamento de ar através de um ci- refrigerante (2).
garro aceso ou de outros tipos de fumo, assim co-
mo a inalação de fumaças exaladas por chamas Nota: Quando você trabalhar com a máquina num
em contato com o gás refrigerante proveniente clima de alta umidade, substitua o desumidificador
de condicionadores de ar poderá resultar em fe- do gás refrigerante a cada 1000 horas de serviço ou
rimentos ou morte. a cada seis meses.

Não fume ao executar serviços em condicionado-


res de ar ou sempre que houver suspeita de gás i02358059

refrigerante no ar. Acumulador do Controle


Use um carrinho de recolhimento e reciclagem de Absorção de Impactos -
apropriado para a remoção de gás refrigerante de
sistemas de condicionamento de ar.
Verifique
Código SMCS: 5077-535-R6

O acumulador do controle de absorção de impactos


reduz o jogo da máquina. Se a máquina parece se
movimentar excessivamente, verifique a carga no
sistema de absorção de impactos no acumulador do
sistema de absorção de impactos.

Nota: Ferramentas e equipamentos especiais são


necessários para testar o acumulador.
SPBU7889-21 207
Seção de Manutenção
Pára-lama Rodoviário - Lubrifique as Dobradiças

Referência: Para mais informações, consulte a i01500079


publicação Testes e Ajustes, RENR8878, Sistema
Hidráulico das Carregadeiras de Rodas 950H e Estrutura Protetora Contra
962H e da Carregadeira para Aplicações Múltiplas
IT62H, “Acumulador do Controle de Percurso - Teste
Capotagem (ROPS) -
e Carregue” ou consulte seu revendedor Caterpillar. Inspecione
Código SMCS: 7323-040; 7325-040
i03745800

Pára-lama Rodoviário -
Lubrifique as Dobradiças
(Se equipada)
Código SMCS: 7252-086-RNG

Limpe as graxeiras antes de lubrificá-las.

g00762107
Ilustração 263

Inspecione a ROPS, verificando se há parafusos


g01963400 frouxos ou danificados. Use somente peças originais
Ilustração 262
do equipamento para substituir os parafusos que
Abra o para-choque. Aplique lubrificante através de estiverem danificados ou faltando. Aperte os quatro
uma graxeira na dobradiça. Existe uma dobradiça parafusos de montagem da cabine até atingirem um
de cada lado da máquina. torque de 850 ± 100 N·m (629 ± 74 lb pé).

Nota: Aplique óleo em todas as roscas dos parafusos


antes de os instalar. Caso não se aplique óleo
nas roscas dos parafusos, o torque poderá ser
inadequado.

Não repare a ROPS mediante a soldagem de placas


de reforço na ROPS. Consulte o seu revendedor
Caterpillar para reparar trincas em quaisquer soldas,
em fundidos ou em qualquer seção metálica da
ROPS.

i04437121

Cinto de Segurança -
Inspecione
Código SMCS: 7327-040

Sempre verifique as condições do cinto de segurança


e da aparelhagem de fixação antes de operar a
máquina. Substitua todas as peças que estão
danificadas ou gastas antes de operar a máquina.
208 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Cinto de Segurança - Troque

i04437117

Cinto de Segurança - Troque


Código SMCS: 7327-510

O cinto de segurança deve ser substituído dentro


de 3 anos após a data de instalação. A etiqueta da
data de instalação está fixada no retrator e na fivela
do cinto de segurança. Se a etiqueta da data de
instalação estiver ausente, substitua o cinto dentro de
3 anos após o ano de fabricação, conforme indicado
na etiqueta do cadarço, no alojamento da fivela ou
nas etiquetas de instalação (cintos não retráteis).
g02620101
Ilustração 264
Exemplo típico

Verifique a fivela (1) quanto a desgaste ou danos. Se


a fivela estiver desgastada ou danificada, substitua o
cinto de segurança.

Inspecione o cinto de segurança (2) verificando se


o cadarço está desgastado ou desfiado. Substitua o
cinto de segurança se o cadarço estiver desgastado
ou desfiado.

Verifique todas as aparelhagens de fixação do cinto Ilustração 265


g01152685
de segurança quanto a desgaste ou danos. Substitua Exemplo Típico
todas as ferragens de fixação que estiverem
(1) Data de instalação (recolhedor)
desgastadas ou danificadas. Certifique-se de que os (2) Data de instalação (fivela)
parafusos de fixação estejam apertados. (3) Data de fabricação (etiqueta) (Cadarço totalmente estendido)
(4) Ano de fabricação (parte de baixo) (fivela)
Se sua máquina for equipada com extensor do
cinto de segurança, realize este procedimento de Consulte seu revendedor Cat sobre a substituição do
inspeção também para o extensor. cinto de segurança e das ferragens de montagem.

Consulte seu revendedor Caterpillar sobre Determine o tempo de uso do novo cinto de
a substituição do cinto de segurança e das segurança antes de instalá-lo no assento. Uma
aparelhagens de fixação. etiqueta de fabricação se encontra no cadarço do
cinto e impressa na fivela do cinto. Não exceda a
Nota: O cinto de segurança deve ser substituído instalação pela data na etiqueta.
dentro de 3 anos após a data de instalação. A
etiqueta da data de instalação está fixada no retrator O sistema de cinto de segurança completo deverá
e na fivela do cinto de segurança. Se a etiqueta da ser instalado com aparelhagem de fixação nova.
data de instalação estiver ausente, substitua o cinto
dentro de 3 anos após o ano de fabricação, conforme As etiquetas de data de instalação devem ser
indicado na etiqueta do cadarço, no alojamento da marcadas e afixadas no retrator e na fivela do cinto
fivela ou nas etiquetas de instalação (cintos não de segurança.
retráteis).
Nota: As etiquetas de data de instalação devem
ser marcadas de forma permanente por perfuração
(cinto retrátil) ou gravação (cinto não retrátil).

Se sua máquina estiver equipada com extensor


de cinto de segurança, também realize este
procedimento de substituição para o extensor.
SPBU7889-21 209
Seção de Manutenção
Direção Secundária - Teste

i03716313 i02257956

Direção Secundária - Teste Freios de Serviço - Verifique o


Código SMCS: 4300-081-SE; 4300-081-SST; Indicador de Desgaste
4324-081; 4324
Código SMCS: 4255-535-IND

Referência: Para informações sobre a verificação do


indicador de desgaste do freio de serviço, consulte
O freio de serviço deve ser verificado para asse- o Manual de Serviço Testes e Ajustes, “Sistema de
gurar a operação apropriada antes de ser testado Freios” para a máquina que está sendo reparada ou
o sistema de direção suplementar. consulte seu revendedor Caterpillar.

Pode ocorrer ferimento pessoal, morte ou dano à


propriedade se o sistema de direção suplementar i03719273
for testado com o serviço de freio não operacio-
nal.
Jogo da Coluna de Direção -
Verifique
Teste o freio de serviço antes de testar o sistema
de direção suplementar. Código SMCS: 4310-535; 4338-535

Realize o seguinte procedimento se sua máquina


estiver equipada com direção suplementar com
acionamento por arrasto e se o procedimento é
exigido pelos regulamentos locais.

Certifique-se de que não há perigos na área de


teste. A área de teste deve estar sem obstruções e
nivelada. Opere a máquina em segunda marcha.

Certifique-se de que todos os tanques de ar e


acumuladores estão apropriadamente carregados.
Certifique-se de que não há nenhuma carga na
ferramenta de trabalho. Posicione a máquina com a
caçamba ou a ferramenta de trabalho na posição
transportar com a máquina em neutro. Libere o freio
de estacionamento. Aplique os freios de serviço e
coloque o motor em marcha lenta baixa. Certifique-se
de que a área ao redor da máquina esteja livre de
pessoas. Passe a transmissão para segunda marcha
para frente e libere suavemente os freios de serviço.
g01408466
Aumente a rotação do motor gradualmente até Ilustração 266
atingir a marcha lenta alta. Passe a transmissão para
neutro. Gire a ignição para a posição DESLIGAR. 1. Segure o volante da direção com as duas mãos.
Deixe a máquina esfriar.
2. Tente girar o volante da direção de um lado para
Quando a máquina estiver em movimento, gire a o outro. O giro máximo permitido ao volante da
máquina para a direita e para a esquerda. Se a direção não deve exceder 25 mm (1,0 pol). Se
máquina responder aos movimentos de direção, o o valor não estiver dentro desse limite, execute
sistema de direção suplementar está em operação. estas etapas:
Pare a máquina usando os freios de serviço. Aplique
o freio de estacionamento. Agora a máquina pode a. Verifique se há parafusos soltos na junta de
ser recolocada em operação normal. articulação.

Se não houver resposta aos movimentos de b. Aperte os parafusos, se estiverem frouxos.


direção, o sistema de direção suplementar não
está funcionando. Pare a máquina imediatamente. Nota: Aplique o Composto Trava-rosca 9S-3263
Repare o sistema de direção suplementar antes de nos parafusos antes de apertar.
recolocar a máquina em serviço.
c. Verifique se a junta de articulação está
excessivamente gasta.
210 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Coluna da Direção (Direção do Controle de Comando) - Lubrifique a Estria

d. Substitua as buchas, se estiverem 4. Instale o eixo de direção na máquina.


excessivamente gastas.
i02717016

Coluna da Direção (Direção


Se não forem realizadas as inspeções e os repa-
ros poderá ocorrer perda do controle da direção,
HMU) - Lubrifique as Estrias
o que pode resultar em ferimentos ou morte. Código SMCS: 4310-086-SN; 4338-086-SN
Não opere a máquina até que os reparos necessá- A bomba dosadora fica localizada embaixo da
rios tenham sido feitos. cabine.

Consulte o revendedor Caterpillar sobre qualquer


outro reparo necessário.
Perigo de esmagamento. Conecte a trava de blo-
queamento da direção entre os chassis dianteiro e
i02716687
traseiro antes de realizar a manutenção da máqui-
Coluna da Direção (Direção na na área de articulação. Desconecte a trava de
bloqueamento da direção e prenda-a na posição
do Controle de Comando) - armazenada antes de reiniciar a operação. Se is-
Lubrifique a Estria so não for feito poderão ocorrer lesões corporais
graves ou morte.
Código SMCS: 4310-086-SN; 4338-086-SN
Refira-se ao tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, “Trava da Direção” antes de entrar na
junta de articulação.

Nota: Não desconecte qualquer tubulação hidráulica


da bomba dosadora.

g00812993
Ilustração 267

1. Remova o eixo de direção da máquina.

Referência: Refira-se ao tópico do Manual


de Desmontagem e Montagem para os
procedimentos de remoção e instalação. g01350605
Ilustração 268
HMU na junta de articulação
2. Limpe todas as graxeiras antes de aplicar o
lubrificante. Use o seguinte procedimento para lubrificar as
estrias existentes na coluna da direção:
3. Refira-se ao tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, “Viscosidades dos Lubrificantes”
para o tipo correto de graxa a ser usado. Aplique
a graxa pelas graxeiras (1), (2), (3), (4), (5), (6),
(7) e (8).
SPBU7889-21 211
Seção de Manutenção
Mancais do Cilindro da Direção - Lubrifique

i04923568

Mancais do Cilindro da Direção


- Lubrifique
Código SMCS: 4303-086-BD

Perigo de Esmagamento. Certifique-se de que


a chave de ignição da máquina está na posição
DESLIGAR e que o freio de estacionamento está
engatado antes de entrar na área de articulação.
Se isso não for feito, poderão ocorrer lesões
corporais graves ou morte.

g01350606
Ilustração 269
(1) HMU
(2) Parafusos
(3) Coluna da direção

1. Apóie a bomba dosadora (1). Afrouxe os quatro


parafusos (2) de fixação da bomba. Não afrouxe
os acoplamentos da mangueira.

2. Abaixe a bomba para expor as estrias na


g02977157
extremidade da coluna da direção (3). Ilustração 270
(1) Localização das graxeiras das extremidades da haste
3. Limpe as estrias machos existentes na coluna da (2) Localização remota das graxeiras das extremidades da cabeça
direção. Limpe as estrias fêmeas existentes na
bomba.

4. Aplique o tipo correto de graxa às estrias.


Refira-se ao tópico deste Manual de Operação
e Manutenção, “Viscosidades dos Lubrificantes”
para a escolha do tipo correto de graxa.

5. Empurre a bomba de volta na posição.

6. Aperte os quatro parafusos de fixação da bomba.

7. Teste o sistema da direção.

g01105611
Ilustração 271
Localização das graxeiras das extremidades da haste (ambos os
lados)
212 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Tela do Óleo Piloto da Direção (Direção a Comando) - Limpar/Substituir

g01105595
Ilustração 272
Localização das graxeiras das extremidades da haste

Limpe as graxeiras antes de lubrificá-las. As


extremidades da haste dos cilindros da direção são
lubrificadas usando as graxeiras padrão (3).
g00765737
Ilustração 273
As extremidades da cabeça dos cilindros da direção
são lubrificadas usando as graxeiras remotas (4) O grupo de tela filtrante do óleo da direção fica
localizadas no lado direito da máquina. localizado na junta de articulação perto da válvula
neutralizadora da direção do lado direito.
i01500090
1. Desconecte as duas mangueiras.
Tela do Óleo Piloto da Direção
2. Remova dois conectores (2) do grupo de tela
(Direção a Comando) - filtrante (3).
Limpar/Substituir
3. Use uma chave allen para remover uma tela
Código SMCS: 4304-070-Z3; 4304-510-Z3 filtrante de cada abertura do grupo de tela filtrante.

4. Lave as telas com solvente limpo, não inflamável.

5. Seque cada tela com ar comprimido. Inspecione


Ferimentos podem resultar quando trabalhar com
cada tela quanto a danos. Substitua as telas
solvente de limpeza.
danificadas.
Deve-se exercer muito cuidado quanto utilizar vá-
6. Instale as telas e aperte os parafusos tipo allen
rios solventes de limpeza, devido à sua nature-
até as telas estarem bem encaixadas.
za volátil. Se houver dúvidas sobre qualquer sol-
vente de limpeza, consulte as instruções e orien-
7. Instale dois conectores (2) e duas mangueiras (1).
tações do fabricante.

Sempre use roupas de proteção e óculos de pro-


teção quanto trabalhar com solventes de limpeza.
SPBU7889-21 213
Seção de Manutenção
Pneus - Verifique a Calibragem

i02340582 2. Estacione a máquina numa superfície dura e


plana. Abaixe a caçamba até o solo com uma
Pneus - Verifique a Calibragem leve pressão para baixo. Engate o freio de
estacionamento e desligue o motor.
Código SMCS: 4203-535-AI

g00766059
Ilustração 275
g01160201
Ilustração 274 Exemplo típico

Obtenha sempre as pressões de calibragem Nota: Remova os parafusos (1) que seguram o
as recomendações de manutenção dos pneus protetor da transmissão (2). Remova o protetor da
apropriadas para os pneus de sua máquina com transmissão da parte inferior da máquina para ter
o fornecedor dos pneus. Meça a pressão de cada acesso à tela magnética.
pneu.

Infle o pneus com nitrogênio, se necessário.

Referência: Refira-se à seção intitulada


“Informações sobre Inflação de Pneus” no Manual
de Operação e Manutenção para informações
adicionais.

i04825294

Transmissão - Troque o Óleo


Código SMCS: 3030-044

AVISO
Deve-se ter todo o cuidado para assegurar que os flui-
dos sejam contidos durante a inspeção, manutenção,
testes, ajustes e reparos do produto. Esteja prepara-
do para coletar os fluidos em recipientes adequados
antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos. g00766094
Ilustração 276
Exemplo típico
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catá-
logo de Ferramentas de Serviço do Revendedor 3. Remova o bujão de drenagem do óleo da
Caterpillar” quanto a ferramentas e suprimentos transmissão (7). Deixe o óleo drenar em um
adequados para a coleta e contenção de fluidos nos recipiente apropriado. Limpe e instale o bujão de
produtos Caterpillar. drenagem.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- 4. Remova os quatro parafusos da tampa e a tampa
mentos e disposições locais. da tela magnética (3).

1. Opere o motor por alguns minutos para aquecer 5. Remova a tela (4) e o tubo (6) de sucção do
o óleo da transmissão. alojamento. Remova os três ímãs (5) do tubo.
214 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo

6. Lave o tubo e a tela de sucção com solvente limpo 13. Remova o respiro da transmissão do topo
e não inflamável. da caixa de transferência. Lave o respiro com
solvente limpo e não inflamável. Instale o respiro.
7. Use um pano, uma escova de cerdas firmes ou ar
comprimido para limpar os ímãs. 14. Dê partida no motor. Opere lentamente os
controles da transmissão para fazer circular o
AVISO óleo.
Não deixe os magnéticos cair nem os bata contra uma
superfície dura. Troque os magnéticos danificados. 15. Mova o controle da transmissão para a posição
NEUTRA. Desligue o motor. Inspecione a
transmissão quanto a vazamentos.
8. Limpe a tampa e inspecione o retentor da tampa.
Se necessário, substitua o retentor. 16. Verifique o nível do óleo da transmissão. O
indicador visual (9) está localizado próximo ao
9. Instale três ímãs (5) no tubo. Insira a tela de tubo de enchimento. O óleo da transmissão deve
sucção (4) e o tubo (6) no alojamento. estar na marca (10) se o motor estiver desligado.
O óleo deve estar entre as marcas (11) e (12)
10. Instale a tampa e seus parafusos. quando o motor estiver funcionando em marcha
lenta.
11. Substitua o filtro de óleo da transmissão.
Referência: Consulte o Manual de Operação e
Referência: Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Nível de Óleo da Transmissão -
Manutenção, “Filtro de Óleo da Transmissão - Verifique” para saber o procedimento correto.
Substitua” para saber o procedimento correto.
i02358056

Transmissão - Substitua o
Filtro de Óleo
Código SMCS: 3004-510; 3067-510

AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran-
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên-
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.
g00766254
Ilustração 277
Exemplo típico Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e leis locais.
12. O tubo de enchimento da transmissão está
localizado próximo ao engate central. Remova
a tampa do bocal de enchimento (8) e encha a
transmissão com óleo.

Referência: Consulte o Manual de Operação


e Manutenção, “Viscosidades de Lubrificantes
e Capacidades de Reabastecimento”, para
determinar o tipo correto e a quantidade correta
de óleo a usar.
SPBU7889-21 215
Seção de Manutenção
Transmissão - Verifique o Nível do Óleo

Referência: Consulte o tópico neste Manual de


Operação e Manutenção, “Transmissão - Verifique
o Nível do Óleo” quanto ao procedimento correto.

i01500070

Transmissão - Verifique o Nível


do Óleo
Código SMCS: 3030-535-FLV

g01123392
Ilustração 278

O filtro do óleo da transmissão fica localizado no lado


direito da máquina, sob a plataforma.

1. Opere a máquina para aquecer o óleo. Estacione


a máquina em solo nivelado. Abaixe a caçamba
até o solo e aplique uma leve pressão para baixo.

2. Engate o freio de estacionamento e desligue o


motor.
g00766406
Ilustração 279
3. Abra o painel de acesso.
O visor de nível do óleo da transmissão fica
4. Remova o bujão de drenagem do alojamento localizado no lado esquerdo da máquina perto da
do filtro e deixe o óleo drenar em um recipiente junta de articulação.
adequado.
1. Opere a máquina durante alguns minutos para
5. Use uma chave de cinta para remover o aquecer o óleo da transmissão.
alojamento do filtro.
2. Estacione a máquina sobre uma superfície firme
6. Retire o elemento filtrante. Descarte e plana. Coloque o controle da transmissão na
adequadamente o elemento filtrante usado. posição NEUTRO. Abaixe a caçamba até o solo
com uma leve pressão para baixo. Engate o freio
7. Limpe o alojamento e a sua base com um solvente de estacionamento.
limpo, não inflamável.
Nota: Antes de dar partida na máquina, o nível de
8. Inspecione o retentor do alojamento do filtro. óleo da transmissão deve estar acima da marca
Substitua o retentor, se estiver danificado. “MIN START” (Partida - Mínima) (1) na extremidade
superior do visor de nível.
9. Instale um elemento filtrante novo no alojamento
do filtro da transmissão. Limpe e instale o bujão 3. Verifique o nível do óleo com o motor funcionando
de drenagem do alojamento do filtro. em marcha lenta.
10. Dê partida no motor. Opere os controles da Enquanto o motor estiver funcionando em marcha
transmissão lentamente para circular o óleo da lenta em vazio, o nível de óleo da transmissão
transmissão. Verifique se há vazamentos de óleo. deve estar entre as marcas “MIN” (3) e “MAX” (2).
11. Verifique o nível do óleo da transmissão. 4. Se necessário, remova a tampa do bocal de
enchimento e adicione óleo.
216 SPBU7889-21
Seção de Manutenção
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo

i02358049 i04923566

Transmissão - Obtenha uma Reservatório do Lavador de


Amostra do Óleo Pára-brisa - Encha
Código SMCS: 3080-008; 7542 Código SMCS: 7306-544

AVISO AVISO
Use cautela para assegurar a coleta de fluidos duran- Ao operar em temperaturas de congelamento, use
te a realização de inspeção, manutenção, teste, ajus- solvente anticongelante para lavagem de janelas ou
te e reparo do produto. Prepare-se com antecedên- equivalente. O congelamento pode provocar danos
cia para coletar fluidos em um recipiente apropriado ao sistema.
antes de abrir ou desmontar componentes que conte-
nham fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Guia


de Produtos de Oficina e Ferramentas Caterpillar” pa-
ra conhecer as ferramentas e suprimentos apropria-
dos para coletar e armazenar fluidos em produtos
Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-


mentos e leis locais.

1. Opere a máquina durante alguns minutos antes


de obter a amostra do óleo. Isso misturará
completamente o óleo da transmissão, permitindo g02977399
uma amostra de óleo mais representativa. Ilustração 281

Reservatório do Lavador de Vidro –


O reservatório do lavador de vidro está
localizado sob uma porta de acesso na
plataforma do lado direito da máquina. Encha o
reservatório do lavador de vidro através da abertura
do bocal de enchimento.

i04923563

Limpador de Pára-brisa -
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
g01108497
Ilustração 280

2. A válvula de amostragem do óleo da transmissão


fica localizada na base do filtro do óleo da
transmissão, no lado direito da máquina, sob
a plataforma. Use a válvula de amostragem
instalada na tubulação para obter uma amostra
do óleo da transmissão.

Referência: Para informações adicionais, refira-se


ao tópico da Publicação Especial, SEBU6250,
Recomendações para Fluidos de Máquinas
Caterpillar, “Programa S·O·S de Análise de Óleo” e
o tópico da Publicação Especial, PEHP6001, “Como
Obter Uma Boa Amostra de Óleo”.
g02977376
Ilustração 282
SPBU7889-21 217
Seção de Manutenção
Vidros - Limpe

Inspecione as lâminas do limpador. Substitua as Vidros de Policarbonato (se


lâminas do limpador, se elas estiverem danificadas,
desgastadas ou riscando o vidro.
equipados)
Lave os vidros de policarbonato com um sabão ou
i04548901 detergente neutro. Nunca use solvente de limpeza
em janelas de policarbonato.
Vidros - Limpe
Lave os vidros de policarbonato com água morna
Código SMCS: 7310-070 e uma esponja macia ou pano úmido. Nunca use
um pano seco ou toalhas de papel em vidros de
Limpe o exterior dos vidros a partir do solo a menos policarbonato.
que haja alças de suporte disponíveis.
Enxágue os vidros com uma quantidade suficiente
de água limpa.

g00566124
Ilustração 283
Exemplo típico

Métodos de Limpeza
Limpador de Vidros Comercial
Aplique o limpador com um pano macio. Esfregue o
vidro com pressão moderada até que toda a sujeira
seja removida. Deixe o limpador secar. Remova o
limpador com um pano macio limpo.

Água e Sabão
Use uma esponja limpa ou um pano macio. Lave as
janelas com um sabão neutro ou com um detergente
neutro. Use também bastante água morna. Lavar
completamente as janelas. Seque as janelas com
uma flanela úmida ou com uma esponja de celulose
úmida.

Sujeira e graxa persistentes


Lave os vidros com uma boa quantidade de nafta,
álcool isopropílico ou Butyl Cellosolve. A seguir, lave
os vidros com sabão e água.
218 SPBU7889-21
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de Óleo Hidráulico


Referência Publicação Especial, PPGP6028, Guia de
Gerenciamento de Sistemas HidráulicosCaterpillar

Publicação Especial, PPHJ0009, Folha de Dados do


Materiais de Referência Produto para Óleo Hidráulico (HYDO) (SAE 10W)
Caterpillar
i03746728
Publicação Especial, PPHP6047, Folha de Dados do
Materiais de Referência Produto para Óleo Hidráulico Biodegradável (HEES)
Caterpillar
Código SMCS: 1000; 7000
Publicações Diversas
Sistema de Arrefecimento
Montagem e Desmontagem do Trem de Força,
Publicação Especial, PPEP5027, Etiqueta - Etiqueta RPNR6422, Pneu e Aro - Remova e Instale
ELC de Radiador
Publicação Especial, PPCP9067, Catálogo de Peças
Publicação Especial, PPHJ0067, Folha de Dados do Caterpillar (Uma Fonte Segura)
Produto para ELC Caterpillar
Publicação Especial, PPDP9131, Contaminação de
Publicação Especial, PPHP9554, Folha de Dados Fluidos - O Ladrão Silencioso
do Produto para Líquido Arrefecedor/Anticongelante
para Motores Diesel (DEAC)Caterpillar Publicação Especial, PPWJ0074, Guia de Aplicação
de Filtros e Fluidos Caterpillar
Publicação Especial, SPBD0518, Conheça o Seu
Sistema de Arrefecimento Publicação Especial, SPBD0400, Dicionário de
Símbolos Pictográficos
Publicação Especial, SPBD0970, O Líquido
Arrefecedor e o Seu Motor Publicação Especial, SPBD0717, Os Combustíveis
Diesel e o Seu Motor
Graxa Publicação Especial, SPBF1015, Como Aumentar a
Durabilidade de Componentes - Comandos Finais
Folha de Dados, NPHP6010, Caterpillar Graxa Ultra
e Diferenciais
5Moly (NLGIGrau 1 e Grau 2
Publicação Especial, SPBU6250, Recomendações
Folha de Dados, NPHP6011, Caterpillar Graxa Artic
Sobre Fluidos de Máquinas Caterpillar
Platinum (NLGI Grau 0)
Publicação Especial, SPBU5898, Recomendações
Folha de Dados, NEHP6012, Graxa Desert Gold
para Tempo Frio
(NLGI Grau 2) Caterpillar
Publicação Especial, SPNR5664, Ar Condicionado
Folha de Dados, NPHP6015, Caterpillar Graxa de
e Aquecedor R-134a para Todas as Máquinas
Rolamentos de Esferas de Alta Velocidade (NLGI
Caterpillar
Grau 2)
Publicação Especial, SPNR9620, Como Aumentar a
Publicação Especial, PPGJ0035, Guia de Seleção
Durabilidade do Sistema de Combustível
de Graxas
Publicação Especial, SMBU6981, Informações sobre
Folha de Dados, PPHJ0088, Caterpillar Graxa de
Garantia de Controle de Emissões de Gases
Aplicações Múltiplas (NLGIGrau 2)
Instrução Especial, SMHS7867, Grupo de Inflação
Folha de Dados, PPHP0002, Caterpillar Graxa
de Pneus com Nitrogênio
Advanced 3Moly (NLGIGrau 2)
Manual de Serviço, SPNR1374
Operação de Sistemas Testes e Ajustes,
RPNR6331, Sistema de Lubrificação Automática das
Carregadeiras de Rodas
SPBU7889-21 219
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Óleo Manual de Peças, SPBP4282IT62H(S/N: M5G)

Publicação Especial, PPHP3050, Folha de Dados do Estrutura ROPS/FOPS


Produto para Óleo Caterpillar de Múltiplas Aplicações
para Tratores (MTO) Publicação Especial, SPBD1587, O Que Significa a
Certificação ROPS/FOPS
Publicação Especial, PPHP6001, Como Obter uma
Boa Amostra de Óleo Publicação Especial, SPHS6929, Inspeção,
Manutenção e Reparo da ROPS e Diretrizes de
Publicação Especial, PPHJ0007, Folha de Dados Instalação do Acessório
do Produto para óleo Caterpillar TDTO Ártico (SAE
0W-20) (mistura sintética)
Informações sobre Segurança
Publicação Especial, PPHJ04008, Folha de Dados
do Produto para DEO Ártico (SAE 0W-30) Caterpillar Manual de Segurança, SPBU5407, Manual de
Segurança
Publicação Especial, PPHJ0030, Folha de Dados do
Produto para Óleo Sintético para Engrenagens (SAE Manual de Operação e Manutenção, SPBU8257,
75W-140) Caterpillar Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos (Vibração)
da União Européia
Publicação Especial, PPHJ0059, Folha de Dados do
Produto para DEO (SAE 10W-30) Caterpillar Informações Sobre o Programa
Publicação Especial, PPHP7506, Folha de Dados SOS
do Produto para TDTO (SAE 10W, SAE 30, SAE
50) Caterpillar Publicação Especial, PPDP7036, Serviços SOS

Publicação Especial, PPHP7508, Folha de Dados Publicação Especial, PPHP7052, Como Aproveitar
do Produto para Óleo para Engrenagens (GO) (SAE ao Máximo os Serviços SOS
80W-90 e SAE 85W-140) Caterpillar
Publicação Especial, PPHP7057, Programa SOS de
Publicação Especial, PPHP7062, Folha de Dados do Análise do Líquido Arrefecedor
Produto para DEO Sintético (SAE 5W-40) Caterpillar
Publicação Especial, PPHP7076, Entendendo os
Publicação Especial, PPHP9530, Folha de Dados do Testes dos Serviços SOS
Produto para FDAO (SAE 60) Caterpillar
Manuais de Especificações
Publicação Especial, PPHP9570, Folha de Dados
do Produto para Caterpillar FDAO Sintético Manual de Especificações, SENR3130,
(Multiviscoso) Especificações de Torque

Publicação Especial, PPLJ0179, Especificação 1


para Fluido do Cárter do Motor (ECF-1 Caterpillar)
Ferramentas
Caterpillar
Publicação Especial, NENG2500,
Catálogo de Ferramentas de Serviço para
Publicação Especial, PPHP8035, Folha de Dados
RevendedoresCaterpillar
do Produto para óleo TDTO Multiestações para
Transmissões (TMS)
Material de Referência Adicional
Publicação Especial, SPBD0640, O Óleo e o Seu
Motor Classificação, SAE J183 Normalmente encontra-se
no manual da SAE.
Manuais de Peças SAE J313, Combustíveis Diesel Esta norma pode
ser encontrada no manual SAE. Esta publicação
Manual de Peças, SPBP3845950H(S/N: N1A)
também pode ser obtida junto à sua sociedade
técnica, biblioteca ou universidade local.
Manual de Peças, SPBP3866950H(S/N: K5K)
Nomenclatura, SAE J754 Normalmente encontra-se
Manual de Peças, SPBP3846962H(S/N: N4A)
no manual da SAE.
Manual de Peças, SPBP3874962H(S/N: K6K)
220 SPBU7889-21
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Engine Manufacturers Association, Manual de Dados


de Fluidos de Motores

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois USA 60602
E-mail: ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737

i03995385

Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Ao retirar um produto de serviço, haverá variações


nas regulamentações locais para a desativação do
produto. O descarte do produto varia de acordo
com as regulamentações locais. Consulte o
revendedor Caterpillar mais próximo para obter mais
informações.
SPBU7889-21 221
Seção de Índice

Índice Alfabético
A Carga Nominal....................................................... 35
Caçamba............................................................ 35
Abaixamento do Equipamento com o Motor Garfo para Palete............................................... 50
Desligado........................................................... 125 IT62 Caçambas.................................................. 49
Acionador de Inclinação do Capô - Lubrifique..... 192 Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo ........ 180
Acoplador Rápido - Verifique (Se Equipada)....... 204 Chave Geral da Bateria ......................................... 94
Instalação......................................................... 204 Cinto de Segurança............................................... 62
Acumulador do Controle de Absorção de Impactos - Ajuste para Cintos de Segurança Não
Verifique............................................................. 206 Retráteis........................................................... 62
Acumulador dos Freios - Verifique ...................... 158 Ajuste para Cintos de Segurança Retráteis....... 63
Ajuste da Pressão de Calibragem dos Pneus ..... 140 Extensão do Cinto de Segurança ...................... 64
Alarme de Marcha à Ré......................................... 95 Cinto de Segurança - Inspecione ........................ 207
Alarme de Marcha à Ré - Teste (Se Equipado)... 154 Cinto de Segurança - Troque .............................. 208
Antes da Operação.......................................... 27, 59 Colmeia do Radiador - Limpe.............................. 205
Antes de Dar Partida no Motor .............................. 25 Coluna da Direção (Direção do Controle de
Aquecimento do Motor e da Máquina.................. 124 Comando) - Lubrifique a Estria.......................... 210
Armazenagem ....................................................... 28 Coluna da Direção (Direção HMU) - Lubrifique as
Assento............................................................ 61–62 Estrias................................................................ 210
Suspensão Mecânica......................................... 61 Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Suspensão Pneumática (Se Equipada) ............. 62 Desligado............................................................. 30
Autodig Agregado (Se Equipado)......................... 115 Como Desligar o Motor em Caso de Problemas
Modos de Operação do Sistema de Escavação Elétricos ............................................................. 125
Automática ...................................................... 116 Como Estacionar ................................................. 125
Auxiliar de Partida - Substitua o Cilindro de Éter (Se Como Subir e Descer da Máquina ........................ 59
Equipado) .......................................................... 184 Especificações do Sistema de Acesso à
Máquina ........................................................... 59
Saída Alternativa................................................ 59
B Compartimento do Operador................................. 33
Configuração da Máquina ..................................... 34
Bateria - Aperte o Fixador ................................... 155 Configurações de Direção ................................. 34
Bateria - Limpe .................................................... 155 Configurações dos Controles Hidráulicos.......... 34
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Controle de Mudança Automática ......................... 92
Substitua............................................................ 155 Mudança de Marcha Automática (Direção com
Recicle a bateria .............................................. 156 Servocomando)................................................ 93
Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/ Mudança de Marcha Automática (Direção
Substitua............................................................ 159 Convencional) .................................................. 93
Chapas de Proteção contra Desgaste da Mudança de Marcha Manual ............................. 92
Caçamba........................................................ 160 Redução de Marcha (Direção com
Servocomando)................................................ 93
Redução de Marcha (Direção Convencional) .... 94
C Controle do Freio de Serviço................................. 89
Direção a Comando ........................................... 91
Calços para Folga do Braço de Levantamento e Direção Convencional........................................ 91
da Dobradiça da Caçamba - Inspecione/Ajuste/ Pedal do Freio de Serviço Direito ...................... 89
Substitua............................................................ 160 Pedal do Freio Esquerdo ................................... 89
Inspecione a Articulação.................................. 160 Controle do Pára-lama Rodoviário (Se
Instalação de Calços na Articulação da equipado)............................................................ 119
Caçamba........................................................ 161
Câmera................................................................. 114
Sistema de Câmera Retrovisora (Se
Equipada)........................................................ 114
Câmera - Limpe (Se Equipada)........................... 165
Câmera ............................................................ 166
Monitor ............................................................. 166
Capacidades de Reabastecimento...................... 146
222 SPBU7889-21
Seção de Índice

Controles do Operador .......................................... 67 Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento


Assento (3)......................................................... 70 Secundário......................................................... 179
Buzina (2)........................................................... 70 Filtro de Óleo - Inspecione .................................. 199
Controle da Direção (1)...................................... 70 Inspecione um Filtro Usado quanto a Detritos.. 199
Controle da Transmissão (4) ............................. 71 Filtro de Óleo Biodegradável do Sistema Hidráulico -
Controle de Inclinação do Volante da Direção Substitua (Se Equipada).................................... 193
(5)..................................................................... 73 Folga das Válvulas do Motor - Verifique.............. 183
Controle do Freio de Serviço (6)........................ 73 Freio de Estacionamento..................................... 121
Controle do Governador (7) ............................... 73 Freio de Estacionamento - Desengate Manual ... 135
Controle Telescópico da Direção (8).................. 73 Freios - Verifique os Discos................................. 158
Controles da ferramenta de trabalho ................. 83 Freios de Serviço - Verifique o Indicador de
Desligamento do Motor em Marcha Lenta (Se Desgaste............................................................ 209
Equipada)......................................................... 89 Fusíveis - Substitua ............................................. 190
Painel do interruptor no lado superior direito. .... 77
Painel Frontal..................................................... 74
Sinal de Seta Direcional (Se equipado) ............. 88 G
Sistema de Segurança da Máquina (Se
Equipada)......................................................... 88 Garfo para Paletes - Inspecione.......................... 200
Suporte do Controle Hidráulico (9) .................... 73 Descrições do Dente do Garfo......................... 200
Correia - Inspecione/Ajuste/Substitua ................. 156 Inspeção dos Dentes do Garfos ...................... 202
Garfo para Paletes - Lubrifique ........................... 203
Garra do Garfo de Toras - Lubrifique (Se
D Houver) .............................................................. 199

Decalque de Certificação de Emissões................. 57


Etiqueta de certificação para emissões ............. 57 I
Declaração de Conformidade................................ 57
Desligamento do Motor ................................. 28, 125 Inclinação do Capô............................................... 117
Diferencial e Comando Final - Troque o Óleo ..... 173 Operação de Força ........................................... 117
Diferencial e Comando Final - Verifique o Nível do Operação Manual ............................................. 118
Óleo ................................................................... 174 Índice ....................................................................... 3
Direção Secundária - Teste ................................. 209 Inflação de Pneus com Nitrogênio....................... 139
Direção Secundária (Se equipado) ..................... 122 Informações de Identificação................................. 56
Disjuntores - Rearme........................................... 167 Informações Gerais ............................................... 34
Informações Gerais Sobre Perigos ....................... 16
Ar Comprimido e Água Pressurizada................. 17
E Contenção de Derramamentos de Fluidos ........ 18
Descarte Correto de Resíduos .......................... 19
Embarque da Máquina ........................................ 127 Inalação ............................................................. 18
Engate Rápido - Lubrifique (Se Equipada).......... 204 Penetração de Fluidos ....................................... 17
Especificações....................................................... 34 Pressão Retida .................................................. 17
Dados da Máquina............................................. 35 Informações Importantes Sobre Segurança............ 2
Restrições de Aplicação/Configuração .............. 35 Informações sobre a Inflação de Pneus .............. 139
Uso Previsto....................................................... 34 Informações Sobre Operação .............................. 119
Espelho Retrovisor (Se Houver)............................ 64 Faixas de Temperaturas de Operação da
Ajustagem do Espelho ....................................... 65 Máquina .......................................................... 119
Traseira da Máquina (Se Houver)...................... 66 Mudança de Sentido e de Velocidade ............. 120
Estria do Eixo de Comando (Central) - Operação em Descida ...................................... 119
Lubrifique ........................................................... 176 Sistema de Gerenciamento de Marcha Lenta do
Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) - Motor .............................................................. 120
Inspecione ......................................................... 207 Informações sobre Pneus...................................... 24
Extintor de Incêndios - Localização....................... 24 Informações Sobre Rebocamento....................... 133
Informações Sobre S·O·S (Análise Periódica do
Óleo) .................................................................. 147
F

Ferramentas de Trabalho ...................................... 29


Filtro de Ar da Cabine - Limpe/Substitua............. 165
Filtro de Ar do Motor - Limpe/Substitua o Elemento
Primário ............................................................. 177
SPBU7889-21 223
Seção de Índice

Informações Sobre Som e Vibração...................... 30 Materiais de Referência....................................... 218


Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos (Vibração) Estrutura ROPS/FOPS .................................... 219
da União Europeia ........................................... 31 Ferramentas..................................................... 219
Fontes ................................................................ 33 Graxa ............................................................... 218
Informações sobre Nível de Ruído para Máquinas Informações Sobre o Programa SOS .............. 219
nos Países da União Europeia e em Países que Informações sobre Segurança......................... 219
adotam as Diretivas da UE .............................. 31 Manuais de Especificações ............................. 219
Informações sobre o Nível de Ruído ................. 30 Manuais de Peças ........................................... 219
Informações Sobre Transporte ............................ 127 Material de Referência Adicional ..................... 219
Informações Sobre Visibilidade ............................. 26 Óleo ................................................................. 219
Inspeção Diária...................................................... 60 Óleo Hidráulico ................................................ 218
Intervalos de Manutenção ................................... 151 Publicações Diversas....................................... 218
Sistema de Arrefecimento................................ 218
Mensagens Adicionais........................................... 13
J Mensagens de Segurança....................................... 6
Mudanças de Marcha e de Sentido..................... 121
Jogo da Coluna de Direção - Verifique................ 209
Juntas Universais do Eixo de Comando -
Lubrifique ........................................................... 177 O

Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra .............. 181


L Óleo do Diferencial e do Comando Final - Obtenha
uma Amostra ..................................................... 175
Lâmpada de Descarga de Alta Intensidade (HID) - Óleo do Motor e Filtro - Troque ........................... 181
Substitua (Se Equipada).................................... 192 Procedimento de Troca de Óleo ...................... 182
Levantamento e Amarração da Máquina ............ 129 Seleção do Intervalo de Troca do Óleo ........... 181
Limpador de Pára-brisa - Inspecione/Substitua .. 216 Óleo do Sistema Hidráulico - Troque .................. 194
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento Procedimento de Troca do Óleo Hidráulico ..... 195
(Nível 1) - Obtenha Amostra.............................. 170 Seleção do Intervalo de Troca do Óleo ........... 194
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento Operação............................................................... 27
(Nível 2) - Obtenha Amostra.............................. 171 Operação da Máquina ........................................... 61
Localização das Placas e Decalques .................... 56 Operação em Rampas .......................................... 28
Placa de Certificação (CE)................................. 56

P
M
Pára-lama Rodoviário - Lubrifique as Dobradiças (Se
Mancais Articulados Inferiores da Caçamba - equipada)........................................................... 207
Lubrificar ............................................................ 162 Parada da Máquina ............................................. 125
Mancais da Articulação - Lubrificar ..................... 153 Partida do Motor ............................................ 27, 123
Mancais da Articulação da Caçamba e do Cilindro da Partida do Motor com Aquecedor do Ar da
Caçamba - Lubrifique ........................................ 161 Admissão (Se Equipada) ............................... 123
Carregadeira de Múltiplas Aplicações ............. 161 Partida do Motor com Auxiliar de Partida a Éter
Carregadeira de Rodas.................................... 161 (Se Equipada) ................................................ 123
Mancais da Articulação Superior da Caçamba - Partida do Motor (Métodos Alternativos) ............. 136
Lubrifique ........................................................... 165 Partida do Motor com Cabos Auxiliares de
Mancais de Oscilação do Eixo - Lubrificar .......... 154 Partida ............................................................... 136
Mancais do Cilindro da Direção - Lubrifique......... 211 Uso de Cabos Auxiliares de Partida ................ 136
Mancal de Apoio do Eixo de Comando - Partida do Motor com Tomada Auxiliar de
Lubrifique ........................................................... 176 Partida ............................................................... 137
Pneus - Verifique a Calibragem........................... 213
Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua ....... 162
Ponta da Série K.............................................. 164
Pontas da Caçamba ........................................ 162
224 SPBU7889-21
Seção de Índice

Prefácio ................................................................... 5 Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida


Informações Sobre a Literatura ........................... 4 Prolongada (ELC) .............................................. 167
Manutenção ......................................................... 4 Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do
Número de Identificação de Produto da Líquido Arrefecedor ........................................... 170
Caterpillar........................................................... 4 Sistema de Combustível - Drene o Filtro Primário
Operação ............................................................. 4 (Separador de Água) ......................................... 186
Proposta 65 da Califórnia .................................... 4 Sistema de Combustível - Escorve ..................... 185
Segurança............................................................ 4 Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Pressão de Calibragem dos Pneus ..................... 139 Secundário......................................................... 188
Pressão do Sistema - Descarregue..................... 148 Sistema de Combustível - Troque o Filtro Primário e
Processo de Descarregamento (Sistema de o Elemento (Separador de Água) ...................... 186
Direção e Sistema de Freio) .......................... 149 Sistema de Controle de Carga Útil (PCS) (Se
Sistema de Arrefecimento................................ 148 Houver) .............................................................. 101
Sistema Hidráulico ........................................... 148 Pesagem de Materiais ..................................... 103
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes........... 19 Recursos Adicionais ........................................ 104
Prevenção Contra Incêndios e Explosões............. 20 Visor do Messenger ......................................... 101
Bateria e Cabos de Bateria................................ 21 Sistema de Lubrificação Automática (Se
Éter .................................................................... 23 Equipada) ........................................................... 114
Extintor de Incêndio ........................................... 23 O Sistema Automático de Lubrificação TWIN
Fiação ................................................................ 22 Caterpillar........................................................ 114
Geral .................................................................. 20 Sistema de Monitorização ..................................... 95
Linhas, Tubos e Mangueiras.............................. 23 Categorias de Advertência................................. 99
Prevenção Contra Queimaduras ........................... 20 Indicadores ........................................................ 97
Baterias.............................................................. 20 Módulo de quatro medidores ............................. 96
Líquido Arrefecedor ........................................... 20 Módulo de Visor Principal .................................. 98
Óleos.................................................................. 20 Mostrador do Velocímetro e Tacômetro ............. 96
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios.... 25 Teste Funcional................................................ 100
Product Link......................................................... 104 Sistema dos Freios - Teste .................................. 158
Conformidade com as Regulamentações........ 105 Teste da Capacidade de Retenção do Freio de
Difusão de Dados ............................................ 104 Serviço ........................................................... 159
Operação em um Local de Explosão para Product Teste de Capacidade de Retenção do Freio de
Link................................................................. 105 Estacionamento ............................................. 159
Sistema Hidráulico - Obtenha uma Amostra de
Óleo ................................................................... 198
R Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro ................ 197
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo.... 198
Recuperação da Máquina ................................... 133 Solda em Máquinas e Motores com Controles
Reboque com o Motor Desligado .................... 134 Eletrônicos ......................................................... 150
Reboque com o Motor Funcionando................ 134 Suporte de Manutenção ...................................... 148
Remoção de Operação e Descarte ..................... 220
Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha.. 216
Respiro do Cárter do Motor - Limpe .................... 180 T
Rotadores das Válvulas do Motor - Inspecione... 184
Tampa e Tela Filtrante do Tanque de Combustível -
Limpe ................................................................. 189
S Tanque de Combustível - Drene a Água e os
Sedimentos........................................................ 190
Saída da Máquina ............................................... 126 Tanque de Graxa da Lubrificação Automática - Encha
Saída de Emergência ............................................ 61 (Lubrificação Automática - Se Equipada) .......... 153
Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua.. 206 O Sistema Automático de Lubrificação TWIN.. 153
Seção de Manutenção......................................... 139 Tanque Hidráulico - Limpe a Válvula de Desconexão
Seção de Operação............................................... 59 de Alívio ............................................................. 199
Seção de Publicações de Referência.................. 218 Tela do Dreno da Caixa (Tela Filtrante) (Bomba da
Seção Geral........................................................... 34 Direção, Bomba do Ventilador Hidráulico, Motor) -
Seção Sobre Segurança ......................................... 6 Limpe ................................................................. 166
Segurança de Incêndio.......................................... 23 Tela do Óleo Piloto da Direção (Direção a Comando)
Sistema de Arrefecimento - Adicione Prolongador - Limpar/Substituir.............................................. 212
(ELC) ................................................................. 169 Trafegando com a Máquina................................. 127
Sistema de Arrefecimento - Substitua o Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo ... 216
Termostato ......................................................... 172 Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo ............ 214
Transmissão - Troque o Óleo .............................. 213
SPBU7889-21 225
Seção de Índice

Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ............. 215


Trava do Acessório (Deslocamento em
Estrada) ............................................................. 128
Instalação da trava do implemento .................. 128
Trava do Chassi Direcional ................................... 60

Vidros - Limpe ..................................................... 217


Métodos de Limpeza........................................ 217
Vidros de Policarbonato (se equipados) .......... 217
Viscosidades dos Lubrificantes (Recomendações de
Fluidos) .............................................................. 141
Aditivos de Combustível .................................. 145
Biodiesel .......................................................... 145
Informações Gerais sobre Lubrificantes .......... 141
Informações sobre Líquido Arrefecedor........... 146
Lubrificantes Especiais .................................... 144
Óleo do Motor .................................................. 141
Recomendações para Combustível Diesel...... 145
Seleção da Viscosidade................................... 141
Sistemas Hidráulicos ....................................... 142
Transmissão e Eixos........................................ 143
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de
Reabastecimento............................................... 141
Visibilidade Restrita ............................................... 26
226 SPBU7889-21
Seção de Índice
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção, “Informações Sobre Identificação
do Produto” no Manual de Operação e Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o Produto


Modelo:

Número de Identificação do Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Série do Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamento do Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobre o Revendedor


Nome: Filial:

Endereço:

Contato do Revendedor Telefone Horas

Vendas:

Peças:

Serviço:
©2012 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Amarelo Caterpillar” e o
Todos os Direitos conjunto-imagem POWER EDGE, assim como as identidades corporativa e de
Reservados produto aqui utilizadas, são marcas registradas da Caterpillar e não podem ser
usadas sem permissão.

Você também pode gostar