Você está na página 1de 156

URIT-5500

Analisador Hematológico Automático


de Diferencial de Cinco Partes

Manual de Operação

I
NOTA:
1) Leia atentamente este manual antes de operar o analisador pela
primeira vez.
2) Examine os requisitos elétricos do equipamento antes de ligar, e
conecte adequadamente o fio de aterramento.
3) Desligue a energia do analisador e desconecte o fio elétrico, se o
aparelho estiver fora de uso durante muito tempo.
4) Não acione o analisador se estiver em condição anormal ou
danificada.
5) Há risco biológico potencial dos reagentes e amostras; o operador
deve seguir práticas adequadas de biossegurança. Descarte o
reagente e amostra usados, de acordo com normas locais e
nacionais.

I
Índice
Direitos Autorais e Declaração ............................................................................................ 1

Capítulo 1 Introdução .......................................................................................................... 5


1.1 Visão Geral ............................................................................................................. 5
1.2 Como usar este manual ......................................................................................... 5
1.3 Sinal de Risco......................................................................................................... 5
1.4 Orientação .............................................................................................................. 6
1.5 Parâmetros ............................................................................................................. 7
Capítulo 2 Informações de Segurança para Operação....................................................... 9
2.1 Visão Geral ............................................................................................................. 9
2.2 Requisitos Especiais .............................................................................................. 9
2.3 Requisitos Gerais ................................................................................................... 9
2.4 Segurança de Eletromagnetismo ......................................................................... 10
2.5 Instalação ............................................................................................................. 10
2.6 Prevenção de Infecção ......................................................................................... 11
2.7 Reagente .............................................................................................................. 11
2.8 Manutenção .......................................................................................................... 12
2.9 Laser ..................................................................................................................... 13
2.10 Consumíveis ....................................................................................................... 13
2.11 Sinal de Segurança ............................................................................................ 13
2.12 Operadores......................................................................................................... 14
2.13 Vírus de Computador ......................................................................................... 14
Capítulo 3 Sistema e Funcionamento ............................................................................... 16
3.1 Visão Geral ........................................................................................................... 16
3.2 Parâmetro ............................................................................................................. 16
3.3 Estrutura ............................................................................................................... 18
3.4 Tela de Operação de Contagem .......................................................................... 26
3.5 Reagente, Controle e Calibrador ......................................................................... 27
3.5.1 Diluente ............................................................................................................. 28
3.5.2 Bainha................................................................................................................ 28
3.5.3 Lise .................................................................................................................... 28
3.5.4 Detergente ......................................................................................................... 29
3.5.5 Detergente de Sonda ........................................................................................ 29
3.5.6 Controle e Calibrador ........................................................................................ 29
Capítulo 4 Instalação ......................................................................................................... 30
4.1 Visão Geral ........................................................................................................... 30
4.2 Desempacotar e Inspecionar ............................................................................... 30
4.3 Requisitos de Espaço........................................................................................... 31
4.4 Requisitos de Fornecimento de Energia .............................................................. 31
4.5 Requisitos de Ambiente ....................................................................................... 31
4.6 Requisitos para Descarte ..................................................................................... 32
4.7 Instalação de Sistema .......................................................................................... 32
4.7.1 Instalação de Computador ................................................................................ 32
4.7.2 Instalação de Tubulação ................................................................................... 33

I
4.7.3 Instalação de Impressora .................................................................................. 34
4.8 Requisito de Transporte e Armazenamento ........................................................ 34
Capítulo 5 Princípios de Operação.................................................................................... 36
5.1 Visão Geral ........................................................................................................... 36
5.2 Aspiração de Amostra .......................................................................................... 36
5.3 Diluição de Amostra ............................................................................................. 36
5.3.1 Modo de Amostragem de Sangue Integral Automatizado (Lote) .................... 37
5.3.2 Modo de Amostragem de Sangue Integral Único (Emergência) ..................... 38
5.4 Princípio do Exame de WBC ................................................................................ 38
5.4.1 Tecnologia de Dispersão de Luz de Laser de Quatro-Ângulos ........................ 38
5.4.2 Diferencial de Glóbulos Brancos ....................................................................... 41
5.5 Princípio do Exame de Concentração de Hemoglobina ...................................... 42
5.5.1 Princípio de Colorimetria ................................................................................... 42
5.5.2 Parâmetro de HGB ............................................................................................ 43
5.6 Princípio do Exame de Glóbulos Vermelhos / Plaquetas .................................... 43
5.6.1 Princípio de Impedância Elétrica....................................................................... 43
5.6.2 Métrica Volumétrica .......................................................................................... 44
5.6.3 Parâmetros de Glóbulos Vermelhos ................................................................. 44
5.6.4 Parâmetros de Plaqueta.................................................................................... 46
Capítulo 6 Configurações .................................................................................................. 47
6.1 Visão Geral ........................................................................................................... 47
6.2 Configuração de Tempo ....................................................................................... 47
6.3 Manutenção de Sistema....................................................................................... 48
6.4 Manutenção de Dicionário.................................................................................... 51
6.5 Configuração de Mostrador .................................................................................. 53
6.6 Configuração de Impressão ................................................................................. 54
6.7 Configuração de Transferência ........................................................................... 55
6.8 Parâmetros de Grupo ........................................................................................... 56
6.9 Revisão de Limite ................................................................................................. 56
6.10 Administração de Operadores ........................................................................... 58
6.11 Permissão........................................................................................................... 59
Capítulo 7 Operação Diária ............................................................................................... 61
7.1 Visão Geral ........................................................................................................... 61
7.2 Preparações ......................................................................................................... 61
7.3 Acionamento......................................................................................................... 62
7.4 Controle de Qualidade ......................................................................................... 64
7.5 Coleta de Amostras de Sangue ........................................................................... 64
7.5.1 Coleta de Sangue Integral................................................................................. 64
7.5.2 Preparação de amostra de pré-diluição ............................................................ 65
7.5.3 Estabilidade da Amostra ................................................................................... 67
7.6 Inserção de Informações ...................................................................................... 67
7.7 Contagem de Amostra ......................................................................................... 69
7.7.1 Modo .................................................................................................................. 69
7.7.2 Contagem e Análise .......................................................................................... 70
7.8 Pesquisa e Geração de Dados ........................................................................... 70
7.8.1 Pesquisa de Dados ........................................................................................... 71

II
7.8.2 Seleção de Dados ............................................................................................. 72
7.8.3 Deletar Dados.................................................................................................... 74
7.8.4 Precisão ............................................................................................................. 74
7.8.5 Comparação de Gráficos .................................................................................. 76
7.9 Análise de Reticulócitos ....................................................................................... 76
7.9.1 Princípios de Operação ..................................................................................... 77
7.9.2 Preparação de Amostra de Reticulócitos.......................................................... 79
7.9.3 Exame de Reticulócitos ..................................................................................... 80
7.10 Estatística ........................................................................................................... 81
7.11 Desligamento ...................................................................................................... 82
Capítulo 8 Controle de Qualidade ..................................................................................... 83
8.1 Visão Geral ........................................................................................................... 83
8.2 Opções de Controle de Qualidade ....................................................................... 84
8.3 Operação de QC .................................................................................................. 85
8.4 L-J QC .................................................................................................................. 86
8.4.1 Editar L-J QC ..................................................................................................... 86
8.4.2 Executar L-J QC ................................................................................................ 87
8.4.3 Análise de Gráfico de L-J QC ........................................................................... 88
8.4.4 Pesquisa de Dados de L-J QC.......................................................................... 88
8.5 X-B QC ................................................................................................................. 88
8.5.1 Editar X-B QC .................................................................................................... 89
8.5.2 Executar X-B QC ............................................................................................... 90
8.5.3 Análise de Gráfico de X-B QC .......................................................................... 90
8.6 X-R QC ................................................................................................................. 91
8.6.1 Editar X-R QC.................................................................................................... 91
8.6.2 Executar X-R QC ............................................................................................... 93
8.6.3 Análise de Gráfico de X-R QC .......................................................................... 93
8.6.4 Pesquisa de Dados de X-R QC ........................................................................ 95
8.7 X QC ..................................................................................................................... 96
8.7.1 Editar X QC ....................................................................................................... 97
8.7.2 Executar X QC................................................................................................... 98
8.7.3 Análise de Gráfico de X QC .............................................................................. 99
Capítulo 9 Calibração ...................................................................................................... 101
9.1 Visão Geral ......................................................................................................... 101
9.2 Calcular Frequência ........................................................................................... 102
9.3 Preparação para Calibração .............................................................................. 103
9.4 Modo de Calibração ........................................................................................... 104
9.4.1 Calibração Calibrada ....................................................................................... 104
9.4.2 Calibração de Sangue integral ........................................................................ 107
9.4.3 Calibração Manual .......................................................................................... 110
Capítulo 10 Manutenção.................................................................................................. 113
10.1 Visão Geral ....................................................................................................... 113
10.2 Manutenção de Rotina ..................................................................................... 113
10.2.1 Manutenção Diária ........................................................................................ 113
10.2.2 Manutenção Semanal ................................................................................... 114

III
10.2.3 Manutenção Mensal ...................................................................................... 116
10.3 Procedimento de Manutenção ......................................................................... 117
10.3.1 Preparar Todos ............................................................................................. 118
10.3.2 Preparar Lise ................................................................................................. 119
10.3.3 Preparar Diluente .......................................................................................... 120
10.3.4 Preparar Detergente...................................................................................... 120
10.3.5 Preparar Bainha ............................................................................................ 120
10.3.6 Cauterizar Abertura ....................................................................................... 121
10.3.7 Enxaguar Abertura ........................................................................................ 122
10.3.8 Limpar Transdutores ..................................................................................... 122
10.3.9 Preparar Envio .............................................................................................. 123
10.3.10 Outras Manutenções ................................................................................... 124
Capítulo 11 Solução de Problemas ................................................................................. 126
11.1 Visão Geral ....................................................................................................... 126
11.2 Orientação para Solução de Problemas .......................................................... 126
11.3 Obter Assistência Técnica ................................................................................ 127
11.4 Solução de Problemas...................................................................................... 127
11.4.1 Falhas Relacionadas a Reagentes ............................................................... 128
11.4.2 Falhas Relacionadas a Valor de Exames ..................................................... 129
11.4.3 Falha Relacionada a Hardware ..................................................................... 130
Apêndice A Especificações Técnicas .............................................................................. 131
A.1 Especificações Técnicas .................................................................................... 131
A.1.1 Parâmetros...................................................................................................... 131
A.1.2 Velocidade de Exame ..................................................................................... 132
A.1.3 Modo de QC .................................................................................................... 132
A.1.4 Reagentes de Produto .................................................................................... 132
A.1.5 Modo de Calibração ........................................................................................ 132
A.1.6 Medida de Parâmetros e Cálculo ................................................................... 132
A.1.7 Dispositivos de Entrada/Saída........................................................................ 132
A.2 Especificações Físicas....................................................................................... 133
A.2.1 Requisito de Energia....................................................................................... 133
A.2.2 Requisito de Ambiente .................................................................................... 133
A.2.3 Ambiente de Armazenamento ........................................................................ 133
A.2.4 Tamanho e Peso ............................................................................................. 133
A.2.5 Descarte de Resíduos .................................................................................... 133
A.2.6 Volume Mínimo de Amostra ........................................................................... 133
A.2.7 Razão de Diluição ........................................................................................... 133
A.2.8 Abertura de Contagem.................................................................................... 133
A.2.9 Medida de HGB .............................................................................................. 134
A.3 Índice de Desempenho ...................................................................................... 134
A.3.1 Precisão .......................................................................................................... 134
A.3.2 Linearidade ..................................................................................................... 135
A.3.3 Exatidão de WBC de Diferencial de Cinco Partes.......................................... 135
A.3.4 Continuação .................................................................................................... 135
A.3.5 Contagem de Fundo ....................................................................................... 135

IV
A.3.6 Exatidão .......................................................................................................... 136
A.3.7 Alcance de Exibição de Parâmetro Principal.................................................. 136
A.4 Especificações de Reagente ............................................................................. 136
A.5 Consumo de Reagente ...................................................................................... 136
A.6 Mensagens de Alerta de Parâmetros ............................................................... 137
Apêndice B Substâncias ou Elementos Tóxicos e Perigosos ........................................ 138
Apêndice C Procedimento de Operação Diária .............................................................. 139

V
Direitos Autorais e Declaração

Parabéns por se tornar um usuário de um equipamento MHLab. A partir de agora você


tem em mãos uma das mais sofisticadas máquinas do Brasil, que oferece alta precisão e
confiabilidade ao seu operador.

A MHLab é a responsável pela revisão e explicação desse manual, mantendo os


conteúdos relevantes corretos e renovados sem notificação prévia.

Algumas das figuras de demonstração são para referência ao objeto real, mesmo que
com algumas diferenças.

Todas as informações aqui incluídas são protegidas por direitos autorais.

Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, estocada ou transmitida por
qualquer forma ou meio. Todas as instruções devem ser seguidas. Em nenhum caso a
MHLab deverá ser responsabilizada por falhas, erros e outras deficiências resultantes do
não cumprimento, pelo cliente, dos procedimentos e precauções contidas nesse manual.

Condições gerais de garantia


A presente garantia é válida apenas no Brasil.

Aspectos gerais
a) A garantia inicia-se sempre no dia do faturamento do equipamento na MHLab e
refere-se a todo o tipo de danos de material e fabricação que possam surgir durante
o uso normal do equipamento.
b) O prazo de garantia é de 01 (um) ano contado a partir da data de faturamento
presente na nota fiscal do produto.
c) Guarde cuidadosamente a nota fiscal original, a MHLab e seu distribuidor autorizado
reservam-se o direito de rejeitar uma reparação ou confirmação da garantia, caso
esse documento não seja apresentado.
d) Se for necessário enviar o equipamento, assegure-se de que ele está acondicionado
em sua embalagem original ou de modo seguro para o transporte. A MHLab não
assume a responsabilidade por outros materiais enviados que não façam parte do
1
volume original do equipamento fornecido.
e) Agradecemos que envie juntamente com o equipamento, uma descrição da falha, o
mais detalhadamente possível e uma cópia da nota fiscal. Antes de enviar o
equipamento, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Cliente,
através do telefone (11) 5102-4433 ou através de um dos nossos distribuidores.
f) Essa garantia é válida somente para aparelhos adquiridos através da MHLab ou de
um de seus distribuidores autorizados.

Âmbito
No caso de alguma falha no equipamento coberto por esta garantia, a MHLab
assegura a reparação ou a substituição do mesmo. Nesse sentido, a MHLab poderá, à sua
discrição, decidir, tendo em conta os gastos de reparação, em alternativa, substituir o
equipamento por um novo, ou por um equipamento reparado com a mesma qualidade.

Não se assume a garantia de materiais de consumo, ou seja, peças que durante o uso
normal do aparelho tenham que ser substituídas com regularidade, como por exemplo, os
reagentes e bobinas de papel da impressora.

Caso, durante a reparação, ficar comprovado que se trata de uma falha não coberta
pela garantia ou pelo mau uso do produto, a MHLab só procederá à reparação, cobrando
a mesma do cliente, após aprovação do orçamento elaborado.

Problemas encontrados na rede elétrica que possam causar falhas nos equipamentos
devem ser solucionados pelo cliente e não são de responsabilidade da MHLab. Caso o
cliente não se comprometa a solucionar o problema encontrado, a garantia será cessada
e os danos causados no equipamento serão de reponsabilidade do cliente.

Exclusão
A MHLab não assume a garantia de falhas e danos originados por influências
externas, danos acidentais, uso inadequado, assim como modificações, reformas,
ampliações, uso de peças procedentes de outros fabricantes, negligência, transporte ou
embalagens inadequadas.

A garantia cessa, caso a falha do equipamento tenha sido causada durante uma
manutenção ou reparo realizados por pessoal alheio à MHLab ou ao serviço técnico
2
autorizado pela mesma para esse equipamento. A garantia também cessa se tiverem sido
modificados ou danificados, de modo a ficarem ilegíveis, os adesivos de garantia ou
números de série do equipamento ou da parte integrante do mesmo.

A utilização de reagentes de marcas não aprovadas pela MHLab causará o fim da


garantia.

Atendimento ao cliente
Antes de enviar o equipamento à MHLab, o cliente deverá comunicar à nossa central
de atendimento ao cliente, onde receberá mais informações, sobre como fazer o uso do
seu direito de garantia.

A MHLab oferece adicionalmente uma linha de apoio gratuita ao cliente, para consultas
e dúvidas inerentes ao produto. Este atendimento será disponibilizado sempre que os
técnicos responsáveis estiverem disponíveis no momento da solicitação, caso contrário, a
empresa fará o retorno da solicitação assim que possível.

Para a reparação ou substituição no local, o cliente deverá assegurar, por sua parte,
os seguintes pontos:

- Deverá conceder ao pessoal da MHLab acesso ilimitado, seguro e imediato aos


equipamentos.

- Deverá colocar à disposição do pessoal da MHLab todos os reagentes que


necessitem para executar corretamente a sua tarefa, para fins de prova e diagnóstico,
assim como para a eliminação de erros, assumindo o cliente os gastos.

- Deverá tomar todas as demais medidas que a MHLab necessite para poder executar
a sua tarefa corretamente.

- O cliente responsabiliza-se pela configuração e conexão dos aparelhos externos, se


houver, depois de ter recorrido ao serviço de assistência MHLab.

- O período mínimo de cancelamento livre de custos para a reparação ou substituição


no local é de 48 (quarenta e oito) horas. Depois desse período teremos que faturar os
3
gastos que nos tenham apresentado, devido a um cancelamento demorado ou não
efetuado.

- Caso, durante o atendimento, ficar comprovado que se trata de uma falha não coberta
pela garantia, ou pelo mau uso do produto, a MHLab só procederá a reparação cobrando
a mesma do cliente, após aprovação do orçamento elaborado para o defeito. Neste
orçamento estarão inclusos os custos de deslocamento do técnico da sede até o local do
atendimento.

4
Capítulo 1 – Introdução

1.1 Visão Geral


Bem-vindo à leitura do manual do URIT-5500 Auto Analisador de Hematologia de
Diferencial de Cinco Partes, este manual inclui as instruções de operação, manutenção e
os tópicos que necessitam de atenção. Siga rigorosamente as instruções aqui descritas,
para manter um ótimo desempenho do seu aparelho.

O URIT-5500 Auto Analisador de Hematologia de Diferencial de Cinco Partes é um


equipamento de diagnóstico médico in vitro. É capaz de analisar e gerar 34 parâmetros de
um espécime (incluindo 6 imagens). A seção de detecção Ótica usa laser de He-Ne para
analisar o diferencial de cinco partes de glóbulos brancos, teoria de Coulter para a
quantidade de glóbulos vermelhos e plaquetas, e colorimetria para concentração de
hemoglobina.

NOTA:
➢ Leia esta instrução cuidadosamente antes de operá-lo, principalmente as informações
de segurança. Favor manter este manual de forma adequada para consultas futuras.
➢ Se o operador não manusear o instrumento de acordo com manual, o uso irregular
resultará em medidas imprecisas e causará diagnósticos errôneos, atrasando o
tratamento do paciente ou provocando danos ao próprio operador, e até danificar o
instrumento.
➢ Qualquer tentativa de encurtar, otimizar, melhorar ou elidir as atividades previstas no
manual de operação poderá causar algum impacto negativo na precisão de
instrumento.
➢ O operador deve seguir a instrução estritamente, quando estiver manuseando o
instrumento médico.

1.2 Como usar este manual


Este manual contém informações gerais que são as melhores orientações para novos
operadores. Favor ler este manual por completo ao operar pela primeira vez. Você pode
usar o conteúdo para encontrar rapidamente as informações necessárias ao uso diário.
Todos os funcionários envolvidos devem ler este manual.

1.3 Sinal de Risco


Informações gerais para a operação do analisador estão contidas neste manual,
cobrindo as melhores orientações para um novo operador dominar as características do
analisador e métodos de operação, bem como para consultas diárias. Leia com atenção
antes da primeira operação.

5
Este manual usa as seguintes convenções de aviso:
Cuidado.
Cuidado.
Consulte o documento
Alta Voltagem
que acompanha o produto

Queima Perigo Biológico

Terra Ligado

Desligado Diagnóstico In Vitro

Vida de Proteção Livre de calor e fonte


Ambiental radioativa

Número de série Fabricante

Pode causar danos


Reciclagem
pessoais

Consulte o Manual de
Operações

1.4 Orientação
O operador pode encontrar as informações necessárias segundo a tabela
Informações Referência
Parâmetros Capítulo 1 Introdução
Avisos para Operação Capítulo 2 Informações de Segurança
Estrutura e Uso Capítulo 3 Sistema e Função
Instalação Capítulo 4 Instalação
Princípio de Medida e Procedimento Capítulo 5 Princípios de Operação
Configuração de Parâmetros de Sistema Capítulo 6 Configurações
Operações Diárias Capítulo 7 Operação Diária
Requisito e Método de QC Capítulo 8 Controle de Qualidade
Requisito e Método de Calibração Capítulo 9 Calibração
Manutenção Capítulo 10 Manutenção
Solução de Problemas Capítulo 11 Solução de Problemas
Especificações Detalhadas Apêndice A
Protocolo de Comunicação Apêndice B
Informações Métricas Apêndice C
Nome e teor de substâncias ou elementos Apêndice D
tóxicos e perigosos
Procedimentos de Operações Diárias Apêndice E

6
1.5 Parâmetros
Item Conteúdo Explicação
Parâmetro de 34 parâmetros (com imagens) Diagrama de dispersão, histograma,
Exame trama tridimensional
Operação Amostragem fechada. Prateleira especial Evite contato direto com amostras e
de tubo de ensaio de reconhecimento garanta a segurança.
inteligente permite realizar amostras
continuamente. Um lote de 120 amostras
pode ser manuseado a cada vez, e a
amostra de emergência pode ser inserida
a qualquer momento.
Idioma Inglês Software com suporte online e
atualização de disco U.
Configuração de Equipado com computadores de marca e Administração de dados e trabalho em
Mostrador monitores LCD. rede são facilitados.
Armazenamento Resultados de testes ≥ 200 000 (com imagens)
dos dados
Velocidade Amostragem única (emergência) 100/h
Amostragem contínua (lote) 110/h
Modo de Geração Impressora externa, você pode escolher O alcance de referência pode ser
imprimir o histograma. Diferentes sinais impresso em um formato de relatório
de aviso apontam prováveis em Inglês.
anormalidades de espécime.

Volume de Sangue Modo de amostragem de sangue integral Anticoagulação com EDTA-K2/EDTA-


automatizado (lote) 50 µL K3.
Modo de amostragem de sangue integral
único (emergência) 50 µL
Modo de Amostragem de Pré-diluição 40
µL
Reagente Diluente, detergente, lise (reagentes ecológicos não tóxicos), bainha

Lavagem da Utilize o equipamento de lavagem Evite contaminação cruzada de


Sonda de automática para enxaguar a parede amostras e contato dos operadores com
interna e externa da sonda de aspiração as amostras.
Aspiração de
de amostra.
Amostra
Separação do Válvula de raspagem giratória Alta precisão, resistente ao desgaste.
Sangue Retire o sangue médio e elimine a
interferência de bolhas e continuação.

Insira os requisitos de unidade de


Com seleção de duas unidades para
Seleção de Unidade parâmetros para países e lugares
WBC, RBC, HGB, PLT e outros itens.
diferentes.

7
Item Conteúdo Explicação
Exame de HGB Hemoglobina de sal de amônia Reagentes ambientais podem evitar os
quaternária livre de cianeto. efeitos sobre a saúde de operadores, e
são positivos para proteção ambiental.
Fonte de luz LED, colorimetria
Se for usar reagentes tóxicos, você
de comprimento de onda 540nm. deverá adquirir um equipamento de
processamento de especialista, o que
aumentará os custos.

Controle e Com o calibrador, sangue fresco e calibração manual; Com controle de LJ, X, XR,
Calibração XB etc.

Coeficiente de WBC :51,5% Linearidade WBC0,0×109 /L -99,9×109 /L


Variação RBC 151,0% RBC0.1×1012 /L -7,00×1012 /L
HGB 151,5% HGB 0 g/L-300g/L
MCV 151,0% PLT0×109 /L -999×109 /L
HCT 152,0%
PLT 154,0%
Adotar estrutura de seringa Aumentar exatidão e manter facilmente.
removível separadamente.
Estrutura

Aumentar o tempo de vida de equipamento, e


Com monitoramento
manter as melhores condições de funcionamento.
automático para incitar o
Manutenção operador a realizar
manutenção automática ou
procedimentos de resolução
de problemas.

Alcance de Pode ser ajustado de acordo com grupos


Com 9 grupos diferentes
Referência geográficos diferentes; e o aparelho
alcance de função de
automaticamente identificará e combinará a
parâmetro normal.
melhor referência.

Enxague Cauterização de alta-voltagem. Prato de abertura removível de rubi é fácil de


limpar. Recuo de pressão negativo e positivo e limpeza automática inteligente.
Segurança Tenha uma boa segurança elétrica com o sistema de isolamento de eletricidade
Tamanho de de fluxo.
760MM×684MM×676,5MM(comprimento × largura × altura)
Hospedeiro
Potência ≤600VA
Fusível 250V/2,5A
Peso Cerca de 91,5kg

8
Capítulo 2 – Informações de Segurança para Operação

2.1 Visão geral


Além das informações para segurança de uso, as questões gerais de
operadores quanto à segurança também são mostradas neste capítulo. Favor
consultá-lo cuidadosamente antes da operação.

2.2 Requisitos Especiais


◆ O URIT-5500 serve para contagem de células de sangue, diferencial de cinco
partes WBC e mensuração de concentração de hemoglobina em laboratório
clínico.

◆ Permita apenas o uso os reagentes e detergentes mencionados neste manual.


Requisitos operacionais também incluem limpeza e manutenção regular.

2.3 Requisitos Gerais


◆ Leia o manual de operação antes de usar. Entenda todos os sinais importantes.
Favor manter o manual para referência futura.

◆ Seguir as instruções do manual para iniciar o analisador, caso contrário, as


funções do analisador perderão a exatidão devido a danos mecânicos
acidentais e um ambiente indesejável.

◆ O instrumento deve ser operado estritamente de acordo com os métodos


mencionados neste manual.

◆ Favor manter cabelos compridos, dedos e roupas a certa distância das peças
giratórias.

◆ Desligar o interruptor de alimentação e desconectar o cabo de alimentação


imediatamente, se o instrumento emitir odor ou fumaça, caso contrário, irá
provocar incêndio, choque elétrico ou ferimentos. Se isso acontecer, entre em
contato com o departamento de assistência técnica pós-venda.

◆ Não derramar as amostras ou reagentes e não deixar que outros objetos caiam
no instrumento, caso contrário, isso irá causar curto-circuito. Se isso acontecer,
desligue o interruptor de alimentação e desconecte o cabo de alimentação
imediatamente, em seguida entre em contato com o departamento de
assistência técnica pós-venda.

◆ Não tocar no circuito, especialmente com as mãos molhadas, isso causará


choque elétrico.

◆ O analisador deve estar ao mesmo tempo conectado a uma tomada com a


9
voltagem correta e aterramento.

◆ Evite danificar o cabo de alimentação. Não colocar qualquer equipamento


sobre ele e não puxe.

◆ Desligar o aparelho antes de conectar outros dispositivos (computador host,


impressora).

◆ O instrumento é equipado com fonte de alimentação CA. Há um símbolo de


tensão perigosa na interface. Usar adaptadores de energia de outras marcas
podem causar resultados de exame errôneos devido à má qualidade técnica
dos dados.

2.4 Segurança de Eletromagnetismo


◆ O motor fica dentro do instrumento, ele irá produzir um campo elétrico
alternativo e um campo magnético.

◆ O instrumento pode não funcionar corretamente devido à forte interferência


eletromagnética.

◆ Isso pode causar erros na conversão dos dados e resultados incorretos devido
à forte interferência eletromagnética e aterramento incorreto.

2.5 Instalação
◆ O analisador deve ser instalado em local seco e livre de poeira. Evite colocar
em local molhado e com ventilação deficiente ou em ar sujo com sal e enxofre.
Uma vez que o material de shell ABS + PC, ele será corrompido caso seja
colocado em um ambiente de pH alto.

◆ Evitar respingos de água no analisador.

◆ Não exponha o instrumento a locais com grande variação de temperatura e luz


solar direta.

◆ Evitar vibrações. O instrumento deve ser colocado na caixa com isopor, para
evitar danos durante o armazenamento e transporte. Embalagem inadequada
pode levar ao funcionamento anormal do instrumento.

◆ O local de instalação deve ser bem ventilado.


◆ Este instrumento não produz radiação ionizante, mas devemos levar em
consideração outros equipamentos que geram forte radiação ionizante, como
raios X, γ que podem causar resultados de exame errôneos.

◆ O equipamento não deve ser instalado em local onde se armazenam produtos


10
químicos e que gera gás.

◆ A frequência e voltagem necessárias devem ser consistentes com aquelas nas


instruções e ter a capacidade de permitir a corrente. O instrumento deve ser
equipado com fonte de alimentação de precisão ou UPS.

◆ O equipamento pesa cerca de 95kg, e sua queda pode causar danos durante
o transporte.

◆ Reagente errado ou má operação podem causar resultados errôneos.

2.6 Prevenção de Infecção


◆ Todos os componentes e a superfície do instrumento têm potencial infeccioso.
A sonda de amostra deve manter uma distância adequada dos objetos ao seu
redor, a fim de facilitar o funcionamento.

◆ Usar vestuário de proteção e luvas de borracha durante a operação,


manutenção, serviços ou reparo. Lave as mãos com desinfetante após o
trabalho.

◆ Não entre em contato com os resíduos e seus componentes com as mãos


desprotegidas.

◆ O instrumento utiliza sangue como amostras. Sangue pode conter patógenos


microbianos que podem facilmente provocar infecções. Portanto, a operação
deve ser realizada com cuidado, se necessário, usar luvas de proteção para
evitar que o próprio operador e pessoas ao redor seja infectados por micro-
organismos patogênicos. Até mesmo o controle e o calibrador podem ser
infecciosos, devemos usar vestuário de proteção e luvas de borracha durante
a calibração.

2.7 Reagente
◆ Verificar marcas no embrulho.

◆ Evitar contato direto com reagentes, uma vez que os reagentes podem irritar
olhos, pele e mucosas.
◆ Se houver contato da pele com o reagente, enxague com bastante água.

◆ Se houver contato dos olhos com o reagente, enxague com bastante água e
procure um médico imediatamente.

◆ É necessário estabelecer um conjunto de medidas de emergência em


laboratório.

11
◆ Proteja os reagentes de poluição por pó, sujeira e germes.

◆ Os reagentes devem ser usados dentro do período de validade.

◆ Manuseie os reagentes adequadamente para evitar bolhas. Não chacoalhar! O


reagente não pode ser usado imediatamente após o transporte.

◆ Não permita que os reagentes derramem. Caso aconteça, limpe com um pano.

◆ Se você ingerir reagentes acidentalmente, favor procurar cuidados médicos


imediatamente.

◆ Diluente é um tipo de condutor bom, se derramado próximo ao fio ou


equipamento, isso pode causar choque elétrico. Favor desligar a energia, retirar
da tomada e limpar o diluente.

◆ A solução de limpeza ou detergente para sonda é um produto de limpeza


altamente alcalino. Não permita o contato dele com a pele ou roupa. Se isso
acontecer, enxague a pele e a roupa com água abundante imediatamente.

◆ A solução de limpeza de sonda contém hipoclorito de sódio. Se ela entrar em


contato com a superfície do instrumento, enxugue com um pano
imediatamente, caso contrário irá corroer a superfície.

◆ Assegure que os reagentes mantenham-se no mesmo nível do instrumento ou


um nível menor. Não coloque reagentes sobre o instrumento.

2.8 Manutenção
◆ Como um instrumento de precisão eletro-óptico, a manutenção é necessária
para o funcionamento normal. Os dados do exame podem ter pequenas
variações sem sua limpeza regular. Em casos raros, o operador pode ser
infectado devido à má limpeza.

◆ Para evitar a infecção, choque elétrico e queimadura, o operador deve usar


luvas de borracha em trabalhos de manutenção. Lave as mãos com
desinfetante após o trabalho.

◆ Use ferramentas específicas para manutenção.

◆ Todos os procedimentos de limpeza e manutenção devem ser realizados de


acordo com o manual de operação.

◆ Realize a manutenção diária, semanal e mensal de acordo com a operação


manual.
12
◆ Se o instrumento não for utilizado durante um longo período de tempo, esvazie
o fluxo de enxague de acordo com o procedimento antes do desuso. Certifique-
se de que o instrumento esteja em boa condição de trabalho antes da
reutilização.

◆ A reinstalação só poderá ser feita, quando da substituição por peças


sobressalentes.

2.9 Laser
CUIDADO: O instrumento usa laser He-Ne, o laser é protegido por um escudo.
Se remover o escudo, o laser poderá queimar olhos e causar radiação nociva.
Apenas o técnico de serviço designado pela MH Lab pode abrir a tampa.

2.10 Consumíveis
A eliminação de reagentes residuais, agente de limpeza e todo o resíduo
devem cumprir com leis e regulamentos locais. Amostras e reagentes usados
devem ser separados do lixo comum, ou podem causar poluição ambiental. Os
poluentes também podem tornar o equipamento incapaz de funcionar.

2.11 Sinal de Segurança


Cuidado com choque elétrico

Proteja de calor e fontes radioativas

Equipotencialidade

Corrente alternadora

Equipamento diagnóstico médico


in vitro

Número de lote

Número de série

13
Validade

Licença de Medidor

Data de Produção

Fabricante

2.12 Operadores
◆ Este aparelho deve ser operado exclusivamente por pessoal bem treinado. Se
for operado incorretamente por profissionais não qualificados, o uso
inadequado levará à medidas imprecisas e causará erros de diagnósticos,
atrasando o tratamento do paciente ou causando mal ao próprio operador, e
mesmo danificar o instrumento.

◆ Deixar de operar segundo as instruções irá levar a um funcionamento


inadequado, como um erro de configuração de parâmetro de exame. Isso pode
danificar o instrumento e resultar em falso resultado de diagnóstico.

◆ Manutenção deve ser efetuada por técnicos profissionais. Isso provocará erros
de exame resultantes de técnicos não autorizados e manutenção fora do
padrão.

◆ Hardware / software inválidos afetarão a precisão dos resultados do exame. O


operador deve entrar em contato com a equipe pós-venda, assim que possível.

2.13 Vírus de Computador

CUIDADO
Embora o software tenha sido verificado para garantir que não exista qualquer
vírus de computador, algumas medidas precisam ser consideradas nas operações
diárias. Aqui estão alguns métodos de checagem, mas não completos.
Dependendo de suas condições de trabalho para escolher as medidas:

1. Use um programa verificador de vírus para checagem regular.


2. Não instale outro aplicativo exceto programa de checagem de vírus.

14
3. Não abra anexos de e-mails desconhecidos.
4. Não faça download de qualquer arquivo que não tenha a ver com o programa de
software.
5. Cheque os arquivos na pasta para o antivírus.
6. Não use disco U ou outra mídia de armazenamento no computador para evitar
trazer vírus para o computador.

15
Capítulo 3 – Sistema e Funcionamento

3.1 Visão Geral


O URIT-5500 é um equipamento de diagnóstico médico in vitro. Ele é usado
para contagem de células sanguíneas, diferencial de cinco partes WBC e
mensuração de concentração de hemoglobina em exames clínicos. Este
instrumento pode fornecer dados exatos do exame de sangue humano venoso, que
fornecem as referências necessárias para o diagnóstico clínico.

O instrumento fornece uma rápida contagem, todas as operações (incluindo


a amostragem, medição e geração de resultados) são totalmente automatizadas.
Você só precisa colocar as amostras de sangue total na prateleira para tubos de
ensaio. O instrumento irá automaticamente começar a contagem quando detectar
as amostras. Em cerca de 30 segundos, dados gráficos tridimensionais e os
resultados podem ser visualizados na tela de LCD. Os resultados podem ser
impressos ou transmitidos ao sistema LIS.

A maior funcionalidade do instrumento é que ele pode automaticamente


aspirar e enxaguar o sangue residual sobre a sonda de aspiração de amostra, que
pode evitar o contato direto de operadores com as amostras para garantir a
segurança.

3.2 Parâmetro
NOTA
➢ O equipamento é adequado para instrumento de triagem clínica, o operador
deve integrar prontuários médicos para analisar os resultados e fazer a
avaliação clínica, se necessário, a microscopia para espécimes deve ser
realizada.
➢ Os médicos precisam das informações complementares dos pacientes,
incluindo idade, sexo e fatores genéticos para um exame mais detalhado.

O URIT-5500 pode analisar e organizar as amostras de dados


automaticamente e mostra a contagem diferencial de 5 partes das hemoglobinas e
glóbulos brancos do sangue, respectivamente.

Além disso, ele irá dar a trama tridimensional e o diagrama de dispersão de


glóbulos brancos do sangue e histograma dos glóbulos vermelhos e plaquetas.

O URIT-5500 gera 34 parâmetros de exame na tabela 3-1 (incluindo dois


histogramas, duas tramas tridimensionais e dois diagramas de dispersão).

16
Tabela 3-1 Parâmetros
Abreviação Nome Completo Unidade
WBC Contagem de Glóbulos Brancos 109células/L
LYM% Percentual de Linfócitos %
MON% Percentual de Monócitos %
NEU% Percentual de Neutrófilos %
EOS% Percentual de Eosinófilos %
BAS% Percentual de Basófilos %
LYM# Contagem de Linfócitos 109células/L
MON# Contagem de Monócitos 109células/L
NEU# Contagem de Granulócitos Neutrófilos 109células/L
EOS# Contagem de Granulócitos Eosinófilos 109células/L
BAS# Contagem de Granulócitos Basófilos 109células/L
RBC Contagem de Glóbulos Vermelhos 1012células/L
HGB Hemoglobina g/L
HCT Hematócritos (volume relativo de eritrócitos) %
MCV Volume Corpuscular Médio fL
MCH Hemoglobina Corpuscular Média pg
MCHC Concentração de Hemoglobina Corpuscular Média g/L
Espessura de Distribuição de Glóbulo Vermelho
RDW_CV %
repetir precisão
RDW_SD Espessura de Distribuição de Glóbulo Vermelho STDEV fL
PLT Contagem de Plaquetas 109células/L
MPV Volume Médio de Plaqueta fL
PDW Espessura de Distribuição de Plaquetas fL
PCT Plaquetócritos %
P_LCC Contagem de Plaquetas Grandes 109células/L
P_LCR Porcentagem de Plaquetas Grandes %
RETIC Reticulócitos %
RETIC_ABS Número absoluto de reticulócitos 109/ul
IIRF Fração de Reticulócitos Imaturos %

Observação: PCT e PDW são os parâmetros inferidos. Eles são fornecidos apenas
para uso laboratorial.

17
3.3 Estrutura

CUIDADO
➢ O instrumento precisa de várias pessoas trabalhando juntas para movê-lo, uma
vez que é relativamente grande. Favor usar as ferramentas adequadas e seguir
o código de segurança pertinente quando for movimentá-lo.

➢ Retire o instrumento e, em seguida, cheque se a aparência está intacta.


Assegure que não haja qualquer dano durante o transporte.

O analisador é constituído de host, computador e uma impressora externa


(opcional).

1
2

Figura 3-1A Visão Frontal


1---Indicador de Estado Standby

2---Indicador de Estado em Funcionamento

3---Indicador de Estado de Falha

18
3

1
4

Figura 3-1B Visão Frontal (Remova a capa frontal)

1--- WBC/HGB Câmara de Contagem


2--- LMS Câmara de Contagem
3--- RBC Câmara de Contagem
4--- Bomba Peristáltica
5--- Sonda de Aspiração de Amostra

19
2

8 10
9

Figura 3-2 A Visão Lateral Esquerda

1--- Suporte de Porta Lateral Esquerda

2--- Reservatório de Detergente


3--- Recipiente de Diluente
4--- Recipiente de Bainha
5--- Conector de Fluxo de Bainha
6--- Conector de Fluxo de Diluente
7--- Conector de Fluxo de Resíduo
8--- Conector de Fluxo de Lise
9--- Conector de Fluxo de Detergente
10--- Conector de Sensor de Resíduo
20
Figura 3-2 B Visão Lateral Esquerda (Remova a porta lateral esquerda)

Figura 3-3 A Visão Lateral Direita

1--- Suporte de Porta Lateral Direita

2--- Botão para Ligar


21
Figura 3-3 B Visão Lateral Direita (Remova a porta lateral direita)

22
5

2
1 3
4
6

Figura 3-4 Visão Traseira

1--- Terminal de Aterramento

2--- Porta de COM


3--- Entrada de Força
4--- Cronômetro de Entrada de Força
5--- Ventilador Resfriador
6--- Entrada USB

24
Figura 3-5 Visão Vertical (Bancada Óptica)

➢ O laser de He-Ne fica acima do instrumento. Não abra a capa superior para
sua segurança, apenas o pessoal autorizado pela MH Lab pode abri-lo.

25
3.4 Tela de Operação de Contagem
Após iniciar, o instrumento entrará na tela de contagem automaticamente.

Figura 3-6 Interface de Contagem

Esta interface pode ser dividida nas seguintes áreas por funções:

1. Área de Menu Principal


Ao clicar o botão, o operador pode entrar em interface correspondente para
realizar as funções. Favor consulte a seguinte tabela para selecionar o botão
apropriado.
Tabela 3-2 Botão de Menu Principal
Botão Função
Exame Operações de contagem
Dados Pesquise os resultados do exame
Manutenção Substituição de reagentes, manutenção de equipamento
QC Execute a operação de controle de qualidade
Calibração Operações de escala para os parâmetros dos instrumentos
Configuração Configurar Parâmetros do Sistema
Estatística Análise das estatísticas da carga de trabalho
Serviço Faça a manutenção e teste o equipamento
Registro Verifica a operação do instrumento e as informações de falha
Ajuda Ajuda de operação
Sobre Verifica as informações da versão do instrumento
logout Troca o usuário
26
2. Área de Edição de Dados
Exibir nome, idade, sexo, tipo sanguíneo e outros detalhes de amostras. O
operador pode trocar métodos de entrada para inserir informações de amostra ao
pressionar "Ctrl + Shift".

3. Área de Atalhos de Teclas


Tabela 3-3 Botão de Tecla de Atalho
Tela de Atalho Função
Próximo número de série Inserir próximo número de identificação
Modo Pode fazer o exame de sangue de rotina,
reticulócitos e operação de comutação de
sangue total e pré-diluição
Transferência Transmite os dados do exame a outros sistemas de
computador manualmente, tal como o sistema de
LIS.
Impressão Imprime o resultado do exame
Pré-visualização da Impressão

4. Tempo do Sistema
Exibir data e tempo atuais.

5. Área de Exibição de Contagem de Resultados


Exibir resultados de exame, unidades de parâmetro, alcance de referência,
alarmes, diagrama de dispersão, mapa 3D e outras informações de resultados.

3.5 Reagente, Controle e Calibrador


O reagente é configurado especificamente para os sistemas de fluxo URIT-
5500 para fornecer o sistema de desempenho ideal. Cada equipamento é checado
na fábrica usando os reagentes especificados e todas as afirmações de desempenho
foram geradas usando estes reagentes. Portanto, reagentes que não os indicados
pela MH Lab, levarão a defeitos no desempenho do analisador e erros graves, e até
mesmo acidentes.

NOTA
➢ Reagentes devem ser armazenados à temperatura ambiente para assegurar
desempenho ideal. Todos os reagentes devem ser protegidos de luz solar
direta, resfriamento insuficiente e superaquecimento durante o armazenamento.
➢ O teste de fundo deve ser feito depois da substituição de diluente, lise, bainha e
detergente para assegurar que esteja dentro do alcance normal.
➢ Os tubos de entrada de reagente têm uma tampa anexada que reduz evaporação
e contaminação durante uso. O cano pode apenas inserir reagente pela tampa.
Favor fechar bem a tampa.
➢ Assegure que todos os reagentes sejam usados em período de validade.

27
3.5.1 Diluente
É uma espécie de diluente isotônico de confiança para atender os requisitos
seguintes:

(1) Diluir WBC, RBC, PLT, HGB.


(2) Manter o formato de células durante processo de exame.
(3) Limpar WBC e micro abertura e tubos de RBC.
(4) Fornecer um ambiente condutivo para contagem

Armazenamento e vida de serviço após a abertura: Manter o diluente abaixo


de 5-35 °C. Após aberto, pode ser usado pelo período de validade na etiqueta. Uma
vez aberto (conectado ao instrumento), a validade de produto é de apenas 60 dias.

3.5.2 Bainha
É usada para manter a ecologia original de células de sangue e alvejante RBC
para eliminar a dispersão de laser. WBC mantém a estrutura de célula mais próxima
a seu estado original. A estrutura de Basófilo sofre pequenas mudanças para a
propriedade solúvel em água de grânulo de basófilo. A pressão osmótica RBC é mais
alta que da bainha, então RBC é mudado por ela. A hemoglobina de RBC difunde-
se das células, e o conteúdo de umidade da bainha difunde-se em células. Embora
a membrana de célula permaneça boa, o RBC e bainha têm o mesmo índice
refrativo, e ele é mostrado sob o laser virtualmente.

Armazenamento e vida útil após a abertura: Mantenha a bainha sob 5-


35°C, após aberto, pode ser usado pelo período de validade na etiqueta. Uma vez
aberto (conectado ao instrumento), a validade de produto é de apenas 60 dias.

3.5.3 Lise
É um novo reagente sem azida e cianeto e atende os seguintes requisitos:

(1) Dissolver RBC instantaneamente com mínimo complexo de substância base.

(2) Transformar a membrana do WBC para difundir o citoplasma. Ao mesmo tempo,


a membrana encolherá o centro no núcleo. Como resultado, WBC se apresenta em
forma granular.

(3) Transforma a hemoglobina em hemocomposto, que é adequado para a


mensuração na condição de comprimento de onda 540nm.

(4) Evite a poluição grave ao corpo humano e ambiente causado por cianeto.

Armazenamento e vida útil após a abertura: Mantenha o lise abaixo de 5-


35oC, após aberto, pode ser usado pelo período de validade na etiqueta. Uma vez
aberto (conectado ao instrumento), a vida útil de armazenamento de produto é de
apenas 60 dias.

28
3.5.4 Detergente
O detergente contém a enzima ativa para limpar a proteína aglomerada no
WBC, sondas RBC e circuito de mensuração.

Armazenamento e vida útil após a abertura: Favor armazene-o num lugar seco e
frio entre de 5-35oC. Longe de luz solar direta, ou ingredientes de detergente se
tornarão inválidos, na medida em que o tempo de exposição transcorra. Uma vez
aberto (conectado ao instrumento), a validade de produto é de apenas 60 dias.

3.5.5 Detergente de Sonda


O detergente de sonda contém óxido eficaz para limpar as aberturas
resistentemente bloqueadas nas sondas WBC, RBC.

CUIDADO
➢ O detergente e detergente de sonda são agentes de limpeza alcalinos

(1) Evite o contato de pele e olhos com o reagente.

(2) Caso haja contato com a pele, enxague com água.

(3) Caso haja contato com olhos, enxague com água e procure tratamento médico
imediatamente.

(4) Caso seja ingerido, induza o vômito e procure tratamento médico imediatamente.

3.5.6 Controle e Calibrador


Os controles e calibradores servem para teste de qualidade e calibração.

O controle é uma produção industrial de sangue integral. É um controle de


hematologia de referência usado em monitoração de determinações de valores de
células sanguíneas em analisadores hematológicos. Ele possui valor baixo, normal
e alto. Três controles devem ser realizados todos os dias para assegurar a
confiabilidade dos resultados. O calibrador é também uma produção industrial de
sangue integral. É usado para calibração. Favor consulte as instruções de controle
e calibrador para uso e métodos de armazenamento.

O "controle" e "calibrador" mencionados neste manual referem-se ao controle


e calibrador especiais designados pela MH Lab. Operadores podem adquirir da MH
Lab ou agentes designados por ela.

29
Capítulo 4 – Instalação

4.1 Visão Geral

CUIDADO
➢ Requisitos de Ambiente: Temperatura: 15 °C ~ 35 °C; Umidade
Relativa: ≤ 85%;
➢ Coloque o instrumento sobre uma plataforma lisa e suficientemente grande
para uma operação fácil. Longe de luz solar direta.
➢ Procure usar uma tomada separada de AC, e instale uma alimentação de
voltagem estabilizada ou UPS. Não compartilhe uma tomada AC com
centrífugas, mostrador de temperatura ambiente (termostato), refrigeradores,
ar condicionado, equipamento de limpeza supersônico ou outros
equipamentos que interfiram no instrumento.

CUIDADO
A instalação do analisador por uma pessoa não autorizada ou inexperiente
pode resultar em lesão, e ser excludente da garantia. Nunca tente instalar e operar
o equipamento sem um representante autorizado MH Lab.

Este instrumento foi testado rigorosamente antes da entrega. Ele deve ser
cuidadosamente embalado antes de ser transportado para evitar pancadas.
Cheque a embalagem cuidadosamente para ver se há dano físico, quando chegar.
Se danificado, favor contatar imediatamente o departamento de serviço pós-venda
da MH Lab ou um agente local.

4.2 Desempacotar e Inspecionar


Retire o analisador e acessórios da caixa de entrega cuidadosamente,
mantenha o material de embalagem para transporte ou armazenamento futuro.
Cheque o seguinte:

(1) Quantidade de acessórios de acordo com a lista de embalagem.


(2) Vazamento ou infiltração.
(3) Dano mecânico.
(4) Sonda, encartes e acessórios descobertos.

Contate o Serviço de Atendimento ao Cliente MH Lab se ocorrer qualquer


problema.

30
4.3 Requisitos de Espaço
Para assegurar o espaço adequado para operação, manutenção e
substituição de reagentes, a instalação de host deve atender aos seguintes
requisitos:

(1) Escolha um lugar próximo da saída de energia.

(2) Oito polegadas de espaço atrás do analisador devem ser respeitadas para o
fluxo de ar.

(3) Deve haver 100 cm de espaço acima de qualquer das laterais do analisador
para o acesso de serviços.

(4) É necessário espaço suficiente por baixo para reagentes, recipientes de


resíduos.

4.4 Requisitos de Fornecimento de Energia


Certifique que o sistema esteja localizado no lugar desejado antes de tentar
quaisquer conexões. Veja Tabela 4-1 para detalhes.

Tabela 4-1 Requisito para fornecimento de energia


Voltagem Ideal Alcance de Voltagem Frequência
AC220V AC220V±22V 50/60 Hz

AVISO:
➢ O analisador deve ser usado na condição de bom aterramento para assegurar
a exatidão do instrumento e a segurança de operador.

➢ Uma voltagem com variação comprometeria desempenho e confiabilidade do


analisador. Ações adequadas, como a instalação de manostato E.C (não
fornecido pela MH Lab), devem ser tomadas antes da operação.

➢ Frequentes falhas no fornecimento elétrico irão diminuir gravemente o


desempenho e a confiabilidade do analisador. Ações adequadas como a
instalação de UPS (não fornecido pela MH Lab) devem ser tomadas antes da
operação.

4.5 Requisitos de Ambiente


(1) Temperatura: 15~35°C(Temperatura ideal é 25 °C)
(2) Umidade relativa: ≤ 85%
(3) Recomenda-se instalar calefação e ar condicionado de resfriamento
(4) Evite usar o instrumento em temperaturas extremamente altas ou baixas
(5) Longe de luz solar direta
(6) Escolha um lugar bem ventilado

31
(7) Longe de equipamento de comunicação que possa interferir no instrumento,
produzindo onda elétrica de alta frequência.

AVISO:
O instrumento leva em conta os problemas de compatibilidade
eletromagnética. A interferência eletromagnética gerada pelo instrumento não irá
perturbar a si mesmo nem aos dispositivos próximos. Se o resultado de exame tiver
um desvio grande, favor checar se o instrumento está localizado próximo a um
campo eletromagnético ou uma fonte radioativa de onda curta (radar, raio-X,
centrífuga, escaneadora, telefone celular etc.).

4.6 Requisitos para Descarte

AVISO:
Para prevenir poluição ambiental, o resíduo não pode ser despejado
diretamente no esgoto. Ele deve ser processado por métodos biológicos ou
químicos, antes de seu descarte. Hospitais e laboratórios têm a obrigação de
cumprir com as respectivas normas da secretaria de proteção ambiental do governo
local.

Para cada 20L de resíduos, é recomendado adicionar os seguintes produtos


químicos em recipientes de resíduos:

(1) 50ml de solução de hidróxido de sódio (200g / L) para evitar a formação de


gás.
(2) 250ml de solução de hipoclorito de sódio (12% cloro) para tratar o risco de
resíduo biológico.

4.7 Instalação de Sistema

4.7.1 Instalação de Computador

CUIDADO
Favor assegurar que o computador instalado seja exclusivo para controlar a
operação. Se instalar outro software, não use dispositivos removíveis de
armazenamento como o disco U, ou jogos, navegar pela Internet no computador,
etc., irá ser facilmente infectado por vírus e provocar danos ao sistema ou outros
erros.

32
4.7.2 Instalação de Tubulação
Há cinco tubos-conectores no painel esquerdo: LISE, DILUENTE,
DETERGENTE, BAINHA e RESÍDUO, cada um dos quais embrulhados com uma
tampa para evitar contaminação antes do envio. Descubra e ponha as tampas de
lado cuidadosamente na instalação inicial para uso futuro.

NOTA
➢ Após a instalação, todos os tubos devem estar em um estado relaxado e sem
distorção.

➢ Usar ferramentas para instalação de tubulação é proibido. Apenas a


instalação manual é permitida.

➢ A garrafa de reagente não pode ser usada se houver dano, vazamento,


vencimento e outras anomalias. Favor contatar os fornecedores locais ou o
departamento de serviço de pós-venda da MH Lab diretamente.

➢ Para assegurar a segurança e considerar o desempenho ideal de sistema, os


fabricantes recomendam que todos os reagentes sejam colocados na mesma
base ou em posição mais baixa.

1. Instalação de Tubulação de LISE


Retire o tubo de lise com torneira vermelha do kit de reagente e anexe-o ao
conector de LISE no painel esquerdo, coloque a outra ponta no recipiente de lise.
Gire a tampa até o fim.

2. Instalação de Tubulação de DILUENTE


Remova o tubo de diluente com torneira azul do kit de reagente e anexe-o ao
conector de DILUENT no painel esquerdo. Coloque a outra ponta no recipiente de
diluente. Gire a tampa até o fim.

3. Instalação de Tubulação de DETERGENTE


Remova o tubo de detergente com torneira amarela do kit de reagente e anexe-
o ao conector de DETERGENTE no painel esquerdo. Coloque a outra ponta no
recipiente de detergente. Gire a tampa até o fim.

4. Instalação de Tubulação de BAINHA


Remova o tubo de bainha com torneira preta do kit de reagente e anexe-o ao
conector de BAINHA no painel esquerdo. Coloque a outra ponta no recipiente de
bainha. Gire a tampa até o fim.

5. Instalação de Tubulação de RESÍDUO


Remova o tubo de resíduo com torneira preta do kit de reagente e anexe-o ao
conector de RESÍDUO no painel esquerdo, conecte o plugue de BNC com a tomada

33
marcada "SENSOR" no painel traseiro. Gire a tampa do tubo em sentido horário
sobre o recipiente de resíduo até o fim. Coloque o recipiente no nível ao menos
50cm mais baixo que o analisador.

4.7.3 Instalação de Impressora


Seguir estes passos para instalar a impressora:

1. Coloque a impressora numa localização apropriada junto ao instrumento, a fim


de operá-la facilmente;

2. Tire-a da embalagem de transporte.

3. Cheque-a. Se estiver danificada, favor contatar o fornecedor;

4. Cheque a sua energia;

5. Instale-a de acordo com seu manual;

6. Conecte o fio elétrico à impressora, e então insira o fio ao plugue de aterramento;

7. Confirme que impressora e computador estejam conectados adequadamente;

8. Instale os cartuchos de tinta e o papel de acordo com as instruções; assegure


que o equipamento esteja ajustado ao tamanho correto de receptor;

9. Conecte o fio elétrico a uma tomada aterrada e a ligue.

4.8 Requisito de Transporte e Armazenamento


Quando o instrumento ficar fora uso durante muito tempo, ou antes do
transporte, favor realizar o procedimento "Preparação de Remessa". Favor
consultar o Capítulo 11 Manutenção para detalhes. Prossiga da seguinte forma:

1. Selecione "Embalagem para permanecer fora de uso" na interface


"Manutenção";

2. Siga as indicações para desligar os conectores de tubulação correspondentes e


mantenha a interface de resíduo;

3. O instrumento inicia a operação de esvaziamento, e a barra da evolução fica no


fundo da tela.

4. Após esvaziar, volte à interface de manutenção.

NOTA
➢ Temperatura de armazenamento: -20 °C ~ 55 °C;.
➢ Umidade Relativa: ≤ 95%;.

34
➢ Pressão atmosférica: 50kPa-106kPa
➢ Antes de entregar, a desinfecção externa é necessária.

35
Capítulo 5 – Princípios de Operação

5.1 Visão Geral


O URIT-5500 utiliza método elétrico de impedância (também conhecido como
princípio de Coulter) para detectar a quantidade e distribuição de volume de
glóbulos brancos, glóbulos vermelhos e plaquetas. O método colorimétrico serve
para determinar o conteúdo de hemoglobina. O método de laser disperso de 4
ângulos serve para o diferencial de cinco partes de glóbulos brancos. Três canais
separados são usados para obter os resultados respectivos de contagem de células
de sangue.

WBC e dados de diferencial de cinco partes são detectados com laser em


célula de fluxo WOC.

(1) WBC e HGB são detectados por meio de impedância elétrica e métodos
colorimétricos na câmara de contagem WBC.

(2) Os dados de RBC e PLT são detectados por métodos de impedância elétrica
em câmara de contagem RBC.

Em cada processo de contagem, o instrumento irá aspirar, diluir e misturar as


amostras e então examinar cada parâmetro.

5.2 Aspiração de Amostra


O URIT-5500 suporta dois modos de análise de contagem de glóbulos
sanguíneos, estes dois modelos são amostragens fechadas.

(1) Modo de amostragem de sangue integral automatizado (lote);

(2) Modo de amostragem de sangue integral único (emergência);

Os volumes de aspiração são:

Modo de amostragem de sangue integral automatizado (lote) 160 µL±5

Modo de amostragem de sangue integral único (emergência) 160 µL±5

A amostra de sangue integral é aspirada ao analisador pela bomba peristáltica


de aspiração e distribuída em canais de exame diferentes por válvula de corte.

5.3 Diluição de Amostra


A amostra é dividida em tri-seções após ser aspirada. Estas amostras tríplices
irão fluir à câmara de contagem WBC, câmara de contagem RBC e ao copo de pré-
mistura da bainha, respectivamente, e então reagir com reagentes diferentes para

36
obter os resultados de contagem de glóbulos brancos / medida de hemoglobina,
glóbulos vermelhos / contagem de plaquetas e WBC de cinco diferenciais.

De acordo com as diferentes necessidades dos operadores, o instrumento


fornece dois modos de operação: modo de amostragem de sangue integral
automatizado (lote) e modo de amostragem de sangue integral único (emergência).

5.3.1 Modo de Amostragem de Sangue Integral Automatizado


(Lote)

1. Processo de Diluição WBC / HGB

Amostra de Sangue Integral 20ul

Adicionar Diluente 8ml

Adicionar Lise 1ml

Razão de diluição é 1:400

2. Processo de Diluição RBC / PLT

Amostra de Sangue Integral 0,64ul

Adicionar Diluente 8ml

Razão de diluição é 1:12500

37
3. Processo Diferencial de Diluição WBC
Amostra de Sangue Integral 28ul

Adicionar Bainha 1,5ul

Razão de diluição é 1:54

5.3.2 Modo de Amostragem de Sangue Integral Único


(Emergência)
O processo de contagem é o mesmo do modo de amostragem do sangue
integral automatizado. Ele é usado principalmente para inserir exame de
emergência durante o processo de exame de lote.

5.4 Princípio do Exame de WBC

5.4.1 Tecnologia de Dispersão de Luz de Laser de Quatro-


Ângulos

Figura 5-1 Célula de Fluxo de WOC

38
As amostras de sangue integral são diluídas e adequadas com a bainha; os
glóbulos brancos permanecem aproximadamente em seu estado original. Usando
citometria de fluxo para juntar as células em um único arranjo. A densidade de
dispersão pode ser testada por meio da zona de detecção do raio laser.
(1) 00: Dispersão de luz de ângulo dianteira (10~30), que pode ser usado para
medir o tamanho de célula;
(2) 100: Dispersão de Luz de ângulo estreito (700 ~1100), que pode ser usado para
medir complexidade e estrutura de célula.
(3) 900D: Dispersão luz de despolarizada de noventa graus (7000~11000), que
pode ser usada para isolar o eosinófilo do neutrófilo.
(4) 900: Dispersão de Luz vertical (700~1100), que é usada principalmente para
medir as partículas internas e componentes das células.

Figura 5-2 Bancada Ótica de Dispersão de Laser Multi-Ângulo

Fonte de luz é um laser He-Ne de direção vertical com comprimento de onda


de 632,8nm e frequência de 5nw. O raio laser atravessa uma lente cilíndrica que
pode mudar a forma ponto do raio de circular para oval. Então o raio atravessa uma
fatia de recorte de 125um que pode impedir a passagem de luz baixa e formar uma
borda homogênea de difração. Finalmente, ela forma um ponto com um diâmetro
de 80um através de uma lente de imagens e foca na célula da área de fluxo de
bainha de quartzo.

39
O raio laser é pequeno na direção horizontal, então as células não dispersam
muito o laser. Se a luz horizontal restante alcança o detector 0°, o diafragma de luz
pode bloqueá-la para impedir a saturação eletrônica. A luz de ângulo horizontal
dianteiro se dispersa diretamente ao orifício pela lente convergente. A luz de 0 grau
atravessa o buraco até a unidade detectora de fotodiodo de silício de 0 grau. A luz
dispersa em 10 graus alcança a unidade de detecção de fotodiodo de silício de 10
graus pelo refletor.

A luz vertical dispersa é recolhida pelo grupo de lentes condensadoras, e


então atravessa um recorte de abertura de 700um (filtra a luz desviada e melhora
a exatidão). Após a luz dispersa contendo informações de célula atravessando o
grupo de lentes condensadoras, a luz vertical dispersa será dividida em duas partes
por um espelho partidor de raio. Parte de luz se dispersa diretamente ao tubo de
fotomultiplicador de 90 graus. A luz dispersa restante atravessa o polarizador de
linha, e só a luz dispersa despolarizante pode alcançar o tubo despolarizante
fotomultiplicador de 90 graus.

Figura 5-2 Sistema de Detecção Ótica

1- Plataforma de Trabalho de Sistema 2- Suporte de Laser


3- Placa de Laser 4- Laser HE-NE
5- Placa de Refletor 6- Apoio de Cilindro de Cobre


7- Suporte Cilíndrico de Espelho 8- Fenda de 125 Micros e Suporte
9- Grupo de Lente de Imagens e Suporte
10- Mecanismo de Ajuste-fino de Célula de Fluxo WOC

40
11- Célula de Fluxo WOC
12- Grupo Condensador Lateral e Mecanismo de Ajuste-fino
13- Grupo Condensador Dianteiro e Suporte
14- Fenda de 700 Micros e Suporte
15- Espectroscópio e Suporte de Polarizador
16- Escudo de PMT
17- PMT
18- Mecanismo de Ajuste de Posição PMT

Figura 5-3 Princípio de Diagrama de Dispersão

A área cinzenta no diagrama de dispersão esquerdo são as células


fantasma. Isso reflete que o RBC se dissolva em pedaços no diagrama de
dispersão; verde é para o grupo de linfócitos; cor-de-rosa é para o grupo de
monócitos; azul é para neutrófilos; branco é para o grupo de basófilos; vermelho é
para o grupo de eosinófilos.

Figura 5-4 Trama Tridimensional

A figura 5-4 é uma trama tridimensional de WBC (3D). Pode ser ampliado
para ver diferencial de WBC e mudar as posições relativas de S0, S10, S90 de
acordo com a experiência clínica.

5.4.2 Diferencial de Glóbulos Brancos


O URIT-5500 realiza a análise de dispersão de quatro-ângulos para que as
células atravessam a célula de fluxo WOC. Os glóbulos brancos são divididos em
5 partes: basófilo, eosinófilo, monócito, neutrófilo e linfócito. A unidade padrão de

41
número de células é 109/L.

• Número de Glóbulos Brancos


Obtenha simultaneamente o valor de WOC e WIC por laser e métodos de
impedância elétrica e finalmente obtenha o número total de glóbulos brancos no
sistema.

• Número de Linfócitos (Lym#)


• Percentual de Linfócitos
Lym% = Lym#/WBC
• Número de Monócitos (Mon#)
• Percentual de Monócitos
Mon% = Mon# /WBC
• Número de Neutrófilos (Neu#)
• Percentual de Neutrófilos
Neu% =Neu#/WBC
• Número de Eosinófilos (Eos#)
• Percentual de Eosinófilos
Eos%=Eos#/WBC
• Número de Basófilos (Bas#)
• Percentual de Basófilos
Bas%=Bas#/WBC

5.5 Princípio do Exame de Concentração de Hemoglobina

5.5.1 Princípio de Colorimetria


Adicione lise na amostra diluída na câmara de contagem WBC. Os glóbulos
vermelhos dissolverão e liberarão hemoglobina. Então a hemoglobina se combina
com a lise, para formar a mistura de hemoglobina. Use o diodo emissor de luz LED
para iluminar a mistura de hemoglobina pela luz monocromática de comprimento
de onda 540nm em uma das pontas da câmara de contagem WBC. Na outra ponta,
usando o tubo ótico para receber a luz transmitida e então amplificar o sinal de
intensidade luz ao sinal de voltagem. Compare-o com a voltagem gerada pela
transmissão de intensidade de luz, antes de adicionar a amostra no gabinete de
colorimetria (só com diluente), para obter o valor de concentração de hemoglobina.

A concentração de hemoglobina é proporcional à absorvência de amostras


de comprimento de onda 540nm. O processo de medida e cálculo é feito
automaticamente pelo analisador, e os resultados serão exibidos na área de
resultados de análise.

42
5.5.2 Parâmetro de HGB
A concentração de hemoglobina (HGB) é calculada pela seguinte fórmula:

K é uma constante.
EB é a intensidade luminosa de passagem de luz pelo plano de fundo.
ES é a intensidade luminosa de passagem de luz pelas amostras.

5.6 Princípio do Exame de Glóbulos Vermelhos / Plaquetas

5.6.1 Princípio de Impedância Elétrica


O analisador usa a impedância elétrica tradicional para exame e contagem
de células de sangue. Veja a Figura 5-5, o líquido condutivo (principalmente
diluente) fornece fonte de corrente constante para o eletrodo ajudar o circuito a
fechar um laço estável de impedância. Quando a célula atravessa os poros, o
líquido condutivo é substituído por células, e a resistência do circuito fechado muda
para produzir pulsos elétricos. Quando volumes diferentes de células atravessam
o poro, haverá amplitude diferente de pulsos elétricos. Para podermos determinar
o número e tamanho de células, de acordo com o número e amplitude de pulsos
elétricos.

Figura 5-5 Impedância Elétrica

Como o número de pulsos corresponde ao número de células atravessando


os poros, a amplitude de pulso corresponde ao volume de células, então o
analisador pode contar e classificar as células conforme o tamanho das células. O
analisador divide automaticamente as células em glóbulos vermelhos, glóbulos
brancos, plaquetas e outros grupos de acordo com procedimento de classificação

43
pré-estabelecido de volume.

5.6.2 Métrica Volumétrica

Figura 5-6 Métrica Volumétrica


O analisador controla a quantidade de amostras que atravessam o poro
durante a contagem por unidade de métrica volumétrica para obter os resultados
exatos de contagem de células de sangue em amostras quantitativas. A unidade
de métrica volumétrica inclui tubo de métrica volumétrica e dois fotodetectores.

Como se mostra na Figura 5-6, esvazie o tubo de métrica volumétrica antes


da contagem. Quando a amostra flui pelo poro, o nível de líquido do tubo de métrica
volumétrica decairá lentamente. Quando o nível de líquido atravessa o detector de
início, isso produzirá um sinal elétrico e então o analisador começa a contagem;
quando o nível de líquido alcançar o detector de parada, isso também gera um sinal
elétrico e então encerra a contagem. Se houver bolhas ou outro fluxo anormal no
sistema de fluxo durante o processo, o alarme de "bolhas" ou "entupimento" será
mostrado.

5.6.3 Parâmetros de Glóbulos Vermelhos

• Número de RBC
O instrumento obtém o número da contagem de glóbulos vermelhos (RBC) ao
medir diretamente os números de pulsos elétricos correspondentes de RBC. A

44
unidade é 1012/L.

RBC = n ×1012 / L
• MCV
O volume corpuscular médio (MCV) é o volume médio de glóbulos vermelhos
individuais. O MCV resulta dos dados de distribuição do tamanho de RBC. A
unidade é fL.

• HCT
O hematócrito (HCT) é a relação de glóbulos vermelhos e plasma. É expresso
como uma porcentagem do volume de sangue integral. O HCT é calculado a partir
da contagem RBC e MCV da seguinte forma:

• MCH
A hemoglobina corpuscular média (MCH) é a quantia média de hemoglobina
nos glóbulos vermelhos e é expressa em picogramas. O MCH é calculado a partir
do RBC e o HGB da seguinte forma:

• MCHC
A concentração média de hemoglobina corpuscular (MCHC) é a relação entre
o peso da hemoglobina e o volume médio do glóbulo vermelho. É expresso em
percentual e calculado a partir do HGB e o HCT da seguinte forma:

• RDW-CV
O RDW-CV é derivado do histograma de RBC, sendo expresso em
percentagem.

• RDW SD
O RDW-SD é a espessura de 20% do valor máximo do histograma de
distribuição de glóbulos vermelhos.

A unidade é fL.

45
• RDW
O RDW é derivado do histograma de RBC. É desvio normal da distribuição de
volume geométrico de RBC.

5.6.4 Parâmetros de Plaqueta


• Número de PLT
O instrumento obtém o número de plaquetas (PLT) ao medir diretamente os
pulsos elétricos correspondentes de RBC. A unidade é 10 9/L.

PLT = n ×109 / L
• MPV
O volume médio de plaqueta (MPV) resulta do histograma de PLT, após a
contagem de PLT tiver sido determinada. A unidade é fL.

• PDW
A espessura de distribuição de plaqueta (PDW) é uma medida da
heterogeneidade da população de PLT. É expressa como o desvio geométrico
padrão (10 GSD).

• PCT
O PLT é calculado da seguinte forma:

Observação: A unidade de PLT é 109/L. A unidade de MPV é fL

46
Capítulo 6 – Configurações
6.1 Visão Geral
A configuração do URIT-5500 foi feita antes da entrega. A configuração da
interface no primeiro “boot” é padrão. Para atender necessidades diferentes,
alguns parâmetros podem ser reconfigurados.

6.2 Configuração de Tempo


Existem três formatos de data: AAAA-MM-DD, MM-DD-AAAA, e DD-MM-
AAAA. A indica Ano; M indica Mês; D indica Dia. Se a configuração de tempo for
mudada, o tempo na tela e o resultado impresso também mudarão.

1. Entrar em Configuração
Clique no botão "Tempo" na interface "Configuração", e depois entre na
interface mostrada na Figura 6-1.

Figura 6-1 Configuração de Tempo

2. Selecione o Formato
Há três formatos de data: AAAA-MM-DD, MM-DD-AAAA, e DD-MM-AAAA.
Clique o botão para selecionar o formato necessário.

3. Habilitar o Formato de 24 horas


Se você deseja utilizar o formato de 24 horas, marque a caixa de seleção à
frente.

47
4. Salvar e Sair
Modifique a data e tempo, depois clique o "Save" no canto direito abaixo da
interface mostrada na Figura 6-2. Clique "Sim" para salvar os resultados; clique
"Não" para sair.

Figura 6-2 Salvar Configurações

6.3 Manutenção do Sistema


Itens como operação de manutenção do instrumento, operação, alarme,
idioma, etc., podem ser definidos na interface exibida na Figura 6-3.

Figura 6-3 Interface de Configuração de Sistema

1. Configuração de Limpeza Automática


Clique no menu "Manutenção Geral" após entrar na interface "Configuração",
e em seguida no botão suspenso "Limpeza Automática" para selecionar "vezes",
recomenda-se que o sistema de fluxo seja limpo uma vez a cada 60 contagens.
Veja a Figura 6-4.

48
Figura 6-4 Configuração de Limpeza Automática

2. Configuração Alarme
Clique no menu "Alarme" após entrar na interface "Configuração, e em
seguida no botão suspenso "Geral" escolha para abrir o alarme e o alarme de
resíduos. Recomenda-se que o operador abra o alarme e o alarme de líquido de
resíduos. Veja a Figura 6-5.

Figura 6-5 Configuração do Alarme

49
3. Configuração de Auto Blank
Clique no menu "Manutenção" após entrar na interface "Configuração", em
seguida marque a caixa "Auto Black". Recomenda-se selecionar "Ligado" em "Auto
Blank" de modo que depois de cada “boot”, o instrumento possa entrar
automaticamente em interface de contagem e realizar contagens de fundo para
verificar se o instrumento está regular. Veja a Figura 6-6.

Figura 6-6 Configuração de Auto Blank

4. Configuração de Contagem de Tempo


Entre na interface "Configuração" e então clique no menu "Contagem de
Tempo". Insira os limites de aviso de contagem de tempo superiores e inferiores de
WBC e RBC como é mostrado na Figura 6-7. O limite máximo de RBC é de 11
segundos. Se o tempo de contagem for maior do que este valor, "Entupimento" será
alarmado. O limite inferior é de 9 segundos. Se o tempo de contagem for maior que
este valor, a mensagem "Bolha" será exibida. Os limites superior e inferior de WBC
são semelhantes aos de RBC.

Nota: Os limites superior e inferior são configurados antes de entrega. Geralmente,


eles não devem ser modificados a fim de evitar alarme falso.

50
Figura 6-7 Configuração de Contagem de Tempo

6.4 Manutenção de Dicionário


Se o nome do mesmo departamento ou médico precisar ser inserido
repetidamente nas interfaces "Contagem" e "Pesquisa", o operador pode preparar
um código simples. Ao editar as informações do paciente, o operador precisa
apenas inserir o código e pressionar o botão "Enter", e então o departamento ou
nome do médico correspondente serão exibidos.

1. Inserção na Manutenção de Dicionário


Entre na interface "Configuração" e clique "Manutenção de Dicionário", e
então a interface padrão será exibida como na Figura 6-8.

2. Configuração de Código de Departamento


Clique "Adicionar", insira o nome do departamento na caixa de nome, como
"medicina interna"; e então insira "1" na coluna de código. Se o operador quiser
inserir "medicina interna" da próxima vez, ele precisa apenas inserir "1" e pressionar
"Enter".

Clique o botão "Delete" para excluir o item de código estabelecido. Clique o botão
"Modificar" para modificar o item de código estabelecido.

51
Figura 6-8 Configuração de Departamento

3. Configuração de Código de Médico


Clique o menu "Remetente". O operador pode estabelecer uma relação entre o
código e o nome do médico para poupar tempo de inserção.

Clique "Adicionar", e em seguida insira o nome do médico na caixa de nome, tal


como "LiQiang" e “002" na coluna de código. Quando o operador quiser inserir
"LiQiang" da próxima vez, ele precisa apenas inserir "002" e apertar "Enter". Veja
a Figura 6-9.

Clique no botão "Delete" para excluir o item de código estabelecido. Clique no


botão "Modificar" para modificar o item de código estabelecido

52
Figura 6-9 Configuração de Médico

6.5 Configuração de Mostrador


Selecione os idiomas de parâmetros de acordo com a unidade de alguns
parâmetros que precisam ser modificados.

1. Inserir em Configuração do Mostrador


Clique "Mostrador" depois de inserir na interface "Configuração" como é
mostrado na Figura 6-10.

Figura 6-10 Interface de Modificação de Mostrador

53
2. Configuração de Modificação de Mostrador
O operador pode selecionar unidades diferentes de parâmetros,
idiomas de parâmetro chinês e inglês e ordem do valor de referência,
etc. Clique o botão "triângulo" para selecionar as configurações
desejadas do mostrador, os resultados na tela e aqueles impressos
também mudarão.

3. Salvar e Sair
Clique SALVAR, a caixa de diálogo salvar será exibida (veja figura 6-11).
Selecione SIM para salvar as configurações de modificação de mostrador e voltar
à interface correspondente, e NÃO faz o contrário.

Figura 6-11 Caixa de Diálogo Salvar

6.6 Configuração de Impressão


O Usuário pode escolher "Tipo de Impressora", "Formato de Impressão" e
"Impressão Automática", de acordo com as circunstâncias específicas, e em
seguida inserir o nome do hospital correspondente no “Título da Impressora”.

1 Entre em Configuração de Impressão


Clique em "Imprimir" na interface de Configuração e entre na interface de
Configuração de Impressão. (Veja a figura 6-12).

Figura 6-12 Configuração de Impressão

54
2 Configurando as Opções de Impressão
Em Configuração de Impressão, o operador pode selecionar tipo de
impressora, formato de impressão, autoimpressão e inserir nome do hospital
em "título da impressão".

3 Salvar e Sair

Clique SALVAR, a caixa de diálogo salvar será exibida (veja figura 6-13).
Selecione SIM para salvar as configurações de impressão e voltar à interface
correspondente, e NÃO faz o contrário.

Figura 6-13 Caixa de Diálogo Salvar

6.7 Configuração de Transferência


Na Configuração de Transferência, o operador pode configurar o número do
porto, taxa de transmissão, “bits” de dados, “bits” de parada e “bits” de paridade do
porto externo de comunicação.

1. Entrar em Configuração de Tranferência


Selecione Transferência na interface de Configuração, depois entre na interface
de Configuração de Transferência (veja figura 6-14)

Figura 6-14 Interface de Configuração de Transferência

55
2. Modificar protocolos de Transporte
O operador pode configurar o número do porto, taxa de transmissão, bits de
dados, bits de parada e bits de paridade do porto externo de comunicação. Se o
auto-trans estiver LIGADO, os resultados de exames serão transmitidos do porto
de comunicações automaticamente.

CUIDADO
Configuração de transferência já é configurada antes de entrega. Via de regra,
não há qualquer necessidade de reconfigurar, ou a transmissão de dados será
afetada. A modificação necessária deve ser feita sob a orientação de engenheiro
da MHLab.

3. Salvar e Sair
Clique SALVAR, a caixa de diálogo salvar será exibida (veja figura 6-15).

Selecione SIM para salvar a modificação de configurações de transferência e voltar


à interface correspondente, e NÃO faz o contrário.

Figura 6-15 Salvar Configuração

6.8 Parâmetros de Grupo


Para monitorar parâmetros anormais de exame de amostras de sangue, é
essencial que o operador configure alcances normais dos parâmetros, de acordo
com requisitos laboratoriais ou clínicos. Informações ou indicações serão dadas se
os valores do exame excederem o alcance. O analisador fornece o limite de 24
parâmetros, quaisquer resultados excedendo o alcance serão marcados H (Alto)
ou L (Baixo). H significa que os resultados são mais altos que os limites máximos,
enquanto L significa que os resultados são mais baixos que os limites inferiores.

CUIDADO
➢ A mudança no limite de parâmetro pode provocar mudanças na indicação
anormal do índice hematológico. Favor confirmar a necessidade por
modificações.

6.9 Revisão de Limite


Na interface de configuração de Limite, o operador pode inserir limites
adequados de parâmetros ou usar os limites padrão. Limites padrão são
diferentes e vão depender do grupo de pacientes. Figura 6-16 retrata os Limites
gerais de grupo, e a figura 6-17 retrata os Limites de grupo User1.

56
Figura 6-16 / 6-17 Configuração de Limite

Modificação de Limite
Opere da seguinte forma para modificar o limite de parâmetro:

57
1. Clique o triângulo no lado direito do Grupo para selecionar o grupo que deve
ser modificado.

2. Selecione os limites superiores ou inferiores de parâmetros que devem ser


modificados. Mova o cursor para a caixa editar, pressione "Barra de Espaço"
no teclado para deletar dados brutos e insira os novos limites superiores e
inferiores.

3. Clique SALVAR, a caixa de diálogo salvar será exibida (veja figura 6-20).
Selecione NÃO para cancelar e voltar à navegação dos parâmetros.
Selecione SIM para salvar a modificação e voltar à interface correspondente.

Figura 6-18 Salvar Configuração

6.10 Administração de Operadores


O operador deve efetuar login no sistema com a identidade para operar a
verificação de rotina. Só o administrador pode modificar a configuração de
operador, então é necessário que o operador lhe envie uma mensagem.

1. Entrar na Configuração de Administração de Operadores


Clique em Operador na interface de Configuração, depois entre na interface
de administração de operadores. (Veja a figura 6-19).

Figura 6-19 Administração de Operadores

58
2. Adicionar Operador
Insira o nome do operador, selecione Permissão, estabeleça a senha (a senha
padrão é inválida) e clique Adicionar para adicionar o novo operador. (Veja a figura
6-20).

Figura 6-20 Adicionar Operador

3. Modificar Operador
Dê um duplo clique no operador, para modificar o nome de Operador, o grupo
e a senha.

4. Deletar Operador
Selecione e clique Del. para deletar o operador. Em seguida selecione OK ou
Cancelar para confirmar se o operador é excluído ou não. (Veja a figura 6-21).

Figura 6-21 Deletar operador

6.11 Permissão
Para garantir o uso adequado, é necessário que o administrador conceda
apenas permissão parcial a operadores, como permitir apenas que os operadores
pesquisem e façam contagem dos dados, mas não os deletem.

59
Escolha tais permissões na figura abaixo. (Veja a figura 6-22).

Figura 6-22 Configuração de Permissão

60
Capítulo 7 – Operação Diária
7.1 Visão Geral
Este capítulo descreve os procedimentos completos de operação diária, desde
o início até o desligamento e explica em detalhes o processo de modos diferentes
de análise de amostra.

Abaixo, o Fluxograma de Operação Diária:


Preparações

Iniciar

Controle de Qualidade

Preparação de Espécime

Inserção de Dados

Contagem de Amostra

Pesquisa e Geração de Resultado

Estatística

Desligamento

CUIDADO
➢ O analisador deve ser operado por profissionais de inspeção médica, médicos
ou técnicos treinados.

7.2 Preparações
Cheque o analisador de acordo com os seguintes passos antes de iniciar para
assegurar que o sistema esteja pronto.

1. Cheque o Recipiente de Resíduos


O desperdício deve ser processado adequadamente e deve ser limpo antes de
iniciar a cada dia.

2. Cheque os Reagentes, Tubos e Energia


Assegure que diluente, lise, detergente e bainha sejam compatíveis com o exame.

61
Assegure que os tubos de reagentes e desperdício estejam bem conectados e
sem dobras. Assegure que os plugues de energia do instrumento, computador e
conexão de saída sejam confiáveis.

3. Cheque a Impressora
Assegure que o papel de impressão seja suficiente e que a instalação esteja
adequada.

Assegure que a energia esteja ligada e que o cabo tenha sido conectado
adequadamente ao analisador e o computador.

4. Cheque o Mouse e o Teclado


Assegure que o mouse e o teclado estejam conectados ao computador.

CUIDADO
Todos os espécimes clínicos, controles, calibradores e resíduos possuem perigo
potencialmente infeccioso. O operador deve cumprir com as normas de segurança
de operação no laboratório e usar equipamento de proteção pessoal (jalecos, luvas
etc.) ao manusear estes materiais.

7.3 Acionamento
Ligue o interruptor de força no painel direito, e o indicador de estado no painel
frente ficará alaranjado. O analisador automaticamente detectará a operação dos
componentes, quando estiver se autochecando e a inicialização após carregar,
depois enxaguar o sistema de fluxo. Leva aproximadamente 3 minutos antes de
entrar a interface de Contagem de Células de Sangue (Veja Figura 7-1) após a
inicialização.

Figura 7-1A Contagem de Células de Sangue – Interface 1

62
Figura 7-1B Contagem de Células de Sangue – Interface 2

Após iniciar, a contagem de fundo deve ser realizada antes do exame de


amostra de sangue. O analisador pode ser configurado para realizar essa contagem
automaticamente após iniciar. Consulte o Capítulo 6 para a configuração de
instrumentos.
O alcance de fundo é listado na Tabela 7-1.
Tabela 7-1 Alcance de fundo
Parâmetro Alcance aceitável
WBC ≤0.20x109/L
RBC ≤0.02x1012/L
HGB ≤1g/L
PLT ≤10.0x109/L

Se o resultado de fundo estiver fora deste alcance, repita os procedimentos


acima até que estejam neste alcance. Se os resultados ainda estiverem fora deste
alcance após cinco repetições, favor consulte a seção 11.4.2 para a Solução de
Problemas para ajuda.

63
7.4 Controle de Qualidade
Controle de qualidade deve ser executado antes do exame diário para
assegurar a exatidão dos resultados. Favor consultar o Capítulo 8 Controle de
Qualidade.

7.5 Coleta de Amostras de Sangue

CUIDADO
➢ Considerando todos os espécimes clínicos, controles e calibradores, etc., que
contenham sangue humano ou soro como sendo potencialmente infecciosos,
use jalecos, luvas e óculos de segurança e siga os procedimentos laboratoriais
ou clínicos necessários ao manusear estes materiais.

➢ Não contate diretamente as amostras de sangue, controles e calibradores, e


siga os procedimentos necessários ao descartá-los.

CUIDADO
➢ A coleção de sangue e seu descarte devem ser realizados de acordo com
normas ambientais locais e nacionais ou com os requisitos do laboratório.

➢ Assegure que o procedimento completo da coleta de sangue seja limpo e


livre de contaminação. Todos os espécimes devem ser recolhidos
adequadamente em tubos contendo o anticoagulante EDTA (EDTA-K2·2H2O).

➢ Não chacoalhe o tubo de amostra violentamente.

➢ Sangue venoso só pode ser armazenado por 4 horas em temperatura


ambiente. A MH Lab recomenda que a amostra de sangue seja guardada a
uma temperatura entre 2-8°C para um armazenamento mais longo.

7.5.1 Coleta de Sangue Integral


Recolha amostra de sangue integral por meio de uma perfuração em veia e
armazene-a num tubo de amostra limpo com EDTA-K2·2H2O, que pode manter a
configuração de WBC, RBC e evitar a aglomeração de plaquetas. Chacoalhe
suavemente o tubo 5 a 10 vezes e assegure misturar bem.

Os seguintes anticoagulantes são geralmente usados em coleta de sangue


integral:

1. Heparina:
Leva a aglomeração de células e muda a cor do citoplasma da mancha de
Romanowsky. A concentração de alta heparina > 7.5UL/tubo capilar levará ao

64
aumentado de HCT e MCV.

2. Citrato de sódio:
Como o citrato de sódio é líquido, ele pode ser diluído a 10/11 do original no tubo
enchido com sangue integral. Este anticoagulante é usado para aglutinação
quando um EDTA suspeito causa trombocitopenia espúria.

3. ACD e CPDA:
Mais comumente usado em Concentração de célula (especialmente concentração
de plaqueta), geralmente não são usados para contagem de células.

4. EDTA:
No sal de EDTA, use EDTA K2 (Estados Unidos e Japão) e EDTA K3 (Estados
Unidos e Europa), às vezes NA2EDTA. E EDTA K2, EDTA K3 que é recomendado
por ISCH em 1993, são mais comumente usados em exames de sangue ao redor
do mundo. Mas outros sais de EDTA também podem ser usados. EDTA pode
levar a Pseudo-trombocitopenia por meio de aglomeração de Plaqueta. (A
incidência é de aproximadamente 1/800).

5. Fluoreto:
Use antes de EDTA. Sem efeitos colaterais de acordo com pesquisas.

7.5.2 Preparação de amostra de pré-diluição (Diluidor como


configuração opcional)
Os procedimentos de preparação de amostra de pré-diluição são conforme
seguem:

1. Defina o modo de exame atual para modo de Pre-diluição na interface


"Contagem".

2. Conecte uma extremidade do tubo do diluente ao conector do diluidor e a outra


extremidade ao diluente, e então ligue o diluidor. Como mostra a figura 7-3.

3. A luz indicadora de alimentação fica verde após ele ser ligado, e voltará a
ficar vermelha durante seu funcionamento, como mostra a figura 7-2.

4. Coloque um tubo de ensaio limpo debaixo da porta de descarga de líquido do


diluidor. De acordo com o ângulo da imagem abaixo, pressione o botão de drenagem
para descarregar 300µL de diluente ao longo da parede no tubo de ensaio, a fim de
evitar bolhas ou derramamentos.

5. Injete rapidamente o sangue periférico de 40µL recolhido no tubo de ensaio e


misture-o com o diluente.

65
Figura 7-2

66
CUIDADO

 Deve-se evitar que o diluente coletado se misture com poeira, caso contrário ele
produzirá um erro analítico.
 O sangue periférico e o diluente após reação total devem ser armazenados por
3 minutos, e em seguida apenas após uma nova mistura que eles podem ser
examinados.
 Certifique-se de que uma amostra tenha sido analisada por 30 minutos após a
diluição; caso contrário os resultados da análise não serão confiáveis.
 A amostra armazenada após um período de tempo deve ser misturada em uma
nova para análise.
 Cada laboratório deve, de acordo com seus respectivos números de amostra,
método de amostragem e nível técnico, avaliar a estabilidade dos resultados no
modo de pré-diluição.

7.5.3 Estabilidade da Amostra


É melhor usar sangue integral fresco. O ICSH (International Committee for
Standardization of Hematology - Comitê Internacional para Padronização de
Hematologia) definiu sangue fresco como: amostras processadas dentro de 4 horas
após coleta. Quando amostras de sangue integral são misturadas profundamente,
colocadas em tubos EDTA, e testadas dentro de 8 horas após a coleta, a precisão
de cada parâmetro será mais alta. A distribuição de volume de WBC em amostras
de exame entre 5 a 20 minutos ou acima de 8 horas irá recuar.

7.6 Inserção de Informações


Clique em Dados na interface para inserir as informações detalhadas sobre a
amostra, a MH Lab recomenda ao operador inserir as informações de detalhe antes
da análise. (veja figura 7-5).

67
Figura7-5A Inserção de Dados 1

Figura7-5B Inserção de Dados 2

Clique "Ctrl + Shift" no teclado para selecionar Método de Inserção.

Nome: Insira letras ou números.

Sexo: Selecione masculino ou feminino. Se não for selecionado, o padrão é espaço


em branco.

Idade: Selecione Ano, Mês e Dia.

Tipo Sanguíneo: Selecione A, B, O, AB, A Rh+, A Rh-, B Rh+, B Rh-, AB Rh+, AB


Rh-, O Rh+, O Rh-. Se não for selecionado, o padrão é espaço em branco.

Grupo: Selecione Auto, Homem, Mulher, Criança, Recém-nascido, Geral,


Customizado 1, Customizado 2, Customizado3.
Se Auto for selecionado, os valores de referência são listados na Tabela 7-2.

Tabela 7-2 Valor de Referência


Valor de Referência Idade (ano) Sexo
Geral NENHUMA inserção Espaço em branco, M, F
Geral ≥16 Espaço em branco
Homem ≥16 M
Mulher ≥16 F
Criança >1 e <16 Espaço em branco, M, F
Bebê <1 Espaço em branco, M, F

68
Identificação: O número de identificação (ID) está entre o alcance 00000000 a
99999999. Se não houver inserção de ID, o ID da amostra atual será
automaticamente adicionado em seguida ao anterior.

ID do Caso: Insira o número da amostra.

Leito Número: Insira o número do leito do paciente.

Departamento: Insira o nome de departamento ou código de operador.

Verificador: Insira o nome ou código do verificador.

Remetente: Insira o nome ou código do remetente.

Analista: Insira o nome ou código do analista.

NOTA: O número de identificação é configurado em 0 apenas sob Contagem de


Fundo. O ID da amostra de sangue NÃO PODE ser 0.

CUIDADO: Cada amostra possui um número correspondente de identificação. Não


os confunda.

7.7 Contagem de Amostra

7.7.1 Modo
Na interface "contagem" clique no botão "▽" abaixo e escolha o modo de
operação desejado.

Figura 7-6 Mudar Modo

Após escolher o modo de trabalho desejado, clique em "OK" para mudar para o
modo de trabalho correspondente.

NOTA:
➢ O operador pode escolher CBC se ele quiser modos de sangue integral e de
pré-diluição. O modo de CBC é disponível apenas para contagem e sem
diferenciais. O resultado de contagem inclui 18 parâmetros e os diagramas de
RBC e PLT.

69
➢ “CBC+5Diff+RRBC"--- Para contagem após dissolução de células de sangue
vermelho indissolúveis. É sugerido que, quando houver alarme RRBC?, mude
o modo de contagem para CBC+5Diff+RRBC, e então realize a contagem outra
vez, a fim de eliminar a interferência de glóbulos brancos enganosos dos
glóbulos vermelhos indissolúveis. Se número de total de WBC é muito menor
do que o da primeira contagem, isso mostra que este espécime contém
glóbulos vermelhos indissolúveis.

7.7.2 Contagem e Análise


AVISO
A ponta da agulha de amostra contém resíduos de espécimes clínicos,
controles ou calibradores que provavelmente têm potencial infeccioso. Não entre em
contato direto com a sonda de amostra.

NOTA
➢ Não reutilize descartáveis.
➢ Assegure que o número de identificação inserido corresponda com a amostra.

CUIDADO
Não abra o painel frontal após iniciar a contagem.

7.8 Pesquisa e Geração de Dados


Após cada contagem, os resultados são salvos automaticamente num banco
de dados que pode armazenar ao menos 200.000 resultados, incluindo 34
parâmetros (2 diagramas de dispersão, 2 histogramas, 2 tramas tridimensionais). O
operador pode analisar todos os resultados, diagramas de dispersão e histogramas
que armazena no banco de dados por meio da pesquisa e estatística.

70
7.8.1 Pesquisa de Dados
Clique "Dados" - "Pesquisa" na interface principal, e depois insira a interface
de pesquisa. (Veja a figura 7-7)

Figura 7-7 Pesquisa de Dados

O operador pode rapidamente pesquisar os resultados de espécimes, de


acordo com a condição de pesquisa, como data, identificação, nome, sexo, idade,
tipo sanguíneo, etc., (Pesquisa Combinada está disponível). Considere a
identificação, por exemplo, para pesquisar os resultados entre ID 45 e ID 50, clique
na caixa à esquerda de ID e insira 45 a 50, clique Pesquisar, e os resultados
necessários serão exibidos. (Veja Figura 7-8).

71
Figura 7-8 Pesquisa de Número

7.8.2 Seleção de Dados


Clique no resultado necessário, a fileira de resultados será destacada para
identificar sua seleção. A figura 7-9 é o registro de amostra do número 1023.

Figura 7-9 Selecionar Resultado Único

72
Selecione dados únicos (como No 1023) clique em "Dados” (ou dê um duplo
clique diretamente), e então as informações detalhadas dos dados serão exibidas.

Figura 7-10 Pesquisar Detalhes de Informações

Pressione e mantenha pressionado o "Ctrl" ou "Shift" para escolher os dados


desejados, os dados escolhidos serão mostrados com destaque azul, como mostra
a figura 7-11.

Figura 7-11 Selecione Todos

73
7.8.3 Deletar Dados
Após processar um grande número de amostras, é necessário limpar ou
deletar os dados em massa armazenados no analisador de acordo com o
requisito do operador.

NOTA
Esteja consciente de que, uma vez que os dados forem deletados, eles
não poderão ser recuperados. Favor operar com cuidado.

7.8.4 Precisão
Verifique a precisão de cada parâmetro de resultado de amostra
selecionado, inclusive Média, SD, CV%. As fórmulas de cálculo são as seguintes:

N é o número de amostras selecionadas, Xi são os resultados de i vezes


para os parâmetros especificados.

Selecionados os resultados que precisam ser calculados em CV, clique


Prec. na interface como mostra a figura 7-12, e verifique a precisão.

74
Figura 7-12 Interfaces de computação de repetitividade

75
NOTA
➢ Apenas pode computar a repetitividade de 10 espécimes.

➢ "***" significa inválido. Se alguns parâmetros da amostra selecionada são


inválidos, a precisão será inválida também.

7.8.5 Comparação de Gráficos


O operador pode visualizar o diagrama de contraste dos dados da amostra
selecionada, após escolher os resultados de amostras, clique no botão "Comparar"
para entrar na "Interface de Comparação de Dados" para visualizar os resultados
da comparação de dados de amostra selecionada, como mostra a figura 7-13.

Figura 7-13 Interface de Comparação de Dados

7.9 Análise de Reticulócitos


O pacote de software de reticulócito permite ao operador do sistema URIT-
5500 analisar um espécime de sangue integral para reticulócitos. O espécime de
reticulócito é preparado usando reagente de reticulócito, para produzir uma amostra
diluída e manchada.

Pressione Retc para iniciar a análise de reticulócito. A tela de análise é


mostrada abaixo.

76
Figura 7-14 Análise de Reticulócito

O espécime preparado realizado com o pacote de reticulócito no sistema


URIT-5500 medirá resultados como uma porcentagem de reticulócito. O número
absoluto de reticulócito é calculado automaticamente, quando o valor de RBC é
disponibilizado a partir dos Registros de Dados Padrão de Hematologia ou inseridos
pelo operador. A Fração Imatura de Reticulócito (IRF) é calculada a partir do % de
Reticulócito e exibida abaixo do número absoluto de Reticulócito.

7.9.1 Princípios de Operação


Reticulócitos são definidos pelo Comitê Nacional de Padrões de Laboratórios
Clínicos (National Committee for Clinical Laboratory Standards - NCCLS) como
células vermelhas transitórias, entre células vermelhas nucleadas e os chamados
eritrócitos maduros. Contrastando com os RBCs maduros, os reticulócitos contêm
RNA ribosomal. Este RNA pode ser visto com certos corantes supravitais, catiônicos
que simultaneamente mancham e precipitam o polínio, para formar uma rede ou
retículo. O método de reticulócito do sistema URIT-5500 usa corante tiazina Novo
Azul N Metileno. O ensaio de reticulócito é realizado no canal WOC do instrumento.
A preparação de amostra é executada manualmente diluindo 20 µl de sangue em

77
um tubo de Reagente de Reticulócito. À temperatura ambiente, a coloração de
retículo se completa dentro de aproximadamente 15 minutos.

A amostra tingida é aspirada no Modo Aberto. Depois que a amostra tingida


é aspirada, ela é diluída em aproximadamente 50 vezes com Reagente de Bainha.
Uma vez diluída, as RBCs se tornam esferas devido à influência do detergente não
iônico incorporado à solução corante. A esferização é necessária para eliminar ruído
ótico orientacional que de outra forma seria introduzido nas medidas de dispersão.
A ação lítica usual da Bainha é impedida por eletrólitos contidos na solução corante
e a falta do período normal de incubação usado neste canal durante análise de
WBC. Além disso, a alta concentração de Novo Metileno Azul no reagente corante
exerce um efeito estabilizados nas RBCs.

Durante a aquisição de dados, as dispersões de 10 graus e 90 graus são


coletadas para até 30.000 eventos. O limiar de 0 grau é estabelecido
suficientemente alto para excluir a maioria de plaquetas. Dados de histograma são
usados para diferenciar reticulócitos, RBCs maduros, agrupamentos de plaqueta, e
células nucleadas. Reticulócitos têm dispersão de 10 graus semelhantes à
dispersão para RBCs maduras, mas diferem delas por exibir dispersão maior de 90
graus. Reticulócitos são informados em por cento. O instrumento calculará
automaticamente o valor Absoluto dos reticulócito se uma contagem de RBC for
inserida. O valor de RBC pode ser obtido a partir do Registro de Dados Padrão de
Hematologia, ou pode ser inserido pelo operador diretamente na tela.

Reticulócitos imaturos contêm mais RNA e absorvem mais corante que os


maduros; portanto, eles exibem dispersão maior que 90 graus. No URIT-5500,
reticulócitos imaturos são classificados como a população de reticulócitos que
excede um limiar de dispersão pré-determinado. Consequentemente, é possível
determinar a Fração de Reticulócito Imaturos (IRF) das medidas de dispersão.

O IRF foi inicialmente designado como o Índice de Maturação de Reticulócito


(RMI), e definido pelo NCCLS H44-A1 como uma expressão quantitativa da
maturação relativa dos reticulócitos no retículo observado nas preparações tingidas
pelo Novo Metileno azul. No entanto, estas medidas visuais quantitativas de
maturação de reticulócito pouco foram usadas devido à subjetividade e imprecisão
da análise manual. Devido aos métodos automatizados de reticulócito permitirem a
enumeração de reticulócitos imaturos como uma subfração da população total de
reticulócito, a nomenclatura preferida é Fração de Reticulócito Imatura (IRF). Os
imaturos são então informados como uma fração (ou percentual) dos reticulócitos.

A utilidade clínica do IRF é amplamente reconhecida da seguinte forma:

• Monitorar a regeneração de hemopoiética após transplante de medula óssea,


transplante de célula tronco hemopoiética, ou quimioterapia intensiva;

78
• Monitorar insultos tóxicos em medula óssea por drogas (por exemplo, AZT);

• Monitorar terapia de eritropoietina em deficiência renal, AIDS, crianças, as


síndromes mielodisplásticas, e doações de sangue;

• Classificar anemia;

• Monitorar eficácia de terapia contra anemia (Fe, B12, Folate).

7.9.2 Preparação de Amostra de Reticulócito


AVISO
1. Adicione amostras de sangue de 20uL para serem examinadas no tubo de
ensaio de reticulócito corante (3,7mL), e coloque-o em a 30 °C a 35 °C de 15 a 30
minutos após misturar.

2. A precisão dos resultados será afetada após mais de 2 horas.


NOTA
Evite contato com pele e roupas ao usar o reagente de reticulócito, pois
contém o novo metileno azul que contaminará pele, roupas e muitas outras
superfícies.

79
7.9.3 Exame de Reticulócitos
Coloque as amostras preparadas de reticulócito em um único amostrador, e
então o diálogo mostrado na Figura 7-15 surgirá. O operador insere o número de
série e valor de RBC, depois clique Ativar, e o exame de reticulócito tem início.

Figura 7-15 Tela de Exame de Reticulócito

Figura 7-16 Processo de Exame de Reticulócito

80
7.10 Estatística
Na interface de Contagem de Células de Sangue clique no botão “ ” e então
escolha “Estatística” para entrar na interface de estatísticas (Ver Figura 7-17). O
procedimento de operação é tal como segue:

Figura 7-17 Interface de Estatística

1. Na caixa da data das estatísticas, clique para escolher a Data de Início e a


Data de Saída, em seguida clique em "OK". (Ver Figura 7-18).

Figura 7-18 Selecione a data

2. Selecione tipos como Departamento e Remetente na caixa de Tipo de


Estatísticas, e então todos os itens selecionados serão exibidos na caixa da lista
do meio.

3. Selecione item de estatística (ou multi-seleção), clique "Cal", e então os dados


desejados serão exibidos na lista direita.

81
4. Clique em Voltar para retornar à Interface de Contagem de Células de Sangues.

5. Clique Imprimir para imprimir a estatística.

7.11 Desligamento
O procedimento para Desligar deve ser executado após terminar todos os
exames e antes de desligar a energia. Limpe as câmaras de contagem e tubos
relacionados. Se continuamente usar o analisador ou terminar o exame do dia, o
procedimento de desligamento deve ser executado ao menos uma vez cada 24
horas.

O procedimento de desligamento deve ser feito da seguinte forma:

1. Clique em "Sair" na interface principal;

2. Diálogo de confirmação para fechar é exibido;

3. Verifique se o procedimento de desligamento foi concluído, a caixa de diálogo


para fechar é mostrada ou não.

4. Desligue a energia do instrumento e o computador.

CUIDADO
Pode levar à perda de dados e iniciação anormal se o procedimento de
desligamento não for executado.

82
Capítulo 8 – Controle de Qualidade

8.1 Visão Geral


Isso provavelmente leva a resultados não confiáveis para um uso de tempo
prolongado. Para manter a precisão do analisador e eliminar erros de sistema, é
necessário realizar controle de qualidade.

É melhor usar controles baixo, normal e alto para realizar controle cotidiano de
qualidade, ou usar ao menos o controle normal. Ao usar o controle de um lote novo,
favor combiná-lo com os controles existentes por 5 dias, duas vezes ao dia, e os
resultados devem permanecer dentro do alcance de parâmetros das instruções de
controle.

Nas seguintes condições, realize controle de qualidade com controles


recomendados pela MH Lab:

• Após procedimentos diários de iniciar serem completados

• O número de lote de reagente mudou

• Após calibração

• Após manutenção, ou substituição de componente

• De acordo com o laboratório ou protocolo clínico de QC

• Sob suspeita de valor anormal de parâmetro

CUIDADO
➢ Considerando todos os espécimes clínicos, controles e calibradores, etc. que
contenham sangue ou soro humano como sendo potencialmente infecciosos,
use jalecos, luvas e óculos de segurança, e observe procedimentos
laboratoriais ou clínicos necessários ao manusear estes materiais.

83
NOTA
➢ Assegure-se de realizar o seguinte procedimento, antes de usar o controle
retirado do refrigerador:

1. Deixe-o por 15 minutos para alcançar temperatura ambiente (18-35°C).

2. Esfregue o frasco pequeno de 10 a 15 vezes;

3. E suavemente inverta o frasco pequeno 1 de 0 a 15 vezes;

4. Assegure que o conteúdo de frasco pequeno esteja em suspensão


completa invertendo o frasco pequeno e vendo o fundo. Repita o passo 2
e 3 por 8 vezes, ou por 2 minutos, até estar em suspensão completa.

8.2 Opções de Controle de Qualidade


(1) L-J QC
L-J QC (gráfico de Levey-Jennings) é um método de QC simples e visual com
o qual o operador pode traçar o valor de QC diretamente no gráfico após obter a
Média, SD e CV. Média, SD e CV são derivados de seguintes fórmulas:

(2) X-R QC
No método X-R QC, X indica o valor médio, R indica alcance de valor.

O gráfico X é usado principalmente para julgar se o valor médio cai ao nível


necessário. O gráfico R é usado principalmente para julgar se o alcance de valor
cai ao nível necessário.

84
(3) X QC
X QC é a variação de X-R QC; eles possuem o mesmo princípio básico. A
diferença é que o ponto de controle no gráfico X indica o valor médio de dois valores
além de um valor. Nesta base, ele calcula a Média, SD e CV.

(4) X-B QC
X-B QC é um método médio móvel promovido pela primeira vez em 1970. É
baseado no princípio de que, a contagem de RBC é variada devido à concentração
de diluição, patologia humana de sangue e fator técnico, mas o conteúdo de
hemoglobina na unidade específica mal é interferido por esses fatores precedentes.
De acordo com esta característica, o controle de qualidade das amostras está
sendo feito ao pesquisar o valor de MCV, MCH, e MCHC.

8.3 Operação de QC
Clique em QC na interface principal, a interface surge como na figura 8-1:

Figura 8-1 Selecionar Modo QC


O sistema oferece quatro opções de controle de qualidade: L-J QC, X-B QC,
X-R QC eX QC. Selecione o modo e clique para inserir a interface correspondente.

85
8.4 L-J QC
Em L-J QC, o operador pode executar QC com 20 parâmetros de exame no
máximo. Considerando as necessidades diferentes, a seleção de parâmetros
parciais para QC está disponível. 3 documentos de QC de alto, normal e baixo são
fornecidos para salvar.

8.4.1 Editar L-J QC


Em interfaces diferentes, clique QC Editar e entre na correspondente para
editar. Em L-J QC, clique L-J QC para entrar na edição. Insira o Nº de controle de
dados, data de vencimento e nível, depois insira o ensaio e limite desejado de
acordo com as instruções de controle. (veja figura 8-2)

Figura 8-2A Editar L-J QC Interface 1

Figura 8-2B Editar L-J QC Interface 2

NOTA
O limite não deve ser mais de 40% de ensaio, ou o limite não pode ser salvo
no banco de dados.

Clique OK depois de editar, a caixa de diálogo para salvar o resultado


editado será exibida. (veja figura 8-3).

86
Figura 8-3 Salvar Configuração

8.4.2 Executar L-J QC


Na interface QC L-J clique Executar QC, e entre na interface como mostra a
figura 8-4.

Figura 8-4 Executar L-J QC

87
8.4.3 Análise de Gráfico de L-J QC
Na interface QC L-J clique Análise QC, e entre na interface de análise de
gráfico como mostra a figura 8-5:

Figura 8-5 Análise de Gráfico de L-J QC

8.4.4 Pesquisa de Dados de L-J QC


Na interface L-J QC, clique Pesquisa QC, e entre interface de pesquisa de
dados como mostra a figura 8-6:

Figura 8-6 Pesquisa de L-J QC

8.5 X-B QC
X-B QC é diferente de outros com os quais os sistemas só podem editar três
parâmetros: MCV, MCH e MCHC. É um QC sem controles e equipamentos de
instrumento de monitoração, como controles, mas eles não podem substituir um ao

88
outro.

NOTA
➢ Recomenda-se usar X-B QC quando a quantidade de amostras for maior que
100.

➢ X-B QC é para o uso de amostra aleatória, não para classificação de amostras.

➢ Observada a tendência de QC resultar em alcance de referência composta


por referência, limites maior e menor.

8.5.1 Editar X-B QC


Antes da análise de QC, o operador deve terminar de editar o QC da
seguinte forma:

1. Na interface principal, clique QC, e depois clique X-B para entrar na interface de
X-B QC. (veja figura 8-7).

Figura 8-7 X-B QC

2. Insira o ensaio e limite de parâmetros exigidos para controle de qualidade.

3. Insira o número de amostras necessárias ao calcular um ponto de X-B QC. O

89
alcance de seleção é de 20 a 200, a MH Lab recomenda que o número seja 20.

4. Na interface X-B QC, clique Ligar na Edição X-B para abrir o modo X-B.

8.5.2 Executar X-B QC


Ao finalizar a edição de QC, clique Contagem para operar o controle de
qualidade. O sistema irá operar automaticamente um cálculo de QC após analisar,
e obter um ponto que corresponda com cada referência de X-B QC e salvá-lo no
gráfico de X-B QC e lista de X-B QC.

8.5.3 Análise de Gráfico de X-B QC


O operador pode revisar resultados de QC de três parâmetros por meio dos
gráficos. Depois de concluída a contagem de amostras de grupo, os resultados de
MCV, MCH, MCHC retratarão um ponto no gráfico. Por exemplo, o "X-B QC" está
LIGADO e "Número de Lote" é 20, então após as subsequentes 20 contagens, o
sistema calculará um valor X-B QC e um ponto de controle correspondente que
serão exibidos no gráfico.

Existem três gráficos de MCV, MCH e MCHC. Os gráficos se atualizarão de


uma vez após cada contagem de QC. Resultados de QC são organizados em
gráficos de acordo com o tempo de armazenamento. O último está no lado
esquerdo e seu número de série é 1.
Instruções de Gráfico de QC:
1、 A abscissa do gráfico indica quantidade de execuções de QC, a ordenada indica
resultado de QC.

2、Cada parâmetro gráfico pode exibir no máximo 31 pontos.

3、Cada linha transversal superior do gráfico de parâmetro representa ensaio mais


limite.

4、Cada linha transversal inferior do gráfico de parâmetro representa ensaio menos


limite.

5、Os 3 valores no lado esquerdo do gráfico de parâmetro significam:

• limite máximo —— limite de ensaio;


• linha média —— ensaio;
• limite mínimo —— limite de ensaio.
Se o ponto de controle ficar na área entre linhas máximas e mínimas do

90
gráfico correspondente, quer dizer que o ponto está sob o alcance de controle;
Caso contrário, o ponto não está sob o alcance de controle. (veja figura 8-8).

Figura 8-8 Gráfico de X-B QC

8.6 X-R QC
X-R QC precisa de controles. Se executar um QC de fundo, o sistema
avisará o resultado de QC como inválido.

8.6.1 Editar X-R QC


Antes de análise de QC, o operador deve concluir a Edição de QC da
seguinte forma:

1. Na interface principal, clique QC, depois clique X-R QC, e entre na interface de
Editar/executar X-R QC. (Veja figura 8-09).

91
Figura 8-09 editar/executar QC

2. Selecione o nível correspondente: baixo 1, baixo 2, baixo 3; normal 1, normal 2,


normal 3; Alto 1, Alto 2, Alto 3.

3. Insira o No de lote, e selecione data de vencimento conforme as instruções de


controle.

92
8.6.2 Executar X-R QC
Quando concluir Edição de QC, coloque o controle preparado no local de
Emersão, o analisador irá aspirar automaticamente os controles para iniciar a
análise.

Na interface de QC, o sistema exibe dois controles de resultados, e calcula


a média e o alcance automaticamente após concluir a segunda contagem de QC.

8.6.3 Análise de Gráfico de X-R QC


X-R QC é semelhante a X QC; o operador pode analisar resultados de QC
de 24 parâmetros por meio de gráficos de QC. Em interface de QC de X-R, clique
análise de QC, entre na interface de análise de gráfico. (Veja figura 8-10)

Figura 8-10 Gráfico de X-R QC


X-R QC é diferente de X QC, o ponto no Gráfico X-R QC indica valor médio
ou alcance de dois resultados de QC. O sistema não pode exibir gráficos de
controle baixo, normais e altos simultaneamente em uma interface, favor selecione

93
Nível para mudar.

Na interface X-R QC, existem os gráficos de X e R. O gráfico de X exibe o


ponto de valor médio enquanto o gráfico de R exibe o ponto de alcance.

Se o operador selecionar o grupo 1 do nível baixo para executar o QC duas


vezes, o ponto correspondente com a média estará dentro do gráfico X que
corresponde com valor baixo 1. Ele também serve para os pontos de outros grupos
— o ponto correspondente ao alcance está dentro do gráfico correspondente de R.

Os resultados de QC são organizados no gráfico de QC de acordo com


tempo de armazenamento, o último está no lado esquerdo e seu número de série
é 1.

Instruções de gráfico de X:
1、A abscissa do gráfico indica quantidade de execuções de QC, a ordenada indica
resultado de QC.

2、Cada parâmetro gráfico pode exibir no máximo 31 pontos.

3、Cada linha transversal média do gráfico de parâmetro indica X (valor médio de


resultados de QC).

4、Cada linha transversal superior do gráfico de parâmetro representa limite


máximo de X=X +A × R.

5、Cada linha transversal inferior do gráfico de parâmetro representa limite mínimo


de X=X -A × R.

6、Os 3 valores no lado esquerdo do gráfico de parâmetro significam:

• limite máximo —— X limite máximo de X=X+A×R


• linha média —— X
• limite mínimo —— limite mínimo de X=X-A×R

Instruções de gráfico de R:
1、A abscissa do gráfico indica quantidade de execuções de QC, a ordenada indica
resultado de QC.

2、Cada parâmetro gráfico pode exibir no máximo 31 pontos.

94
3、Cada linha transversal média do gráfico de parâmetro representa R (valor médio
do resultado de alcance de QC).

4、Cada linha transversal superior do gráfico de parâmetro representa limite


máximo de R= B × R.

5、Cada linha transversal inferior do gráfico de parâmetro representa limite mínimo


de R=C ×R.

6、Os 3 valores no lado esquerdo do gráfico de parâmetro significam:

• limite máximo —— limite máximo de R=B×R


• linha média —— R
• limite mínimo —— limite mínimo de R=C×R

Se o ponto de controle ficar na área entre as linhas superior e inferior do


gráfico correspondente, quer dizer que o ponto está sob alcance de controle. Caso
contrário, o ponto não está sob controle de alcance.

8.6.4 Pesquisa de Dados de X-R QC


Quando concluir a contagem de QC, o operador pode analisar o resultado
de QC de 24 parâmetros por meio da Pesquisa de QC. Clique em Pesquisa de QC
para inserir a interface como mostra a figura 8-11:

Figura 8-11 Pesquisa de Interface de X-R QC

95
Clique Pgprv ou Pgnex para analisar os dados. O operador pode revisar 31
dados de itens no máximo. Clique D_All para deletar todos os dados.

A diferença para a pesquisa de X e L-J QC é: cada página na interface de


Pesquisa de X-R QC exibe três resultados de QC que incluem valor médio e
alcance. Mas a primeira página das primeiras duas colunas é a média total e o
alcance médio na Pesquisa X-R QC.

Os dados de QC atualizariam após executar dois novos controles.

8.7 X QC
Em X QC, o analisador deve aspirar controle para operar QC. O operador
pode executar QC com 20 parâmetros de exame. Considerando as necessidades
diferentes, a seleção de parâmetros parciais para QC está disponível. 3
documentos de QC de alto, normal e baixo são fornecidos para salvar.

96
8.7.1 Editar X QC
Antes da análise de QC, o operador deve concluir a Edição de QC da
seguinte forma:

1. Na interface principal, clique QC, depois clique X QC, e entre na interface de


Edição. (veja figura 8-12).

Figura 8-12 Editar Interface de X QC

97
2. Selecione o nível correspondente: baixo 1, baixo 2, baixo 3; normal 1, normal
2, normal 3; Alto 1, Alto 2, Alto 3.

3. Insira o No de lote, e selecione data de vencimento conforme as instruções de


controle.

4. Insira o ensaio e valor limite de acordo com a instrução de controle.

Após Editar QC, clique Salvar, a caixa de diálogo para salvar ou não o
resultado será exibida. (veja figura 8-13).

Figura 8-13 Salvar Configurações

8.7.2 Executar X QC
Na interface X QC, clique executar QC, entre na interface mostrada na figura 8-
14:

Figura 8-14 Executar Interface do X QC

98
Selecione o nível, o número de lote e a data de vencimento selecionados
na Edição de X QC.

Na interface de QC, o sistema exibe dois resultados de controle, e calcula


o valor médio automaticamente após concluir a segunda contagem de QC. A
coluna de valor médio mostra o valor médio, a coluna de alcance de referência
mostra o alcance de referência que o operador inseriu na Edição QC.

Na interface para Executar QC, coloque o controle preparado no local de


Emersão; o analisador irá aspirar automaticamente os controles para iniciar
análise. Se o valor de referência do grupo atual for vazio, o sistema exibirá
alarme e não irá executar contagem de QC. Volte à interface de edição QC, insira
o valor de referência de QC e o limite de desvio para executar a contagem de
QC. Se executar um QC de fundo, o sistema irá gerar um alarme de que o
resultado de QC é inválido.

8.7.3 Análise de Gráfico de X QC


Após Executar QC, o operador pode revisar resultados de QC de 20
parâmetros por meio do Gráfico de QC. Em interface de X QC, clique Análise de
QC, e entre na interface como mostra a figura 8-15:

Figura 8-15 Análise de X QC

O ponto no Gráfico de X QC indica o valor médio de dois resultados de


QC. Existem gráficos baixos, normais e altos. Caso selecionar o grupo 1 e nível

99
baixo para executar uma amostra de controle, o ponto de controle se apresentará
no gráfico baixo 1. Outras seleções se apresentarão no gráfico correspondente.

Resultados de QC são organizados em gráficos de acordo com o tempo


de armazenamento. O último está no lado esquerdo e seu número de série é 1.

Instruções de gráfico QC:


1、A abscissa do gráfico indica quantidade de execuções de QC, a ordenada
indica resultado de QC.

2、Cada parâmetro gráfico pode exibir no máximo 31 pontos.

3、Cada linha transversal superior do gráfico de parâmetro representa ensaio


mais limite.

4、Cada linha transversal inferior do gráfico de parâmetro representa subtração


de ensaio limite.

5、Os 3 valores no lado esquerdo do gráfico de parâmetro significam:

• limite máximo —— ensaio mais limite


• linha média —— ensaio
• limite mínimo —— ensaio menos limite

Se o ponto de controle ficar na área entre as linhas superior e inferior do


gráfico correspondente, quer dizer que o ponto está sob alcance de controle;
Caso contrário, o ponto não está sob controle de alcance.

100
Capítulo 9 – Calibração

9.1 Visão Geral


O analisador é detectado e calibrado na fábrica pouco antes do envio. Por
algumas razões o resultado pode ficar um pouco fora do alcance. A calibração
serve para assegurar a exatidão dos resultados. Ela é um processo para
padronizar o analisador por seu desvio de valor, parâmetro e fator de calibração.

O equipamento fornece três modos de calibração: Calibração de Calibrador,


Calibração de Sangue Integral, e Calibração Manual.

CUIDADO
➢ Só calibradores recomendados pela MH Lab podem ser usados para
realizar a calibração.

➢ Siga a instrução de uso para armazenar e usar o calibrador.

➢ Verifique se o recipiente está quebrado ou rachado antes de usar o


calibrador.

➢ Assegure-se que os calibradores sejam trazidos à temperatura ambiente e

101
bem misturados lentamente antes do uso.

➢ Assegure-se que os calibradores estejam dentro da data de vencimento.

➢ Assegure-se que o analisador não tenha problemas e que a precisão atenda


o requisito antes da calibração.

➢ Nunca aplique em uso laboratorial ou clínico, a menos que todos os


parâmetros estejam calibrados com precisão.

➢ Lentamente retire um frasco de calibrador de sangue do refrigerador, e


aqueça a temperatura ambiente esfregando-o.

➢ Assegure que o conteúdo de um frasco esteja completamente suspenso


invertendo o frasco ao menos 30 vezes.

9.2 Calcular Frequência


Para assegurar a precisão do analisador e obter resultados de exames
confiáveis, os parâmetros (WBC, RBC, PLT, HGB e MCV) devem ser calibrados
nas seguintes situações:

(1) O ambiente de trabalho muda bastante;

(2) Um ou múltiplos parâmetros de resultados de exame estão se movendo;

(3) Qualquer componente importante que afeta a medida é substituído;

(4) Para tempo prolongado sem uso;

(5) O requisito do laboratório ou a clínica;

(6) O reagente foi substituído;

(7) O analisador apresenta desvio ao executar controle de qualidade.

MCV e HCT são parâmetros relativos entre si, portanto um pode ser obtido
a partir do valor dado do outro. Apenas o MCV pode ser calibrado pelo
analisador. Geralmente o fabricante dará o valor para o MCV e HCT ao mesmo
tempo.

102
CUIDADO
Considerando todos os espécimes clínicos, controles e calibradores etc., que
contêm sangue ou soro humano como sendo potencialmente infecciosos, use
jalecos, luvas e óculos de segurança, e siga procedimentos de laboratório ou
clínicos ao manusear estes materiais.

9.3 Preparação para Calibração


Antes da calibração, examine o analisador de acordo com os seguintes
requisitos:

(1) Assegure que os reagentes adequados estejam na validade e livres de


contaminação.

(2) Execute um exame de fundo e assegure que os resultados estejam de acordo


com o alcance de fundo da tabela 9-1;

Tabela 9-1 alcance de


fundo
Parâmetro Alcance
WBC ≤0,20x109/L
RBC ≤0,02x1012/L
HGB ≤51g/L
PLT ≤510,0x109/L

(3) O analisador não tem erros;

(4) Verifique a precisão do analisador. No Analisador de Hematologia, execute


um controle normal 11 vezes, pesquise os resultados da segunda à décima
primeira precisão de resultado na Pesquisa. Assegure que os CVs estejam
de acordo com a precisão da tabela 9-2;

Tabela 9-2 Precisão


Parâmetro Precisão (CV/%) Alcance
WBC ≤:51,5% 4,0×109/L
~ 15,0×109/L
RBC ≤51,0% 3,00×1012/L ~ 6,00×1012/L
HGB ≤51,5% 100 g/L ~ 180g/L
HCT ≤52,0% 35% ~ 50%
MCV ≤51,0% 70fL ~ 120fL
PLT ≤4,0% 100×109/L ~ 500×109/L

(5) A continuação é determinada pela execução de altos e baixos controles de


WBC, RBC, HGB, PLT. O controle alto é triplamente executado seguido por
três ciclos baixos de execução de controle. A continuação é calculada pela
seguinte fórmula e o resultado é confirmado pela tabela 9-3:

103
9.4 Modo de Calibração

9.4.1 Calibração Calibrada


Na interface principal, clique Cal, então clique Sta Cal na interface como
é mostrado na figura 9-1. E calibre da seguinte forma:

1. Insira o No do lote e data de vencimento de acordo com a instrução de


calibrador;

2. Selecione o parâmetro necessário. Selecione padrão para todos;

3. Insira o valor de referência de acordo com a instrução de calibrador e o valor


de referência dos parâmetros que não devem ser calibrados fica em branco.

4. Coloque os calibradores preparados no local de Emersão; o analisador irá


automaticamente aspirar os calibradores para começar a análise. O analisador
pode calcular automaticamente o valor médio de 11 exames no máximo. A
MH Lab recomenda exames ao menos de 3 a 5 vezes.

5. O novo coeficiente de calibração é calculado de acordo com o valor de


referência de calibradores e média. Clique Salvar para salvar o novo
coeficiente de calibração calculado automaticamente pelo sistema.

6. Clique Imprimir para imprimir o novo coeficiente de calibração; e clique Voltar


para sair do sistema de calibração.

104
105
Figura 9-1 Modos de Calibrações

Nota
➢ Contagem de Impedância de WBC (WIC) é o resultado do WBC que se
obtém pelo método de impedância elétrica. E Contagem Ótica de WBC
(WOC) é o resultado de WBC obtido por método ótico.

➢ O analisador pode calibrar um parâmetro específico ou todos os parâmetros


de WIC, WOC, RBC, HGB, MCV, MPV, RDW_CV, RDW_SD, PLT, PDW.

➢ Clique Salvar para salvar os dados, antes de sair do sistema ou os dados


serão perdidos.

7. Validação do coeficiente Calibrado

Após a calibração, a MH Lab recomenda seguir os passos abaixo para


validar os coeficientes calibrados:

(1) Teste os calibradores ao menos três vezes, e cheque se os resultados estão


dentro do alcance permitido.

(2) Analise controles alto, normal e baixo, e cada controle deve ser testado ao
menos três vezes, cheque também se os resultados estão dentro do
alcance permitido.

(3) Analise três amostras frescas de sangue normais, três vezes para cada uma
no mínimo. E cheque se os resultados estão dentro do alcance permitido.

106
Os princípios do novo valor de calibração:
• Valor médio = (valor1+valor2+valor3+valor4)/4
• Novo valor de calibração= (referência/valor médio) × valor de
calibração anterior
• Se o novo valor de calibração<70%, considere-o igual a 70%; se o
novo valor de calibração>130%, considere-o igual a 130%

Por exemplo: o valor de referência de PLT do calibrador é 220, o valor atual


de calibração é 103% e valor médio é 230, portanto o novo valor de calibração
é;
Novo valor de calibração =103%×220/230
=98,52%
NOTA

➢ O coeficiente de calibração é permitido no alcance entre 70%~130%, se os


valores de exame excedem o limite; o valor crítico no alcance de limite deve
ser selecionado como o novo coeficiente para calibração. E nesse caso, o
operador deve descobrir os motivos ou razões e calibrar outra vez.

9.4.2 Calibração de Sangue Integral


Na interface principal, clique Cal, depois selecione Blo Cal, entre na
interface como mostra a figura 9-2.

Figura 9-2 Calibração de Sangue Integral

107
Calibre o analisador da seguinte forma:

(1) Selecione os parâmetros desejados e o No de amostra.

(2) Prepare 3 a 5 amostras normais de sangue integral de acordo com a coleta


de amostra de sangue no Capítulo 7.

(3) Use 3 a 5 amostras preparadas e teste cada uma ao menos três vezes para
obter a média. Considere a média ou os dados obtidos pelo método de
referência como o valor de referência.

(4) Coloque os calibradores preparados no local de Emersão, o analisador irá


aspirar automaticamente os calibradores para começar a análise, o
analisador pode calcular automaticamente o valor médio de 11 exames no
máximo (a MH Lab recomenda exames de ao menos 3 a 5 vezes).

(5) Repita o passo 4 até obter mais de três coeficientes de calibração. O


sistema calculará automaticamente o valor médio de cada coeficiente de
calibração.

(6) Clique Salvar para salvar o novo coeficiente de calibração.

(7) Clique Imprimir para imprimir o novo coeficiente de calibração; Clique Voltar
para sair do sistema de calibração.

Nota:
A Contagem de Impedância de WBC (WIC) é o resultado de WBC obtido
pelo método de impedância elétrica. E Contagem ótica de WBC (WOC) é o
resultado de WBC obtido pelo método ótico.

108
Figura 9-2A Calibração de Sangue Integral 2

Figura 9-2B Calibração de Sangue Integral 2

109
Validação do coeficiente Calibrado

Após a calibração, a MH Lab recomenda seguir os passos abaixo para


validar os coeficientes calibrados:

(1) Teste os calibradores ao menos três vezes, e cheque se os resultados estão


dentro do alcance permitido.

(2) Analise controles alto, normal e baixo, e cada controle deve ser testado ao
menos três vezes, e cheque também se os resultados estão dentro do
alcance permitido.

(3) Analise três amostras frescas de sangue normais, três vezes para cada uma
no mínimo. E cheque se os resultados estão dentro do alcance permitido.

9.4.3 Calibração Manual


Siga os passos abaixo para operar a calibração manual:
1. O operador escolhe o modo de amostragem de sangue integral único na
interface principal, e usa o calibrador para testar mais de três vezes para
obter a média.
2. Clique Cal na interface principal, entre na interface de calibração, e clique
Man Cal na interface como mostra a figura 9-3:

Figura 9-3 Calibração Manual

110
Nota
➢ A Contagem de Impedância de WBC (WIC) é o resultado de WBC obtido
pelo método de impedância elétrica. E a Contagem Ótica de WBC (WOC)
é o resultado de WBC obtido pelo método ótico.

➢ O analisador pode calibrar um parâmetro específico ou todos os parâmetros


de WIC, WOC, RBC, HGB, MCV, MPV, RDW_CV, RDW_SD, PLT, PDW.

➢ Clique Salvar para salvar os dados antes de sair do sistema de calibração


ou os dados serão perdidos.

3. Insira o ensaio e valores de parâmetros de calibrador desejados, e clique Cal,


o sistema irá calcular automaticamente o novo coeficiente de calibração.
(Veja figura 9-4)

Figura 9-4 Calcular Coeficiente

4. Clique Salvar para salvar a nova configuração.

5. Validação do coeficiente Calibrado

111
Após a calibração, a MH Lab recomenda seguir os passos abaixo para
validar os coeficientes calibrados:

(1) Teste os calibradores ao menos três vezes, cheque se os resultados estão


dentro do alcance permitido.

(2) Analise controles alto, normal e baixo, e cada controle deve ser testado ao
menos três vezes, cheque também se os resultados estão dentro do
alcance permitido.
(3) Analise três amostras frescas de sangue normais, três vezes para cada uma
no mínimo. E cheque se os resultados estão dentro do alcance permitido.

112
Capítulo 10 – Manutenção

10.1 Visão Geral


O cuidado de rotina e a manutenção regular são essenciais para manter o
melhor estado, a precisão do analisador, reduzir os problemas de sistema, e
prolongar a vida útil. Os procedimentos e instruções para manutenção preventiva
são discutidos neste capítulo. Mais informações estão disponíveis no Centro de
Suporte ao Cliente da MH Lab.

A manutenção preventiva deve ser executada diária, semanal e mensalmente.


A manutenção pertinente também está incluída neste Capítulo, de acordo com o
requisito de fato.

CUIDADO
➢ Considerando que toda a superfície dos componentes pode ser
potencialmente infecciosa, medidas protetoras para segurança devem ser
tomadas para evitar infecção, choque elétrico ou queimadura. Use luvas
quando for realizar alguma limpeza ou trabalhos de manutenção. Limpe as
mãos com desinfetante após de trabalho.

10.2 Manutenção de Rotina

10.2.1 Manutenção Diária

1. Configuração de Tempo
O analisador é projetado com um programa de automanutenção. O instrumento
deve ser configurado para executar a limpeza automaticamente depois de trabalho
contínuo em mais de 100 espécimes. E o teste de fundo deve ser configurado para
ser executado automaticamente após iniciar o sistema.

113
Figura 10-1 Configuração

2. Desligar
Para receber os resultados corretos, é necessário limpar as câmaras de
contagem e enxaguar o sistema de fluxo, para evitar erros de medida causados por
resíduos. O desligamento do programa deve ser executado quando o analisador
testar mais de 500 espécimes ou terminar o trabalho do dia. Se usar o instrumento
continuamente, o desligamento do programa deve ser executado uma vez a cada
24 horas no mínimo. Para instruções de detalhe, favor consultar o capítulo 7
Operação Diária de Desligamento.

10.2.2 Manutenção Semanal

1. Manutenção de Superfície
Limpe a sujeira na superfície, especialmente o sangue na sonda de
aspiração e suas proximidades, retire aglomeração de proteína ou resquícios para
reduzir a possibilidade de obstrução. Limpe o exterior da sonda e proximidades
com gaze encharcada com detergente sem tornassol, antes de limpar as outras
partes.

CUIDADO
➢ Nunca use ácidos corrosivos, alcalinos ou solventes orgânicos voláteis (como
acetona, éter e clorofórmio), para limpar o exterior do analisador, apenas o
detergente sem tornassol.

114
2. Limpar a Válvula de Raspagem

Figura 10-2 Limpar a válvula de raspagem

Na interface principal selecione Maint, entre na interface como mostra a


figura 10-2, e selecione Limpar Válvula de Raspagem para limpar a válvula de
raspagem.

Limpeza regular da válvula de raspagem assegura exatidão e precisão de


desempenho, previne vazamento causado por reagente e resíduo de sangue. A
válvula estará suja depois uso por tempo prolongado, então remover e limpar a
válvula rotatória com água destilada, é necessário. A válvula de raspagem deve ser
limpa primeiramente com detergente e depois com água destilada novamente. Para
instrução detalhada de remoção favor consultar o Manual de Manutenção ou
contatar com Serviço de Atendimento ao Cliente MH Lab.

115
10.2.3 Manutenção Mensal

1. Cheque e Limpe Seringas de Reagente


As Seringas de Reagente devem ser limpas com frequência regular para
prevenir a acumulação de resíduo de reagente, que pode causar vazamento ou
funcionamento inadequado. As seringas devem ser limpas uma de cada vez para
assegurar que cada seringa esteja sendo colocada na posição correta. Substitua
cada seringa após ser limpa e então remova a próxima a ser limpa.

Materiais Exigidos:
1. Um recipiente grande cheio com aproximadamente 500 mL de água de
deionizada;

2. Pano limpo e macio;

3. Água Deionizada;

4. Recipiente pequeno de reagente apropriado para encher novamente as seringas


limpas;

5. Equipamento de proteção pessoal adequado.

Procedimento de Limpeza:
1. Esvazie o sistema de fluxo;

2. Remova as capas frontais para acessar o Conjunto de Seringas.

3. Levante a seringa para fora do suporte de presilhas.

4. Aspire a água deionizada na seringa até que esteja cheia. Continue a puxar o
desentupidor até que seja removido do barril.

5. Enxague o desentupidor e barril com a água deionizada. Se o anel de lacre


estiver desgastado, deve ser substituído por um novo.

6. Cuidadosamente reinsira o desentupidor no barril molhado.

7. Quando a seringa tiver sido reinstalada, execute várias contagens de fundo e


observe a ação de cada seringa durante o ciclo. O desentupidor deve se mover
suavemente para cima e para baixo, e a seringa não deve vazar.

CUIDADO
➢ Não empurre nem puxe o desentupidor, quando a seringa estiver seca, pois
isso pode danificá-lo. Evite tocá-lo, porque a oleosidade dos dedos pode
causar sua movimentação irregular.

116
2. Manutenção de peças mecânicas
Ela tem o objetivo principal de manutenção do mecanismo, inclusive lubrificar
os eixos de eletricidade, X, Y, a guia dos instrumentos de amostragem, etc.

3. Cheque e Substitua a Tubo de Bomba Peristáltica de Aspiração de Amostra


O tubo na bomba peristáltica deve ser substituído com frequência regular para
assegurar movimento adequado de fluido pelo instrumento. No entanto, a
frequência de substituição depende do uso do instrumento em cada laboratório. A
MH Lab recomenda verificar a suficiência da absorção da bomba peristáltica ao
menos uma vez por mês.

10.3 Procedimento de Manutenção


Na interface principal, clique Maint na interface como mostra a figura 10-3:

Figura 10-3 Manutenção

O analisador oferece as seguintes operações de manutenção para o sistema


de fluxo:

◆ Preparar: Aspire parte ou todos os reagentes do tubo correspondente para


substituir o reagente.

117
◆ Limpar: Limpar câmara de contagem, sonda de aspiração, válvula de
raspagem, etc.

◆ Esvaziar: Esvazie a câmara de contagem, câmara de resíduo, acumulador de


vácuo ou o tubo inteiro.

10.3.1 Preparar Todos


Nas seguintes condições, execute esta operação:

◆ Use o analisador pela primeira vez;

◆ Substitua todos os reagentes;

◆ Assegure-se de que o analisador tenha um problema e opere com os


seguintes passos:

1. Selecione Preparar Todos na interface de Manutenção;

2. O analisador começa a substituir diluente, detergente, bainha e lise, e exibir a


barra de progresso na parte de baixo da tela.

3. A operação é concluída e volta à interface de Manutenção. (veja figura 10-4).

CUIDADO
➢ Considerando que todos os espécimes, controles, calibradores e resíduos que
contêm sangue ou soro humano podem ser potencialmente infecciosos, use
jalecos, luvas e óculos protetores e siga os procedimentos laboratoriais ou
clínicos requeridos ao manusear estes materiais.

NOTA
➢ Mantenha o reagente imóvel durante certo tempo para assegurar sua
estabilidade.

➢ Após substituir o diluente, detergente, bainha ou lise, execute a contagem de


fundo para assegurar que os valores de fundo estão no alcance aceitável.

118
Figura 10-4 Preparar Todos

10.3.2 Preparar Lise


Nas seguintes três condições, execute esta operação:

◆ Há bolhas na tubulação de lise;

◆ A lise na tubulação está contaminada;



◆ Substitua por uma nova lise.

Execute ainda os procedimentos a seguir:

1. Selecione Preparar Lise na interface MAINT;

2. O analisador é iniciado para executar a função e exibir a barra de processo na


parte de baixo da tela;

3. A operação é concluída e volta à interface de MAINT.

119
10.3.3 Preparar Diluente
Nas seguintes três condições, execute esta operação:

◆ Há bolhas na tubulação de diluente;

◆ O diluente na tubulação está contaminado;

◆ Substitua por um novo diluente.

E também os procedimentos a seguir:

1. Selecione Preparar Diluente na interface de MAINT;

2. O analisador é iniciado para executar a função e exibir a barra de processo na


parte de baixo da tela;

3. A operação é concluída e volta à interface de MAINT.

10.3.4 Preparar Detergente


Nas seguintes três condições, execute esta operação:

◆ Há bolhas na tubulação de detergente;

◆ O detergente na tubulação está contaminado;

◆ Substitua por um novo detergente.

Os procedimentos a seguir:

1. Selecione Preparar Detergente na interface de MAINT;

2. O analisador é iniciado para executar a função e exibir a barra de processo na


parte de baixo da tela;

3. A operação é concluída e volta à interface de MAINT.

10.3.5 Preparar Bainha


Nas seguintes três condições, execute esta operação:

120
◆ Há bolhas na Célula de Fluxo de WOC;

◆ A bainha na tubulação está contaminada;

◆ Substitua por uma nova bainha.

Os procedimentos a seguir:

1. Selecione preparar Bainha de Prima na interface de MAINT;

2. O analisador é iniciado para executar a função e exibir a barra de processo na


parte de baixo da tela;

3. A operação é concluída e volta à interface de MAINT.

10.3.6 Cauterizar Abertura


Cauterize ambos os lados da abertura de rubi com uma alta voltagem para limpar
proteína, pó, etc., que aderem ou bloqueiam a abertura, para prevenir e eliminar a
obstrução correspondente. Os procedimentos são os seguintes:

1. Selecione Cauterizar Abertura na interface de MAINT;

2. O analisador é iniciado para executar a função e exibir a barra de processo na


parte de baixo da tela;

3. A operação é concluída e volta à interface de MAINT. (veja figura 10-5)

121
Figura 10-5 Cauterizar Abertura

10.3.7 Enxaguar Abertura


Enxaguar a Abertura nivelada pode lavar a abertura de rubi e evitar e
eliminar a obstrução associada à Cauterização de Abertura. Os procedimentos são
os seguintes:

1. Selecione Enxaguar Abertura na interface de MAINT;

2. O analisador é iniciado para executar a função e exibir a barra de processo na


parte de baixo da tela;

3. A operação é concluída e volta à interface de MAINT.

10.3.8 Limpar Transdutores


CUIDADO
➢ Considerando que todos os espécimes, controles, calibradores e resíduos que

122
contêm sangue ou soro humano podem ser potencialmente infecciosos, use
jalecos, luvas e óculos protetores e siga os procedimentos laboratoriais ou
clínicos requeridos ao manusear estes materiais.

A função Limpar Transdutores serve para enxaguar transdutores com diluente e


escorrê-lo com bolhas em movimento. Os procedimentos são os seguintes:

1. Selecione Limpar Transdutores na interface de MAINT;

2. O analisador é iniciado para executar a função e exibir a barra de processo na


parte de baixo da tela;

3. A operação é concluída e volta à interface de MAINT.

Se a obstrução for severa, selecione Esvaziar Recipiente de WBC ou


Esvaziar Recipiente de RBC, e o analisador esvaziará automaticamente o líquido
em ambos os lados da abertura. Retire a abertura de rubi, escove-a com detergente
ou enzima de sonda, e então lave-a com água destilada. Se a abertura de rubi tiver
sido reinstalada, execute várias vezes a contagem de fundo para verificar se há
obstrução.

CUIDADO

➢ Considere o detergente de sonda como corrosivo; o operador deve usar


jalecos, luvas, e seguir os procedimentos laboratoriais ou clínicos requeridos.

10.3.9 Preparar Envio


Execute esta função antes de despachar ou deixá-lo fora de uso durante
muito tempo, os procedimentos são os seguintes:

(1) Remova o tubo de entrada de diluente para ligar ao porto de diluente no painel
traseiro do recipiente, descarregue o líquido remanescente no tubo;

(2) Retire o tubo de entrada de lise para conectar ao porto de lise no painel traseiro
do recipiente, descarregue o líquido remanescente no tubo;

(3) Retire o tubo de entrada de detergente conectado ao porto de detergente no


painel traseiro do recipiente, descarregue o líquido remanescente no tubo;

(4) Retire o tubo de entrada de bainha para ligar conectando ao porto de bainha
no painel traseiro de recipiente, descarregue a bainha remanescente no tubo;

(5) Mantenha os reagentes remanescentes em seus recipientes e armazene-os de

123
acordo com as instruções. O operador deve estabelecer e confirmar as medidas
eficazes de armazenamento para evitar deterioração, uso inadequado ou
ingestão acidental do reagente. O reagente deve ser mantido longe de
temperaturas extremas.

(6) Selecione Preparar Envio na interface de MAINT;

(7) O analisador é iniciado para executar a função e exibir a barra de processo na


parte de baixo da tela;

(8) A operação é concluída e volta à interface de MAINT. (veja a figura 10-6)

Figura 10-6 Preparar Envio

10.3.10 Outras Manutenções


Limpar Sonda de Aspiração------esfregue o interior da sonda de aspiração com
diluente.

Limpar Válvula de Corte--------enxague a válvula de corte com diluente.

Limpar canal de bainha--------limpe a câmara de Pré-mistura e Célula de Fluxo

124
WOC.
Limpar Canais de Impedância-------limpe a câmara de contagem WBC/RBC e o
tubo medidor volumétrico.

Abrir Módulo de Controle de Prensa------forneça pressão para a câmara de prensa


e prensa negativa para a câmara negativa de prensa.

Fechar Módulo de Controle de Prensa--------feche a pressão na câmara de prensa


e câmara negativa de prensa.

Esvaziar Câmara de Resíduo 1/2---------descarregue o resíduo remanescente na


câmara de resíduo 1 ou câmara 2 do lado de fora do analisador.

Esvaziar o recipiente de WBC/RBC--------------esvazie o diluente remanescente no


resíduo de WBC/RBC.

Esvaziar Válvula de Corte---------esvazie o líquido armazenado na válvula de corte.

125
Capítulo 11 Solução de Problemas

11.1 Visão Geral


Este capítulo dá instruções para identificar, resolver problemas e corrigir
problemas de analisador. Se o mau funcionamento não for resolvido de acordo
com as orientações, ou mais informações detalhadas forem necessárias, favor
contatar o Serviço de Atendimento ao Cliente MH Lab.

NOTA: Este manual não é um manual de manutenção, mas fornece as medidas


apenas, para quando, for acionado alarme de funcionamento, inadequado do
analisado.

Considerando que o analisador lida com materiais que contêm sangue ou


soro humano como sendo potencialmente infecciosos, favor seguir o procedimento
necessário de biossegurança, quando realizar manutenção ou solucionar
problemas do analisador.

11.2 Orientação para Solução de Problemas


As orientações para solução de problemas são projetadas para auxiliar o
operador na identificação e solução de problemas do analisador. A instrução
também é dada para obter auxílio técnico imediatamente do Serviço de
Atendimento ao Cliente MH Lab. O primeiro passo no processo é entender a
operação normal do analisador e sua manutenção preventiva. A boa experiência
do analisador é essencial para identificar e resolver problemas operacionais. A
solução lógica de problemas pode ser dividida em três passos:

(1) Identificação de Problema

(2) Isolamento de Problema

(3) Ação Corretiva

Passo 1: A identificação de problema não é apenas identificar o que está


errado, mas também o que está correto. A investigação deve identificar a área do
problema e eliminar as áreas que estão corretas. Uma vez realizado, o processo
de solução de problemas segue ao próximo passo.

Passo 2: O isolamento de problema trata-se de classificar o problema em


maiores detalhes. Os problemas de analisador são geralmente divididos em três
categorias:

126
(1) O componente de hardware associado;

(2) Os programas de software associados;

(3) A mensuração associada à análise de amostra.

Problemas de hardware e software podem apenas ser corrigidos por um


engenheiro autorizado da MH Lab. O operador pode corrigir problemas de medida
de amostra com auxílio de engenheiros da MH Lab.

Passo 3: Ação Corretiva


Ação corretiva trata-se do operador realizando a ação apropriada para corrigir
o problema. Se o operador pode corrigir com ou sem assistência técnica do
fabricante, a operação normal pode recomeçar rapidamente.

11.3 Obter Assistência Técnica


A assistência técnica é obtida ao chamar o Serviço de Atendimento ao Cliente
MH Lab. Quando a assistência for necessária, esteja preparado para fornecer as
seguintes informações para os Especialistas de Apoio ao Cliente:

(1) O modelo do analisador;

(2) O número de série e número da versão;

(3) Descrição do problema e entorno, incluindo o estado e operação;

(4) O número de lote dos reagentes (lise, diluente, detergente etc.)

(5) Dados relacionados e relatório do problema.

Problemas comuns e descartes são dados neste Capítulo. O operador pode


identificar a causa de acordo com as informações de aviso e operar de acordo com
as orientações para solucionar problemas.

11.4 Solução de Problemas


Problemas comuns e ações corretivas são listados a seguir. Se os problemas
não puderem ser corrigidos, ou a assistência técnica for necessária, favor contatar
a MH Lab.

127
11.4.1 Falhas Relacionadas a Reagentes
Falha Causa Provável Ação Corretiva
Lise A lise acabou ou o 1. Cheque se a lise acabou.
vazia tubo de entrada de 2. Executa Maint→Preparar Lise.
lise está bloqueado. 3. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a MH Lab.

Diluente O diluente acabou. 1. Cheque se o diluente acabou.


vazio 2. Execute Maint→Prepare Diluente.
3. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a MH Lab.

Detergente O detergente 1. Cheque se o detergente acabou.


vazio acabou. 2. Execute Maint→Prepare Detergente.
3. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a MH Lab.
Bainha A bainha acabou. 1. Cheque se a bainha acabou.
vazia 2. Execute Maint→Prepare Bainha.
3. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a MH Lab.

Resíduo O recipiente de 1. Cheque se o recipiente de resíduo está cheio.


cheio resíduo está cheio 2. Cheque se o sensor está molhado ou em curto-
ou o sensor de circuito.
resíduo está 3. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a MH Lab.
falhando.

128
11.4.2 Falhas Relacionadas a Valor de Exames
Falha Causa Provável Ação Corretiva
Alto valor de Reagentes estão 1. Verifique se os reagentes estão contaminados ou
fundo contaminados ou vencidos.
vencidos; 2. Execute Maint→ Preparar Todos para enxaguar
Tubo de reagente o sistema de fluxo.
contaminado. 3. Se a falha ainda ocorrer, execute Maint→Limpar
Transdutores. Execute um exame de fundo outra
vez para verificar se a falha desapareceu.
4. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a MH Lab.

HGB HGB 1. Selecione Serviço para entrar na interface de


imprecisão Variação de teste de sistema, e cheque o HGB_AMP_SET.
voltagem de fundo 2. Se o HGB_AMP_SET estiver fora do alcance,
contate a MH Lab. para modificar o valor.

Entupimento Abertura de rubi 1. Execute Cauterizar Abertura ou Enxaguar


de WBC ou entupida; tempo de Abertura na interface de MAINT. Depois execute
entupimento contagem WBC uma contagem de fundo para verificar o tempo
de RBC incorreto; problema de contagem.
de válvula 2. Se a falha ainda ocorrer, injete detergente de
solenoide. sonda com a seringa no recipiente de WBC/RBC
para encharcar a abertura de rubi.
3. Se falha ainda ocorrer, favor contatar a MH Lab.

Bolha de Diluente ou 1. Cheque se o diluente ou detergente acabaram.


WBC ou bolha detergente 2. Verifique a conexão de tubulação de reagente,
de RBC acabaram ou evite o vazamento.
deficientes;
3. Execute Limpeza de Tubulação na interface de
Tubulação de MAINT.
reagente está solta
e leva a 4. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a MH Lab.
vazamento.

129
11.4.3 Falha Relacionada a Hardware
Falha Causa Provável Ação Corretiva

Nenhuma 1. O fio de energia não 1. Cheque a conexão do fio elétrico.


resposta ao está bem conectado 2. Cheque se o fusível está queimado.
iniciar com a tomada.
3. Se a falha ainda ocorrer, desligue a energia,
2. O fusível pode estar e contate a MH Lab.
queimado.

Motor tem 1. Fio conector do motor 1. Desligue a energia e contate a MH Lab.


barulho está solto.
anormal 2. Problema no
Optocoplador de
Viagem.
3. Problema de motor.
4. Problema no circuito de
impulso do motor.

Tempo de 1. Abertura de rubi 1. Execute Esvaziar Recipiente de WBC/RBC,


contagem é entupida. para esvaziar o líquido de ambos os lados
longo demais 2. Nenhum movimento na da abertura de rubi. E mova a abertura de
ou não há válvula. rubi e escove-a com detergente ou enzima
tempo de de sonda, depois lave-a com água
contagem destilada. Quando a abertura de rubi for
reinstalada, execute diversas contagens de
fundo para verificar se é desgaste de bloco.
2. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a MH
Lab.

Nenhuma 1. Problema de conexão 1. Verifique o fio elétrico e o fio de conexão da


resposta de de fio. impressora. Se a impressora ainda não
impressora 2. Problema de funcionar, favor plugar os fios novamente e
impressora. reiniciar computador e impressora.
2. Se a falha ainda ocorrer, ligue a impressora
a outro computador normal separadamente
e instale o driver para testar se ela está
normal.
3. Se a falha ainda ocorrer, favor contatar a
MH Lab.

130
Apêndice A Especificações Técnicas

A.1 Especificações Técnicas

A.1.1 Parâmetros
Abreviação Nome Completo Unidade
WBC Contagem de Glóbulos Brancos 109células/L
LYM% Percentual de Linfócitos %
MON% Percentual de Monócitos %
NEU% Percentual de Neutrófilos %
EOS% Percentual de Eosinófilos %
BAS% Percentual de Basófilos %
LYM# Contagem de Linfócitos 109células/L
MON# Contagem de Monócitos 109células/L
NEU# Contagem de Granulócitos Neutrófilos 109células/L
EOS# Contagem de Granulócitos Eosinófilos 109células/L
BAS# Contagem de Granulócitos Basófilos 109células/L
RBC Contagem de Glóbulos Vermelhos 1012células/L
HGB Hemoglobina g/L
HCT Hematócritos (volume relativo de eritrócitos) %
MCV Volume Corpuscular Médio fL
MCH Hemoglobina Corpuscular Média pg
MCHC Concentração de Hemoglobina Corpuscular g/L
RDW_CV Média
Espessura de Distribuição de Glóbulo %
Vermelho repetir precisão
RDW_SD Espessura de Distribuição de Glóbulo Vermelho fL
PLT STDEV
Contagem de Plaquetas 109células/L
MPV Volume Médio de Plaqueta fL
PDW Espessura de Distribuição de Plaquetas fL
PCT Plaquetócritos %
P_LCC Contagem de Plaquetas Grandes 109células/L
P_LCR Porcentagem de Plaquetas Grandes %
RETIC Reticulócitos %
RETIC_ABS Número absoluto de reticulócitos 109/ul
IIRF Fração de Reticulócitos Imaturos %

131
A.1.2 Velocidade de Exame
A velocidade de exame do Modo de Amostragem Automatizada de Sangue
Integral não é menor que 100 amostras por hora, e o Modo de Amostragem de
Sangue Integral Único também.

A.1.3 Modo de QC
Há quatro modos de QC, L-J QC, X-B QC, X-R QC e X QC.

A.1.4 Reagentes de Produto


Reagentes usados no analisador: diluente, lise, detergente e bainha. As
informações detalhadas sobre eles em A.4 Especificação de Reagente.

A.1.5 Modo de Calibração


Os modos de calibração são Calibração de Calibrador, Calibração de
Sangue Integral, e Calibração Manual.

A.1.6 Medida de Parâmetros e Cálculo


(1) O método de luz de laser para determinar a quantidade e o Diferencial de Cinco
Partes de WBC.

(2) Método de impedância elétrica para determinar a quantidade de RBC e PLT.

(3) O método colorimétrico para determinar o conteúdo de HGB.

(4) MCV, HCT, RDW, MPV, PDW, MCH, MCHC, PCT são obtidos diretamente
calculando os dados armazenados.

A.1.7 Dispositivos de Entrada/Saída


(1) Computador externo;

(2) Impressora externa (opcional);

CUIDADO
➢ Computador, impressora e outros dispositivos externos devem ser passados
em CCC(C&E) Certificação Compulsória. Pode causar funcionamento
impróprio do sistema de trabalho e lesão pessoal ao usar dispositivos
externos fora do padrão.

132
A.2 Especificações Físicas

A.2.1 Requisito de Energia


Voltagem ideal de trabalho Alcance de Voltagem de Trabalho Frequência
AC220V AC220V±22V 50/60 Hz

A.2.2 Requisito de Ambiente


(1) Temperatura: 15°C~35°C;
(2) Umidade Relativa: ≤85%;
(3) Pressão Barométrica: 60kPa~106kPa;

A.2.3 Ambiente de Armazenamento


(1) Temperatura: -20°C~55°C;
(2) Umidade Relativa: ≤95%;
(3) Pressão Barométrica: 50kPa~106kPa;

A.2.4 Tamanho e Peso


(1) Altura: cerca de 676.5mm (26.6 polegadas);

(2) Comprimento: cerca de 760mm (polegadas);

(3) Espessura: cerca de 684mm (26.9 polegadas);

(4) Peso: cerca de 95Kg;

A.2.5 Descarte de Resíduos


De acordo com o padrão de local ou nacional de descarte de resíduos.

A.2.6 Volume Mínimo de Amostra


(1) Amostra mínima de sangue exigida: 1ml;

(2) O analisador aspira a amostra requerida: 160µl;

A.2.7 Razão de Diluição


(1) WBC: aproximadamente 1:400
(2) RBC/PLT: aproximadamente 1:12500

A.2.8 Abertura de Contagem


(1) WBC: 100µm;

133
(2) RBC/PLT: 68µm;

A.2.9 Medida de HGB


(1) Meça HGB em recipiente de WBC/HGB;
(2) O iluminante é led, e o comprimento de onda é 540nm.

A.3 Índice de Desempenho

A.3.1 Precisão
Parâmetro Alcance de Precisão Limites Aceitáveis
(CV%)
WBC 4.0 x109 /L ~15.0x109 /L ≤1.5%
RBC 3.00 x1012 /L ~6.00x1012 ≤1.0%
/L
HGB 100 g/L ~180 g/L ≤1.5%
PLT 100 x109 /L ~500x109 /L ≤4.0%
HCT / 35%~50% ≤2.0%
MCV 70 fL ~120 fL ≤1.0%

134
A.3.2 Linearidade
Parâmetro Alcance de Linearidade Limites Aceitáveis
0 x109 /L ~10.0x109 /L ≦±0.3 x109 /L
WBC 10.1 x109 /L ~99.9x109 ≦±5%
/L
0.10 x1012 /L ≦±0.05 x1012 /L
~1.00x1012 /L
RBC
1.01 x1012 /L ≦±5%
~7.00x1012 /L
0 g/L ~70 g/L ≦±2 g/L
HGB
71 g/L ~300 g/L ≦±2%
0x109 /L ~100x109 /L ≦±10 x109 /L
PLT
101 x109 /L ~999x109 /L ≦±10%

A.3.3 Exatidão de WBC de diferencial de cinco partes


Os valores de medida de NEU, LYM, MON, EOS e BAS estão dentro do
alcance aceitável. (99% do intervalo de confiança)

A.3.4 Continuação
Parâmetro Resultado de Medida
WBC ≤0.5%
RBC ≤0.5%
HGB ≤0.5%
PLT ≤0.5%

A.3.5 Contagem de Fundo


Parâmetro Alcance de Valor Medido
WBC ≤0.20x109 /L
RBC ≤0.02x1012 /L
HGB ≤1g /L
PLT ≤10.0x109 /L

135
A.3.6 Exatidão
Parâmetro (%) de Alcance Aceitável
WBC ≦±4,0%
RBC ≦±2,0%
HGB ≦±2,0%
HCT / MCV ≦±2,5%
PLT ≦±7,0%

A.3.7 Alcance de Exibição de Parâmetro Principal


Parâmetro Alcance de Exibição
WBC 0~99.00 x 109/L
RBC 0~99.00 x 1012/L
HGB 0~300g/L
HCT 0%~99%
PLT 0~2000 x 109/L

A.4 Especificações de Reagente


Nome Modelo Especificação
Diluente URIT-5500 20L
Detergente URIT-5500 5L/10L
Bainha URIT-5500 20L
Lise URIT-5500 500mL/1L

CUIDADO: Não despeje o reagente remanescente nele ao substituir por um novo,


ou isso levará à contaminação cruzada dos reagentes.

A.5 Consumo de Reagente


Operação Diluente Detergente Bainha Lise Detergente
de Sonda
Iniciar 35ml 44ml 32ml 3ml 0ml
Contagem 40ml 20ml 12ml 0.7ml 0ml
Preparar 35ml 40ml 30ml 3ml 0ml
(Limpar)
Desligar 30ml 30ml 28ml 0ml 0ml

136
A.6 Mensagens de Alerta de Parâmetros
Sinais de Sinais de Mensagens
Parâmetro Alerta de Dados Parâmetro População Interpretativas
Duvidoso Duvidosa
WBC Se o resultado ficar abaixo WBC NWBC Leucopenia
do limite inferior, ele se exibe FWBC Leucocitose
em azul e é marcado com L; NRBC
Se o resultado ficar acima do RRBC
limite superior, ele se exibe Quando houver alarme
em vermelho e é marcado de RRBC?, mude para o
com H; modo de RRBC para
uma nova contagem.

Diferencial Mesmo que o WBC DFLT BAND Neutropenia


(NLMEB) IG Neutrofilia
NEU BLAST Linfopenia
LYM VARLYM Linfocitose
MON Monocitose
EOS Eosinofilia
BAS Basofilia
PLT Mesmo que o WBC LRI MPV Trombocitopenia
MPV URI Suprimido (não Trombocitose
LURI exibido nem Microcítica PLT
impresso) Macrocíitica PLT
PLTR

137
Apêndice B Substâncias ou Elementos
Tóxicos e Perigosos
Substâncias ou Elementos Tóxicos e Perigosos
Peças Cromo Bifenil Éteres Difenil
Chumbo Mercúrio Cádmio
VI Polibrominado Polibrominados
(Pb) (Hg) (Cd)
(Cr(VI)) (PBB) (PBDE)
Concha      
Montagem
de Placa de
×     
circuito
impressa
Peças de
Chapa de    ×  
Metal

Host Peças de
     
Plástico
Peças de
     
Maquinaria
Hardware      
Peças de
Sistema de      
Fluxo
Cabo      
Acessórios      
Materiais de
     
Embalagens

: O conteúdo de substâncias tóxicas ou perigosas nos materiais homogêneos das peças acima está
no alcance aceitável de SJ/T11363-2006.
×: O conteúdo de substâncias tóxicas ou perigosas excede o alcance aceitável de SJ/T11363-2006 em
ao menos um tipo de material homogêneo das peças acima.
(A placa usou solda de chumbo em processo de usinagem, e algumas peças da placa contém chumbo.
E algumas peças de chapa de metal usam cromo VI na superfície).
Memorando: O conjunto da placa de circuito impressa consiste em placa, capacitância, conector e
outras peças. A célula de lítio é uma peça removível e reciclável.

138
Apêndice C Procedimento de Operação Diária
1. Iniciar e Executar
(1) Assegure-se de que o fio elétrico esteja conectado adequadamente; nenhum
tubo de reagente esteja dobrado ou solto; cheque se o recipiente de resíduo
está cheio.

(2) Ligue a força do computador e analisador;

(3) O analisador começa a realizar o programa de auto-checagem inicializada


automaticamente e enxagua o sistema de fluxo, depois vai à Interface principal.
Leva aproximadamente 5 a 8 minutos.

(4) Realize uma contagem de fundo e controle de QC para assegurar que o


analisador opera normalmente.

(5) Modo de Amostragem de Sangue integral Automatizado para analisar um grupo


de espécimes e Modo de Amostragem de Sangue Integral Único para um
espécime de emergência.

(6) Pesquise, gere e imprima os dados.

(7) A manutenção necessária deve ser operada de acordo com a situação.

2. Procedimentos para Desligar


(1) Clique Sair na interface principal para desligar;

(2) O analisador irá automaticamente enxaguar o sistema de fluxo;

(3) Desligue os interruptores de energia do analisador e computador quando for


exibida a mensagem "obrigado por usar, favor desligar a energia" na tela.

3. Manutenção diária (executar antes de desligar)


(1) O analisador automaticamente executará a manutenção diária com o tempo
configurado de acordo com a quantidade das amostras de exame.

(2) Se a abertura rubi estiver entupida, execute os procedimentos "Cauterizar


Abertura", "Lavar Abertura" e "Limpar Transdutores" na interface de MAINT.

(3) Quando usar o analisador continuamente, o procedimento de desligamento


deve ser executado ao menos uma vez cada 24 horas.

139
4. Manutenção Semanal
(1) Manutenção de superfície do analisador.

(2) Retire e desmonte a válvula de corte, escove as peças com enzima, e limpe-as
com água destilada antes de instalar.

(3) Limpe a ranhura do carregador de auto amostra e prateleiras de tubo.

5. Manutenção Mensal
(1) Cheque e limpe as seringas de reagente.

(2) Manutenção de peças mecânicas.

(3) Cheque ou substitua a tubulação de bomba peristáltica de aspiração de


amostra.

6. Outras Manutenções
Se a abertura de rubi tiver muito desgaste no bloco, Recipiente de WBC Vazio
ou Esvaziar Recipiente de RBC, o analisador automaticamente esvaziará o líquido
em ambos os lados da abertura. E remova a abertura de rubi, escove-a com
detergente de sonda ou enzima, depois lave com água destilada. Quando a
abertura for reinstalada, execute várias vezes as contagens de fundo para verificar
se há uma obstrução.

140
Apêndice D HL7 Protocolo de Comunicação de Mão-única
A. Protocolo de Comunicação
As informações são transferidas pelos seguintes métodos.
<SB>information<EB><CR>
<SB> is Start Block Character needs 1byte corresponds to ASCII <VT>
hexadecimal 0x0B
<EB> is End Block Character needs 1byte corresponds to ASCII <FS>
Hexadecimal 0x1C
<CR> is Carriage Return needs 1byte corresponds to ASCII <CR>
hexadecimal 0x0D
Informações são os dados que queremos transferir. Favor consultar o seguinte para
mais detalhes.

B. Gramática de informações
1. Delimitador
| --- Delimitador de Campos
^ --- Delimitador de Componente
&--- Delimitador de Subcomponente
~ --- Delimitador de Repetir
\ --- Caractere de Escapar

2. Tipo de Dados
CX composto estendido ID com dígito verificador
CE elemento de código
CM composto
CQ quantidade composta de CQ com unidades
DR alcance de data e hora
DT dados
DLN número da carteira de habilitação
EI entidade identificadora
HD designador de hierarquia
FN nome de família
FT formatador de texto
IS valor codificado para tabelas definidas pelo operador
ID valores codificados para tabelas HL7
JCC código de trabalho
NM numérico
PT tipo de processamento
PL localização da pessoa
ST cadeia
SI ID de sequência
TS carimbo de hora

141
TQ quantidade de tempo
TX dados de texto
XAD endereço complete
XCN composto estendido número e nome de ID
XON nome composto completo e número de ID para organizações
XPN nome completo da pessoa
XTN número completo de telecomunicações
VID identificador de versão

3. Significado do Campo
3.1. Há um cabeçalho de mensagem no começo de cada mensagem. É o campo
de MSH.
O significado de MSH é mostrado abaixo
No Campo Tipo de Dados Comprimento Explicação
1 Marca de campo ST 1 Separadora
2 Caracteres de codificação ST 4 Listagem de separadora
3 Enviar Aplicação EI 180 Enviar aplicações finais
4 Enviar Instalação EI 180 Enviar instalação final
5 Recebendo Aplicação EI 180 Recebendo aplicações finais
6 Recebendo Instalação EI 180 Recebendo instalação final
7 Mensagem de Data e Hora TS 26 Evento de mensagem atual,
hora do sistema
8 Segurança ST 40 Segurança
9 Tipo de Mensagem CM 7 Tipo de Mensagem
10 ID de Controle de ST 20 ID de Controle de Mensagem é
Mensagem usado para distinguir
mensagens diferentes.
Veja a tabela abaixo.

11 ID de Processamento PT 3 Descartar Produto de ID P


12 VersinID VID 60 A versão HL7 é 2.3.1
13 Tipo de Reconhecimento de IS 1 Deixar em branco
Aplicação

14 Reter
15 Reter
16 Reter
17 Reter
18 Codificador ST A codificação é UNICODE

MSH-10 Descrição
0001 O instrumento transmite os resultados automaticamente.
1001 Respostas de Lis, o instrumento transmite resultados automaticamente.

142
Exemplo:
MSH|^~\&|URIT|UT-5200|LIS|PC|20100930100436||ORU^R01|0001|P|2.3.1|1|||||UNICODE

3.2. PID --- Definição do campo de dados dos pacientes

Nº. Campo Tipo de Dados Comprimento Explicação


1 Configurar PID de ID SI 4 Identificar campos
diferentes, preencher com
1 geralmente.
2 ID do Paciente EI 20 ID do paciente, nº do
hospital,
deixar em branco
3 Lista Identificadora de Paciente CX 20 Indicar número de lote
quando QC
4 Alterne Identificação de Paciente CX 20 Nº de leito
5 Nome do Paciente XPN 48 Nome
6 Nome de Solteira da Mãe XPN 48 Nome de solteira da mãe,
deixar em branco
7 Data/Hora de Nascimento TS 26 Data de Nascimento:
Indicar validez quando QC
8 Sexo IS 1 Masculino ou feminino
9 Pseudônimo do Paciente XPN 48 Reter pseudônimo do
paciente
10 Raça CE 80 Reter raça
11 Endereço do Paciente XAD 106 Reter endereço do paciente
12 Código da Cidade IS 4 Reter código da cidade
13 Número de Telefone XTN 40 Reter número de telefone
13 Número de Telefone Comercial XTN 40 Reter número de telefone
comercial
14 Idioma Principal CE 60 Reter número de telefone
15 Estado Civil CE 80 Reter estado civil
16 Religião CE 80 Reter religião
… A parte restante não precisa ser
preenchida.

Exemplo: PID|1|1010051|A1123145|15|Mary||19811011|M

3.3. PV1---Definição do campo de registro médico do paciente

Nº. Campo Tipo de Dados Comprimento Explicação


1 Configurar ID do PV1 SI 4 Identificar campos
diferentes, preencher com
1 geralmente.
2 Classificação do Paciente IS 1 Categoria do paciente
3 Localização designada do PL 80 Usado para indicar o
Paciente departamento do paciente

143
Exemplo: PV1|1Clinic| Surgery |

3.4. OBR --- Definição da Orientação do Médico

Nº. Campo Tipo de Dados Comprimento Explicação


1 Configurar ID de OBR SI 4 Identificar campos
diferentes, preencher com 1
geralmente.
2 Colocar Número do Pedido EI 22 Número de série
3 Localização designada do EI 22 Número de Amostra
Paciente
4 ID Universal de Serviço CE 200 ID Universal de Serviço
5 Prioridade ID 2 Prioridade em branco
6 Data/Hora Requerida TS 26 Hora de aplicação
7 Observação/Data/Hora TS 26 Horário inicial de inspeção,
deixar em branco
8 Observação Fim de Data/Hora TS 26 Tempo final de inspeção
9 Volume de Coleta CQ 20 Capacidade de coleta de
espécime, deixar em branco
10 Identificador de Coletor XCN 60 Nome de remetente
11 SPE Código de Ação ID 1 Código de manuseio de
amostra, deixar em branco
12 Código de Perigo CE 60 Alarme de código de perigo
13 Informação Clínica Relevante ST 200 "Diagnóstico" ^
"Comentário", cada
comprimento não deve ter
mais de 100 bytes
14 SPE Data/Hora Recebida TS 26 Hora de Recebimento de
Amostra
15 Fonte de SPE CM 300 Classificação de amostra,
sangue, urina etc.
16 Fornecedor do Pedido XCN 120 Nome do inspetor
17 Pedido Retorno Número de XTN 40 Telefone para retorno,
Telefone deixar em branco
18 Localizador Campo1 ST 60 Campo de remetente 1,


departamento de Inspeção
19 Localizador Campo2 ST 60 Deixar em branco
20 Preenchedor Campo1 ST 60 Campo de operador 1,
deixar em branco
… A parte restante não precisa ser Deixar em branco
preenchida.
28 Cópias do Resultado para XCN 60 Verificador

Exemplo:
OBR|1|1010051|000001|URIT^UT-5200||20101010093000||20101010093500||sender|||
diagnosis^remark||BLD|Inspector||||||||||||verifier|

144
3.5. OBX

Nº. Campo Tipo de Dados Comprimento Explicação


1 Configurar ID de OBR SI 4 Identificar campos diferentes,
preencher com 1 geralmente.
2 Tipo do Valor ID 3 NM significa tipo de figura,
ST significa tipo de valor
3 Identificador de Observação CE 590 Observar nome de
identificador
4 Observação SubID ST 20 Observar nome de projeto
SubID
5 Valor de observação ST 65535 Verificar resultado
6 Unidades CE 90 Unidade
7 Alcance de Referências ST 90 O alcance de referência é do
pequeno para o grande; QC
significa valor de referência e
desvio.
8 Avisos Anormais ID 5 H, L e N indicam valor alto,
baixo e normal,
respectivamente.
9 Probabilidade ID 5 Probabilidade, deixar em
branco
10 Natureza de Exame Anormal ID 2 C indica WBC e entupimento
de RBC; B indica bolha,
quando estiver normal, deixar
em branco
11 Observar Estado ID 1 Observar resultados,
considerar F como resultado
final.
12 Observar Última Data TS 26 O tempo para observar o
valor normal, deixar em
branco
13 Checagens de Acesso Definidas ST 20 Resultados originais
por Operador

Exemplo: OBX|1|NM|WBC||8.21|10^9/L|4.00-10.00|L|||F||

3.6. MSA
Nº. Campo Tipo de Dados Comprimento Explicação
1 Código de Reconhecimento ID 2 Código de confirmação: AA
para recebimento, AE para
erro e AR para recusar.
2 ID de Controle de Mensagem ST 20
3 Mensagem de Texto ST 80 Mensagem
4 Número de Sequência Esperada NM 15
5 Tipo de Reconhecimento ID 1
Atrasado
6 Condição de Erro CE 100 Condição de Erro

145
MMSA-6 é usado para indicar erros diferentes, veja a tabela abaixo.

MSA-1 MSA-6 MSA-3 Descrição Falsa


AA 0 Mensagem aceita Recebida com êxito
AE 101 Erro de sequência de segmento A ordem dos campos na mensagem não
está correta, ou os campos necessários
foram perdidos.
102 Campo necessário ausente Os campos necessários de um
parágrafo foram perdidos.
103 Erro no tipo de dados O tipo de dados dos campos é falso.
Por exemplo, numerais foram mudados
para caractere.
104 Comando não encontrado Identificador de comando não
encontrado
105 Reenviar Reenviar Dados
AR 201 Tipo de mensagem não compatível Tipo de mensagem não compatível
202 Código de evento não compatível Código de evento não compatível
203 ID de processamento não compatível ID de processamento não compatível
204 Versão de id não compatível Versão de ID não compatível
205 Identificador de comando desconhecido Identificador de comando desconhecido.
Por exemplo, transmite informações de
um paciente inexistente.
206 Identificador de comando duplicado Identificador de comando duplicado
207 Registro de aplicação travado Questões no nível de armazenamento
de aplicação não podem ser
executadas. Por exemplo, banco de
dados está trancado.
208 Erro de aplicação interna Outros erros em aplicação
desconhecida.
209 Aplicação não está pronta A aplicação não está pronta.

3.7. ERR

Nº. Campo Tipo de Dados Comprimento Explicação


1 Código de Erro e Localização CM 80 Erro de código e posicionamento.

ERR-1
Montagem 1 Montagem 2 Montagem 3 Explicação
001 Registro já existe Nº do Tubo de ensaio Registro do tubo de ensaio já existiu.
002 Lis Recebido Falhou Nº do Tubo de ensaio Erro de recebimento de Lis, reenvio de
dados é necessário.
003 Erro de leitura REQ Nº do Tubo de ensaio Falha na leitura do formulário do pedido.
004 Erro de Leitura do Nº da prateleira do tubo Falha do instrumento na leitura do número
Código de Barras de ensaio do tubo de ensaio.

146
3.8. QRD

Nº. Campo Tipo de Dados Comprimento Explicação


1 Pesquisar Data/Tempo TS 26 Tempo de Pesquisa
2 Pesquisar Código de Formato ID 1 D (formato do mostrador)
3 Pesquisar Prioridade ID 1 I (Imediato)
4 Pesquisar ID ST 10 Distinguir pesquisas
diferentes, acumular com
tempos de pesquisa. O valor
inicial é 1.
5 Tipo de Resposta Deferida ID 1 Deixar em branco
6 Resposta de Data/Hora TS 26 Deixar em branco
Deferida
7 Pedido de Quantidade CQ 10 RD (Registros)
Limitada
8 Filtro de Assunto "Quem" XCN 60 Considerar como um código
de tubo de ensaio \ número
de amostra.
9 Filtro de Assunto "O quê" CE 60 OTH
10 Código de Dados de "Qual" CE 60 Deixar em branco
Departamento
11 Qual. de Valor de Código de CM 20 Deixar em branco
Dados "O quê"
12 Nível de Resultados de ID 1
Pesquisa

3.9. QRF

Nº. Campo Tipo de Dados Comprimento Explicação


1 Filtro de Assunto "Onde" ST 20 Considerar UT-5200
2 Data/Hora de Início de Dados TS 26 Hora de aplicação
"Quando"
3 Data/Hora Final de Dados TS 26 Prazo final
"Quando"
4 "Qual" Qualificador de Operador ST 60 Deixar em branco
5 Outro Filtro de Assunto QRY ST 60 Deixar em branco
6 "Qual" Qualificador de Data/Hora ID 12 RCT (data/hora de
recebimento de espécime,
recebimento de espécime em
preenchimento auxiliar
(Laboratório)).
7 Qualificador de Estado de ID 12 ANY (Qualquer estado)
Data/Hora
8 Qualificador de Seleção de ID 12 ALL (todos os valores dentro
Data/Hora do alcance)
9 Qualificador de "Quando" TQ 60 Deixar em branco
Quantidade/Tempo

147
3.10. QSP

Nº. Campo Tipo de Dados Comprimento Explicação


1 Configurar ID - DSP 4 SI
2 Nível do Mostrador SI 4
3 Linha de Dados TX 300 Conteúdo pesquisado
4 Ponto de Quebra Lógico ST 4
5 ID de Resultado TX 20

Use QSP-1 para distinguir as diferentes informações pesquisadas nos campos de QSP.

Configure ID – DSP Mensagem


1 Número de Tubo de Ensaio
2 Número de Série
3 Nome
4 Sexo
5 Data de Nascimento
6 Tipo Sanguíneo
7 Grupo
8 Número de Paciente
9 Número do Leito
10 Tipo do Paciente
11 Departamento
12 Remetente
13 Inspetor
14 Verificador
15 BLDV é para sangue venoso, BLDC é para sangue periférico.
16 Diagnóstico clínico
17 Comentário
18 Tempo de amostragem, tempo de envio
19 Tempo de inspeção

Exemplo
DSP|1||Mary||<CR>

148
4. Processo de Comunicação
4.1. O instrumento transmite resultados de exame ao servidor de lis

UT-5200 Lis
ORU^R01 servidor

<SB>
MSH
PID
PV1
OBR
OBX
OBX
……
<EB><CR>

Os campos de OBX podem ser repetidos. Resultados de exame transmitidos incluem


informações de paciente, 24 parâmetros, 2 histogramas e 2 diagramas de dispersão. Os 2
histogramas e os 2 diagramas de dispersão têm formato BMP e são transmitidos com código
base64;

Por exemplo:
O instrumento transmite resultados de exame ao servidor lis
<SB>
MSH|^~\&|URIT|UT-5200|LIS|PC|20110627144458||ORU^R01|0001|P|2.3.1||||||UNICOD
E<CR>
PID|1||||||||<CR>
PV1|1|||<CR>
OBR|1||BAR101010101|URIT^UT-5200||||01110621143134|||||^||||||||||||||||<CR>
OBX|1|NM|WBC||110.0|10^9/L|40.0-100.0|H|||F|||||||<CR>
OBX|2|NM|LYM||35.57|%|20.00-40.00||||F|||||||<CR>
OBX|3|NM|MON||5.84|%|3.00-8.00||||F|||||||<CR>
OBX|4|NM|NEU||57.37|%|50.00-70.00||||F|||||||<CR>
OBX|5|NM|EOS||1.14|%|0.50-5.00||||F|||||||<CR>
OBX|6|NM|BASO||0.08|%|0.00-1.00||||F|||||||<CR>
OBX|7|NM|LYM#||284.5|10^9/L|80.0-400.0||||F|||||||<CR>
OBX|8|NM|MON#||46.7|10^9/L|10.0-80.0||||F|||||||<CR>
OBX|9|NM|NEU#||458.9|10^9/L|200.0-700.0||||F|||||||<CR>
OBX|10|NM|EOS#||9.1|10^9/L|0.0-50.0||||F|||||||<CR>
OBX|11|NM|BASO#||0.6|10^9/L|0.0-10.0||||F|||||||<CR>

149
OBX|12|NM|RBC||4.49|10^12/L|3.50-5.50||||F|||||||<CR>
OBX|13|NM|HGB||0|g/L|0-1079738368|L|||F|||||||<CR>
OBX|14|NM|HCT||26.4|%|37.0-50.0|L|||F|||||||<CR>
OBX|15|NM|MCV||59.0|fL|80.0-100.0|L|||F|||||||<CR>
OBX|16|NM|MCH||24.0|pg|27.0-31.0|L|||F|||||||<CR>
OBX|17|NM|MCHC||0|g/L|0-1081344000|H|||F|||||||<CR>
OBX|18|NM|RDW_CV||16.1|%|11.5-14.5|H|||F||||||<CR>
OBX|19|NM|RDW_SD||45.0|fL|35.0-56.0||||F||||||<CR>
OBX|20|NM|PLT||0|10^9/L|0-1079574528|H|||F|||||||<CR>
OBX|21|NM|MPV||12.3|fL|7.0-11.0|H|||F|||||||<CR>
OBX|22|NM|PDW||14.7|fL|15.0-17.0|L|||F|||||||<CR>
OBX|23|NM|PCT||0.41|%|0.10-0.28|H|||F|||||||<CR>
OBX|24|NM|P_LCR||1.37|%|0.50-1.80||||F|||||||<CR>
OBX|25NM|RBCHistogram^LeftLine||1||||||F||||||<CR>
OBX|26|NM|RBCHistogram^RightLine||118||||||F||||||<CR>
OBX|27|ED|RBCHistogram||UT5200^Histogram^512Byte^HEX^00000000000000000000
000000000000000000000102030406080a0d010101020203040405060708090a0b0c0c0
d0d0c0c0c0b0a0a09080807070606060505050404040403030303020202020101010101
010f0d0c0a0908070706050505040404030303020202020101010101000000000000000
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000||||||F||
||||<CR>
OBX|28|NM|PLTHistogram^LeftLine||8||||||F||||||<CR>
OBX|29|NM|PLTHistogram^RightLine||127||||||F||||||<CR>
OBX|30|ED|PLTHistogram||UT5200^Histogram^256Byte^HEX^00000000050506010102
03040505060708090a0b0b0b0b0b0b0a0a0a0b0b0b0b0c0c0b0b0a0a090807060605050
50506060606060505050404030303030202020202020202020202020202020202020202
01010101010101020202020203030303020202020101010101010202020202020202020
20202020203030303030303||||||F||||||<CR>
OBX|31|ED|S0_S10DIFFScattergram||UT5200^Image^BMP^Base64^Qk32lgMAAA……<
CR>
OBX|32|ED|S90_S90DDIFFScattergram||UT5200^Image^BMP^Base64^Qk32lgMAAA…
…<CR>
<EB><CR>

150

Você também pode gostar