Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
CLÁSSICO: Significa carne de um ser humano em contraste com seus ossos, tendões, etc.
- A transitoriedade é uma marca da σαρξ, quando a energia vital (alma e desejo) vão embora, a
carne e os ossos se extinguem. Em contraste com os seres humanos e os animais, os deuses não
possuem σαρξ, são νους (mente), λογος (razão) e επιστημη (percepção). Nessa ordem de ideias,
a natureza imperecível do ser humano é cada vez mais contrastada com a carne perecível. Nossa
carne morre e é sepultada, mas nosso verdadeiro ser continua vivo.
- O judaísmo, em suas várias formas, associou a carnalidade da pessoa ao seu pecado, mas sem
identificar a carne como a verdadeira causa do pecado.
- À medida que vamos estudando os vários conceitos sobre a carne, vamos descobrindo que os
ensinos rabínicos e os judeus helênicos vão concebendo o corpo humano como uma unidade,
pois ambos são julgados juntos.
NOVO TESTAMENTO: A palavra σαρξ é usada por Paulo mais que todos os outros autores do NT
juntos. O termo no NT também tem vários sentidos; porém, o mais importante para o nosso
estudo é ‘natureza pecaminosa’.
- σαρξ, dependendo do contexto pode significar ‘carne de animais’, ‘carne de pessoas’, ‘corpo
humano’, ‘um espinho na carne, provavelmente é uma enfermidade’, ‘gênero humano’, ‘grau
de parentesco’, etc.
- σαρξ luta contra o Espírito (Gl 5.17), é o ego humano se opondo à Deus.
- σαρξ enfraquece a lei (Rm 8.3); o ego humano a usa para se auto afirmar contra Deus. O único
meio de não estar envolvido na σαρξ é estar em Cristo (Rm 8.9), o Filho de Deus enviado na
semelhança humana, determinado pela σαρξ, para condenar a σαρξ no próprio corpo
cumprindo a justiça que liberta o homem da σαρξ.
- Em o ‘Corpo da carne’ de Cl 1.22 e 2.11, σαρξ é a substância que compõe a existência do corpo
(σομα). Σαρξ não é corporeidade conforme explica Cl 2.18; o anjos, sendo seres não corpóreos,
também possuem σαρξ.
- Também em Ef 2.2-3 σαρξ não é carne e sangue, é a natureza morta que está sujeita as
influências deste mundo.
- 1Pe 2.11 refere-se aos desejos carnais. Por causa desta natureza depravada, Cristo sofreu em
sua carne para nos livrar deste estado de prisão, escravidão, morte (1Pe 4.1-4). O sacrifício de
Cristo julga vivos e mortos (1Pe 4.5). Em 1Pe 4.6 declara que o evangelho foi pregado aos
mortos, ou seja, todos os seres humanos recebem sentença, pois toda humanidade está sem
Deus, por isso, morto em seus delitos e pecados conforme Ef 2.1. O que é nascido da σαρξ é
σαρξ (Jo 3.6). A σαρξ oculta o verdadeiro significado da vida, por isso o evangelho é pregado aos
mortos.
- σαρξ, como natureza pecaminosa, salienta a fragilidade humana em todos os seus aspectos
(Corpo, alma, vontade, intelecto, etc). Todos nascemos vulneráveis por causa do pecado
original.
- Rm 8.13 e Gl 6.8 demonstra a íntima relação da σαρξ /carne com a morte. Morte é o resultado
inevitável de um modo de vida carnal.
(5393) σωμα
ANTIGO TESTAMENTO: O AT não possui um dualismo que corresponda à ideia grega de corpo e
alma. No NT grego encontramos duas palavras para descrever o ser humano (σωμα e σαρξ), no
AT hebraico apenas ‘basar’. Na LXX, σωμα denota a variedade de sentidos da palavra ‘basar’.
Σωμα pode significar cadáver (1Sm 31.10) e até mesmo costas (1Rs 14.9). No entanto, o
significado básico de σωμα é a pessoa como um todo (Lv 15.11, 16).
- Na literatura judaica posterior, o corpo em conexão com a alma passa a ser discutido com a
ótica da morte; pois a morte separa o corpo da alma.
- Paulo explica que σωμα é o corpo, no caso de Cristo, a plenitude da divindade habita
corporalmente (Cl 2.9).
- O aspecto físico do corpo é salientado quando se ensina que σωμα produz substancias (Mc
5.29) e que precisa ser sustentado com alimento (Tg 2.16). Os olhos é lâmpada do σωμα (Mt
6.22). Entretanto, Mt 6.25 ensina que a vida como um todo não se resume no σωμα, embora
σωμα faça parte da vida.
- Hb 10.10 e 1Pe 2.24 σωμα é o corpo físico que é ofertado. O σωμα dos animais e o σωμα de
Jesus são evidentemente o organismo físico. Paulo, também usa σωμα em 1Co 5.3 e Gl 6.17
como a fisicalidade.
- Apesar de σωμα ser frequentemente usado para descrever o corpo, não quer dizer que o corpo
é um acessório do homem, algo inferior à alma. O homem é constituído de duas partes, ambas
essenciais para existência humana. Não existe vida somente da alma, sem o corpo não há vida
(2Co 5.1-10).
(3567) μετανοια.
CLÁSSICO: Literalmente μετανοια significa mudança de ideia. Contudo, a sociedade grega nunca
pensou numa mudança radical de vida.
ANTIGO TESTAMENTO: μετανοια aparece apenas 5x na LXX com sentido de exigência de que as
pessoas abandonassem o mal e voltassem para a Lei mosaica. Eram os profetas que exigiam essa
mudança.
- João Batista chamou o povo ao arrependimento, mas o arrependimento seguido de frutos (Mt
3.2,8). A mensagem de João Batista corresponde ao padrão do AT, porém, com tom de urgência
bem mais acentuado. No AT a motivação estava vinculada à desmotivação para com a injustiça
social e a idolatria. Para João Batista o motivo do arrependimento é que o Reino do céu havia
chegado (Mt 3.2) e somente por meio do arrependimento seria possível estabelecer um novo
relacionamento com Deus e escapar do julgamento (Mt 3.10).
- Jesus pregou a mesma mensagem de João Batista (Mt 4.17), a diferença é que JB aguardava
aquele que haveria de vir. Sendo Jesus o ‘esperado’ denunciou as cidades que não se
arrependeram (Mt 11.20-24 / 12.38-42). À partir de Jesus a μετανοια não é mais uma obediência
a uma lei, mas a uma pessoa, ou seja, ao discipulado.
- Jesus não veio chamar os justos à μετανοια, mas os pecadores (Lc 5.32). A μετανοια é seguida
pela alegria da vida, pois o morto (νεκρος) volta a viver (ζοη) (Lc 15.24, 32).
- De fato, a palavra μετανοια não aparece com muita frequência no NT, mas a ideia da conversão
é muito bem explicada. Paulo explica que uma pessoa, pela fé, morreu e ressuscitou com Cristo
(μετανοια), se revestiu do novo homem. João representa a μετανοια como um novo
nascimento, uma passagem da morte para vida, das trevas para luz.
(2188) επιστρεφω.
CLÁSSICO: O termo era usado para descrever uma virada abrupta e intencional do corpo ou do
pensamento.
ANTIGO TESTAMENTO: Ocorre várias vezes no AT grego (LXX) e significa retornar, no sentido
teológico de ser convertido, de mudança de comportamento retornando a Deus. Entretanto,
pelo fato dos homens estarem permeados pelo mal e resistirem em retornar a Deus (2Cr 36.13),
para voltarem-se, recebem de Deus disposição (Jr 24.7).
- Nos livros históricos do AT o chamado ao arrependimento é para todo Israel, mas os profetas,
principalmente Jeremias e Ezequiel, enfatizam a conversão do indivíduo. Eles olham para além
do seu tempo, quando na nova aliança, Deus concederá um novo coração e espírito (Jr 33.31-34
/ Ez 11.19).
- Nos círculos judaicos helênicos aceitavam o conceito de conversão teológica; aqueles que se
voltam para Deus são perdoados e não continuam no pecado, mas guardam os mandamentos.
NOVO TESTAMENTO: επιστρεφω ocorre várias vezes no NT, metade das vezes significa
simplesmente ‘voltar’, ‘retornar’, ‘desviar’ (2Pe 2.22). Outro significado é de conversão teológica
(Mc 4.11-12 / Lc 1.16-17 / Lc 22.32 / At 15.19 / 2Co 3.16).
(4098) παλιγγενεσια.
Renascimento, regeneração.
- παλιγγενεσια também era usada nas religiões de mistério helênica, ensinava que as divindades
que morriam, despertava para outra vida. Deste modo, os iniciados poderiam participarem do
poder vivificante e renovador da divindade.
- Devemos notar que as promessas do NT sobre a regeneração têm seus fundamentos no AT (Is
11.1-16 / Is 65.17).
- Para o pensamento estoico grego, a παλιγγενεσια ocorre em ciclos, para o pensamento judaico
é uma transformação única.
- Tt 3.5 declara que ‘ele nos salvou com o lavar regenerador e renovador do Espirito Santo’.
Παλιγγενεσια é um ato redentor realizado por Deus nos que nada podiam fazer por si mesmos
(Tt 3.3-4). A παλιγγενεσια é metaforicamente apresentada como se fosse um batismo (Tt 3.3-4
→ Ef 5.26), no qual o regenerado recebe o dom do Espírito (At 2.38).
(1164) γενναω.
CLÁSSICO: γενναω era usado para informar que o pai gerou e a mãe deu a luz.
ANTIGO TESTAMENTO: γενναω nunca é usado nas passagens que ensinam que Israel era o
primogênito de Deus, ou que Deus é pai de Israel. O AT se distancia dos mitos pagãos de
procriação. Israel é povo de Deus por eleição, não por procriação natural.
- João usa a expressão γενναω εκ para descrever a origem do crente. A verdadeira existência
está em Deus por meio de Jesus. João 3.3 elucida a questão do velho homem que precisa de
uma nova origem. O ser humano precisa nascer de Deus (1Jo 2.29; 3.9, 4.7).
- Em 1Pe 1.3 γενναω é resultado da grande misericórdia divinae pelo fato fundamental da
ressurreição de Jesus. Γενναω só é possível por meio da palavra do Deus vivo (1Pe 1.23).
(2785) καινος.
CLÁSSICO: γενναω é aquilo que é novo em comparação com o que até então não existia.
ANTIGO TESTAMENTO: Na LXX καινος segue o mesmo conceito do grego clássico, é ‘algo novo
que antes não estava ali’. Pode ser uma casa nova, uma capa nova, um odre novo; mas pode ser
também uma aliança ou coração novo que antes não existia. ‘Eu faço nova todas as coisas’ (Is
42.9 / Is 48.6). καινος também é o conceito para novos céus e nova terra (Is 65.17).
- καινος se estende desde o íntimo do ser humano até as dimensões universais do novo mundo.
O καινος resultara num cântico novo (Sl 33.3 / 40.3 / 144.9 / 149.1).
NOVO TESTAMENTO: Também segue o grego clássico no sentido de algo que não existia (Mt
9.27 / Mt 27.60 / Mc 1.27). No entanto, refere-se a tudo que está ligado à obra redentor de
Cristo. Nova aliança (Lc 22.20). Novo mandamento (Jo 13.34). Nova criação (2Co 5.17 / Gl 6.15).
Novo homem (Ef 2.15). Novos céus e nova terra (1Pe 3.13).
- Por meio da obra redentora de Cristo a antiga aliança se tornou antiquada (Hb 8.13).
- Em Jesus Cristo está a esperança universal de todas as coisas serem feitas novas (Ap 21.5).