Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1
Libras em estudo: traduo/interpretao
2
Libras em estudo: traduo/interpretao
Libras em estudo:
traduo/interpretao
3
Libras em estudo: traduo/interpretao
Foto da capa
Gerson Gargalaka
Editorao Eletrnica
Neiva de Aquino Albres
Reviso do texto
Amanda Dardes Pimentel
Reviso
Neiva de Aquino Albres
Vnia de Aquino Albres Santiago
Marcus Vincius Batista Nascimento
Lara Ferreira dos Santos
ISBN 978-85-62950-02-5
4
Libras em estudo: traduo/interpretao
Agradecimentos
5
Libras em estudo: traduo/interpretao
6
Libras em estudo: traduo/interpretao
Sumrio
Prefcio 09
ENSAIOS 13
FORMAO ACADMICO-CIENTFICA DO
TRADUTOR/INTRPRETE DE LIBRAS E PORTUGUS: O 15
PROCESSO INVESTIGATIVO COMO OBJETO DE
CONHECIMENTO
Neiva de Aquino Albres
ARTIGOS 73
7
Libras em estudo: traduo/interpretao
8
Libras em estudo: traduo/interpretao
1
FREITAS, Maria Teresa Assuno e RAMOS, Bruna Sola (orgs.). Fazer pesquisa na
abordagem histrico-cultural: metodologias em construo. Juiz de Fora: Editora UFJF, 2010.
9
Libras em estudo: traduo/interpretao
10
Libras em estudo: traduo/interpretao
11
Libras em estudo: traduo/interpretao
12
Libras em estudo: traduo/interpretao
ENSAIOS
13
Libras em estudo: traduo/interpretao
14
Libras em estudo: traduo/interpretao
FORMAO ACADMICO-CIENTFICA DO
TRADUTOR/INTRPRETE DE LIBRAS E PORTUGUS:
O PROCESSO INVESTIGATIVO COMO OBJETO DE
CONHECIMENTO
2
Doutoranda pelo Programa de Ps-Graduao Stricto Sensu em Educao Especial pela
UFSCar.
15
Libras em estudo: traduo/interpretao
1
A produo de pesquisa deve estar em todo o processo educativo, desde a educao bsica. Na
educao bsica, os alunos devem compreender o que cincia e reproduzir experimentos para
compreender seus achados. Na graduao se intitula iniciao cientfica, na ps-graduao lato
sensu e stricto sensu so destinados formao acadmico-cientfica.
16
Libras em estudo: traduo/interpretao
coletiva para produo de pesquisa? Como oferecer condies para que o aluno
(pesquisador-aprendiz) se aproprie dos modos de escrever na academia?
Essas questes aguam a reflexo e levam ao enfrentamento dos referenciais
hegemnicos que tm orientado a pesquisa brasileira nas cincias humanas. Organizo o
presente texto tentando responder a essas questes levantadas. No primeiro tpico
denominado Fazer pesquisa em cincias humanas, apresento uma viso rpida da
presena de trs grandes paradigmas que tm marcado o trabalho de pesquisa na rea de
cincias humanas. Logo em seguida me posiciono como professora-orientadora de
alunos pesquisadores em formao, descrevendo O papel do orientador: observao
mediada pelo outro. Na tentativa de responder como construir conhecimento embasado
em uma perspectiva histrico cultural e enunciativo-discursiva escrevo sobre Pesquisa:
as partes como um todo e o todo como constitudo por diversas partes. A academia
criou historicamente outra forma de organizao do texto, para alm de uma reviso de
literatura, escrever posicionar-se teoricamente e no tpico O texto escrito - Um
encontro entre discursos. Deixo florescer as vozes daqueles com quem dialogo. Por
fim, Artigo cientfico como produto final ... um texto acabado pela completude do
outro fecho o ensaio refletindo sobre a incompletude de qualquer discurso sem a
presena do interlocutor-leitor.
17
Libras em estudo: traduo/interpretao
2
Filosofia da prxis entendida para Gramsci como o materialismo histrico de Marx,
considera a prpria cincia como um trabalho, como ato de pensamento, o trabalho realizado, ou
seja, o pensamento produzido facilita os novos esforos voltados para a produo de um novo
pensamento, voltados para a transformao da prtica e na prtica. O termo filosofia da
prxis, do qual fala Gramsci, uma concepo que ele assimila como unidade entre teoria e
prtica.
18
Libras em estudo: traduo/interpretao
Bueno (2008) indica que dentre as pesquisas no Campo das Cincias Humanas
recorrente identificar-se como pesquisas qualitativas, usando como procedimentos a
entrevista, observao, questionrio, depoimento, anlise documental, grupos de
discusso, histria oral entre outras. Evidenciando que o dado a ser analisado o
discurso, o significado construdo sobre o objeto pelos sujeitos (colaboradores da
pesquisa).
Apesar dos pesquisadores do campo das Cincias humanas trabalharem com a
linguagem e fazer uso de procedimentos metodolgicos padronizados, Bueno (2008)
indica em sua pesquisa que mais de 83% dos pesquisadores no discriminam a base
terica com que trabalham.
Este um dado alarmante, quando a cincia entendida como a construo de
conhecimento pautado em uma teoria. Para Gatti (2003) no h mtodo sem teoria. Uma
referncia terica e seus respectivos procedimentos de pesquisa so determinantes no
modo de fazer cincia. Gatti (2003) adverte que mtodo no algo abstrato, mas ato
vivo, concreto, que se revela nas nossas aes, na nossa organizao e no
desenvolvimento do trabalho de pesquisa, na maneira como olhamos as coisas do
mundo (GATTI, 2003, p. 01).
H diversas formas de fazer cincia, sendo seu resultado quase sempre o texto
escrito. Nos gneros discursivos, o relatrio de pesquisa ou o artigo cientfico h
circulao de conhecimentos, da palavra de outros (autores, orientador, colegas) e da
relao entre o pesquisador e seu outro (seu objeto de estudo).
H alguns anos venho estudando sobre a perspectiva enunciativo-discursiva de
Bakhtin e o Crculo e a scio-histrica de Vygotsky. Portanto, trago para minhas aes
como educadora e como orientadora de pesquisa a questo do texto de pesquisa em
Cincias Humanas, podendo ser compreendido como um texto polifnico3. Tanto um
3
Compreender o texto como polifnico, consiste em pressupor que o texto traz em sua
constituio uma pluralidade de vozes que podem ser atribudas ou a diferentes interlocutores
(enunciadores) do produtor do texto, de suas experincias e historicidade, consiste em
compreender que o locutor pode se inscrever no texto a partir de diferentes perspectivas
ideolgicas.
19
Libras em estudo: traduo/interpretao
20
Libras em estudo: traduo/interpretao
Ainda por meio deste princpio de exotopia, e de suas premissas de que cada
indivduo depende de um outro para completar-se, para dar acabamento e complementar
nosso horizonte de viso coloco-me na posio de orientadora de pesquisa. Construo
uma forma de olhar para meu aluno (pesquisador-aprendiz) e para seu objeto de estudo,
ele em contrapartida constri outra forma de olhar para seu objeto de estudo e para seu
orientador. no embate discursivo entre estes dois sujeitos que vai se delineando um
acabamento para a pesquisa.
No entanto, no tem como refletir sobre estes aspectos sem considerar que todos
os postulados tm ligao intrnseca com o conceito de tica. Para Bakhtin, o Ato tico
refere-se ao processo, ao agir no mundo, necessidade de ocupar o lugar singular e
nico no mundo, o que se liga diretamente realidade. Responsabilidade e
responsividade so categorias que se associam ao agir tico do sujeito
(BAKHTIN/VOLOCHNOV, 2010, p. 112).
Segundo Lopes (2006, p. 6), a partir deste excedente de saber, do olhar
exotpico, que podemos compreender o princpio bsico da viso de mundo bakhtiniano
que influencia a construo de toda a sua teoria, no campo da esttica e da tica. E
refletindo sobre o foco deste estudo, que envolve uma compreenso ativa, dos saberes
produzidos academicamente sobre os intrpretes e sobre as prprias percepes de si e
dos processos nos quais se incluem e/ou so includos em diversos espaos,
politicamente, academicamente, e nas relaes e interlocues ou no cotidiano escolar
como intrprete educacional que constroem de fato o conhecimento de como fazer
cincia.
O professor-orientador pode encaminhar o aluno (pesquisador-aprendiz) para
olhar o seu objeto de estudo com determinada lente, a partir de determinado conceito
21
Libras em estudo: traduo/interpretao
terico e ajud-lo a refletir sobre seus dados e construir suas anlises. Papel este de
ensinar a ser pesquisador to complexo quanto o de ser pesquisador. Apesar deste
papel de orientador, a produo da pesquisa realizada nos embates discursivos entre
aquilo que o orientador sugere e o que o orientando aceita (ou no), neste processo
discursivo que se delineia o produto da pesquisa. Importante destacar que h uma
gradao da influencia do orientador em relao autonomia do aluno (pesquisador-
aprendiz), espera-se que alunos em ps-graduao stricto sensu tenham mais autonomia
e necessitem menos da voz deste outro (orientador) como tambm uma gradao na
exigncia de qualidade desta produo acadmica a depender do nvel de estudo em que
a pesquisa est relacionada.
Ento, apresento a seguir um pouco desta experincia, de me constituir como
pesquisadora e encaminhar outros intrpretes para serem pesquisadores de suas prprias
prticas.
Pesquisa: as partes como um todo e o todo como constitudo por diversas partes
22
Libras em estudo: traduo/interpretao
23
Libras em estudo: traduo/interpretao
se tem clareza do modo como ele est constitudo. O objeto aparece sob a forma de um
todo confuso, como um problema que precisa ser resolvido. Partindo desta primeira
representao do objeto, chega-se por meio da anlise, aos conceitos, as abstraes, as
determinaes mais simples.
O segundo momento ocorre quando chegando aos conceitos simples, as
categorias do conhecimento, faz-se necessrio percorrer o caminho inverso. Chegando
por meio da sntese ao objeto pensado, agora no mais entendido como um catico de
um todo, mas como uma rica totalidade de determinaes numerosas.
Assim compreendido, o processo de conhecimento , ao mesmo tempo,
indutivo-dedutivo, analtico-sinttico, abstrato-concreto, lgico-histrico,
4
diferentemente compreendido por outras correntes do conhecimento (SAVIANI,
2011).
Compreendemos a dialtica como uma forma de pensar, nada simples, mas bem
produtiva para o fazer cientfico. Quando o aluno (pesquisador-aprendiz) j definiu seu
tema, seus objetivos e de certa forma j delineou os procedimentos de coleta/construo
de dados faz a seguinte pergunta: Por onde comear?
As coisas no so to lineares, me parece que h um emaranhado de ideias, de
possibilidade ao fazer cincia, todas so escolhas, governadas pelo referencial terico
que assumem como pesquisador. Quando se levanta um problema socialmente
4
O empirismo, portanto tambm o positivismo uma teoria do conhecimento que se limita ao
primeiro passo, para estas tendncias, faz cincia chegar a conceitos gerais simples e
abstratos. Isto o que as cincias empricas buscam, chegar a leis gerais, adaptvel a todos os
casos, em particular. Inversamente no racionalismo idealista, o pensamento que conduz o
conhecimento. Por isso Hegel, caiu na iluso de conceber o real como resultado do pensamento,
pensamento que se movimenta por si prprio (SAVIANI, 2011).
24
Libras em estudo: traduo/interpretao
relevante e que ainda no tem resposta, nesse momento se tem a gnese de uma
pesquisa.
O processo de pesquisa um entrelaar de discursos, dos textos lidos de tericos
com conceitos que vo sustentar a anlise, dos textos de outros pesquisadores que j se
debruaram sobre objetos mesmos ou prximos que o seu, das discusses provindas
com seus pares e com o orientador, ao mesmo tempo em que o aluno (pesquisador-
aprendiz) se embrenha no campo, vai coleta/construo de dados.
Como colher/construir os dados? A prpria definio de como proceder para a
coleta/construo de dados um marco terico-metodolgico, o mtodo ou
procedimento de pesquisa dependem do objetivo da pesquisa e da concepo do que
fazer cincia. Na perspectiva em que trabalhamos, se o objeto de estudo a poltica ou
a organizao institucional, a anlise documental como mtodo pode ser bem
aplicada; quando o objeto de estudo o processo de interpretao, a filmagem e a
entrevista seria uma metodologia interessante a ser empregada; quando o objeto o
desenvolvimento de determinada concepo por determinado sujeito, neste caso, adotar
a metodologia de grupo focal reflexivo conveniente. Existem outras metodologias
no citadas no presente, no menos importantes, desta forma, o procedimento de
construo dos dados depende das condies materiais do objeto a ser estudado.
Por vezes, as coisas no se encaminham como se esperava e as reformulaes
devem ser realizadas no processo, so decises feitas pelo pesquisador. Define-se um
mtodo, mas este no pode ser compreendido como regras que vemos em manuais a
serem seguidas, para Gatti (2002), no o mtodo ou o procedimento de pesquisa que
garante o sucesso ao empreendimento investigativo, mas o rigor na conduo da coleta
e da criatividade do pesquisador adaptando-o a cada novo fenmeno observado e as
condies reais do campo a ser investigado.
Quando temos os dados em mos, nem sempre todas as leituras dos tericos ou
pesquisadores esto feitas, o processo de dilogo com autores continua, portanto, o
processo de dilogo com dados coletados/construdos ainda est em seu devir. Assim,
aqui ainda se tem a sncrese (a viso catica do todo), recortes de falas das entrevistas,
vrios vdeos de interpretao para analisar ou mesmo uma pilha de documentos
selecionados para serem dessecados.
25
Libras em estudo: traduo/interpretao
5
Elevar-se do abstrato no significa partir de ideias, mas sim do concreto real para o concreto
pensado. Este abstrato inicial a representao ainda catica da observao imediata, mas que
s imaginada, pensada e passvel de ser analisada pela linguagem, j uma representao do
concreto real. O concreto abstrato para o pensamento um processo de sntese, um resultado,
o ponto de chegada e no o ponto de partida, o ponto de partida o emprico pensado. Isso
pode parecer confuso, o que de fato ponto de chegada e ponto de partida? Para Marx
(1978/1857), o pensamento o concreto abstrato sntese e o resultado, o concreto real o
ponto de partida, mas este concreto real idealizado para que se possa atingir por meio da
reflexo as determinaes e relaes diversas.
6
Meus orientandos, nesta experincia, trabalharam com anlise de currculo, anlise de provas
de concurso, anlise de discursos, fruto de entrevista com intrpretes, anlise de traduo como
produto de livro digital bilngue. Todos os dados materializados na linguagem escrita ou verbal,
todos os dados fruto de seres humanos marcados histrica e socialmente.
26
Libras em estudo: traduo/interpretao
responder as questes que orientam a pesquisa, num ir e vir, do comeo (concreto real -
dados) ao que se espera ser o fim (concreto pensado). Construir um dialogar entre o
discurso provindo do objeto pesquisado e seu prprio discurso, sempre orientado pelos
tericos.
Tentado refletir sobre o processo de construo das categorias de anlise,
entende-se que se configura mais ou menos por um processo de distanciamento e
aproximao. O pesquisador se aproxima dos dados, se coloca no lugar do sujeito da
pesquisa, das suas condies histricas e materiais, com esse excedente de viso, se
distncia, colocando-se no lugar de pesquisador, e busca compreender a complexidade
do campo.
O pesquisador, em seu texto, deve organizar os discursos (dados), buscar sua
recorrncia, o que evidenciado, ou pela recorrncia ou pelo silenciamento. Esta uma
habilidade a ser desenvolvida pelo aluno (pesquisador-aprendiz). Ao buscar construir as
categorias de anlise essencial que sempre se volte s questes de pesquisa, que busque
nos dados as respostas para as questes. Este no um processo linear, desde o comeo
o pesquisar tem hipteses, desenvolve certas impresses sobre os dados, vai se
relacionando com os discursos alheios (sujeitos da pesquisa, tericos, orientador, entre
outros).
As categorias de anlise podem ser organizadas conforme episdios interativos,
conceitos tericos, e as possibilidades de abstrao do pensamento para apreender o
concreto real. A constituio da anlise da pesquisa vai depender do objetivo e da
metodologia adotada para a coleta dos dados. Amorim (2004) indica que o texto em
Cincias Humanas um objeto de pesquisa, e que deve ser compreendido como um
objeto falante, o texto diz de si, os dados falam, o pesquisador que deve estar atento.
No processo de anlise dos dados, o pesquisador est construindo uma forma mais
organizada de ver e de interpretar estes dados, este o pice do produzir conhecimento,
pela mediao da anlise, ou seja, pelo desenvolvimento de abstraes sobre os dados
que se chega sntese, definida como uma rica totalidade, um novo olhar sobre o objeto
determinado pelas relaes diversas a que est envolvido.
Assim conforme apontado por Shaff (1995) no processo do conhecimento, a
trade que se estabelece o sujeito que conhece, o objetivo do conhecimento e o
conhecimento como produto do processo cognitivo (SHAFF, 1995, p. 72).
27
Libras em estudo: traduo/interpretao
A organizao desta anlise se d pela escrita, pelo tecer das palavras, pela
construo do texto escrito, do texto acadmico. O aluno (pesquisador-aprendiz) tambm
precisa aprender como organizar o texto acadmico.
28
Libras em estudo: traduo/interpretao
Segundo Barros (1994, p. 02), O texto considerado hoje tanto como objeto de
significao, ou seja, como um tecido organizado e estruturado, quanto como objeto
de comunicao, ou melhor, objeto de uma cultura, cujo sentido depende, em suma, do
contexto scio-histrico.
Neste sentido, compreendemos que o conhecimento historicamente construdo
e que cada um est imbricado no processo de sua construo individual e
coletivamente. No mbito das produes acadmicas, a escolha de um referencial
terico mostra as lentes que o pesquisador se utiliza para ver e compreender o homem e
o mundo. E no encontro das muitas vozes presentes em cada trabalho, acreditamos que
seja possvel perceber o matiz dos discursos em dilogo, como este conjunto terico
reflete e refrata esta realidade dos intrpretes de libras. Afinal,
7
Reviso de literatura constitui-se pelo exerccio de revisar pesquisas anteriores a sua, a
coleo de leitura de pesquisas sobre a mesma temtica que pretende pesquisar. Importante
verificar o conhecimento j construdo sobre o tema e se as suas questes de pesquisa j no
foram respondidas em alguma medida. J o referencial terico est inscrito em um paradigma
29
Libras em estudo: traduo/interpretao
Este fazer cientfico est relacionado com a histria de vida de cada aluno
(pesquisador-aprendiz) influenciando a escolha do seu tema, de suas questes e de seu
desejo de dizer sobre o objeto/sujeito investigado.
Referncias
32
Libras em estudo: traduo/interpretao
33
Libras em estudo: traduo/interpretao
34
Libras em estudo: traduo/interpretao
1
Mestranda pelo Programa de Ps-graduao Stricto Sensu em Educao Especial pela UFSCar.
35
Libras em estudo: traduo/interpretao
[1800]), explica que na formulao de uma estratgia deve-se respeitar quatro princpios
fundamentais e indissolveis, que sero apresentados a seguir fazendo uma breve
analogia com o processo de traduo/ interpretao.
Princpios
Na guerra Na traduo/ interpretao
fundamentais
2
Para Bakhtin/ Volochnov (2009 [1929], p. 125) O centro organizador de toda enunciao, de
toda expresso, no o interior, mas o exterior: est situado no meio social que envolve o
indivduo. Ele explica que toda linguagem dialgica, todo enunciado sempre um enunciado
de algum para algum, e que a enunciao enquanto tal um puro produto da interao com o
outro.
36
Libras em estudo: traduo/interpretao
nas lnguas um conjunto de signos cujos sentidos estejam determinados [...], mas um
conjunto de possibilidades de produo de sentido (ibden).
3
Para Bakhtin/Volochnov (2009 [1985], p. 134) O tema um sistema de signos dinmico e
complexo, que procura adaptar-se adequadamente s condies de um dado momento da
evoluo. O tema uma reao da conscincia em devir ao ser em devir. Podemos entender a
partir disso que o tema seria ao mesmo tempo o objetivo e o produto da traduo, ou seja, a
produo de sentido que foge ao controle do tradutor ou de quem analisa o processo de
traduo.
37
Libras em estudo: traduo/interpretao
38
Libras em estudo: traduo/interpretao
Traduo palavra-por-palavra
4
Glosa uma palavra que traduz aproximadamente o significado de outro signo, neste caso, os
sinais da Libras. A Glosa Libras Portugus representada sempre com a escrita em maiscula
entre outras regras descritas por Felipe (2007).
39
Libras em estudo: traduo/interpretao
Libras:
Traduo literal
40
Libras em estudo: traduo/interpretao
Libras:
41
Libras em estudo: traduo/interpretao
Transposio
1pANDAR2p
(movimento lento da mo para frente e dos dedos indicador e
mdio, olhos quase fechados e ombros levantados)
Libras: ou
1pSAIR2p
(movimento lento da mo para frente, olhos quase fechados e
ombros levantados)
mesmo lxico pode transitar por vrias funes gramaticais, e que essa questo requer
estudos mais especficos.
Modulao
Libras:
ENCHER
Libras:
Equivalncia
43
Libras em estudo: traduo/interpretao
Libras:
ELE A-E-I-O-U
Omisso e explicitao
Libras:
VOCS FAVOR-LICENA
(expresso facial amistosa)
44
Libras em estudo: traduo/interpretao
Libras:
Melhorias
45
Libras em estudo: traduo/interpretao
Reconstruo de Perodos
46
Libras em estudo: traduo/interpretao
Compensao
47
Libras em estudo: traduo/interpretao
Transferncia
48
Libras em estudo: traduo/interpretao
durante o semestre ou ano letivo, esses novos sinais em geral carregam as iniciais ou
sigla para facilitar ao aluno recordar a palavra em portugus. Exemplos que podem ser
considerados aclimatao, identificados por meio de uma anlise diacrnica, so os
sinais apresentados a seguir, onde as iniciais das palavras so a configurao de mo da
mo dominante durante a produo de sinal:
IMPORTAO e EXPORTAO
49
Libras em estudo: traduo/interpretao
Libras:
PRECISAR D-O-C,
Explicao
50
Libras em estudo: traduo/interpretao
Decalque
ESS@
Libras:
POLCIA SO-PAULO
Adaptao
51
Libras em estudo: traduo/interpretao
Libras:
52
Libras em estudo: traduo/interpretao
Referncias
54
Libras em estudo: traduo/interpretao
SUN TSU. A arte da guerra. Traduo Helena Moiss, Graciema Therezo, Aline
Marques. Edio especial. Campinas: Editora tomo, 2008-1800.
55
Libras em estudo: traduo/interpretao
56
Libras em estudo: traduo/interpretao
Consideraes iniciais
1
Mestre em Lingustica Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-SP.
2
As recentes publicaes tm usado a sigla TILS para referir-se ao termo Tradutor Intrprete de
Lngua de Sinais (VASCONCELLOS 2010, ANATER, PASSOS, 2010) ou ILS para Intrprete
de Lngua de Sinais (LACERDA, 2009, RUSSO 2009, METZGER 2010, SANTOS 2010).
Neste artigo ser usada a sigla TILSP referindo-se ao Tradutor Intrprete de
LIBRAS/Portugus. A escolha de acrescentar o Portugus baseia-se na concepo de que o
traduzir/interpretar envolve a [...] a mobilizao de um discurso por meio de outro discurso.
(SOBRAL, 2008). Em um primeiro momento, o profissional que atua no Brasil, ir deparar-se
com essa relao biunvoca: Libras-Portugus-Libras, mas essa relao no impede que os pares
lingusticos no processo de traduo/interpretao sejam outros.
57
Libras em estudo: traduo/interpretao
58
Libras em estudo: traduo/interpretao
60
Libras em estudo: traduo/interpretao
uma luta histrica. Porm, a Lei obteve trs vetos, dentre os quais a exigncia de uma
formao especfica em nvel superior em Traduo e Interpretao com habilitao em
Libras/Portugus com a justificativa de que impor a habilitao em curso superior
especfico e a criao de conselhos profissionais impediria o exerccio de profissionais
formados em outras reas e com formao em nvel mdio. Todavia, salienta que a
formao do TILSP pode ser realizada por meio de: a) cursos de educao profissional
promovidos pelo sistema que o credenciou; b) cursos de extenso universitria; c)
cursos de formao continuada promovidos por instituies de ensino superior e
instituies credenciadas por Secretarias de Educao.
Ao observar a legislao apresentada nessa seo, podemos notar que existe uma
poltica em prol da formao de TILSP. Mesmo no documento da regulamentao da
profisso em que foi vetada a formao especfica de nvel superior, h a determinao
da formao em outros nveis educacionais. Nessas leis, o TILSP considerado como
recurso, dispositivo e agente de que promove a acessibilidade de sujeitos surdos e com
deficincia auditiva que sejam usurios da Libras.
No que diz respeito ao processo de formao desse profissional, notamos
ausncia de diretrizes curriculares e de parmetros formativos especficos que
possibilitem uma formao efetiva para que o TILSP possa atuar, com autonomia, nas
mais diversas esferas de produo discursiva, bem como nos diferentes gneros
discursivos circulantes nessas esferas.
O estabelecimento dessas diretrizes ficou a cargo da academia que vem
expandindo os estudos e pesquisas referentes prtica de traduo/interpretao da
lngua de sinais/portugus. As leis determinam a formao, mas no oferecem os
caminhos para que ela acontea. Afirmam e reafirmam o exerccio profissional do
TILSP e sua importncia para a incluso de surdos usurios da Libras, mas no apontam
os caminhos mais adequados e pertinentes para uma formao efetiva.
A recente formao acadmica de TILSP no Brasil vem sendo impulsionada
pelas leis de acessibilidade e pelas polticas inclusivas e tem como base as diretrizes
formativas de pases que atuam na formao desses profissionais h alguns anos como,
por exemplo, os Estados Unidos e os pases Escandinavos, conforme nos mostra
Quadros (2007). A autora realiza uma reviso dos processos de formao nesses pases
e aponta como os tradutores e intrpretes de lngua de sinais possuem intensa formao
para atuao com os clientes surdos posteriormente ao seu egresso da academia.
61
Libras em estudo: traduo/interpretao
Sobral (2008), em seu livro Dizer o mesmo a outros: ensaios sobre traduo,
reflete sobre o processo de teorizao da prtica e de uma prtica fundamentada em
bases tericas na atuao do tradutor. O autor argumenta a importncia do tradutor saber
articular as teorias que adquire nos espaos acadmicos sua prtica, alm de frisar que
as escolhas realizadas por esse profissional, no ato tradutrio, so fundamentadas em
arcabouos tericos.
62
Libras em estudo: traduo/interpretao
63
Libras em estudo: traduo/interpretao
64
Libras em estudo: traduo/interpretao
TILSP, maior ser o reconhecimento acadmico dessa rea enquanto campo legtimo de
produo de pesquisas.
O II Congresso Nacional de Pesquisas em Traduo e Interpretao de Lngua
de Sinais realizado na Universidade Federal de Santa Catarina, em novembro de 2010
abriu espao para a apresentao da produo cientfica relacionada rea por meio de
comunicao oral e exposio de psteres e os trabalhos foram organizados em sete
eixos temticos: formao de intrpretes de lngua de sinais, formao de tradutores de
lngua de sinais, discurso e traduo/interpretao de/para a lngua de sinais,
metodologias para implementar a traduo de/para a lngua de sinais, avaliao da
traduo/interpretao de/para a lngua de sinais, traduo de/para a escrita de sinais,
metodologias para implementar a interpretao de/para a lngua de sinais.
O site oficial do congresso mostra que no total foram quarenta e nove trabalhos
aceitos e apresentados com grande variao nos campos epistemolgicos em que as
pesquisas estavam relacionadas. No entanto, percebeu-se, pelas apresentaes e pelos
resumos, as diversas abordagens tericas buscadas pelos autores para pesquisas a prtica
de traduo e interpretao da Libras/Portugus. A prpria subdiviso temtica dos
trabalhos j sugere essa multiplicidade de olhares e abordagens tericas nas pesquisas
que falavam sobre a prtica, formao e identidade do TILSP.
O crescimento de pesquisas no campo de traduo e interpretao da
Libras/Portugus indica a necessidade de teorizao sobre essa prtica. Esse processo de
teorizao tem se consolidado no mbito acadmico pela prpria insero dos
profissionais que atuavam e/ou atuam como TILSP implicando, assim como coloca
Sobral (2008), na construo de teorias por meio da prtica sem fazer com que uma seja
aplicao de outra, pois [...] no h teoria, por mais perfeita que seja, que possa ser
simplesmente aplicada a uma prtica, ao menos com bons resultados, porque as prticas
no so estticas (nem as teorias, ao contrrio do que pensam confortvel ou
dogmaticamente alguns). (p. 17).
Ao articularmos esses dados e reflexes tericas com as demandas de formao
instauradas pelas polticas de incluso social das pessoas com deficincia sistematizadas
em leis e que enxergam o TILSP como recurso/agente de acessibilidade para surdos
usurios da Libras, bem como a recorrente determinao legal de formao desses
profissionais, comeamos a enxergar o quanto as demandas sociais e legais ampliam os
campos de atuao desse profissional, fazendo com que questionamentos e inquietaes
65
Libras em estudo: traduo/interpretao
sobre sua atuao o levem a pesquisar, descrever, delimitar e delinear sua prtica dentro
dos espaos acadmicos e de construo de conhecimentos.
No obstante desse processo de construo terico/prtico da formao do
TILSP, os movimentos sociais da categoria impulsionam as lutas de reconhecimento e
profissionalizao do TILSP enquanto classe trabalhadora. E sobre essa temtica que
tratarei na prxima seo.
66
Libras em estudo: traduo/interpretao
Essa organizao coletiva com o objetivo de luta pelos direitos enquanto classe
trabalhadora e pelo reconhecimento legal e social da profisso, corrobora para a
formao de uma identidade poltica e em constante transformao (CIAMPA 1994)
que mobiliza a sociedade e transforma a conscincia coletiva a respeito de
representaes errneas sobre a atuao do TILSP.
Santos (2006) descreve os comportamentos que demonstram uma depreciao da
funo do TILSP e que o colocam em uma posio distante das discusses acerca dos
processos tradutrios e formativos enquanto profissional. Essas representaes so
mapeadas pela autora por meio da sistematizao de enunciados como lindo teu
trabalho, voc no precisa traduzir isso, vocs so pagos? que apontam para o
descolamento do lugar profissional do TILSP para um inferior em que interpretar lngua
de sinais significa apoiar o surdo.
Com a organizao da classe e a luta pelo reconhecimento profissional,
representaes como essas passam a se diluir na medida em que os TILSP se
posicionam politicamente, no somente perante a sociedade em geral, mas brigando
por seus direitos trabalhistas e seu espao dentro das instituies em que atuam, uma
vez que a insero do TILSP no mercado de trabalho e a contratao em regime
tradicional, conforme a CLT (Consolidao das Leis do Trabalho) ainda recente.
Essas representaes mapeadas por Santos (2006) indicam para a classe a
necessidade de criar espaos formativos e de construo coletiva de conhecimento para
realizar uma desconstruo de imagens construdas pela sociedade a respeito da atuao
do TILSP. As atividades de formao constituem-se em espaos e momentos em que se
aproveita para discutir [...] as formas organizativas, a participao nos ncleos de base,
o funcionamento das instncias do movimento etc. Alm de estimular a identidade
comum, os espaos de formao so vistos, ento, como importantes para estimular a
organicidade do movimento (MARQUES e VALLE, 2011, p. 4).
Infelizmente, a classe profissional de TILSP ainda abordada com pedidos e
solicitaes de atuao voluntria em eventos e festividades organizados por reparties
pblicas (secretarias, coordenadorias e conselhos das pessoas com deficincia) que
deveriam defender o TILSP como um profissional, agente de acessibilidade para surdos
usurios da Libras. No entanto, a atuao desses profissionais voluntariamente para
rgos em que o financiamento das prestaes de servio originrio de verba pblica
torna-se uma compactuao com o Estado no no investimento da incluso social de
67
Libras em estudo: traduo/interpretao
Consideraes Finais
68
Libras em estudo: traduo/interpretao
Referncias
BRASIL. Lei 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispe sobre a Lngua Brasileira de Sinais
(LIBRAS) e d outras providncias. Disponvel em:
<http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/LEIS/2002/L10436.htm> Acesso em: 20 de
janeiro de 2010.
69
Libras em estudo: traduo/interpretao
70
Libras em estudo: traduo/interpretao
71
Libras em estudo: traduo/interpretao
72
Libras em estudo: traduo/interpretao
ARTIGOS
73
Libras em estudo: traduo/interpretao
74
Libras em estudo: traduo/interpretao
Resumo
Com o reconhecimento da LIBRAS e a necessidade de contratao de intrprete, o
nmero de concursos pblicos para mediar a educao de alunos surdos submetidos
educao bilngue inclusiva tem aumentado. O presente trabalho objetivou levantar
quais os contedos exigidos para contratao de intrpretes educacionais.
Desenvolvemos uma anlise documental consubstanciada nas provas de concurso
pblico para contratao de intrpretes educacionais em todo o Brasil, aplicadas no
perodo de janeiro de 2006 a fevereiro de 2011, aps a regulamentao do Decreto n
5.626/2005. Foram selecionadas trs provas de cada regio do Brasil, nos mbitos
federal, estadual e municipal, na busca de um parmetro comum nacionalmente.
Trabalhamos com o referencial terico da abordagem histrico-cultural, com base em
Vygotsky e na teoria crtica do currculo, inspirados em Bourdieu. Constatamos que a
profisso do intrprete educacional ainda est em processo de construo e
ressignificao na classificao social das profisses. Observamos que as provas tm
uma distribuio de contedo bem variada, abordando geralmente conhecimento terico
da histria da educao, da gramtica da LIBRAS e da legislao, as provas por vezes
mal elaboradas refletem a situao emergencial na qual o Estado tem elaborado os
concursos para intrpretes de forma a garantir o atendimento demanda dos surdos em
situao de incluso nos diferentes nveis de ensino, ainda que as provas no garantam
uma avaliao adequada desse profissional. Dessa forma, chegamos a estabelecer a
relao entre os contedos determinados como legtimos para o cargo do intrprete
educacional, objetivando contribuir para reflexo do processo de elaborao de provas
para a seleo de candidatos nos concursos pblicos com esta finalidade.
Palavras-chave: Tradutores/Intrpretes de Lngua de Sinais, intrprete educacional,
seleo profissional, concurso pblico.
1
Trabalho orientado pela Professora Mestre Neiva de Aquino Albres.
2
Especialista em Traduo/ Interpretao e ensino de Lngua Brasileira de Sinais pela FAAG.
75
Libras em estudo: traduo/interpretao
responsabilidade por parte do poder pblico pela difuso da mesma bem como o acesso
aos servios pblicos, cabendo aos sistemas de ensino em todas as esferas a incluso do
ensino da LIBRAS nos cursos de formao superior em Educao Especial e
Fonoaudiologia.
Com o decreto n 5.626/06, que regulamenta a lei n 10436/02, a obrigatoriedade
do ensino de LIBRAS se estendeu aos outros cursos de formao de professores, bem
como prev a formao de professores de LIBRAS e a formao de
tradutores/intrpretes de LIBRAS. Outros direitos da comunidade surda foram
outorgados, entre eles a garantia de acesso aos bens culturais, educao bilngue por
meio de profissionais qualificados, incluindo o profissional tradutor/intrprete de
LIBRAS e Lngua Portuguesa.
Um novo campo de trabalho surgiu de forma emergencial: o de intrprete de
LIBRAS. Aps quase 11 anos da lei n 10.436/02 que se pode acompanhar o crescente
nmero de pessoas com a pretenso de se formar intrpretes, estudando em cursos
bsicos de LIBRAS, bem como um nmero expressivo de concursos pelo Brasil em
busca deste profissional.
Albres (2010a) analisou as estratgias que as Secretarias de educao Municipal
e Estadual de So Paulo tm desenvolvido para garantir a presena de intrpretes de
LIBRAS em sala de aula. Revela que a contratao temporria ou o reaproveitamento
dos professores j concursados para desenvolverem funo de intrprete de LIBRAS
por meio de credenciamento comum no Estado desde 2008. A atribuio de salas para
quem comprovar ter formao em LIBRAS no garante o acesso, a permanncia e a
progresso de estudos do aluno surdo, visto que com interlocutores sem a devida
competncia para traduo/interpretao no atende s necessidades educacionais
especiais do aluno surdo.
76
Libras em estudo: traduo/interpretao
e peso de cada contedo oferece garantia das competncias necessrias para o exerccio
do cargo?
O conjunto de competncias trabalhadas na perspectiva de formao profissional
seria tambm o conjunto de competncias a serem avaliadas para a seleo em provas
de concurso. Desta forma, no seguinte tpico desenvolvemos um histrico da formao
dos intrpretes de LIBRAS no Brasil em diferentes nveis de ensino.
78
Libras em estudo: traduo/interpretao
79
Libras em estudo: traduo/interpretao
80
Libras em estudo: traduo/interpretao
81
Libras em estudo: traduo/interpretao
82
Libras em estudo: traduo/interpretao
83
Libras em estudo: traduo/interpretao
Caminhos da pesquisa
84
Libras em estudo: traduo/interpretao
85
Libras em estudo: traduo/interpretao
contexto histrico em que emergem esses concursos em mbito nacional, a fim de suprir
a demanda e cumprir a efetivao das leis de incluso educacional e acessibilidade.
Conforme o decreto federal n 5.296/04, o Decreto n 5.626/05 pode ser reconhecido
como um marco que desencadeou a realizao de concursos para o cargo de intrprete
educacional.
86
Libras em estudo: traduo/interpretao
A imagem acima revela a diviso poltica do pas e a indicao dos locais das
provas selecionadas para anlise. Procuramos fazer a seleo de diferentes localidades.
Todavia, em algumas regies pela repetida execuo de concurso pelo mesmo rgo
pblico ocasionou em nossa amostragem mais de uma prova do mesmo estado. Por
exemplo, na regio norte, foram selecionadas duas provas realizadas em Rondnia, na
regio nordeste duas provas realizadas no Maranho e no centro-oeste duas provas
realizadas em Gois, cada uma de uma instncia de governabilidade.
Aps uma leitura mais detalhada, pudemos perceber a emerso das categorias de
anlise. Pudemos organizar a anlise em: (1) sentidos de ser intrprete educacional; (2)
conhecimento legtimo exigido para contratao de intrprete educacional.
87
Libras em estudo: traduo/interpretao
88
Libras em estudo: traduo/interpretao
89
Libras em estudo: traduo/interpretao
conhecimento especfico
Histria da Ed. e poltica
Total de questes de
Legislao - LIBRAS
Local de trabalho
Regio Estado
educacional
didtica
Outros
Cargo
Libras
Ano
NORDESTE
Tocantins Estado do Tocantins - Professor Escolas 2 8 6 7 5 4 30
secretaria do Estado Intrprete municipais 0
da Administrao- de Libras Educao 0
Fundao bsica 9
CESGRANRIO
Rondnia Secretaria do Estado Professor Escolas 2 10 9 1 4 6 30
da Educao nvel 3- estaduais 0
FUNCAB intrprete 0
de Libras 7
Rondnia Governo do Estado de Intrprete Escolas 2 10 0 2 1 7 20
Rondnia de Libras municipais 0
0
8
90
Libras em estudo: traduo/interpretao
NORTE
Maranho Secretaria do Estado Intrprete Escolas de 2 9 6 2 8 5 30
da Administrao - de Libras educao 0
Fundao Carlos (superior) bsica 0
Chagas 9
Maranho Universidade Federal Tradutor- Ensino 2 21 8 0 6 35
do Maranho - intrprete superior 0
Ncleo de eventos e de 0
concursos Linguagem 9
de Sinais
Paraba Prefeitura Municipal Tradutor Educao 2 16 2 2 6 2 28
de Aroeiras - intrprete bsica 0
Aclapam de Libras 1
0
CENTRO-OESTE
Gois Universidade Federal- Intrprete Secretaria 2 9 2 3 4 2 20
Centro de Seleo da de Libras da 0
UFG I Educao 1
1
Mato Secretaria Municipal Professor- Rede 2 7 2 6 2 3 20
Grosso do de Educao de Tradutor/ municipal 0
Sul Campo Grande interprete de Ensino 1
de Libras 1
Gois Universidade Federal Intrprete Educao 2 9 2 3 4 2 20
de Gois - governo de Libras bsica 0
1
Professor 0
nvel III
SUDESTE
Esprito Universidade Federal Intrprete Ensino 2 9 3 1 3 9 25
Santo do Esprito Santo de 0
Linguage 0
m de 9
sinais
So Paulo Prefeitura Municipal Intrprete Escolas 2 24 7 4 35
de Ribeiro Pires de Libras Municipais 0
0
6
Minas Prefeitura Municipal Intrprete Escolas 2 3 2 2 1 2 10
Gerais de Cataguazes- MG- de Libras municipais 0
CONSULPLAN 0
7
SUL
Rio Prefeitura Municipal Tradutor/ Escolas 2 4 4 1 1 10
Grande de So Leopoldo- Intrprete municipais 0
do Sul ACAPLAN de Libras 1
0
Santa Prefeitura Municipal Ensino 2 1 3 3 2 1 10
Catarina de Florianpolis- Intrprete municipal 0
FEPESE da Lngua 0
Brasileira 6
de Sinais
Paran Universidade Federal Tradutor Ensino 2 8 4 0 0 4 16
do Paran - Pr- e superior 0
reitoria Intrprete 0
de Libras 8
(1) 2 questes sobre servidor pblico
91
Libras em estudo: traduo/interpretao
QUESTO 26
- Basicamente, na Libras, h dois tipos de verbos: os que possuem marca de concordncia e os verbos
que no possuem marca concordncia. So exemplos de verbos que possuem marca de concordncia:
(A) ANDAR, PERGUNTAR e BRINCAR.
(B) PULAR, SABER e VER.
(C) GOSTAR, AMAR e ESTUDAR.
(D) RESPONDER, AJUDAR e DAR.
Fonte: caderno de provas do concurso prefeitura municipal de Aparecida de Goinia Secretaria de
educao aplicado em 23-01-2011
92
Libras em estudo: traduo/interpretao
a) ABCDE a) Lobo
b) ACEGI b) Elefante
c) AOFI c) Papagaio
d) ICOPD d) Ona
93
Libras em estudo: traduo/interpretao
Grfico 1: Representao em % das questes especficas de gramtica de libras e lingustica nas cinco
regies do pais.
94
Libras em estudo: traduo/interpretao
95
Libras em estudo: traduo/interpretao
QUESTO 41
por meio da cultura que uma comunidade se constitui, se integra e se identifica. A construo de uma
identidade surda depende da proximidade que o surdo tem da cultura surda e da posio que assume
diante da sociedade. Perlin (2001) define algumas delas, tais como, identidade
(A) De Transio, quando o surdo passa, sem conflitos culturais, da comunicao visual oral para a
comunicao visual sinalizada, e Surda quando o surdo representado por discursos culturais.
(B) Flutuante, quando o surdo consegue se manifestar satisfatoriamente tanto na comunidade ouvinte
quanto na comunidade surda, e Inconformada quando o surdo s consegue se manifestar na comunidade
surda e fica triste por no conseguir faz-lo com os ouvintes
(C) Surda, quando o surdo est no mundo dos ouvintes e desenvolve experincias pessoais na lngua de
sinais, e Hibrida, quando a pessoa nasce ouvinte e ensurdece posteriormente, desenvolvendo tanto o
pensamento quanto a lngua de sinais dependentes da lngua oral.
(D) Flutuante, quando o contato do surdo com a lngua de sinais e com a comunidade surda acontece
precocemente, e de Transio, quando o surdo tenta se representar segundo o mundo ouvinte.
Fonte: Caderno de prova do concurso pblico para o cargo de Intrprete de Libras do estado de Gois.
Fonte: Caderno de prova do concurso pblico para o cargo de Intrprete de Libras do estado de Gois. UFG 2010
96
Libras em estudo: traduo/interpretao
18. O decreto n 5626 de 22 de dezembro de 2005 garante ao aluno com surdez o Atendimento Educacional
Especializado (AEE). Leia as proposies abaixo sobre a oferta do AEE e assinale V para verdadeiro e F para falso:
( ) O AEE ao aluno com surdez deve ser ofertado no contra turno da escolarizao em salas de recursos, com todos
os recursos pedaggicos e tecnolgicos que favoream o aprendizado desse alunado.
( ) Os professores do AEE no necessitam entrar em contato com o professor regente, nem com o interprete do
aluno que atendem, j que os mesmos so responsveis pela elaborao do plano escolar
( ) Para o AEE ao aluno com surdez necessrios que haja pelo menos um professor ouvinte bilngue e um
instrutor ou professor surdo.
( ) Para o trabalho do AEE ao aluno com surdez foram organizados pelo MEC trs momentos didticos
pedaggicos: AEE de Libras, AEE de Lngua Portuguesa.
(a) V, F, V, F
(b) F, F , V, V
(c) V, V, F, F
(d) V, F, F, V
Fonte: Caderno de prova do concurso pblico para o cargo de intrprete de Libras da Prefeitura Municipal de
Campo Grande, aplicada em 2011
Grfico 2: Representao em % das questes especficas de histria e poltica educacional nas cinco
regies do pas.
97
Libras em estudo: traduo/interpretao
c) Legislao LIBRAS
A) Lei n 10.436/2002
B) Lei 9394/1996
C) Decreto n 5626/2005
D) Ainda no existe instrumento legal que trate da formao do tradutor e intrprete de libras.
E) Lei n 10.098/2000
Fonte: Caderno de prova do concurso de Professor nvel 3 /2008 - intrprete de Libras, Secretaria do
Estado da Educao de Rondnia
34 Questo - A formao do ILS, historicamente, tem se baseado em aes dirias, empricas e muitas
vezes de cunho religioso. Hoje, o decreto 5626/2005:
A) A formao do tradutor e intrprete de Libras- Lngua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso
superior de Traduo e Interpretao, com habilitao em Libras Lngua Portuguesa.
B) Os intrpretes, alm da formao de nvel superior em traduo, devero passar por uma banca da
FENEIS para poderem atuar como profissionais.
C) De acordo com o decreto 5626/2005, as igrejas continuam responsveis pela formao dos
intrpretes, porm as associaes de surdos precisam aprovar esse intrprete, para que possa atuar como
profissional.
D) O PROLIBRAS, um instrumento definitivo para a formao desse profissional, j que, com esse
certificado, o mesmo se encontra pronto para atuar como intrprete em qualquer rea e por isso no tem
a necessidade de fazer curso superior de Traduo e Interpretao.
E) As instituies de ensino tm a opo de contratar o intrprete de lngua de sinais ou no.
Fonte: Caderno de prova do concurso de Tradutor-interprete de Libras da Universidade Federal do
Esprito Santo/2009
98
Libras em estudo: traduo/interpretao
A prova de Ribeiro
30- De acordo com o Art. 93 da Lei 8.213/91, a empresa com
100 (cem) ou mais empregados est obrigada a preencher de Pires revela que apesar de usar a
2% (dois por cento) a 5% (cinco por cento) dos seus cargos
com beneficirios reabilitados ou pessoas portadoras de legislao da LIBRAS, apresenta
deficincia habilitadas. Na proporo de 201 a 500
empregados qual a porcentagem de vagas?
outras questes sobre legislao
a) 2% de acessibilidade e incluso que
b) 3%
c) 4% no se refere atuao do
d) 5%
_________________________________________________ intrprete nem a seu campo de
47- Na resoluo n 734/1989, de acordo com o artigo 54, o
candidato obteno de carteira nacional de habilitao trabalho, ou seja, o ambiente
portador de deficincia auditiva igual ou superior a 40 db,
considerado apto no exame otonerolgicos, s poder dirigir escolar. At que ponto este
veculo automotor da(s) categoria(s): conhecimento sobre a legislao
a) A
b) B interfere nas suas futuras
c) A ou B
d) A, B ou C atribuies no campo
Caderno de prova do concurso pblico para o cargo de
intrprete de Libras da Ribeiro Pires, RP 01/2006. educacional?
Grfico 3: Representao em % das questes especficas de legislao de LIBRAS nas cinco regies do
pas.
99
Libras em estudo: traduo/interpretao
(A) O ensino da Lngua Portuguesa como primeira lngua na modalidade oral e tradutor/intrprete de
LIBRAS - Lngua Portuguesa.
(B) O ensino de Lngua Portuguesa como segunda lngua na modalidade gestual e tradutor/intrprete de
LIBRAS - Lngua Portuguesa
(C) O ensino de Lngua Portuguesa como segunda lngua na modalidade escrita e tradutor/ intrprete de
LIBRAS- Lngua Portuguesa
(D) O ensino de Lngua Portuguesa como segunda lngua na modalidade escrita e oral alm do
tradutor/intrprete de LIBRAS- Lngua Portuguesa
(E) O ensino da Lngua Portuguesa como primeira lngua na modalidade escrita e tradutor/ intrprete de
LIBRAS- Lngua Portuguesa
Fonte: Caderno de provas para ao concurso pblico de intrprete de Libras Secretaria Estadual do
Maranho, FCC/2009
100
Libras em estudo: traduo/interpretao
GRAUS DE CARACTERSTICAS
PERDA
AUDITIVA
Os fonemas no so todos igualmente percebidos, a voz fraca ou a distncia no
LEVE ouvida. A criana considerada desatenta e pede s demais pessoas que repitam o
que falado
necessria uma voz muito forte em um ambiente propcio para que seja ouvida.
ACENTUADA Na criana com esta deficincia no existe uma linguagem espontnea.
101
Libras em estudo: traduo/interpretao
QUESTO 37
(B) So profissionais especializados para apoiar alunos surdos, surdocegos e outros que apresentem
srios comprometimentos de comunicao e sinalizao.
(C) So profissionais especializados para atuar com alunos surdos que apresentem
comprometimento de sinalizao, fazendo a traduo-interpretao entre as lnguas orais e
sinalizadas, criando, quando necessrio, sinais para compreenso desses alunos surdos.
(D) So profissionais especializados para apoiar alunos surdos, com perda auditiva profunda, que se
comunicam pela Lngua Brasileira de Sinais ou pelo Portugus oral.
Fonte: Caderno de provas do concurso pblico pra o cargo de intrprete de LIBRAS de Prefeitura
Municipal de Aparecida de Goinia. UFG/2011
102
Libras em estudo: traduo/interpretao
Conhecimento Pedaggico
Federal Estadual Municipal
40
35
30
26
20 21 20
16
12 11
4 2 4
1 0
Grfico 4: Representao em % das questes referentes a conhecimento pedaggico nas cinco regies
do pas.
103
Libras em estudo: traduo/interpretao
Essa categoria de anlise tambm tem uma ocorrncia significativa nas provas
que compuseram o banco de dados, o enfoque das questes no fica restrito a situaes
ticas, mas referem-se tambm formao histrica desse profissional, as competncias
desejveis, como se posicionar frente a diferentes situaes. De uma forma geral pela
anlise das provas e das reas anteriormente estudadas, esse campo o que possui
questes formuladas mais prximas da possvel realidade do intrprete em sala de aula.
Ocorrem da mesma forma erros graves com relao ao papel do intrprete e sua
identidade, como pode ser observado abaixo:
D) Manter sigilo do que lhe foi confiado D) Sim, mas deve fazer isso em pblico e para o
por um surdo. aluno surdo.
Fonte: prova do concurso pblico para o cargo Fonte: caderno de provas do concurso pblico para o
de Interprete de Libras da Prefeitura Municipal cargo de intrprete de LIBRAS, do estado do
de Aroeiras, PB, aplicada em 02/2010 Maranho, FCC/2009
104
Libras em estudo: traduo/interpretao
35 36
20 20 20 20 20
17 16 15
13
10 10
7
0
Grfico 5: Representao em % das questes de tica e situao problema nas cinco regies do pas.
Consideraes Finais
105
Libras em estudo: traduo/interpretao
Referncias
106
Libras em estudo: traduo/interpretao
ALVES, Gilberto Luiz. A relao entre plano de estudos e sociedade: A propsito de uma
abordagem histrica de Currculo. In: Intermeio-Revista do mestrado de Educao UFMS -
Campo Grande,v.1,n.1,p.44-52,1995.
MOREIRA, Antnio Flavio e SILVA, Tomaz Tadeu. Sociologia e Teoria Crtica do Currculo:
uma introduo. MOREIRA, Antnio Flavio e SILVA, Tomaz Tadeu (orgs.). Currculo, cultura
e sociedade. So Paulo: Cortez, 2002.
107
Libras em estudo: traduo/interpretao
108
Libras em estudo: traduo/interpretao
Resumo
O presente artigo busca discutir a atual formao proporcionada aos guias-intrpretes
que atendem s pessoas com surdocegueira, oferecida pela ABRASC e GRUPO
BRASIL DE APOIO AO SURDOCEGO. Objetiva-se analisar como tem sido
organizada essa formao, a fim de proporcionar aos profissionais da rea, condies
para trabalhar com as especificidades da pessoa com surdocegueira, analisar as grades
curriculares dos pases analisados e um paralelo dos cursos realizados nesses pases.
Esse trabalho tem como referencial terico alguns princpios do materialismo histrico,
e por meio de uma coleta de dados da realidade que envolve o trabalho do Guia-
intrprete, partindo da realidade atual, mediar uma anlise dos dados coletados e
tambm documental. Para desenvolver este estudo foram realizadas entrevistas abertas
com uma guia-intrprete e profissionais ligadas rea da surdocegueira vinculados s
instituies promotoras de formao e uma anlise documental dos currculos dos
cursos de formao nos EUA, Colmbia e Brasil. Os resultados indicam a necessidade
de consolidar a profisso de guia-intrprete, buscar parcerias e recursos para que essa
formao se efetue de forma acadmica, junto aos rgos pblicos e s instituies de
ensino superior.
Palavras-chave: formao para guia-intrprete, currculo, histria da educao.
Introduo
1
Trabalho orientado pela Professora Mestre Neiva de Aquino Albres.
2
Especialista em Traduo/ Interpretao e ensino de Lngua Brasileira de Sinais pela FAAG.
109
Libras em estudo: traduo/interpretao
3
O Instrutor mediador o profissional que fornece interveno para uma pessoa surdocega e
deficiente mltipla sensorial. Ele faz a mediao entre a pessoa que surdocega e o seu
ambiente para capacit-la a se comunicar com o mesmo e receber informaes no distorcidas
do mundo a seu redor. (The W. Ross Macdonald School Deafblind Resource Services,
Brantford, Ontrio [1], (sem paginao) (MAIA et. al., 2008, p. 123).
4
Fonte:
http://www.sordoceguera.org/vc3/sordoceguera/clasificacion/sordoceguera_adquirida.php
110
Libras em estudo: traduo/interpretao
conexo da pessoa com surdocegueira com o mundo que o rodeia (MAIA, 2005, p.
107).
O Profissional guia-intrprete aquele que serve de canal de comunicao e
viso entre a pessoa com surdocegueira e o meio no qual ela est interagindo, ele deve
apresentar algumas habilidades essenciais para que consiga transmitir todas as
informaes de modo fidedigno e compreensvel pessoa com surdocegueira. Seu
trabalho basicamente consiste na transliterao ou interpretao, descrio visual e as
funes de guia vidente (PETRONI, 2010).
O guia-intrprete tem formao especfica que lhe permite compreender a
mensagem em uma lngua, extrair o sentido por meio da informao lingustica
(palavras, oraes, aspectos como intensidade, tom, timbre, entonao, acentuao,
ritmo e pausa), extra lingustica (pistas sonoras ou visuais provenientes do emissor e da
situao comunicativa), contextualizar o sentido da lngua de destino interpretao
ou na mesma lngua em outro sistema de comunicao utilizado pela pessoa com
surdocegueira. Descrever o que ocorre em torno da situao de comunicao, a qual
inclui tanto o espao fsico em que esta se apresenta como as caractersticas e atividades
das pessoas nela envolvidas. Esta habilidade denomina-se Descrio Visual; Facilitar o
deslocamento e a mobilidade da pessoa com surdocegueira no meio, a qual chamada
de Guia (RODRGUEZ, 1999). O guia-intrprete deve respeitar as dimenses afetiva,
intelectual e a vontade da pessoa com surdocegueira. Alguns aspectos a serem levados
em conta so: Confidencialidade, Fidelidade e Exatido, Imparcialidade, Seletividade e
Discrio (PETRONI, 2010).
Minha escolha em tratar esse tema, se d pelo fato de eu atuar como Guia-
intrprete de pessoas com surdocegueira adquiridas. O presente trabalho tem por
objetivo registrar o histrico da formao profissional do Guia-intrprete no Brasil com
a pessoa surdocega adquirida, pblico alvo desse profissional.
Currculo e Sociedade
111
Libras em estudo: traduo/interpretao
112
Libras em estudo: traduo/interpretao
113
Libras em estudo: traduo/interpretao
114
Libras em estudo: traduo/interpretao
115
Libras em estudo: traduo/interpretao
116
Libras em estudo: traduo/interpretao
117
Libras em estudo: traduo/interpretao
5
A ONCE uma organizao no governamental de solidariedade social e sem fins lucrativos
espanhola. O objetivo desta organizao melhorar a qualidade de vida dos cegos e deficientes
visuais de Espanha.
118
Libras em estudo: traduo/interpretao
6
O POSCAL teve inicio por meio da iniciativa de Yolanda De Rodriguez que foi a diretora do
projeto. Yolanda foi uma pessoa com surdocegueira, paraplgica, que durante a IV Conferncia
Mundial Helen Keller, na Sucia, em 1993, conheceu os programas da FSDB e da SHIA. Mas
foi somente na V Conferncia Mundial Helen Keller, em 1995 que entrou em contato com o
presidente da FSDB, com um projeto para atender a Amrica Latina.
119
Libras em estudo: traduo/interpretao
7
A FENASCOL, foi criada em 06 de Maio de 1985, tem como misso ajudar a melhorar a
qualidade de vida das pessoas surdas atravs da defesa de seus direitos e implementao de
aes e programas que atendam suas necessidades.
120
Libras em estudo: traduo/interpretao
8
SERPA, Ximena. Curso para guias-intrpretes [mensagem pessoal]. Mensagem recebida por
<silviaestrela@yahoo.com> em 27 Jul. 2011.
9
Andragoga disciplina que se ocupa da Educao de adultos, revisa e transforma aspectos
emocionais, cria redes de multiplicadores de guias-intrpretes. (Anotaes de Dalva Rosa
Watanabe)
121
Libras em estudo: traduo/interpretao
Dessa forma, alguns profissionais brasileiros tiveram sua formao fora do pas,
ainda que na Amrica Latina, para ento trazer estas experincias internacionais e
adapt-las realidade brasileira, e so estes profissionais que compem o corpo
deliberativo das organizaes no governamentais representativas de pessoas com
surdocegueira no Brasil.
122
Libras em estudo: traduo/interpretao
10
O Grupo Brasil de Apoio ao Surdocego uma rede de organizaes, profissionais
especializados, pessoas com surdocegueira e famlias que foi criado em 1997 e
institucionalizada como organizao civil, de carter social, sem fins lucrativos em 22 de
Outubro de 1999. Tem como misso promover a qualidade de vida e ampliao de servios para
pessoas com surdocegueira e com mltipla deficincia sensorial. (GRUPO BRASIL, 2011)
11
A ABRASC (Associao Brasileira de Surdocegos) uma organizao civil, de carter
privado, sem fins lucrativos, de personalidade jurdica com fins filantrpicos. Fundada no dia 04
de dezembro de 1998 e somente registrada nos 19 de junho de 2000 e formada por pessoas com
surdocegueira A mencionada j realizou diversos trabalhos como lanamentos e participaes
em eventos nacionais e internacionais, passeios a diversos cartes postais de algumas cidades.
Fonte: (ABRASC, 2011).
123
Libras em estudo: traduo/interpretao
124
Libras em estudo: traduo/interpretao
125
Libras em estudo: traduo/interpretao
12
Projeto Ponte e Travessias do Grupo Brasil de Apoio ao Surdocego e ao Mltiplo Deficiente
Sensorial que tem por objetivo formar profissionais, voluntrios e intrpretes na funo de guia-
intrprete em todo Brasil.
126
Libras em estudo: traduo/interpretao
13
Segundo informao em conversa com Dalva Rosa Watanabe em agosto de 2011.
127
Libras em estudo: traduo/interpretao
128
Libras em estudo: traduo/interpretao
O curso oferecido nos Estados Unidos sobre guia-interpretao se faz como uma
especializao do intrprete de lngua de sinais e no como um curso isolado, vinculado
Instituio de ensino Superior. Na Colmbia e no Brasil, at o presente momento, o
curso de guia-intrpretes um curso de capacitao oferecido por ONGs.
129
Libras em estudo: traduo/interpretao
14
APILSBESP Associao dos Profissionais Intrpretes e Guia-intrpretes da Lngua
Brasileira de Sinais.
130
Libras em estudo: traduo/interpretao
O artigo 48, da referida Lei, aponta ainda que Os diplomas de cursos superiores
reconhecidos, quando registrados, tero validade nacional como prova da formao
recebida por seu titular. Assim, somente o diploma evidencia a formao e depende de
entendimento do rgo aceitar ou no os certificados de extenso como requisito para o
ingresso na carreira.
No Brasil, inicialmente, os cursos de capacitao foram reconhecidos pelas
Secretarias Municipais e Estaduais de Educao.
131
Libras em estudo: traduo/interpretao
2 - Grade curricular
132
Libras em estudo: traduo/interpretao
133
Libras em estudo: traduo/interpretao
134
Libras em estudo: traduo/interpretao
de Comunicao
Orientao e mobilidade
Tcnica de orientao e
mobilidade - guia - vidente
Orientao e mobilidade para
pessoas com surdocegueira
adquirida
135
Libras em estudo: traduo/interpretao
Consideraes finais
15
Cadastro Brasileiro de Ocupao sob o n2614-25 - Intrprete de lngua de sinais (Guia-
intrprete, Intrprete de libras, Intrprete educacional, Tradutor de libras, Tradutor-intrprete de
libras) CBO - Disponvel em:
<http://www.mtecbo.gov.br/cbosite/pages/pesquisas/BuscaPorTituloResultado.jsf>
136
Libras em estudo: traduo/interpretao
Referncias
137
Libras em estudo: traduo/interpretao
PETRONI, K. The interpreter education program. In: Congresso INES: 150 Anos no
Cenrio da Educao Brasileira. De 26 a 28 de setembro de 2007/ (organizao) INES.
Diviso de Estudos e Pesquisas - Rio de Janeiro. Disponvel em:
<http://www.ines.gov.br/paginas/publicacoes/Anais/anais_2008.pdf>
138
Libras em estudo: traduo/interpretao
ROSA, D.; IPLITO, C.; SERPA. X.; GIACOMINI, L. MAIA, S. R. Surdocego ps-
lingstico. Serie Surdocegueira e Mltipla Deficincia Sensorial. Grupo Brasil de
Apoio ao Surdocego e ao Mltiplo Deficiente Sensorial, So Paulo. 2005
139
Libras em estudo: traduo/interpretao
140
Libras em estudo: traduo/interpretao
Resumo
Com a poltica da incluso educacional a presena do intrprete da lngua de sinais nas
salas de aula foi se multiplicando e se direcionando a fim de atender s necessidades dos
alunos surdos. O presente trabalho refere-se a uma reflexo sobre a funo do intrprete
de lngua Brasileira de Sinais na sala de aula com alunos surdos matriculados no Ensino
Fundamental e no Ensino Superior. Procuramos estudar as diversas atuaes do
intrprete educacional em salas de aulas com alunos surdos matriculados. O
questionamento que norteou a pesquisa foi: Quais os papis do intrprete alm da
interpretao? Desenvolvemos a entrevista com dois intrpretes, um que atuava no
ensino fundamental e outro que atuava no ensino superior, onde pudemos apreender por
meio do discurso as funes desempenhadas. O roteiro de entrevista continha questes
abertas. A opo pelo procedimento de entrevistas se deu pelo conceito discursivo
apreendido em Bakhtin/Volochnov (1992), permitindo aos entrevistados a liberdade de
expresso, gerando a partir deste ponto a anlise e discusso sobre as palavras alheias.
Constatamos a importncia dos intrpretes em sala de aula para o processo de
aprendizagem dos estudantes surdos e que sua atuao no se restringe apenas a
interpretar, ou seja, a passar contedos de uma lngua para outra, mas tambm atua
como um educador, informando e orientando o aluno surdo, sua atuao se reflete
inclusive em contribuir com o processo de ampliao do lxico da Libras, quando diz
para outros a mensagem interpretada o diz com suas palavras, estando ento a
interpretao envolvida de sua subjetividade e ideologia.
Palavras-chave: Intrprete Educacional, Poltica de incluso, papis profissionais.
1
Trabalho orientado pela Professora Mestre Neiva de Aquino Albres.
2
Especialista em Traduo/ Interpretao e ensino de Lngua Brasileira de Sinais pela FAAG.
141
Libras em estudo: traduo/interpretao
142
Libras em estudo: traduo/interpretao
143
Libras em estudo: traduo/interpretao
Rosa (2005) ao pesquisar sobre a formao dos intrpretes educacionais indica que em
poucas cidades brasileiras, tais como: Rio de Janeiro, So Paulo, Belo Horizonte, Porto
Alegre, h cursos oferecidos pela FENEIS (Federao Nacional de Educao e Integrao
dos Surdos), com instrutores surdos, que ensinam sobre gramtica da lngua de sinais. Mas,
so praticamente inexistentes os locais com formao para interpretao. Destaca que: nem todos
os intrpretes que atuam nas instituies de ensino realizaram esses cursos; na sua grande
maioria, a fluncia da lngua de sinais est nas mos daqueles profissionais que possuem
constante contato com a comunidade surda fora dos espaos institucionais, ou seja, nas
associaes, shoppings e em eventos diversos (ROSA, 2005, p. 134).
Sobre atuao do intrprete, os estudos tm indicado que os papis assumidos
so bem diversos e muitas vezes se sobrepem aos papis do professor regente. As
pesquisas que focalizam a atuao do intrprete educacional no ensino fundamental
revelam.
Lacerda e Polleti (2004) ao pesquisarem a atuao de duas intrpretes de lngua
de sinais em revezamento em sala de aula da 4 srie do Ensino Fundamental, de uma
escola particular com 29 alunos ouvintes e 1 criana surda no estado de So Paulo,
144
Libras em estudo: traduo/interpretao
verificaram que os intrpretes assumiam uma srie de funes, como: ensinar lngua de
sinais, atender s demandas pessoais do aluno, orientar quanto aos cuidados com o
aparelho auditivo, atuar frente ao comportamento do aluno, estabelecer uma posio
adequada em sala de aula, atuar como educador frente a dificuldades de aprendizagem
do aluno, esta por sua vez aproxima-o muito a um educador (LACERDA e POLLETI,
2004, p. 3).
Fernandes (2003) ciente de todas as atribuies dos intrpretes que atuam em
sala de aula inclusiva destaca a importncia de sua preparao para tal empreitada:
145
Libras em estudo: traduo/interpretao
3
Footings: realinhamento de atitudes e posies dos participantes em um encontro interativo,
conceito bsico para identificar os papis que o intrprete assume diante de si e dos demais
participantes do contexto da sala de aula.
146
Libras em estudo: traduo/interpretao
147
Libras em estudo: traduo/interpretao
148
Libras em estudo: traduo/interpretao
4
Schick & Williams (1994) um processo desenhado para avaliar as habilidades de intrpretes
educacionais em sala de aula. A EIPA mais apropriadamente chamada de processo, porque a
classificao real ou avaliao apenas uma etapa de todo o procedimento. A EIPA no se
limita a qualquer lngua de sinais, sistema, ou nvel de conhecimento e utiliza uma equipe de
avaliao especialmente treinada.)
149
Libras em estudo: traduo/interpretao
150
Libras em estudo: traduo/interpretao
Fundamentao terica
5
Para Napier (2002) ser bicultural e bilngue no caso do intrprete algo maior, deter as
ferramentas para determinar o que significa algo para seu pblico-alvo e esta a melhor maneira
para que uma mensagem seja interpretada de uma forma significativa, a fim de que faa sentido,
de acordo com normas culturais e valores do pblico. Portanto, no s intrpretes precisam
entender os contextos sociolingusticos e socioculturais de sua audincia, mas eles tambm
precisam utilizar estilos de traduo adequados para garantir a facilidade de transmisso do
significado de uma mensagem dentro de um quadro sociocultural (NAPIER, 2002, p. 284).
151
Libras em estudo: traduo/interpretao
intrprete est no meio desta trade (emissor, linguagem, receptor), e faz parte dela
quando da comunicao de falantes que usam lnguas diferentes.
O que falamos o discurso, o tema de nossas palavras, pois Bakhtin considera
que este tipo de discurso, denominado por ele de discurso citado mais que contedo:
Com isso o autor mostra que o discurso de outrem passa para o contexto
narrativo, conservando o seu contedo, sua integridade lingustica e autonomia,
havendo uma unicidade temtica, aponta tambm o equvoco dos pesquisadores que se
debruaram sobre as formas de transmisso do discurso de outrem: t-lo divorciado
sistematicamente do contexto narrativo. O objeto verdadeiro da pesquisa deve ser
justamente a interao dinmica dessas duas dimenses, o discurso a transmitir e aquele
que serve para transmiti-lo. [...] Essa dinmica, por sua vez, reflete a dinmica da inter-
relao social dos indivduos na comunicao ideolgica verbal
(BAKHTIN/VOLOCHNOV, 1992, p. 148). Nessa perspectiva, a postura terica desses
autores de fundamental importncia para os estudos enunciativos, uma vez que
explicita a necessidade de se olhar para a dinmica da interao sob o prisma dessas
duas dimenses.
Assim, os discursos existentes presentes em diferentes pocas e grupos sociais,
interagem entre si, em constantes trocas deixando de ser inditos, pois traz vestgios de
outros discursos, ou seja, so discursos reorganizados dialogicamente dos discursos de
outrem, repletos de entonaes, conotaes marcadas pelos recursos lingusticos,
utilizados pelos falantes, como do discurso direto, ou de maneira diluda e menos
marcada, como ocorre no discurso indireto sem sujeito aparente e discurso indireto
livre, que a forma ltima de enfraquecimento das fronteiras do discurso citado, o qual
tem uma tendncia inerente a transferir a enunciao citada do domnio da construo
lingustica ao plano temtico, de contedo.
152
Libras em estudo: traduo/interpretao
153
Libras em estudo: traduo/interpretao
em um segundo contato virtual (e-mail), foi detalhado aos entrevistados como seria
realizada a pesquisa e, por meio de uma carta de apresentao enviada juntamente com
o questionrio e o termo de consentimento livre e esclarecido, foi estipulado um prazo
para o retorno das respostas. As entrevistas foram encaminhadas num perodo de quatro
meses entre o primeiro e segundo semestre de 2011. Dentre os quatro convidados,
obtivemos apenas duas respostas neste perodo.
A entrevista representa um dos instrumentos bsicos para a coleta de dados, e se
constitui como uma das principais tcnicas de trabalho em quase todos os tipos de
pesquisa utilizados nas cincias sociais. Segundo Minayo (2000), na entrevista podem
ser obtidos dados que se referem diretamente ao indivduo entrevistado, isto , suas
atitudes, valores e opinies, dados estes que s podem ser conseguidos com a
contribuio das pessoas envolvidas.
A entrevista dialgica foi nosso instrumento de pesquisa. A pesquisa est
fundamentada terica e metodologicamente na perspectiva histrico-cultural,
trabalhando principalmente com a teoria enunciativo-discursiva de Bakhtin.
Aps uma primeira leitura das respostas feita pelo pesquisador, as questes
poderiam ser reenviadas para o entrevistado, agora com pedidos de esclarecimentos,
para expanso de alguns sentidos pretendidos pelo colaborador. O carter dialgico
desta entrevista est nas palavras, na rplica, construindo-se no s de um interrogar,
mas muito mais de um ouvir, responder, concordar e tencionar (GEGE, 2009).
Para esta entrevista, recorremos a elementos explicativos associados s
perguntas pr-determinadas, porm abertas, buscando favorecer o aspecto dialgico no
momento da entrevista, a qual d condies ao entrevistado de discorrer livremente
sobre o tema que lhe proposto.
154
Libras em estudo: traduo/interpretao
Como pesquisadora, quis apreender o dizer dos intrpretes sobre suas prticas e
refletir sobre o enunciado que surge das tramas cotidianas reveladas na histria de vida
de sujeitos concretos.
Considerando, ainda, que a diretriz de incluso do aluno surdo no ensino regular
uma proposta assumida pelo Ministrio de Educao, os papis assumidos pelo
intrprete de Libras para que a incluso acontea nos impulsiona a refletir sobre as
aes na prtica escolar, no dia a dia.
A entrevista foi direcionada por meio de um roteiro com doze questes. As
questes foram elaboradas tendo em vista a reviso de literatura desenvolvida e o
objetivo de capturar nestes discursos as prticas dos intrpretes educacionais.
Roteiro de entrevista
1- Quais as experincias que voc tem referente ao trabalho em conjunto do professor com o
intrprete e a relao orientao (pedaggica) educacional com o intrprete no ensino
fundamental?
2- A - Os alunos surdos com que voc trabalha ou tenha trabalhado sabem ou sabiam usar os
materiais didticos (selecionar os livros, cadernos, textos, etc.)? Voc precisa ou precisou
ajudar o aluno com os materiais didticos de alguma forma? Como?
3- Voc tem disponveis sinais (lxico) para todos os conceitos das disciplinas para rea que
interpreta? Caso no tenha, quais recursos utiliza?
4- Em sua opinio, como os alunos surdos aprendem contedos escolares abstratos quando a
libras no tem sinais para tais conceitos? Que estratgias voc utiliza? Que estratgias os
alunos surdos com quem voc trabalha ou tenha trabalhado utiliza ou utilizavam?
5- Quando o aluno quer fazer uma pergunta para o professor fora do contexto da aula, como
voc, como intrprete reage?
6- Em momentos em que o aluno se reporta ao intrprete (voc) para sanar dvidas, como
voc procede no dia a dia?
8- H algum momento em sala de aula que voc percebe/sente estar ensinando algo para o
aluno, assim como um professor? Quando? Por qu?
10 - Como voc apresenta para o aluno quem est com a palavra (turno de fala)?
11 - No incio da aula quando o professor chama a ateno dos alunos, como voc procede?
12 - O que ser intrprete educacional, para voc?
155
Libras em estudo: traduo/interpretao
2- B Os alunos surdos com que voc trabalha ou tenha trabalhado sabem ou sabiam usar os
materiais didticos (consultar bibliografia, pesquisar na biblioteca, pesquisar na internet, etc.)?
Voc precisa ou precisou ajudar o aluno com os materiais didticos de alguma forma? Como?
156
Libras em estudo: traduo/interpretao
Buscava sempre que possvel vdeos, fazia cartazes, imagem nos livros, desenhava
em lousa, levava maquetes, elaborava juntamente com os alunos maquetes e
experincias mais concretas e visuais. Eu usava muito o desenho na lousa, tinha
uma abertura por parte dos professores em me cederem parte da lousa para
utilizar estas estratgias.
Partindo destas vivncias e experincias mais concretas eles nomeavam em Libras
e construamos os conceitos. (Sabrina, Intrprete no Ensino Fundamental -
resposta a questo 4)
Sabrina revela que nem tudo que diz apenas a interpretao da fala do outro,
ela assume um papel de educadora, orienta o aluno surdo, constri estratgias
6
A identidade dos entrevistados foi mantida em sigilo, deste modo, os nomes utilizados nos
depoimentos deste artigo so fictcios.
157
Libras em estudo: traduo/interpretao
Apenas uma aluna surda que acompanhei j conhecia. Muitos dos outros tomei a
liberdade de esclarecer, assim eu no fico como facilitador do aprendizado, mas
sim como apoio a comunicao. Muitos alunos se espantam ao descobrir que o
professor segue um livro e eles podem ter acesso a todo o contedo do semestre de
antemo. Isso facilita muito meu trabalho. Apresento a eles tambm o dicionrio
online de libras, onde podem pesquisar algumas palavras e sinnimos depois
encontrar o sinal em libras. Falo sobre a diferena da lngua portuguesa e libras
quando no h uma perfeita traduo que equipara um sinal a uma palavra com
exemplos clssicos. Esta atitude os d maior autonomia, e meu trabalho fica de
esclarecer algumas expresses idiomticas ou conceitos implcitos em algumas
palavras ou conceitos mais conotativos. (Anderson, Intrprete no Ensino Superior
resposta a questo 2)
Neste momento (conversa com professor) aproveito para esclarecer meu trabalho e
pedir ajuda sobre alguns conceitos, sobre matrias que podem ser utilizados como,
por exemplo, vdeos com legenda. Alguns professores me enviam o material,
certificam se eu pude assimilar o assunto, me perguntam se determinada atitude
facilitaria meu trabalho. (Anderson, Intrprete no Ensino Superior resposta a
questo 1)
158
Libras em estudo: traduo/interpretao
159
Libras em estudo: traduo/interpretao
160
Libras em estudo: traduo/interpretao
161
Libras em estudo: traduo/interpretao
162
Libras em estudo: traduo/interpretao
da pessoa que est falando, quando necessrio mostro onde est. Tambm fao
localizao do espao e representao de outra pessoa na fala, por exemplo: Se
o caso de participao do aluno em respostas, peo que levantem a mo para
mostrar que querem a palavra ou quando o professor no v chamo a ateno do
professor para a fala do aluno. Normalmente nos organizamos em circulo ou em U
para que todos possam ser vistos. (Sabrina, Intrprete no Ensino Fundamental I
resposta a questo 10)
[...] digo ao professor a duvida antecedido da expresso: Sei que pode parecer
fora do assunto, mas tenho duvidas com respeito a... esta uma forma muito
utilizada por ouvintes quando gostaria de mudar de assunto, ou questionar coisas
das quais ainda no foram comentadas ou a muito j foram ditas, assim a
pergunta no parece inconveniente, mas sim um questionamento que poderia vir
de qualquer aluno. Algumas vezes ele apenas quer compartilhar comigo e no
quer que eu diga ao professor, outras ele apenas quer que eu confirme, com estas
no consegui boas estratgias. (Anderson, Intrprete no Ensino Superior
resposta a questo 10)
163
Libras em estudo: traduo/interpretao
Consideraes finais
164
Libras em estudo: traduo/interpretao
Referncias
165
Libras em estudo: traduo/interpretao
166
Libras em estudo: traduo/interpretao
167
Libras em estudo: traduo/interpretao
168
Libras em estudo: traduo/interpretao
Resumo
A rea de traduo de ou para lngua brasileira de sinais bem recente. Com o advento
da educao bilngue para surdos houve a necessidade de produo de livro didtico
bilngue, traduzido de portugus para Libras (Lngua Brasileira de Sinais). Tomamos
como objetivo analisar quais estratgias e procedimentos tradutrios os Tradutores
Intrpretes de Libras (TILS) utilizaram para produzir suas tradues, verificar se as
estratgias e procedimentos utilizados convergem para o que tem sido chamado de
procedimentos tcnicos da traduo por Barbosa (2004) e se h alguma relao com o
gnero discursivo em questo. Trabalhamos na perspectiva histrico-cultural, de que
fazer pesquisa qualitativa consiste no apenas em descrever a realidade, mas tambm
em explic-la desempenhando um movimento de transformao nessa mesma realidade.
Tomamos como objeto de anlise os livros da coleo Pitangu traduzidos para a Libras
pela da Editora Arara Azul. Delimitando quatro textos para anlise, dois pertencentes ao
gnero discursivo de texto explicativo e dois do gnero discursivo de orientao
(enunciado de exerccio/atividade). Utilizamos o procedimento metodolgico de anlise
constrastiva das duas lnguas e o levantamento dos procedimentos tcnicos da traduo
adotados pela equipe de tradutores. Verificamos ser mais recorrente a traduo literal na
traduo de textos de gnero explicativos como em enunciados de exerccios, porm
observamos tambm o uso de outras tcnicas de traduo. O presente trabalho mostrou
que o procedimento de traduo literal bastante recorrente, independente do gnero
discursivo.
Palavras-chave: traduo de Libras para portugus, procedimentos tcnicos da
traduo, livro didtico bilngue, educao bilngue para surdos.
1
Trabalho orientado pela Professora Mestre Neiva de Aquino Albres.
2
Especialista em Traduo/ Interpretao e ensino de Lngua Brasileira de Sinais pela FAAG.
169
Libras em estudo: traduo/interpretao
170
Libras em estudo: traduo/interpretao
3
E, para o planejamento, dinamizao e organizao destas atividades, assim como, o
estabelecimento de comunicao rpida e ordenada entre os participantes, foi mantido um
Ambiente Virtual, para comunicao entre os participantes (RAMOS, sd. p. 6).
171
Libras em estudo: traduo/interpretao
172
Libras em estudo: traduo/interpretao
Para Bakhtin (1997), a comunicao (escrita, sons, oralidade, gestos, etc.) est
relacionada s esferas da atividade humana e com o uso da lngua e de seus enunciados
(orais e escritos). Para que esta comunicao se concretize so indispensveis trs
fatores importantes: a lngua, o enunciado e os gneros do discurso. Os gneros do
discurso esto presentes na vida cotidiana da humanidade e, portanto, sofrem
atualizaes contnuas por fazerem parte do contexto histrico da sociedade. Os gneros
discursivos apresentam-se em primrios, tendo como caracterstica a comunicao
cotidiana e os secundrios tm como particularidade a comunicao produzida a partir
de cdigos culturais elaborados, como a escrita.
Os textos selecionados para a anlise deste trabalho so gneros discursivos
secundrios, usados na esfera acadmica, pois foram elaborados com contedos do
discurso cientifico. Bakhtin (1997) relata que os gneros primrios vo se tornando
componentes dos gneros secundrios, nesse processo transformam-se dentro destes e
adquirem uma caracterstica particular. Trabalharemos principalmente com o gnero de
texto explicativo e de texto de orientao no mbito do enunciado de
atividades/exerccios, visto que tais gneros tm maior predominncia no material
analisado.
No campo da traduo, alguns trabalhos utilizam o modelo explicativo de
anlise como os de Aubert (1994) e Barbosa (2004). Aubert (1994, 2003) adapta o
modelo denominado procedimentos tcnicos da traduo j existente na rea e procura
atender aos objetivos de comparar o texto de partida e o texto de chegada. Dessa
forma, o modelo no mais descreve procedimentos, mas sim produtos; e, por este
motivo, Aubert nomeou de modalidades tradutrias.
Barbosa (2004) tambm desenvolveu uma categorizao para os procedimentos
quando comparando o texto de partida e o texto de chegada, desenvolve sua proposta
com base no autor supracitado, mas com maior detalhamento.
173
Libras em estudo: traduo/interpretao
174
Libras em estudo: traduo/interpretao
175
Libras em estudo: traduo/interpretao
Fundamentao terico-metodolgica
176
Libras em estudo: traduo/interpretao
177
Libras em estudo: traduo/interpretao
4
Os fragmentos do texto foram analisados usando glosa, este um recurso para transcrio de
tradues de palavras, frases e textos da lngua fonte para a lngua alvo. Tal prtica utilizada na
necessidade da anlise de um determinado trecho do discurso. McCleary (2009, p. 3) cita que
uma palavra em ingls (ou em outra lngua oral) grafada em maisculo como representao do
sinal manual com sentido equivalente. Sinais no manuais podem ser representados por cdigos
sobrescritos, e usos do espao de sinalizao podem ser indicados por letras ou nmeros
subescritos. A glosa tambm utilizada na transcrio do Portugus para Libras. Utilizei tal
procedimento neste trabalho nas transcries da Libras para o Portugus incluindo o recurso de
imagens. A transcrio o registro da descrio detalhada da sinalizao, no caso da Libras, que
facilitar a anlise no processo de investigao dos procedimentos tcnicos de traduo que o
foco deste artigo.
178
Libras em estudo: traduo/interpretao
Os textos analisados consistem de textos reais e a cada novo leitor, a cada nova
leitura se transformam em um novo texto. Mas, a forma como os tradutores em seu
trabalho construram sentidos sobre o texto fonte e o materializaram em texto alvo, por
meio de filmagens das tradues, nos servem de dados para serem analisados a luz dos
procedimentos tcnicos da traduo e do conceito de sentido proposto do Vygotski
(2001).
Apresentamos a seguir a anlise dos episdios selecionados.
A decomposio
Muitos materiais sofrem decomposio, ou seja, se deterioram, apodrecem. Isso
acontece por causa da ao dos seres vivos chamados decompositores (como certas
bactrias e fungos), que se alimentam desses materiais. Muitos decompositores so
microscpicos.
Fonte: Livro do Projeto Pitangu Cincias 2 SRIE - 1 Edio, So Paulo, 2005, pgina 27.
1 DECOMPOR MATERIAIS
179
Libras em estudo: traduo/interpretao
3 D - E - C- O - M- P - O - S- I - - - O
5 S- E- R VIDA ENVELHECER
6 D - E - C- O - M- P - O - S- I - - - O
7 EXEMPLO B - A - C- T - E - R - I - A TAMBM
8 F - U- N - G - O
10 D - E - C- O - M- P - O - S- I - T - O - R - E - S
180
Libras em estudo: traduo/interpretao
5
Gesueli (2009), com base em estudos de linguistas brasileiros, descreve que os classificadores
so definidos como morfemas existentes em lngua orais e em Lngua de Sinais. Em um
primeiro momento de descrio das lnguas de sinais, as configuraes de mos eram
consideradas apenas como fonemas e que atualmente passam a ser compreendidas pelos
linguistas tambm como morfemas, assim determinadas configuraes de mos podem ser
usadas como afixos classificadores que se juntam ao verbo, para representar caractersticas das
entidades que se referem. Desta forma, os classificadores so configuraes de mos que
representam objetos, pessoas e animais.
181
Libras em estudo: traduo/interpretao
olhar e a meno de algo muito pequeno que est sendo observado evidenciado pela
expresso facial de fechamento dos olhos e presso nas sobrancelhas.
O processo compreensivo que o intrprete do texto fonte passa interessante do
ponto de vista da elaborao de sua nova enunciao, passa por um movimento de
identificao do outro para quem interpreta e das condies lingusticas da lngua alvo,
tendo a possibilidade de significar o texto conforme suas experincias lingusticas e
culturais.
Seu professor pede que voc faa uma atividade prtica para investigar o tempo de
decomposio de dois tipos de material: papel e casca de frutas.
- Registre em seu caderno como voc faria essa atividade, passo a passo.
- Identifique os materiais de que voc precisaria para realizar essa atividade.
Fonte: Livro do Projeto Pitangu Cincias 2 sries - 1 Edio, So Paulo, 2005, pgina 41.
4 C - A - S - C - A
182
Libras em estudo: traduo/interpretao
A sentena Seu professor pede que voc faa uma atividade prtica para
investigar o tempo de decomposio de dois tipos de material foi traduzida por
PROFESSOR PEDIR PRATICAR VOC INVESTIGAR PESQUISAR TEMPO
PERODO APODRECER MATERIAL DOIS (linhas 1, 2, e 3) apresentada, tem como
procedimento a traduo literal, pois se compararmos com o texto fonte veremos que se
manteve a fidelidade semntica ocorrendo algumas adequaes para a lngua alvo dando
o mesmo sentido, conforme conceituado por Barbosa (2004).
No final desta sentena, temos para o portugus dois materiais, em Libras foi
apresentado como MATERIAL 2 (linha 3). Percebemos aqui uma traduo literal
visto que o sentido de dois materiais est presente nas duas lnguas, mas por questes
estruturais e gramaticais da Libras, houve uma inverso da posio do numeral. Para
Barbosa (2004), a traduo literal aquela em que se mantm uma fidelidade
semntica estrita, adequando, porm morfossintaxe s normas gramaticais da lngua
da traduo.
Finalizando este trecho, temos a sinalizao PAPEL FRUTA DESCASCAR C-
A-S-C-A (linhas 3 e 4), at o presente momento no se tem no arcabouo da Libras um
sinal que represente a palavra casca, a tradutora usou uma transferncia.
Nas sentenas Registre em seu caderno como voc faria essa atividade, passo a
passo, ocorre a traduo literal e em Identifique os materiais de que voc precisaria
para realizar essa atividade tambm ocorre a traduo literal. Todavia, nas duas h o
uso da topicalizao como uma adequao sinttica, o termo CADERNO e
MATERIAIS so deslocados para o incio da sentena.
O termo registrar pode ser interpretado como anotar, escrever, pontuar, entre
outros. A tradutora fez opo pela escolha lexical em Libras de com uma mo expressar
colocar e com a outra mo de base a relao com o caderno. Esta escolha pode estar
183
Libras em estudo: traduo/interpretao
1 CONSEGUIR GUA
184
Libras em estudo: traduo/interpretao
185
Libras em estudo: traduo/interpretao
Fonte: Livro do Projeto Pitangu Cincias- 1 Edio, So Paulo, 2005, pgina 42.
Texto na lngua alvo: Libras
186
Libras em estudo: traduo/interpretao
187
Libras em estudo: traduo/interpretao
consta no corpo do livro e mencionado no texto da lngua fonte e que no foi referido
na traduo da lngua alvo.
Para Barbosa (2004) a omisso ocorre quando existe a necessidade de omitir
algum elemento da lngua fonte que dispensvel na lngua alvo. Refletindo sobre a
opo feita pelo tradutor, podemos considerar que como a traduo est relacionada ao
material impresso e a instruo da atividade se refere escolha dos animais escritos
dentro do quadro, sendo seguido da traduo dos nomes dos animais o tradutor
entendeu ser desnecessria a descrio numrica.
Fonte: Livro do Projeto Pitangu Cincias- 1 Edio, So Paulo, 2005, pgina 42.
Tabela 3- Excerto do livro didtico
Na frase, no seu caderno, desenhe algum recurso que o ser humano utiliza para
viver em lugares gelados, a traduo feita foi VOC CADERNO VOC
DESENHAR VRIOS S-E-R HUMANO APROVEITAR+ESTE
APROVEITAR+POSSVEL VIVER LUGAR FRIO (linhas 6 e 7), o intrprete
realizou uma equivalncia visto que o termo recurso no possui um sinal especfico na
lngua alvo que lhe atribui o mesmo sentido, mas o uso do sinal APROVEITAR foi
utilizado para expressar a ideia da informao que est sendo transmitida.
Constatamos nesta sentena a recorrncia da simultaneidade, tanto nos sinais
APROVEITAR+ESTE como APROVEITAR+POSSVEL (linha 7). A Simultaneidade
para Albres (2008) consiste da possibilidade de produo de mais de um elemento
lingustico ao mesmo tempo, isso vivel na Libras por ser uma lngua de modalidade
espao-visual.
Vygotsky (2001) em sua obra afirma que a construo de sentido inicia-se entre
palavras, seguido das frases, oraes e no texto como um todo. No uso do procedimento
de reconstruo de perodo escolhido pelo tradutor acima, percebe-se uma nova
formatao na sentena, mas no todo o sentido manteve-se.
188
Libras em estudo: traduo/interpretao
6
Esse comportamento ocorre em todos os excertos analisados at agora.
189
Libras em estudo: traduo/interpretao
Consideraes finais
190
Libras em estudo: traduo/interpretao
191
Libras em estudo: traduo/interpretao
da Libras. Esta discusso pode ser contedo para formao de tradutores iniciantes,
fornecendo-lhes maior reflexo sobre o processo tradutrio.
Referncias
192
Libras em estudo: traduo/interpretao
Projeto Pitangu. Cincias 2 srie. 1. ed. So Paulo: Editora Moderna, 2005. p. 27, 29,
4l e 43.
REIS, P. D. Ideias sobre Traduo. Revista UNORP, v1(1): 41-49, dezembro 2002.
193
Libras em estudo: traduo/interpretao
194
Libras em estudo: traduo/interpretao
1
Trabalho orientado pela professora especialista Vnia de Aquino Albres Santiago.
2
Especialista em Traduo/ Interpretao e ensino de Lngua Brasileira de Sinais pela FAAG.
3
O termo surdo-mudo no adequado, pois se a maioria dos surdos no fala porque no
ouvem e precisam do auxlio de profissionais professores e fonoaudilogos para aprenderem a
falar (muitas vezes de maneira limitada) a lngua oral nativa do pas em que vivem, o que no
significa, entretanto, que necessariamente no possuam um aparelho fonador preservado,
comprovamos isso, pelo simples fato de por vezes estarmos conversando em sinais com um
surdo e durante a conversa ele emitir vrios sons.
195
Libras em estudo: traduo/interpretao
196
Libras em estudo: traduo/interpretao
Nenhum texto sensvel a menos que pensem nele como tal. Esse
pensamento est intrnseco lngua como experimentada por
humanos, contudo, podemos dizer que todos os textos so ao menos
potencialmente sensveis. Se esse potencial se torna real ou no,
depende da eventualidade histrica ou cultural [...] (SIMMS, 1997, p.
3, traduo da autora).
Para Simms (1997), o que faz os textos sagrados como o texto bblico serem
considerados sensveis a viso que se tem de um Autor Original que no se pode
confundir com o autor do texto, considerado como um mero escriba inspirado a
escrever a Palavra Originria.
Assim, o objetivo geral desse trabalho analisar a interpretao do texto bblico
para a Libras com base nos procedimentos tcnicos da traduo listados por Barbosa e
identificar a eficcia dessas escolhas na transmisso da mensagem.
Quanto aos objetivos especficos, busca-se:
Contribuir com a produo de bibliografia na rea da interpretao de textos
religiosos/bblicos para a Libras;
Incentivar a reflexo sobre as prticas de interpretao no contexto religioso;
Sugerir quais estratgias/procedimentos tcnicos so mais apropriados a esse
contexto (texto religioso/bblico/sensvel).
Material e anlise
O material analisado, neste trabalho, consiste em: A Bblia em Libras Carta
de Paulo aos Colossenses, uma interpretao para a Libras gravada em DVD no ano de
2005 pela intrprete Marlia Moraes Manhes, pedagoga e lder do ministrio com
Surdos da Junta de Misses Nacionais da Igreja Batista do Brasil. importante
considerar que o texto utilizado como original pela intrprete uma verso em udio da
Bblia na Nova Traduo da Linguagem de Hoje, esse material foi concedido pela
biblioteca para cegos do Rio de Janeiro. Assim, foi feita a interpretao simultnea do
texto em udio.
197
Libras em estudo: traduo/interpretao
198
Libras em estudo: traduo/interpretao
Traduo palavra-por-palavra
Traduo literal
Transposio
seguinte forma: Sinal: Uma das mos em C, toca o ombro, em seguida na cintura. Significado:
caracterizado pelo manto que usava. (BAHIA, 1999, p. l46).
A questo ainda vai mais longe. H um sinal para Cristo que j vem sendo empregado por opo
de alguns surdos que no concordam com a motivao do sinal anterior, que fazia referncia a
Jesus como embaixador ou simplesmente ao seu manto. O novo sinal feito com a mo em C
em movimento circular sobre a cabea, buscando fazer referncia ao sinal UNGIR (LEO em
movimento circular sobre a cabea), este ltimo sinal, tem mais a ver com o significado de
Cristo, ou seja, O ungido de Deus.
200
Libras em estudo: traduo/interpretao
201
Libras em estudo: traduo/interpretao
Modulao
5
Funcionamento da bia de listagem: A bia (mo esquerda) permanece suspensa no espao de
sinalizao; enquanto a mo direita continua sinalizando, at que o ltimo item listado seja
realizado; ao trmino da lista indicado por outro item lexical, o finalizador, que aparece como
uma generalizao de todos os itens previamente listados, por exemplo, finalizar com o sinal
TUDO, ESSES, etc. Leite (2008).
202
Libras em estudo: traduo/interpretao
Equivalncia
Omisso
6
O espao mental sub-rogado a conceitualizao de algo acontecido ou que acontecer. Em
geral, as lnguas naturais usam esse espao para narrar eventos que no esto ocorrendo no
momento da enunciao. Segundo Liddell (2003) e Liddell & Metzger (1998), o espao sub-
rogado tambm um espao integrado ao espao real, e bastante usado tanto pelos ouvintes
quanto pelos surdos, para contar histrias, narrar dilogos, citar a fala de algum. (MOREIRA,
2007, p. 49)
203
Libras em estudo: traduo/interpretao
Explicitao
7
O espao mental token um espao integrado, em que as coisas das quais se quer falar so
representadas sob a forma de um ponto fixo no espao fsico. As entidades tokens so invisveis
(apenas pontos associados a alguma representao mental) e so integradas ao espao mental
real (MOREIRA, 2007, p. 47).
204
Libras em estudo: traduo/interpretao
Reconstruo de Perodos
205
Libras em estudo: traduo/interpretao
Transferncia
Estrangeirismo
206
Libras em estudo: traduo/interpretao
Por estarem unidos com Cristo, PORQUE UNIR JESUS VOC J C-I-R-C-U-
vocs foram *circuncidados no N-C-I-D-A-D-O-S TAMBM J C-I-R-C-U-
com a circunciso feita no corpo, N-C-I-S--O O-QU? JESUS FAZER 1SDAR2S
mas com a circunciso feita por LIBERDADE PECADO 1SDAR2S SALVAO
Cristo, pela qual somos libertados do VIDA VOCS
poder da natureza pecadora.
Observaes Anlise Sugesto
Foi utilizada a Datilologia interessante notar que a Manter os termos
para expressar os termos interprete utiliza o prprio TO soletrados manualmente
circuncidado e como explicao de um dos e acrescentar uma
circunciso, que so termos soletrados quando explicao sobre o
estrangeirismos, os quais soletra manualmente primeiro termo
no possuem um sinal circunciso podem apresentar circuncidados que
prprio em LIBRAS. A dificuldades para os apresenta, no prprio
explicao do termo receptores da mensagem, que TO, a explicao de que
CIRCUNCISO vem podem desconhecer no se trata da circunciso
aps a pergunta O QU? apenas o vocbulo como feita no corpo. Poderia,
muito utilizada em Libras tambm seu significado, por ento, ser feita uma
como uma espcie de se tratar de algo especfico da explicao do que vem a
parnteses para uma cultura judaica. ser essa circunciso no
explicao da palavra corpo.
soletrada manualmente.
207
Libras em estudo: traduo/interpretao
208
Libras em estudo: traduo/interpretao
Outro efeito do contato entre essas duas lnguas observado por meio
da soletrao total de uma palavra do portugus que se lexicaliza na
lngua de sinais. Por exemplo, os sinais NUNCA, BAR, CHOPP, PAI,
ALUNO, etc. em algumas regies do pas so to usados que foram
perdendo alguns elementos da soletrao e foram se tornando sinais
que j fazem parte do lxico da lngua de sinais. (PIMENTA e
QUADROS, 2009, p. 99).
209
Libras em estudo: traduo/interpretao
Cabe ressaltar, que alm dos termos apresentados no trecho acima, ao longo da
interpretao, tambm foram identificados os seguintes sinais: V-A-I, P-A-Z, P-A-I e
D-E-U-S, que podem ser sinalizados sem o uso da datilologia. Esse fato pelo que
explicado por Pimenta (2009), o uso da soletrao mais intenso em algumas regies
do que em outras. Isso tambm reflete a variao lingustica existente no pas. Por
exemplo, no Rio de Janeiro o uso do alfabeto manual muito mais comum do que no
norte ou no sul do pas (PIMENTA e QUADROS, 2009, p. 99).
Fica o desafio
210
Libras em estudo: traduo/interpretao
Referncias
211
Libras em estudo: traduo/interpretao
FELIPE, Tanya, A Libras em contexto: curso bsico: livro do estudante. 8 ed. Rio de
Janeiro: WalPrint, 2007.
Minidicionrio Houaiss da lngua portuguesa 2ed. rev. e aum. Rio de Janeiro: Objetiva,
2004).
NIDA, Eugene A; TABER, Charles R. The theory and practice of translation. Leiden:
Brill, 1982.
PIMENTA, Nelson; QUADROS, Ronice Muller de. Curso de Libras 2: bsico. 1.ed.,
Rio de Janeiro: LSB Vdeo, 2009, p. 99.
SACKS, Oliver. Vendo Vozes: uma jornada pelo mundo dos surdos. Rio de Janeiro:
Imago, 1990.
212
Libras em estudo: traduo/interpretao
SOBRE OS AUTORES
213
Libras em estudo: traduo/interpretao
Experincia profissional:
Pgina: http://interpretaremlibras.blogspot.com/
214
Libras em estudo: traduo/interpretao
Experincia profissional:
Pgina: http://librasesaude.blogspot.com/
215
Libras em estudo: traduo/interpretao
Experincia profissional:
Pgina: http://www.empautasurdezediferenca.blogspot.com/
216
Libras em estudo: traduo/interpretao
Experincia profissional:
Contato: anaclaudia_hk@hotmail.com
(Texto informado pelo autor)
Experincia profissional:
Contato: regina.russiano@hotmail.com
(Texto informado pelo autor)
217
Libras em estudo: traduo/interpretao
Experincia profissional:
Contato: silviaestrela@yahoo.com
(Texto informado pelo autor)
Experincia profissional:
Contato: renata.ssantos@hotmail.com
(Texto informado pelo autor)
218
Libras em estudo: traduo/interpretao
Experincia profissional:
Contato: ester_ctbarbosa@yahoo.com.br
(Texto informado pelo autor)
219
Libras em estudo: traduo/interpretao
220