Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Unidades de semi-reboque
SLXe-400
SLXi-400
2
Alterando o ponto de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Selecionando o modo CYCLE-SENTRY ou contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Iniciando um ciclo manual de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Encerrando um ciclo de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Visualizando as leituras do manômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Visualizando as leituras do sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Navegando pelo menu do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Código de alarme para controladores SR-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Alertas de estado de telemática para Bluebox TK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Manutenção elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Alternador (Bosch Australiano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Carregando os procedimentos de diagnóstico do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Teste de corrente indutora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Remoção do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Desmontagem do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Inspeção e diagnóstico dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Montagem do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Instalação do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Alternador (Thermo King) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Remoção do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Fiação da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Sistema de carga de 12 vcc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Fusível de conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Fusíveis (Unidades com SR-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Placa de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Controlador SR-2 ou SR-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Aquecedor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Chave de nível de óleo baixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Teste de comutação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Remoção e instalação da chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Teste de bancada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Chave de alta temperatura da água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Teste de comutação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Rotação do ventilador do condensador e evaporador (Operação no modo elétrico auxiliar) . . . . . 8-22
Aquecedores do evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
SLXe e SLXi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Componentes de AC (unidades Modelo 50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Contatos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Relé de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Indicador de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Opção de correção de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Diagnosticando o sistema de correção de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Sistema de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Ciclo de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Procedimento de verificação do ciclo de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Componentes de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Manutenção do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Sistema de lubrificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Troca de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Troca do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Respiro do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Motores TK 482, TK 486, TK 486V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Purificador de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Tipo seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Purificador de ar ciclônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Sistema de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
3
Procedimento de manutenção do anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
ELC (líquido de arrefecimento de longa durabilidade) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Verificação do anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Troca do anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Sangria do ar do sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Termostato do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Sistema de combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
TK 482, TK 486 e TK 486V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Sangria do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Água no sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Substituição do filtro de combustível do elemento simples/separador de água . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Motores TK 482, TK 486 e TK 486V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Solenoide de combustível integral – TK 482, TK 486 e TK 486V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Diagnóstico do sistema de solenoide de combustível integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Substituição do solenoide de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Manutenção e sincronização da bomba injetora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Instalação e sincronização da bomba injetora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Motores TK 482, TK 486 e TK 486V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Motores TK 482, TK 486 e TK 486V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Ajuste de tensão da correia e substituição da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Ajuste de correia das unidades SLXe e SLXi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Correias da turbina - Substituição da correia ranhurada Poly-V superior e inferior em
unidades SL, e correia superior somente nas unidades SLXe e SLXi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Substituição de correia das unidades SLXe e SLXi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Substituição da correia superior na unidade SLXe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Substituição da correia superior nas unidades SLXe (de outubro de 2016) e SLXi . . . . . . . . . . . 9-42
Esquema de tensionamento da embreagem nas unidades SLXe e SLXi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Manutenção da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Manutenção da refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Ferramentas de reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Detecção de vazamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Óleo do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Bombas de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Ajuste dos manômetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Limpeza do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Recuperação do refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Procedimentos de manutenção de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Teste de acidez do óleo do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Verificando o óleo do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Carga de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Verificação da carga de líquido de arrefecimento com um semi-reboque vazio . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Verificação da carga de líquido de arrefecimento com um semi-reboque carregado . . . . . . . . . . 10-5
Verificação de sobrecarga de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Visor de indicação de umidade (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Desenho do condensador de microcanal e receptor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Vazamentos de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Ajustar unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Evacuação do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
A evacuação é importante e decisiva para o desempenho do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Ajustar e testar o equipamento de evacuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Unidade de evacuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Carregando a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Remoção das mangueiras de evacuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Pressostato de alta pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Válvula de retenção de desvio de pressão do condensador da válvula de três vias . . . . . . . . . . . . 10-18
Válvula moduladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Válvula estranguladora eletrônica (ETV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
4
Válvula auxiliar de gás quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Componentes da unidade principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Componentes do controle de refrigeração de zona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Operações de manutenção de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Componentes do sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Vácuo no lado de baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Pressostato de alta pressão ou pressostato de ciclo (Controle) de alta pressão . . . . . . . . . . . . . 11-3
Serpentina do condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Vibrasorber de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Vibrasorber de sucção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Válvula de retenção de entrada do condensador, válvula de retenção de saída do
condensador ou válvula de retenção de saída do tanque receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Tanque de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
Válvula de retenção de desvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
Válvula de alívio de alta pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Desidratador (Filtro/Secador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Conjunto da válvula de expansão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Serpentina do evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Trocador de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Solenoide piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Válvula solenoide de desvio de gás quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Válvula estranguladora (unidades não ETV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Reparo da válvula de retenção de desvio de pressão do condensador da válvula de três vias . . . 11-14
Reparo de válvula de três vias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Filtro de óleo do compressor externo – Compressor X214, X426 ou X430 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
Válvula estranguladora eletrônica (ETV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18
Componentes do sistema multitemperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-22
Sensor de pressão de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-22
Válvula solenoide da linha de líquido (LLS, LLS2, LLS3, RLLS ou CLLS) ou Válvula
solenoide da linha de sucção (SLS, SLS2, SLS3, RSLS ou CSLS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-22
Válvula solenoide de entrada do condensador (CIS) ou Válvula solenoide de gás quente
(HGS, HGS2, HGS3, RHGS, HGBP ou CHGS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-23
Válvula de retenção de linha de sucção (SLCV, SLCV2, SLCV3, RSLCV ou CSLCV), Válvula
de retenção de purga (PCV) ou Válvula de retenção de retorno de líquido (LRCV, LRCV2,
LRCV3, RLRCV ou CLRCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-23
Válvula solenoide de pressão do tanque de líquido (RTPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-24
Válvula de purga (PV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-24
Manutenção estrutural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Parafusos de montagem da unidade e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Inspeção da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Drenos de degelo3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Serpentinas do condensador, evaporador e radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Recomendações de limpeza para serpentina de microcanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Instalação da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Porca central superior SL e SLe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Acesso aos furos de montagem SLXe e SLXi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
Damper de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-8
Motor da portinhola do damper com controle de posição da lâmina detectora de corrente
(SLXi e SLXe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-22
Conjunto do eixo do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-27
Conjunto do eixo do ventilador SLXi e SLXe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-41
Conjunto da turbina inferior SLXi e SLXe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-42
Conjunto do eixo intermediário/eixo transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-43
Conjunto do eixo transversal das unidades SLXi e SLXe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-49
Diagnóstico mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Motores TK 482, TK 486 e TK 486V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
5
Diagnóstico do sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Todos os modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Diagramas do sistema de refrigeração de temperatura única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
SLXe e SLXi sem modulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Ciclo de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Ciclos de aquecimento e degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
SLXe 400 e SLXi 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Ciclo de refrigeração com modulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
Ciclos de aquecimento e degelo com modulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9
Diagramas do circuito elétrico e esquemas de fiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-1
6
1 Introdução
SLXi = SLXi-400
SOBRE ESTE MANUAL Sistemas de temperatura única (número do sistema)
SLXi-400 30, ETV(903584)
As informações contidas neste manual são fornecidas para
SLXi-400 50, ETV(903583)
auxiliar os proprietários, operadores e o pessoal de manutenção
na conservação e manutenção adequadas das unidades Thermo
King. Cada família de unidades inclui muitos modelos
específicos. Quando as informações de manutenção diferem
entre os modelos de uma família de unidades, este manual usa OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA
a nomenclatura do modelo da unidade específica. Quando as
As informações contidas neste manual são fornecidas para
informações de manutenção para modelos específicos dentro
auxiliar os proprietários. Para descrições detalhadas dos
de uma família de unidade são as mesmas, este manual usa a
motores, compressores ou sistema de controle de temperatura
nomenclatura da família de unidades.
Thermo King, consulte o manual Thermo King apropriado:
Manuais de operação
Manual do Operador Série SLXe TK 53232
UNIDADES COBERTAS Manual do Operador Série SLXi TK 61452
As informações de manutenção neste manual compreendem os Manual de Peças
modelos: Manual de Peças SLXe Whisper TK 55561
Manual de Peças SLXi 400 TK 61481
PRECAUÇÕES GERAIS
1. USE SEMPRE ÓCULOS DE PROTEÇÃO OU DE SEGURANÇA. O líquido refrigerante e o ácido da bateria podem danificar
os olhos de forma irreversível (consulte Primeiros-Socorros).
2. Não feche nunca a válvula de serviço de descarga do compressor com a unidade em funcionamento. Nunca coloque em
funcionamento a unidade com a válvula de descarga do compressor fechada.
3. Mantenha as mãos longe dos ventiladores e das correias quando a unidade estiver em funcionamento. Também deve-se
considerar quando se abram ou se fechem as válvulas de serviço do compressor.
4. Assegure-se de que as mangueiras do manômetro se encontrem em perfeito estado. Não permita nunca que entrem em contato
com uma correia, uma polia do motor elétrico do ventilador ou qualquer superfície quente.
5. Não aplique nunca calor a um sistema de refrigeração ou a um contêiner vedado.
6. Os refrigerantes com fluorcarbono, perante uma chama aberta ou um curto circuito elétrico, produzem gases tóxicos que
irritam o aparelho respiratório gravemente, podendo, inclusive
7. Certifique-se de que todos os parafusos de montagem estejam bem fixados e sejam de comprimento adequado para a aplicação
concreta.
8. Atue com a máxima precaução quando fizer furos na unidade. Os orifícios podem debilitar os componentes estruturais;
igualmente, os orifícios feitos nos cabos elétricos podem provocar um incêndio ou uma explosão.
9. Atue com precaução quando trabalhar perto das lâminas expostas da serpentina. As lâminas podem produzir feridas doloridas.
10. Atue com precaução ao trabalhar com um refrigerante ou um sistema de refrigeração em qualquer espaço fechado ou limitado
com um fornecimento de ar escasso (por exemplo, um caminhão ou uma garagem). O refrigerante tende a deslocar o ar, o que
pode causar uma redução de oxigênio e, consequentemente, estados de inconsciência ou de morte por asfixia.
11. Atue com precaução e siga os procedimentos sugeridos pelo fabricante quando usar escadas ou andaimes.
REFRIGERANTE
Informação Geral
Ao retirar o refrigerante de uma unidade, é necessário - por lei - seguir um processo de recuperação que impeça ou reduza, ao
mínimo, a perda de refrigerante até a atmosfera.
Quando um refrigerante está exposto à atmosfera em estado líquido, ele evapora rapidamente, e congela tudo o que estiver em
contato com ele. Se o refrigerante entrar em contato com a pele, pode haver um congelamento grave.
Primeiros socorros
Em caso de congelamento, estes primeiros socorros servirão para proteger a área afetada e evitar que piore, assim como aquecer a
parte ferida com rapidez e manter a respiração
• OLHOS: Em caso de contato com o líquido, lave os olhos imediatamente com água abundante e receba atendimento médico
urgente.
• PELE: Lave a área afetada com água morna em abundância (nunca quente). Não aplique calor. Retire as vestes e o calçado
contaminados. Cubra as queimaduras com curativos secos, estéreis e grossos, para impedir infecções ou ferimentos. Receba
atendimento médico. Lave a roupa contaminada antes de voltar a usá-la.
• INALAÇÃO: Leve a vítima a um local com ar fresco e faça exercícios de reanimação cardiopulmonar ou respiração boca a boca,
se necessário for. Permaneça com a vítima até a chegada do pessoal da emergência.
ÓLEO REFRIGERANTE
Informação Geral
Considere as seguintes precauções ao trabalhar com óleo refrigerante sintético ou poliéster ou perto deles:
• Não deixe que o óleo refrigerante entre em contato com os olhos.
• Evite o contato prolongado ou reiterado com a pele ou com a roupa.
• Para evitar irritações deveriam ser lavadas de forma prolongada após a manipulação do óleo refrigerante. É recomendado usar
luvas de borrachas para manusear óleo poliéster.
Primeiros socorros
• OLHOS: Lave os olhos imediatamente com água em abundância durante, pelo menos, 15 minutos, mantendo as pálpebras
abertas. Solicite atendimento médico urgente.
• PELE: Retire a roupa contaminada. Lave com bastante água e sabão. Solicite atendimento médico, caso a irritação continue.
• INALAÇÃO: Leve a vítima para um lugar com ar fresco e restabeleça a respiração, caso necessário. Permaneça com a vítima até
a chegada do pessoal da emergência.
• INGESTÃO: Não provoque o vômito. Entre em contato imediatamente com um centro de controle de envenenamento ou pessoal
especializado em intoxicações.
Manutenção do microprocessador
Devem tomar cuidado para evitar uma descarga eletrostática ao realizar trabalhos de manutenção no microprocessador e nos
componentes relacionados. As diferenças de potencial, consideravelmente inferiores que aquelas que podem produzir uma pequena
faísca de um dedo à maçaneta de uma porta, podem danificar seriamente ou destruir os componentes de estado sólido do circuito
integrado.
Os seguintes procedimentos devem ser seguidos estritamente quando forem realizados trabalhos de manutenção nas unidades para
evitar, assim, danos ou destroços no microprocessador.
1. Desconecte todos os cabos da unidade.
2. Não utilize peças de roupa que possam gerar eletricidade estática (lã, nylon, poliéster, etc.).
3. Coloque no pulso uma correia de descarga elétrica (código de TK 204-622) com a extremidade do cabo conectado ao terminal
de terra do microprocessador. Estas correias podem ser compradas em quase todos os estabelecimentos distribuidores de
equipamento eletrônico. NÃO use estas correias quando a unidade tiver corrente.
4. Não toque os componentes eletrônicos das placas do circuito da unidade quando estiverem realizando a manutenção.
5. Não retire as placas de circuito impresso da embalagem que protege da corrente eletrostática até que o momento da instalação.
6. Se quiser devolver um controlador com defeito para reparo, deverá devolvê-lo dentro da mesma embalagem de proteção, onde
estava o componente de reposição.
7. Depois de realizar os trabalhos de manutenção no controlador ou em qualquer outro circuito, deverá revisar os cabos para
verificar se não há falhas antes de conectar a alimentação elétrica.
Alta tensão
Ao realizar trabalhos de manutenção ou reparo em uma unidade de controle da temperatura, sempre existe a possibilidade de uma
descarga elétrica, que poderia provocar feridas graves e, inclusive, a morte. É preciso prestar atenção especial ao trabalhar com
uma unidade de refrigeração que esteja conectada a uma fonte de energia, mesmo que a unidade não esteja em funcionamento.
Podem ser produzidos potenciais de tensão letais no cabo de alimentação da unidade, dentro da caixa de controle, nos motores e
dentro dos cabos.
Baixa tensão
Os circuitos de controle empregados na unidade de controle da temperatura são de baixa tensão (24 Vcc e 12 Vcc). Este potencial
de tensão não pode ser considerado perigoso, embora a grande quantidade de corrente disposta (acima de 30 A) pode provocar
graves queimaduras em caso de curto-circuito com a tomada de aterramento.
Não use joias, relógio nem anéis. Estes objetos podem provocar um curto-circuito nos circuitos elétricos, produzindo graves
queimaduras à pessoa que estiver usando.
Primeros auxilios
Hay que actuar
Primeiros de modo URGENTE en caso de que alguien haya recibido una descarga eléctrica. Solicite atención médica de
socorros
inmediato.
É preciso agir retirar
Hay que URGENTE, caso la
enseguida alguém
fuentetenha
de larecibo umaya
descarga, descarga elétrica.
sea cortando la Solicite atendimento
alimentación, ya sea médico imediatamente.
retirando a la persona de aquella.
EmSiseguida, é preciso
no es posible retirar
cortar a fonte de descarga,
la alimentación, deberíaseja ao cortar
cortarse a alimentação,
el cable seja ao retirar
con un instrumento a pessoa
aislado (comodela. Se nãocon
un hacha forasa
possível
de madera
cortar a alimentação,
o cortadores de cable deveria cortar
con asas o cabo
bien comoum
aisladas) instrumento
deberá hacerlo isolado (como
una persona um machado
equipada com aba decon
adecuadamente madeira ouaislados
guantes cortadores de
y gafas
cabo com abas bem
de seguridad. isoladas)que
Cualquiera ou sea
deverá ser feitoempleado,
el método por uma pessoa
no mire equipada corretamente
directamente al cablecom luvas lo
mientras isolantes
corta. Ele óculos
destelloderesultante
segurança.
Qualquer que seja quemaduras
puede producir o método empregado,
y ceguera.não olhe diretamente ao cabo, enquanto corta. O brilho resultante pode produzir
queimaduras e cegueira.
Si hay que retirar a la víctima de un circuito expuesto, sírvase de un material no conductor. Tire de la víctima por medio de su
Seabrigo, una cuerda,
for necessário retirarmadera o enlazando
a vítima el brazo
de um circuito o la pierna
exposto, use um delmaterial
afectadonãoconcondutor.
un cinturón.
Tire NO TOQUE
a vítima pelo aagasalho,
la víctima.
porUsted
uma podría
recibir
corda, una descarga
madeira por la corriente
ou ao entrelaçar o braço que
ou afluye
pernapor
da el cuerpo
pessa del afectado.
afetada Tras alejar
com um cinto. a la víctima
NÃO TOQUE de la fuente
na vítima. de alimentación,
Você pode receber
compruebe
uma descarga inmediatamente
pela corrente queque haypelo
passa pulso y respiración.
corpo Si no hubiera
da pessoa afetada. Depoispulso, comience
de afastar la reanimación
a vítima cardiopulmonar
da fonte de alimentação, veja o llame
al servicio médico
imediatamente de urgencia.
seu pulso Si hay pulso,
e sua respiração. Se nãolahouver
respiración
pulso,puede
comece restablecerse
a reanimação concardiopulmonar
la respiración boca a boca,
ou chame aunque siempre
o atendimento
hay que
médico de avisar al servicio
urgência. Se houver médico
pulso,dea respiração
urgencia. pode ser restabelecida com boca a boca, embora sempre seja necessário avisar o
atendimento médico de urgência.
ADHESIVOS DE LA UNIDAD
ADESIVOS DA UNIDADE
Los adhesivos referentes al número de serie, tipo de refrigerante y precauciones se pueden encontrar en todos los equipos de
OsThermo
adesivosKing.
referentes
Dichosaoadhesivos
número deaportan
série, tipo de refrigerante
información e precauções
que puede podem
ser necesaria ser las
para encontrados
tareas de em todos os equipamentos
mantenimiento dade
o reparación
Thermo King.
la unidad. Esses adesivos incluem
Particularmente, informações
los técnicos quedeberían
de servicio podem ser
leernecessárias
y seguir laspara as tarefas de
instrucciones manutenção
contenidas ou reparo
en todos da unidade.
los adhesivos de
Particularmente,
precaución. os técnicos de serviço deveriam ler e seguir as instruções presentes em todos os adesivos de precaução.
Adhesivos
Adesivos de refrigerante
do refrigerante
Adesivos de informação
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sistema de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sistema de controle elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sistema de degelo/aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Componentes elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Motores do ventilador do evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Acionamento elétrico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Motor de acionamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Requisitos de energia elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
MOTOR
Modelo de motor a diesel:
Todos os modelos SLXe e SLXi TK 486 V
Tipo de combustível:
Todos os modelos O combustível diesel deve estar em conformidade com a EN590
Capacidade de óleo:
Cárter: Encher até a marca de total da vareta de nível
TK 482, TK 486 e TK 486V 12,3 litros
Tipo de óleo (todos os motores):
Óleo multigrau de petróleo: Tipo API CI-4, Classe E3 ACEA
Óleo multigrau sintético: Tipo API CI-4, Classe E3 ACEA (após as primeiras 500 horas)
Viscosidade do óleo (todos os motores):
-30°C a +0°C SAE 5W-30
-25°C a +30°C SAE 10W-30
-25°C a +40°C SAE 10W-40
-15°C a +40°C (ou -10°C a +50°C) SAE 15W-40
Pressão do óleo do motor:
TK 482 e TK 486 1,0 a 3,8 bar (15 a 55 psi)
TK 486V 2,1 a 5,5 bar (30 a 80 psi)
RPM do motor*:
SLXe-400 Alta velocidade de 2000 +/- 25 RPM
Baixa velocidade de 1250 +/- 25 RPM (velocidade de PICO)
SLXi-400 Alta velocidade de 2000 +/- 25 RPM
Baixa velocidade de 1200 +/- 25 RPM
* CUIDADO: NÃO opere o motor em NENHUMA unidade mais do que 100 RPM acima da configuração de alta
velocidade mostrada para evitar excesso de velocidade e/ou danos na turbina..
Folga da válvula:
TK 482, TK 486 e TK 486V 0,15 a 0,25 mm na válvula de admissão
0,15 a 0,25 mm na válvula de exaustão
Temperatura de ajuste das válvulas 21 °C (Temperatura ambiente)
MOTOR (CONTINUAÇÃO)
Sincronização da bomba injetora:
TK 482, TK 486 e TK 486V 12° +/- 1° BTDC (sincronização no cilindro N.º 1, lado do
volante do motor)
Chave de baixa pressão do óleo (normalmente fechada):
TK 482, TK 486 e TK 486V 0,55 a 0,83 bar (8 a 12 psi)
Chave de alta temperatura do líquido de arrefecimento*:
Chave de alta temperatura do líquido de arrefecimento*: Sensor*
Termostato do motor:
Todos os motores (exceto o TK 486V) 82 ºC
TK 486V 71 ºC
Capacidade do sistema do líquido de arrefecimento:
TK 482, TK 486, TK 486V, se 2.2 e di 2.2:
Todos os modelos da linha SLXe 7,1 litros com tanque de transbordamento
Todos os modelos da linha SLXe/SLXi com intervalo na
Serpentina de microcanal 6,6 litros com tanque de transbordamento
Tipo de líquido de arrefecimento do motor (todos os
motores):
ELC (líquido de arrefecimento de longa durabilidade) Use uma concentração 50/50 de qualquer um dos seguintes
equivalentes:
Texaco ELC (7997, 7998, 16445 e 16447),
Havoline Dex-Cool® (7994 e 7995),
Havoline XLC para Europa (30379 e 33013),
Shell Dexcool® (94040), Shell Rotella (94041),
Saturn/General Motors Dex-Cool®, Caterpillar ELC,
Detroit Diesel POWERCOOL® Plus
CUIDADO: Não misture líquido de arrefecimento
convencional e ELC.
O ELC é vermelho. Consulte “ELC (líquido de arrefecimento
de longa durabilidade)” no capítulo “Manutenção do Motor”.
Embreagem:
SLXe/SLXi
Modelo: TODOS
P/N 107-399 Acoplamento de 8 pinos com eixo de compressor grande
Especificações 3-2
SISTEMA DE ACIONAMENTO
NOTA: Use o medidor de tensão da correia TK P/N 204-427 sempre que possível para verificar a
tensão da correia. No entanto, em alguns modelos de unidades, e em algumas correias, é difícil usar
o medidor. Ajuste essas correias para permitir 12 mm de deflexão no centro da maior amplitude.
Correias novas devem ser tensionadas a frio, e então tensionadas a frio novamente após 10 horas
de operação da unidade.
Medidor TK 204-1903
Número de tensão no medidor
Frequência da Frequência da
TK 204-427
nova correia redefinição de
Redefinição de campo
(Hz) campo (Hz)
SLXe/SLXi: acionamento direto para o compressor
(Modelo 30)
Motor elétrico/acionamento do
compressor:
Unidades equipadas com tensionador de NA: usa ferramenta de reparo
embreagem SLXe/SLXi (P/N de serviço: (número de peça: 204-2436)
77-3189) para definir a tensão da
correia. Distância de 139,0mm
conforme definido pela
ferramenta de reparo equivale
a 95 Hz para uma nova correia
** Unidades SLXe e SLXi têm um/dois sistemas de correia de acionamento do ventilador com tensionamento
automático, a fim de acionar o compressor e o eixo do ventilador do compressor. A SLXe só tem um.
A correia com ranhuras múltiplas inferior funciona a partir do motor/compressor até o eixo intermediário (ou
motor elétrico, dependendo do modelo da unidade).
A correia com ranhuras múltiplas superior liga o eixo intermediário ao eixo do ventilador do evaporador,
incorporando outros componentes acionados por correia, como, por exemplo, turbinas do condensador e o
alternador.
Especificações 3-3
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
Cuidado: Gases refrigerantes fluorados não devem ser ventilados para a atmosfera.
Unidades SLXe de janeiro de 2015 estão disponíveis com refrigerantes R-404A ou R-452A. Ambos em conformidade com a
legislação de Gás Fluorado revisão 2014 (Regulamentação (EC) N.° 517/2014)
NOTA: Tome nota do seu tipo de refrigerante (adesivo na parte externa da unidade), e certifique-se de que não esteja com
contaminação cruzada.
Refrigerante GWP
R-404A 3922
R-452A 2140
R-404A/R-452A
Modelo do compressor:
SLXe-400
Carga do refrigerante:
SLXe/SLXi-400 5,75 kg
Todas as ST SLXe/SLXi com 5,00 kg
serpentina do condensador de
microcanal
Carga do óleo do compressor:
X426LSC5 ou X430LSC5 4,10 litros**
6,62 litros (cárter profundo)**
Modelos TCI e SPECTRUM Adicione 0,7 litro para a tubulação do sistema evaporador remoto
(com cárter raso)
Tipo de óleo do compressor:
Todos os modelos TK P/N 203-513 (Polyolester)
* De janeiro de 2015, consulte o adesivo do refrigerante na sua unidade para confirmar o tipo de refrigerante da unidade
em questão.
** Quando o compressor ou filtro de óleo do compressor for removido da unidade, o nível de óleo deverá ser anotado
ou o óleo removido do compressor deverá ser medido para que a mesma quantidade de óleo possa ser adicionada antes
de se colocar o compressor de substituição na unidade.
Especificações 3-4
R-404A/R-452A
R-404A/R-452A
R-404A/R-452A
High Pressure Cutout: Abre: 32,41 +/- 2,62 bar, 470 +/-7 psi
Pressostato
HighSL,
Pressurede Cutout:
SLe, SLX,
alta pressão:
SLXe, SLXi and Opens: 32.41 +/- 0.48 bar, 470 +/-7 psi@ 25,86 +/- 2,62 bar, 375 +/- 38
SLXe,
SL, SLe, SLXi
SLX, e
SLXe, SLXi and Fecha:
Opens: Reinicialização
32.41 +/-reset
0.48 @ automática
bar, 470+/-
+/-7 psibar, 375 +/- 38 psi
SPECTRUM Closes:
psi Automatic 25.86 2.62
SPECTRUM
High Pressure Control Switch (Receiver Tank): Closes: Automatic reset @ 25.86 +/- 2.62 bar, 375 +/- 38 psi
HighSL
Pressure
Válvula de Control
alívio de Switch
alta (Receiver
pressão: Tank):
TCI and SLe SPECTRUM models Opens:Abre: 20.6834,48
+1.72/-0 bar, 300 +25/-0
Todos
SL os modelos
TCI and SLe SPECTRUM models Opens: 20.68 +/- 3,45
+1.72/-0 bar,
bar, 300500 +/-psi
+25/-0 50psipsi
Closes: 13.79 +/- 0.69
Reinicialização: bar,
27,58 200
bar, +/-
400 20 psi
psi
High Pressure Relief Valve: Closes: 13.79 +/- 0.69 bar, 200 +/- 20 psi
HighAll
Pressure
models Relief Valve: Opens: 34.48 +/- 3.45 bar, 500 +/- 50 psi
All models Opens:
Reset: 34.48
27.58 bar,+/-
4003.45
psi bar, 500 +/- 50 psi
Reset: 27.58 bar, 400 psi
3-5
CONTROLADOR
Tipo:
Todos os modelos SLXe e SLXi Smart Reefer 3 (SR-3)
Especificações 3-6
SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO
Tensão:
Todos os modelos 12.5 Vcc (nominal)
Bateria
Célula inundada
Arranque a Frio a -18 °C
EON
corrente de Arranque a Frio a -18 °C
Modelos SL/SLe Fusível de 15 ampere
Ligação de Fusível
Todos os modelos
Alternador de Carga de Bateria:
Todos os modelos Tipo escova 37 ampere (opicional: tipo escova 65 ampere)
* O fusível de campo do alternado(F15 ou F7) deve ser retirado da placa de relé para o alternador Bosch.
3-7
COMPONENTES ELÉTRICOS
Desconecte os componentes do circuito da unidade para verificar a resistência.
Especificações 3-8
ACIONAMENTO ELÉTRICO AUXILIAR
(Somente modelo 50)
Aquecedor por resistência elétrica (opcional):
SLXe e SLXi
Número 3
Watts (cada) 1000
Resistência (fria e desconectada) 122 ohms
*Resistências do aquecedor elétrico são padrão no SLXi e SLXe
Especificações 3-9
4 Programa de inspeção de
manutenção
bateria.
interconexão)
50)
*Não misturar tipos de anticongelante.
** A bateria de placas sumersas pode precisar ser recarregada com mais regularidade quando a unidade estiver operando em temperatura
ambiente alta por períodos prolongados. Consulte o Boletim de Serviço sobre Baterias de Cálcio-Prata
*** A bateria EON é livre de manutenção e não requer reposição de eletrólitos.
**** Se nenhum bujão de drenagem estiver disponível no tanque, o fabricante do tanque deve fornecer instruções claras quanto à limpeza de
combustível. Para suprimentos de combustível retirados do tanque do caminhão, as instruções do fabricante do caminhão devem ser seguidas.
Refrigeração
Inspecionar visualmente as serpentinas do condensador/radiador e
evaporador em busca de danos e entrada de sujeira
Realizar o teste de vazamento de toda a unidade - ou anualmente, ou
conforme exigido pelas regulamentações de controle de Gás Fluorado.
RECURSOS DA UNIDADE
Compressores
• Os modelos SLXe, SLXi oferecem um compressor de quatro cilindros X430 com 491 cm³ de deslocamento.
Motores
• Os modelos SLXe/SLXi 400 oferecem um motor a diesel de quatro cilindros TK 486V (começando em agosto de 2006) com
classificação de 25,3 kW a 2200 rpm.
Controladores
Microprocessador Smart Reefer 3 (SR-3)
O microprocessador Smart Reefer 3 (SR-3) usado em todos os modelos SLXe. O controlador SR-3 é um microprocessador
programável que controla todas as funções da unidade com o fim de ser mantida a carga à temperatura adequada. O controlador
SR-3 integra as seguintes funções: trocar o set point e o modo de funcionamento, ver leituras de indicadores/sensores e dos
contadores horários, iniciar ciclos de degelo, ver e apagar alarmes.
Modo de teste de manutenção (de série nos controladores SR-3)
O técnico pode empregar o modo de teste de manutenção para colocar uma unidade em um modo de funcionamento determinado
durante 15 minutos, independente do set point ou as entradas dos sensores da temperatura. Isso permite aos técnicos controlar o
funcionamento da unidade sob determinadas condições, enquanto realizam os procedimentos de diagnóstico e manutenção.
Motores elétricos
O modelo 50 das unidades SLXe inclui um motor impulsor eléctrico de 9,3 kW e 60/50 Hz.
PRECAUÇÃO: Funcionamento em espaços fechados. O funcionamento com o motor a diesel deveria ser evitado em zonas ou
em circunstâncias onde os gases do motor poderiam ficar presos e provocar lesões graves ou, até mesmo, a morte.
Sequência da operação
Operação do motor
Modo contínuo
• Refrigeração em alta velocidade
• Refrigeração em baixa velocidade
• Aquecimento em baixa velocidade
• Aquecimento em alta velocidade2, 3
• Degelo
Nota: as tabelas mostradas são para operação básica e podem ser usadas para diagnóstico básico. No entanto, estas podem
mudar devido às configurações de recursos programáveis básicos e/ou configurações do optiset.
Degelo
O modo de degelo pode ser iniciado a qualquer momento, sempre que a temperatura da serpentina do evaporador for inferior a 6°C. O interruptor
do ar de degelo e o temporizador de degelo iniciam automaticamente o processo. O processo de degelo pode ser iniciado manualmente, apertando
o interruptor de degelo manual.
NOTA: Se o controlador precisar do modo NULO (funcionamento com CYCLE-SENTRY ou elétrico), enquanto a unidade
estiver em degelo, ela continuará funcionando até concluir o degelo. Depois, irá parar
Modulação
O intervalo de temperatura de modulação está de série a -9°C a 27°C. O limite inferior (-9°C) pode ser ajustado pelo teclado
a -4°C. Porém, o limite superior (27°C) pode ser ajustado no campo de 27°C até -4°C ou -9°C, de acordo com a Se o limite
superior estiver em -4ºC ou -9ºC, o modo de modulação está completamente desativado.
O modo de modulação anulado quando o set point do controlador for superior ou inferior às margens da temperatura de modulação,
quando a unidade está em modo de degelo e quando o interruptor de CYCLE-SENTRY estiver na posição de CYCLE-SENTRY (exceto
na faixa fria de Cycle-Sentry).
Degelo
O degelo pode ser iniciado manual ou automaticamente, pelo teclado do controlador, o temporizador de degelo do controlador ou o
algoritmo de degelo por demanda do controlador. É produzido um degelo por demanda, quando há uma diferença excessiva entre a
temperatura do ar de retorno, do ar de descarga e da serpentina do evaporador.
É possível iniciar o degelo sempre que a temperatura da serpentina do evaporador for inferior a 7ºC. Se a unidade estiver em modo nulo
(em funcionamento elétrico ou pelo motor a diesel), ao iniciar o degelo, a unidade ligará e entrará em funcionamento. Ao iniciar o ciclo
de degelo, o controlador ativa o motor elétrico ou solenoide do damper, o solenoide piloto, o contator do aquecedor e o ícone de degelo.
O controlador mantém o símbolo dentro das margens, enquanto durar o degelo.
A unidade permanece no modo de degelo até que a temperatura da serpentina do evaporador aumente a 14ºC. Se este valor não alcançar
tal temperatura durante o limite de duração de degelo (30 ou 45 minutos), o controlador interrompe o degelo. A seguir, o evaporador volta
a funcionar de acordo com as exigências do controlador.
SLXe e SR-3
• O software do SR-3 utiliza algoritmos compostos para determinar o modo de funcionamento da unidade.
• Portanto, NÃO é possível predeterminar o modo de funcionamento da unidade, comparando set point com a temperatura do ar de
retorno.
• Diversas versões de software podem oferecer sequências de controle diferentes e pontos de mudança do modo de funcionamento
diferentes.
Modo CYCLE-SENTRY1,2
• Refrigeração em alta velocidade3
• Refrigeração em baixa velocidade3
• Nulo4
• Aquecimento em baixa velocidade5
• Aquecimento em alta velocidade5
• Degelo
1
A operação da ETV é bloqueada durante a operação do CYCLE-SENTRY.
2
Se a temperatura do motor, condição da bateria ou iniciação de degelo exigir a inicialização da unidade durante o modo Nulo,
a unidade é iniciada e opera em Aquecimento em Baixa Velocidade ou Refrigeração em Baixa Velocidade.
3
Após a inicialização da unidade e diminuição para o ponto de ajuste, o controlador limita a operação de Refrigeração em
Baixa Velocidade quando o ponto de ajuste está abaixo da configuração da temperatura Resfriado/Congelado. Durante o
aumento de temperatura do compartimento, a unidade opera em Refrigeração em Baixa Velocidade por no máximo 8 minutos
em uma tentativa de alcançar o ponto de ajuste. Se o ponto de ajuste não for alcançado em até 8 minutos, a unidade irá operar
na Refrigeração em Alta Velocidade até que o ponto de ajuste seja alcançado.
4
O modo da unidade é Nulo quando a temperatura do motor e a bateria são satisfatórios.
5
O Modo é Nulo se o ponto de ajuste estiver abaixo da configuração da temperatura Resfriado/Congelado.
Modulação
O intervalo de temperatura de modulação é definido de fábrica em -9 °C a 27 °C. O limite inferior (-9 °C) é ajustável por meio do
teclado para -4 °C.
O limite superior (27 °C) pode ser ajustado de 27 °C a -9 °C. E em -4 °C ou -9 °C, dependendo da configuração. Se o limite
superior estiver definido para -4 °C ou -9 °C, o modo de modulação é completamente desabilitado.
O modo de Modulação é desabilitado quando o ponto de ajuste do controlador está acima ou abaixo do intervalo de temperatura
de modulação, quando a unidade está em Degelo, e quando o comutador do CYCLE-SENTRY está na posição CYCLE-SENTRY
(exceto na faixa “Cycle-Sentry Fresh”).
Degelo
O degelo pode ser iniciado manualmente por meio do teclado do controlador ou iniciado automaticamente pelo
temporizador de degelo do controlador ou algoritmo de “Demand Defrost” (Degelo de Demanda). Um degelo de
demanda ocorre quando a diferença entre a temperatura do ar de retorno, temperatura do ar de descarga e temperatura da
serpentina do evaporador se torna excessiva.
O degelo pode ser iniciado a qualquer momento quando a temperatura da serpentina do evaporador ficar abaixo de 7
°C. Se a unidade estiver Nula (na Operação de Acionamento Auxilar do Motor ou Elétrico), a inicialização do degelo
fará com que a unidade seja iniciada e opere. Quando um ciclo de degelo é iniciado, o controlador energiza o motor do
damper ou solenoide, solenoide piloto, contato do aquecedor e ícone de Degelo. O controlador mantém o sinal “In-
range” (Dentro do Intervalo) durante o degelo.
A unidade permanece em degelo até que a temperatura da serpentina do evaporador suba para 14 °C. Se a temperatura da
serpentina do evaporador não aumentar para 14 °C dentro do limite de tempo de duração do degelo (30 ou 45 minutos),
o controlador encerra o degelo. O evaporador então retorna à operação baseada na demanda do controlador. Neste caso, a
unidade irá gerar um alarme.
Funcionamento
Quando a unidade requer energia para a partida, o microprocessador ativa os componentes da seguinte maneira.
1. O relé de pré-aquecimento é ativado para proporcionar energia ao aquecedor de admissão ou às velas incandescentes durante
o tempo pré-determinado, de acordo com a temperatura do motor. Quanto mais frio estiver o motor, mais longo será o tempo
de pré-aquecimento, mas não deve passar de 2 minutos.
2. Depois de transcorrido o tempo de pré-aquecimento adequado, aproximadamente 3 segundos antes de o motor ligar, é
ativado o relé de funcionamento. O relé de funcionamento ativa e fornece energia à serpentina de atração do solenoide de
combustível. O relé de funcionamento também prepara outros circuitos da unidade para o funcionamento.
3. Depois do tempo adequado de pré-aquecimento e, aproximadamente, 3 segundos depois de ativado o relé de funcionamento,
será ativado o relé de partida. O relé de partida fornece energia ao solenoide de partida e é ativado o arranque, o motor liga.
Enquanto o relé de partida estiver ativado, o microprocessador inicia um temporizador de colocação em funcionamento de 30
segundos, no máximo; portanto, se o motor não ligar, a partida é desativada.
4. Quando o motor de partida ligar o motor, o sensor de rpm produz um sinal que indica que foi realizada a partida ou que está
em funcionamento.
5. O sinal de colocação em funcionamento deve ser superior a 50 rpm, dentro dos 4 segundos. Caso contrário, é gerado um
código de alarme 17, que indica que o motor não funcionou.
6. O sinal de funcionamento deve ser superior a 600 rpm para as unidades para semi-reboque e de 800 rpm para as unidades
para caminhão. Caso contrário, depois dos 30 segundos de tempo de colocação em funcionamento, e sempre e quando o
microprocessador tiver reconhecido um sinal de colocação em funcionamento (50 rpm), será gerado um código de alarme 20
que indica que o motor não funcionou.
7. Quando o sinal de funcionamento estiver acima das rpm necessárias, o microprocessador desativará os relés de pré-
aquecimento e de partida.
O motor continua em funcionamento. Se a unidade estiver no modo Cycle-Sentry, continuará funcionando até que tenha
acontecido tudo que está listado abaixo.
1. A temperatura do comportamento seja adequada.
2. A temperatura do motor seja superior a 32 ºC para as unidades para semi-reboque e a 49 ºC para as unidades para caminhão.
3. A unidade não esteja em degelo.
4. A bateria esteja acima do nível do CSBV (tensão da bateria de Cycle-Sentry) e a taxa de carga esteja de acordo com a
configuração do CSA (amperagem de Cycle-Sentry).
Microprocessador
Relé de pré-
aquecimento
Alarme sonoro
Aquecedor de de pré-
admissão ou velas de aquecimento Relé de partida
aquecimento (Opcional) [3 segundos depois do relé de
Relé de funcionamento funcionamento]
[É ativado depois do
tempo adequado de
pré-aquecimento]
Motor de arranque
[Tempo de arranque de 30 segundos,
no máximo]
Solenoide de
combustível
Esta descrição é utilizada junto com o quadro de fluxo do bloco do modo inativo.
Quando a unidade requer uma partida inicial em modo inativo, a energia é proporcionada mediante o interruptor de acender/apagar
e a tecla de aceso. O microprocessador revisará a informação do set point do PSM [módulo de seleção da fase].
Se estiver em modo Nulo, o microprocessador será reiniciado de acordo com o set point, a tensão da bateria e a informação de
degelo.
Para permitir que a unidade entre em modo Nulo, o set point deve ser o adequado, a bateria deve ter carga completa e a unidade
não deve estar em degelo.
A seguinte descrição de funcionamento é um guia para entender a sequência de funcionamento básica do funcionamento da
sequência de partida automática e do Cycle-Sentry.
Nota: Como os microprocessadores do Thermo King são programáveis, algumas funções podem mudar por causa da
programação. Portanto, este é um guia para unidades configuradas de série.
Funcionamento
Quando a unidade requer energia para a partida, o microprocessador ativa os componentes da seguinte maneira.
1. O PSM recebe um sinal de aceso do microprocessador.
2. O PSM deve mostrar 180. Veja nas três fases durante 2-4 segundos, no mínimo. A seguir, é enviado um sinal do PSM ao
microprocessador no circuito de ER.
3. Caso contrário, é gerado um código de alarme 91, que indica que não foi iniciada a informação de preparação elétrica.
4. Quando o microprocessador receber o sinal de ER, é ativado o alarme sonoro de pré-aquecimento para advertir o operador que
o motor elétrico está a ponto de ligar.
5. Depois de cumprir o tempo do alarme sonoro e, aproximadamente, 3 segundos antes de ativer o relé K5 elétrico/diesel, é
ativado o relé de funcionamento. O relé de funcionamento ativa e fornece energia à serpentina de atração do solenoide de
combustível. O relé de funcionamento também prepara outros circuitos da unidade para o funcionamento.
6. Depois do tempo adequado de pré-aquecimento e, aproximadamente, 3 segundos depois de ativado o relé de funcionamento,
será ativado o relé de diesel/elétrico. O relé K5 de elétrico/diesel proporciona um sinal de 12 Vcc a PSM para fornecer energia
ao contator do motor.
7. O PSM decide a qual contator do motor fornece energia (MCI ou MC2) sobre a base da sequência de informação de L1, L2 e
L3.
8. Depois que o contato do motor tem energia e que o motor elétrico está funcionando, o microprocessador verifica o sinal de
saída do alternador. O alternador fornece uma sinal de frequência (Hz) ao microprocessador no cabo W. Este sinal permite que
o microprocessador determine que o motor elétrico está funcionando.
9. Aproximadamente, 3 segundos depois de o alternador receber o sinal no cabo W, o alarme sonoro é desativado.
O motor elétrico continua funcionando. Se a unidade estiver no modo Cycle-Sentry, continuará funcionando até que tenha
acontecido tudo que está listado abaixo.
1. A temperatura do comportamento seja adequada.
2. A unidade não esteja em degelo.
3. A bateria esteja acima do nível do CSBV (tensão da bateria de Cycle-Sentry) e a taxa de carga esteja de acordo com a
configuração do CSA (amperagem de Cycle-Sentry).
Bateria
Temperatura do [Reinício em CS Degelo
compartimento determinado pela
[Determinada pelos configuração do CSBV]
ajustes do set point] [Parada de CS determinada
pela configuração do CSA]
Alarme sonora
do pré-
aquecedor Microprocessador
Alternador
Relé de funcionamento A conexão de CA oferece um sinal
[É ativado depois no cabo W ao microprocessador
de um tempo de quando a unidade estiver em
advertência do alarme funcionamento
sonora]
Relé elétrico K5
[É ativado quando o
microprocessador vê
o sinal ER do PSM 3
segundos depois do relé de
Módulo de seleção de fases (PSM) funcionamento] Proporciona
[O módulo recebe o sinal de um sinal de 12 V ao PSM
ligado] [3 segundos depois do para o contator do motor
relé de funcionamento] [O módulo
testa a entrada trifásica; deve ver
180 Vea em todas as fases de 2 MC
a 4 segundos] [O módulo envia
o sinal ER (Alimentação elétrica)
ao microprocessador] [O módulo
determina qual contator ativar,
segundo a entrada da sequência
de fases]
9
1
2
10
3
4
11
5
6
12
7
13
14
8
15
1. 9. Alternador
2. Válvula de serviço da sucção 10. Solenoide do regulador da velocidade
3. Válvula de serviço de descarga 11. Visor do tanque acumulador
4. Motor elétrico de partida do motor 12. Bomba de diesel manual
5. Sensor de r.p.m. do motor 13. Interruptor de baixa pressão do óleo do motor
6. Visor do compressor 14. Vareta indicadora do nível de óleo do motor a
diesel
7. Filtro de óleo do compressor 15. Bandeja para a bateria
8. Filtro do óleo do motor
Componentes do compartimento do motor diesel
Degelo
O modo de degelo pode começar a qualquer momento, quando a temperatura da serpentina do evaporador estiver abaixo de
7ºC. O controlador inicia o degelo automaticamente, ou ele é ativado manualmente ao selecionar a opção de degelo na tela
indicadora para a zona desejada.
O ventilador do evaporador é parado durante o degelo. O modo de degelo continuará funcionando até que a temperatura da
Modos de funcionamento
Os modos de funcionamento do evaporador remoto são:
• Refrigeração
• Modo nulo
• Aquecimento
• Degelo
Características da unidade
• Serpentina do evaporador de expansão direta
• Motor do ventilador de 12 Vcc (com característica de partida à baixa velocidade)
• Caixa de alumínio
• Solenóide do tubo de líquido
• Solenóide de gás quente
• Solenóide da linha de sucção
• Válvula da retenção do retorno de líquido
“duras”.
As quatro teclas situadas debaixo da tela são chamadas de "função variável". Sua função varia, segundo o modo de funcionamento
em cada momento. Se uma tecla de função variável estiver ativada, a tela mostra sua função atual diretamente sobre a tecla.
NOTA: A
NOTA: Latemperatura
temperaturadadezona
la zona
que que se muestra
aparece é sempreesasiempre la temperatura
temperatura del aire de retorno.
do ar de retorno.
Al pulsar la tecla de función variable situada debajo de cada zona,es posible cambiar el puntode consigna de esa zona.
Ao apertar
Además, a teclasituadas
las teclas de função variável
bajo situada
las zonas 2 y 3 abaixo de cada
se utilizan parazona, é possível
encender mudar
y apagar o setzonas.
dichas point Al
dessa zona.
pulsar Alémsituada
la tecla disso, asde
teclas
bajo
situadas
del MENÚdebaixo das zonas
se accede 2 e 3 PRINCIPAL.
al MENÚ são utilizadas para ligar e desligar tais zonas. Ao pulsar a tecla situada debaixo do MENU, o MENU
PRINCIPAL é acessado.
2 4
1 5
Tela e teclas
Pantalla y teclas
1.1. Tecla Off de apagado (tecla específica)
2.2. Tecla On de encendido (tecla específica)
3.3.TelaPantalla
4. Tecla de descarche (tecla específica)
4.5. Tecla de modo CYCLE-SENTRY/Continuo (tecla específica)
5.6. Teclas de función variable
6. Teclas de função variável
NOTA: A
NOTA: Lazona
zona11está
estásempre
siempre encendida
ligada quandocuando el sistema
o sistema de control
de controle está activado.
está ativado. No es posible
Não é possível desligarapagar esta
esta zona zona
por por
meio domedio
menu
del menú del panel de control de la HMI.
do painel de controle da HMI.
Instrucciones dede
Instruções funcionamiento
Operação 6-36-3
Teclas del
Teclas del panel
panel dede control
control (SR-3
(SR-3 de de temperatura
temperatura única) única)
Teclas
Las teclas del
teclas de panel
de ambos de
ambos lados
lados decontrol (SR-3 de temperatura única)
Las
Teclas
Teclas dodel panel
painel dede
de
la pantalla
la pantalla son
control
controle
son teclas
(SR-3
(SR-3
teclas "específicas".
de
de
"específicas". Su
temperatura
temperatura
Su función
función
única)
única)
siempre es
siempre es la
la misma.
misma. Estas
Estas teclas
teclas se
se describen
describen aa
continuación.
Las teclas de ambos lados de la pantalla son teclas "específicas". Su función
continuación. siempre es la misma. Estas teclas se describen a
Las teclas de ambos lados de la pantalla son teclas "específicas". Su función siempre es la misma. Estas teclas se describen a
continuación.
As teclas dos dois lados
Tecla da tela são "específicas". Sua função é sempre a mesma. Estas teclas estão descritas abaixo.
de Encendido
continuación.Tecla de Encendido
Pulse esta
Tecla
Pulse esta
de tecla para
para encender
Encendido
tecla encender lala unidad
unidad principal
principal yy la
la zona
zona 1.
1. En
En primer
primer lugar,
lugar, lala pantalla
pantalla muestra
muestra brevemente
brevemente el el
Tecla
Tecla dede ligar
Encendido
logotipo
Pulse esta
logotipo de
de Thermo
tecla
ThermoparaKing y
y el
el mensaje
encender
King la unidad
mensaje "Configurando
principal y lasistema
"Configurando zona 1. --En
sistema Por favor,
Porprimer espere".
favor,lugar,
espere". Cuando
Cuando se
la pantalla completa
muestra
se la
la secuencia
brevemente
completa el
secuencia
Pressione
Pulse esta
estadetecla teclaencender
para ligar alaunidade principal ezona
a punto
zona 1. Em primeiro lugar, a telamuestra
mostra rapidamenteelSio
de encendido,
logotipo
de encendido, lapara
la
Thermo pantalla
King muestra
pantalla la unidad
y el mensaje
muestra principal
la pantalla
"Configurando
pantalla y ladel
estándar
estándar sistema
del 1. -En
punto deprimer
de
Por favor,lugar,
consigna
consigna lala
yy la
espere". pantalla
temperatura
Cuando se
temperatura del brevemente
compartimento.
completa
del la secuencia
compartimento. Si
logotipo
logotipo
necesita de
más da Thermo
Thermo King
King y e
el a mensagem
mensaje 'Configurando
"Configurando sistema
sistema - Por- Por favor,
favor, espere".
espere". Quando
Cuando se a sequência
completa la de ligar
secuencia
de más información,
encendido,
necesita diríjase
diríjaselaaapantalla estándar del punto de consigna y la temperatura del compartimento. Si
la pantalla muestra
información,
deestiver completa,
encendido, a telamuestra
la pantalla mostra alatela padrão do set point e a temperatura do compartimento. Se precisar de mais
necesita más información, diríjase apantalla estándar del punto de consigna y la temperatura del compartimento. Si
informação,
necesita vá para
más información, diríjase a
Tecla de
Tecla Desligar
Tecla de
de Apagado
Apagado
Pressione
Pulse esta
Tecla esta
Pulse estapara
tecla
de Apagado
tecla teclaapagar
para para desligar
apagar la a unidade
la unidad
unidad principal
principal
principal yy la
la zonae a1.
zona 1.zona
La 1. A tela muestra
La pantalla
pantalla mostra rapidamente
muestra brevemente ael
brevemente elmensagem
mensaje "Sistema
mensaje "Sistema
"Sistema
Tecla
Pulse dedetido
sendo
estaApagado
deteniéndose
tecla
deteniéndose -para
Por
-- Por
Por favor,
favor,
apagar
favor, espere".
espere". AA
la unidad
espere". A seguir, mostrará,
continuación,
principal
continuación, por1.pouco
mostrará
y mostrará
la zona por tempo,
poco
Lapoco
por "Aperte
tiempo
pantalla OnOnpara
parafuncionar"
"Pulsebrevemente
muestra
tiempo "Pulse On para funcionar" ey
y"Desligado".
el mensaje
funcionar" "Apagado".
"Sistema
"Apagado".
Pulse
Cuandoesta
Quandose tecla
deteniéndose
Cuando se para
acomplete
sequência
complete
- Por apagar
la
favor,
la de la unidad
desligar
secuencia
espere".
secuencia de
de principal
Aestiver
apagado, la ypantalla
completa,
continuación,
apagado, la la azona
pantalla
mostrará 1. Lapoco
pantalla
telaaparecerá
aparecerá
aparecerá
por enem
en muestra
branco.
blanco.
tiempo "Pulse
blanco. Si brevemente
Si Se precisar
necesita
On más
para
necesita más elmais
mensaje
deinformación,
información,
funcionar" "Sistema
informação, váaa
diríjase
y "Apagado".
diríjase
deteniéndose
para - Por favor, espere". A continuación, mostrará por poco tiempo "Pulse On para funcionar"
Cuando se complete la secuencia de apagado, la pantalla aparecerá en blanco. Si necesita más información, diríjase a y "Apagado".
Cuando se complete la secuencia de apagado, la pantalla aparecerá en blanco. Si necesita más información, diríjase a
Tecla de
Tecla de Descarche
Descarche
Tecla
Pulse
Tecla
Pulse dede
esta
esta Degelo
tecla para iniciar
Descarche
tecla para iniciar un
un ciclo
ciclo de
de descarche
descarche manual.
manual. Si
Si necesita
necesita más
más información,
información, diríjase
diríjase aa
Tecla
Pulse de Descarche
Pressione estapara
esta tecla teclainiciar
para iniciar umde
un ciclo ciclo de degelo
descarche manual.
manual. Si Se precisar
necesita másdeinformación,
mais informação, vá apara
diríjase
Pulse esta tecla para iniciar un ciclo de descarche manual. Si necesita más información, diríjase a
Tecla
Tecla de
de Modo
Modo
Pulse
Tecla
Pulse esta tecla
de Modo
esta tecla para
para seleccionar
seleccionar el
el funcionamiento
funcionamiento en en modo
modo de de CYCLE-SENTRY
CYCLE-SENTRY oo en
en modo
modo continuo
continuo si
si así
así lo
lo
Tecla
Tecla de Modo
deOptiSet.
permite Modo
OptiSet. Si necesita
necesita más el
información, diríjase a.
Pulse esta
permite tecla para
Si seleccionar
más funcionamiento
información, en modo
diríjase a. de CYCLE-SENTRY o en modo continuo si así lo
Pulse esta
Aperte
permite teclatecla
esta
OptiSet. para seleccionar
Si para más el
selecionar
necesita funcionamiento
o funcionamento
información, enem
diríjase modo
a. modode de
CYCLE-SENTRY o en
CYCLE-SENTRY ou modo
modo continuo
contínuo,siseasíassim
lo
permitir
permite o OptiSet.
OptiSet. Se precisar
Si necesita más de mais informação,
información, diríjaseváa.para:
Las
LasAscuatro
quatroteclas
cuatro teclasde
teclas dedefunción
função variable
función variável situadas
variable abaixo
situadas bajo
bajo la da
la tela (consulte
pantalla
pantalla (consultea Ilustração)
(consulte la têmtienen
la Ilustración)
Ilustración) várias varias
tienen funções.
varias Sua função
funciones.
funciones. Su
Su
varia,
función
Las cuatro
función segundo
varía según
teclas
varía segúno modo
el
de el de
modo
función funcionamento
de
modo variable em
funcionamiento cada
situadas bajo
de funcionamiento de momento.
cada
la pantalla
de cada Se
momento. uma
Si tecla
una
(consulte
momento. de
tecla
Si unalatecla função
de variável
función
Ilustración) estiver
variable
tienen
de función ativada,
está
variasestá
variable a tela
activada,
activada,Sula
funciones. la
Lasmostra
cuatrosua função
teclas diretamente
defunción
función sobresituadas
variable a tecla. As teclas são teclas
numeradasunada esquerda para avariable
direita:
variasA tecla 1 é a da
pantalla
función
pantalla muestra
varía su
según
muestra su el mododirectamente
función sobrebajo
sobre
de funcionamiento
directamente la
la la pantalla
detecla.
cada
tecla. Las (consulte
momento.
Las teclas se
se latecla
Si numeran
numeranIlustración)
de
de tienen
de izquierda
función
izquierda aa derecha:funciones.
está
derecha: La tecla 11Su
tecla
activada,
La es
la
es
la extrema
función esquerda
varía
del extremo
pantallaextremo según
muestra eelamodo
izquierdo 4,yalada
su función 4direita.
de funcionamiento
la del derecho.
derecho. detecla.
cada Las
momento. Si numeran
una tecla dede izquierda
función variable estáLaactivada, la
la del izquierdo y ladirectamente
4 la del sobre la teclas se a derecha: tecla 1 es
pantalla
Sus
la
Sus muestra
funciones
Suas
delfunciones
extremo más
funçõesmás su función
comunes
maiscomunes
comuns
izquierdo directamente
son:
são:
y la son: sobre
4 la del derecho. la tecla. Las teclas se numeran de izquierda a derecha: La tecla 1 es
la
•• delfunciones
extremo másizquierdo
Encendido/apagado deyla
de lala 4 la y
ydel derecho. del
Sus
•• ••
Encendido/apagado
Ligar/desligar comunes
da zona ezona
son:
zona modificación
modificación
modificação del punto
do set point punto de
de consigna
consigna
Sus funciones
Menú
•• ••
Menú más
Encendido/apagado comunes
de la son:
zona y modificación del punto de consigna
•• Menu
Encendido/apagado de la zona y modificación del punto de consigna
Siguiente/Anterior
•• Siguiente/Anterior
Menú
•• •• Avançar/Voltar
Menú
•• Sí/No
Sí/No
•• Siguiente/Anterior
••
•• Siguiente/Anterior
••
+/–Sim/Não
Sí/No
•• +/–
•• Sí/No
Seleccionar/Salir
•• ••
+/–+/-
Seleccionar/Salir
•• +/–
Borrar/Ayuda
•• ••
Seleccionar/Salir
Borrar/Ayuda
•• Selecionar/Sair
Seleccionar/Salir
•• Contadores
•• Contadores
Borrar/Ayuda horarios/Sensores
horarios/Sensores
•• Apagar/Ajuda
•• Medidores
•• Borrar/Ayuda
•• Contadores
Medidores horarios/Sensores
•• ••
•• Contadores
Contadores
Medidores horarios/Sensores
horários/Sensores
•• ••
Medidores
Medidores
Instrucciones de
Instrucciones de funcionamiento
funcionamiento 6-4
6-4
Instrucciones de funcionamiento 6-4
Instrucciones
Instruções de de funcionamiento
Operação 6-4
6-4
FUNCIONAMENTO DA UNIDADE (SR-3 DE TEMPERATURA ÚNICA)
Óleo do motor
O nível de óleo do motor deve estar na marca FULL, de cheio, e a vareta medidora deve estar girada (enroscada) no cárter de
óleo. Nunca encha além da conta.
Líquido refrigerante
O líquido refrigerante do motor deve contar com proteção anticongelante a -34°C. O código de alarme 37 indica um nível de
refrigerante baixo. Coloque refrigerante no tanque de expansão.
PRECAUÇÃO: Não retire o tampão do tanque de expansão enquanto o líquido refrigerante está quente.
Nota: Se o nível do sistema de refrigeração estiver baixo e foi utilizado anteriormente o líquido refrigerante de maior duração
(ELC). Só é possível encher o sistema com ELC ou água desionizada.
Bateria
Os terminais devem estar limpos e bem tensionados.
Correias
As correias devem estar em bom estado e serem ajustadas à tensão adequada.
Sistema Elétrico
As conexões elétricas devem estar bem fixadas. Os cabos e os terminais não devem apresentar corrosão, rachaduras nem umidade.
Estrutura
Inspecione visualmente a unidade para determinar se há fugas, peças quebradas ou soltas ou outros danos. As serpentinas do
condensador e do evaporador devem estar limpos e sem resíduos. Verifique as mangueiras e as conexões de desague de degelo para
garantir que estejam abertas. Verifique se todas as portas estão bem fechadas.
22
11
Pulsación
Pulsación
Apertar de
dela
a tecla la
ONtecla
teclaOn
paraOn de
deencendido
ligar encendido
1.Tecla
1.
1. ON
Tecla
TeclaOndede
On ligar
de encendido
encendido
Pantalla
Pantalla
2.2.Tela
2.
2.2. La
Lapantalla
pantallamuestra
muestrabrevemente
brevementeelellogotipo
logotipode
deThermo
ThermoKing
Kingmientras
mientrasseseinicia
inicialalapantalla.
pantalla.
2. A tela mostra brevemente o logotipo da Thermo King, enquanto a tela é iniciada.
NOTA:
NOTA:AAtemperaturas
temperaturasambiente
ambienteextremadamente
extremadamentefrías,
frías,puede
puedeque
quelalapantalla
pantallatarde
tardehasta
hasta15 15segundos
segundosen
enaparecer
aparecerdurante
durante
elelencendido
encendidoinicial.
inicial.
NOTA: A temperaturas ambiente extremamente frias, é possível que a tela demore até 15 segundos em aparecer quando é iniciada
Secuencia
Secuenciade
depantallas
pantallasde
deencendido
encendidode dela
launidad
unidad
Sequência das telas ao ligar a unidade
Instrucciones
Instruccionesde
defuncionamiento
funcionamiento 6-6
6-6
1 2
Apertar a tecla
Pulsación OFF
de la para
tecla Offdesligar
de apagado
1.
1. Tecla OffOff
Tecla dede
desligar
Pulsación de la apagado
tecla Off de apagado
2. Pantalla
2. Tela
1. Tecla Off de apagado
2. El controlador se apaga inmediatamente.
2. Pantalla
2.
3. OAparecerá
controlador desliga imediatamente.
brevemente la pantalla "Sistema deteniéndose".
2. El controlador se apaga inmediatamente.
3. Aparecerá brevemente a tela “Sistema sendo parado”
3. Aparecerá brevemente la pantalla "Sistema deteniéndose".
Pantalla estándar
Tela padrão de una
de uma única
única zonazona
Funcionamiento
Funcionamento dade la unidad
unidade em en modo
modo de de controldedeuma
controle unaúnica
únicazona
zona
Existem
Existendois
dosmétodos
métodospara
parafazer
hacera unidade funcionar
funcionar la unidadcom
conoel
controle
controlde
deuma
una única
única zona.
zona.
Método
Método1:1:
ÉEs
possível
posiblefazer
hacera unidade
funcionarfuncionar
la unidadcom
concada
cadazona
zonaajustada
ajustadaindividualmente
individualmenteà mesma temperatura
a la misma do setdel
temperatura point.
puntoPordeexemplo,
consigna.é
possível ajustares
Por ejemplo, cada zona ajustar
posible individualmente
cada zonaaindividualmente
35ºC. Então, o evaporador de cada el
a 35°C. Entonces, compartimento
evaporador decontrolará a temperatura,
cada compartimento de acordo
controlará la
com o mesmo set
temperatura pointsegún
de este de 35ºC.
el mismo punto de consigna de 35°C.
NOTA:AlAo
NOTA: utilizar
utilizar o método
el método 1, 1,
es érecomendable
recomendávelque
quelos
astabiques
divisórias que separam
divisores cada compartimento
que separan estejamestén
cada compartimento no lugar
en supara
sitio
isolar os compartimentos..
para aislar los compartimentos.
Método
Método2:2:
Sifor
Se se ha activado
ativado el modo
o modo de control
de controle de una
de uma única
única zonazona en el menú
no menu de Configuración
de Configuração do Menu delprincipal
Menú principal
ou o menuo eldemenú de restrito,
Acesso Acceso
restringido,
serão aplicadosseosaplicarán
seguinteslos siguientes ajustes:
ajustes:
• •Somente
Únicamente aparecerá
aparecerá o modo de elcontrole
modo de de control de zona
uma única una única
no menuzona
do en
Modoel menú de Modo
se a função si la función
de controle de uma de control
única de una
zona tiver sidoúnica zona
ativada no
se ha activado en el menú de Configuración del Menú principal o el menú de Acceso restringido. SI esta función está activada,
menu de Configuração do Menu Principal ou no menu de Acesso Restrito. Se esta função estiver ativada, aparecerá o controle de uma única zona
aparecerá
no Menu el control
Principal de una
ou no menu única zona en el Menú principal o el menú de Modo.
de Modo.
• Se for selecionado o funcionamento dedecontrole
• Si se selecciona el funcionamiento control de
de uma
una única
únicazona,
zona,se activarán
serão todas
ativadas las as
todas zonas y se
zonas controlarán
e serão segúnde
controladas el acordo
mismo
compunto de consigna.
o mesmo set point.Los
Ossensores
sensores de
da la zona
zona 1 seutilizados
1 são utilizan para
paradeterminar
determinarlaa temperatura
temperatura do delcompartimento.
compartimento.
NOTA:
NOTA: AoAlutilizar
utilizar el método
o método 2, é2,recomendável
es recomendable retirar
retirar todastodos los tabiques
as divisórias paradivisores
criar umpara
únicocrear un único compartimento.
compartimento.
• •ComA excepción
exceção dodel descarche,
degelo, el de
o modo modo de funcionamiento
funcionamento del evaporador
do evaporador o evaporadores
ou evaporadores de cadade cada
zona zona
será será el quando
o mesmo mismo cuando se
estiverem
encuentren en este modo. El control de la unidad se basa en los sensores
neste modo. O controle da unidade se baseia nos sensores de temperatura da zona 1. de temperatura de la zona 1.
• Si se selecciona el funcionamiento de control de una única zona, la pantalla estándar de una única zona muestra una tecla
• Se for selecionado o funcionamento de controle de uma única zona, a tela padrão desta zona mostra uma tecla chamada set point,
denominada
conforme Punto
indicado de consigna,
na Ilustração. comoose
Assim, setindica
point en
de la Ilustración.
todas as zonas De
seráeste modo, elsimultaneamente.
modificado punto de consigna de todas las zonas se
modificará simultáneamente.
• •Se Si
forseselecionado
selecciona oelfuncionamento
funcionamientodedecontrole
controldedeuma única zona,
una única zona, no
nãoesé posible
possívelapagar
deslizar
lasaszonas
zonasdeindividualmente.
forma individual. A La
unidade e
unidad
todas as zonas ligam e desligam simultaneamente com as teclas específicas de ligar e desligar, situadas à esquerda
y todas las zonas se encienden y se apagan simultáneamente con las teclas específicas de encendido y apagado, situadas a la da tela.
izquierda de la pantalla.
NOTA: Se for ativado o modo de controle de uma única zona no menu de Configuração do Menu principal ou o menu de Acesso
NOTA:é possível
restrito, Si se ha selecionar
activado elbemmodo de control
o controle de una
de uma única
única zonazona
ou oen el menú
controle de Configuración
multizona no menu dedel Menú
Modo ouprincipal
no Menu oPrincipal.
el menú
deexemplo,
Por Acceso restringido,
para voltares aoposible seleccionar
controle multizonabien el control
a partir de unadeúnica
do controle uma zona
únicaozona,
bien el control multizona
selecione o controle en el menúno
multizona de Menu
Modo
o en el Menú
principal ou no principal.
menu de Modo.Por ejemplo, para regresar al control multizona desde el control de una única zona, seleccione el
control multizona en el Menú principal o en el menú de Modo.
Tela de alarme
Pantalla de zona
de alarma (aparece
de zona o controlador
(se muestra el SR-
2, tela anterior
Pantalla
controlador de Contínuo/
de alarma
SR-2, CYCLE-SENTRY)
de zonaanterior
pantalla (se muestra el
de Continuo/
controlador
CYCLE-SENTRY)
1. Ícone de
Pantalla SR-2,da
dealarme
alarma pantalla
zona anterior
dezona de Continuo/
(se muestra el
CYCLE-SENTRY)
controlador
1. Icono de SR-2,
alarmapantalla anterior de Continuo/
de la zona
CYCLE-SENTRY)
1. Icono de alarma de la zona
Instrucciones de funcionamiento 6-9
1. Icono de alarma de la zona
Instrucciones de funcionamiento 6-9
Instrucciones de funcionamiento 6-9
Instruções de Operação 6-9
NOTA: Códigos de alarme específicos usam os números de código de alarme padrão da Thermo King. Se um alarme é
específico para uma zona, então, tanto o número de código do alarme e o número de zona afetada são exibidos.
NOTA: Se o ícone de alarme grande só aparece, então o(s) alarme(s) ativo(s) é(são) alarme(s) de nível de unidade. Se um
ícone de alarme da zona e o ícone de alarme grande são exibidos, há um alarme de nível de zona ou uma combinação de nível
de zona e alarmes de nívelde unidade presentes.
Funcionamento da unidade
A seguinte inspeção antes da viagem deve ser realizada antes de dar partida na unidade e carregar o reboque. A inspeção antes da
viagem não substitui as inspeções de manutenção regulares; porém, faz parte do programa de manutenção preventiva elaborada
para prevenir os problemas de funcionamento e as avarias antes que sejam produzidas.
Combustível. O abastecimento de combustível diesel deve ser suficiente para o motor poder funcionar até o seguinte ponto de
controle.
NOTA: Use combustível diesel.
ÓLEO DO MOTOR. O nível de óleo do motor deve estar na marca FULL, de cheio, e a vareta medidora NÃO deve estar
enroscada no cárter de óleo. Nunca encha além da conta.
Instruções de Operação 6-12
LÍQUIDO REFRIGERANTE. O líquido refrigerante do motor deve estar acima da marca ADD (adicionar) e deve incorporar
proteção anticongelante a -34 °C. Verifique-o e adicione o líquido refrigerante no tanque de expansão.
ADVERTÊNCIA: Não retire a tampa do tanque de expansão enquanto o líquido refrigerante estiver quente.
PRECAUÇÃO: Não coloque líquido refrigerante convencional “VERDE” ou “VERDE AZULADO” em um sistema de
refrigeração que utilize líquido refrigerante de maior duração “VERMELHO”, exceto em caso de emergência, Se colocar o líquido
refrigerante convencional em um sistema com líquido refrigerante de maior duração, o sistema será contaminado e serão formadas
impurezas; além disso, o motor pode superaquecer de modo significativo.
BATERIA. Os terminais devem estar limpos e firmes e a bateria deve ser montada de modo seguro. CORREIAS. As correias
devem estar em perfeito estado e serem ajustadas à tensão adequada.
SISTEMA ELÉTRICO. As conexões elétricas devem estar bem fixadas. Os cabos e os terminais não devem apresentar corrosão,
rachaduras nem umidade.
ESTRUTURA. Inspecione visualmente a unidade para determinar se há fugas, peças quebradas ou soltas ou outros danos. A
tampa para chuva do tubo de escape (se houver) deve se mover com facilidade. As serpentinas do condensador e do evaporador
devem estar limpas e sem resíduos. Verifique as mangueiras e as conexões de descarte de degelo para garantir que estejam abertas.
O damper do evaporador deve se movimentar com facilidade, sem prender nem travar. Verifique se todas as portas estão bem
fechadas.
Para selecionar o modo de funcionamento que proteja adequadamente um tipo de produto concreto, deveria seguir estas pautas.
Exemplos de produtos que normalmente aceitam o funcionamento CYCLE-SENTRY
• Alimentos congelados (em reboques convenientemente isolamentos)
• Carnes enlatadas ou processadas
• Aves
• Peixes
• Produtos lácteos
• Doces
• Produtos químicos
• Películas
• Qualquer produto não comestível
Exemplos de produtos que normalmente precisam de funcionamento contínuo para ter circulação de ar
• Frutas e verduras frescas, especialmente aspargos, bananas, brócolis, cenouras, cítricos, ervilha, alface, pêssego, espinafre,
morango, milho etc.
• Produtos à base de carnes não processados (sempre que tenha sido pré-esfriada a temperatura recomendada)
• Flores e folhagem fresca
Estas listas não são exaustivas. Em caso de dúvidas sobre a seleção do modo de funcionamento para seu tipo de carga, consulte o
seu agricultor ou transportador.
Funcionamento contínuo
Com o FUNCIONAMENTO CONTÍNUO (ícone d e CYCLE-SENTRY DESLIGADO na t ela do controlador SR-3), a unidade
funcionará nos modos de refrigeração e aquecimento convencionais. Consulte as instruções para "Partidas das unidades em modo
contínuo e funcionamento por motor a diesel".
instâncias do controlador.
ADVERTÊNCIA: Com o interruptor seletor no CYCLE-SENTRY (partida/parada automáticas) (ou o ícone de CYCLE-SENTRY
LIGADO na tela do controlador TG-VI, μP-IV MT multítemperatura, μP-V, μP-VI, SR-2 e SR-3) e o interruptor de ligar/desligar
da unidade LIGADA, a unidade pode ligar a qualquer momento, sem aviso prévio.
NOTA: Para a unidade funcionar perfeitamente, a bateria deve estar com carga total e em bom estado. Isto é muito importante
nas unidades equipadas com CYCLE-SENTRY em condições climáticas frias.
e corrija também o circuito de controle do motor e o motor para conhecer a causa da avaria a seguir, repita o procedimento de
partida.
e corrija também o circuito de controle do motor e o motor para conhecer a causa da avaria a seguir, repita o procedimento de
partida.
NOTA: As unidades equipadas com o sistema de correção de fases automático serão ajustadas automaticamente à fase
da concessionária de energia elétrica.
4. Nas unidades equipadas com CYCLE-SENTRY, coloque o interruptor seletor na posição desejada:
• Controladores SR-3: Ajuste a tela CYCLS do menu de controladores em CYCLS OFF ou CYCLS ON.
5. Coloque o interruptor de ligar/desligar da unidade (zona 1) na posição LIGADO.
6. Ajuste o set point do compartimento (zona 1) à temperatura desejada. NÃO ajuste a uma temperatura inferior à exigida (mesmo
que o set point seja inferior, a unidade não irá refrigerar mais depressa).
7. Se o controlador precisar de refrigeração ou aquecimento, o motor elétrico dará a partida e a unidade funcionará. A unidade não
funcionará se a temperatura do compartimento estiver perto do set point do controlador.
reconexão do relá de sobrecarga da unidade para garantir que o relé de sobrecarga não abriu.
NOTA dos controladores SR-3: Se o controlador mostrar o ícone de refrigeração ou de aquecimento, mas o motor elétrico não der a
partida em 15 segundos, DESLIGUE o interruptor de ligar/desligar.
o motor elétrico para conhecer a causa da avaria a seguir, repita o procedimento de partida.
NOTA: Coloque cada interruptor de liga/desliga dos compartimentos remotos (zona 2 e zona 3) na posição de LIGADO para dar
partida nos evaporadores remotos. A seguir, ajuste o set point do compartimento posterior à temperatura desejada.
NOTA: Aperte a tecla dos MEDIDORES do controlador SR-3 para avançar à tela oIL.
Aperte a tecla dos MEDIDORES do controlador SR-3 para se deslocar à tela AMPS.
Controladores SR-3:
controle da unidade. A revisão deve ser feita com a unidade em modo diesel e sem a presença de alarmes. Uma revisão completa
antes da viagem pode durar até 30 minutos. A unidade funcionará sem supervisão. Apague e corrija as condições de alarme antes de
começar.
• Se a unidade estiver funcionando com energia elétrica, DESLIGUE o interruptor de ligar/desligar da unidade. DESLIGUE o
disjuntor e os cabos e os cabos de alimentação.
• Unidades com controladores SR-3: É possível iniciar um teste de revisão antes da viagem ao apertar a tecla do Menu.
Aperte as teclas "Anterior" ou "Seguinte", até aparecer a tela de revisão antes da viagem.
Execução de uma revisão completa antes da viagem ou uma auto-revisão da unidade:
a.
todas as condições. Depois, repita a revisão completa antes da viagem/uto-revisão da unidade. A unidade deveria mostrar
PASS antes de entrar em funcionamento.
PRÉ-ESFRIAMENTO. Ajuste o controlador ao set point da temperatura requerido. Deixe a uniade funcionar entre meia e uma hora
(mais tempo, se possível) antes de carregar o reboque. O pré-esfriamento elimina o calor residual do compartimento e a umidade do
interior do reboque e oferece um teste seguro do sistema de refrigeração.
NOTA dos controladores SR-3: Uma função de degelo manual está incorporada no controlador. Aperte a tecla SELECIONAR
(tecla de degelo manual no controlador SR-2/SR-3) para avançar para a tela dEF na tela de de menus. Depois, aperte a tecla
de ENTRAR para iniciar o degelo. A tela mostrará rapidamente Lod (carregar) e entrará no modo de degelo.
Procedimento de carga
1.
DESLIGADA antes de abrir as portas. (A unidade pode estar funcionando, enquanto o reboque é carregado a partir de um
depósito com as portas fechadas).
2.
inadequada.
3.
nem a saída do evaporador.
4. Os produtos deveriam ser pré-esfriados antes de serem carregados. As unidades de controle da temperatura para o transporte estão
projetadas para manter a carga à temperatura em que foi carregada. As unidades de controle da temperatura não estão projetadas
para reduzir a temperatura da carga.
NOTA: tecla de DEGELO MANUAL no controlador SR-3) para avançar à tela dEF na tela de menus. Depois, pulse a tecla de
ENTRAR para iniciar o degelo. A tela mostrará rapidamente Lod (carregar) e entrará no modo de degelo.
ser mantida a carga à temperatura adequada. O controlador SR-3 integra as seguintes funções: Trocar o set point e o
modo de funcionamento, ver leituras de indicadores/sensores e dos contadores horários, iniciar ciclos de degelo, ver e
apagar alarmes.
O interruptor de liga/desliga do microprocessador deve ser colocado na posição de desligado (“0”) antes de:
• Efetuar qualquer operação de revisão, manutenção ou serviço na unidade.
• Colocar a unidade em um lugar em que a partida não seria aconselhável (por exemplo, em uma área fechada).
O interruptor de liga/desliga do microprocessador, que está situado entre os portos de comunicações do lado esquerdo
do painel de controle do Smart Reefer 2 proporciona ou interrompe o abastecimento elétrico ao microprocessador.
ADVERTÊNCIA: Veja se o interruptor de ligar/desligar está DESLIGADO antes de abrir as portas da unidade e
revisar ou trabalhar em qualquer parte. A unidade pode LIGAR de forma automática e A QUALQUER MOMENTO
em que o interruptor liga/desliga da unidade estiver na posição LIGADO.
NOTA: Consulte o manual de funcionamento e diagnóstico do controlador correspondente para obter informação
completa sobre tal procedimento.
1
2 4
5
6
Controlador SR-3
3. Tela
quatro teclas das laterais esquerda e direita da tela têm funções próprias. As quatro teclas situadas debaixo da tela são
de "função variável". Sua função varia, segundo a operação executada. Se uma delas for ativada, a função aparecerá
na tela exatamente sobre a tecla.
Teclas do painel de controle
.
Tecla de ligar.
Pressione esta tecla para ligar a unidade.
Tecla de Desligar
Pressione esta tecla para desligar a unidade.
Funcionamento dodocontrolador
Funcionamento controlador 7-2 7-1
Tecla de Degelo
Pressione esta tecla para iniciar um ciclo de degelo manual.
Tecla de Modo
Pressione esta tecla para avançar para trás e para frente entre os modos de funcionamento com CYCLE-SENTRY
e funcionamento contínuo.
As quatro teclas de "função variável" situadas abaixo da tela têm várias funções. Sua função varia, segundo a
operação executada em cada momento. Se uma delas for ativada, a função aparecerá na tela exatamente sobre a
tecla.
1. Aperte a tecla correspondente ao set point na tela padrão. Aparecerá na tela "Set point atual"
2. Pressione as teclas + o - para mudar a leitura do ponto de ajuste.
3. Aperte as teclas Sim ou Não, conforme necessário.
•
não variará e atela voltará ao padrão.
•
tela "Programando novo set point"
Aparecerá brevemente a tela “Novo set point é XX”.
Na tela padrão aparece a mudança do ponto de ajuste anterior pelo atual.
progresso do exemplo indica que o ciclo de degelo chegou a 50%. Quando concluído o ciclo de degelo, a tela retornará para a tela
padrão.
Funcionamento do controlador
Funcionamento do controlador 7-3 7-2
Visualização das leituras dos medidores
1. Aperte a tecla dos Medidores na tela padrão.
2. Pressione as teclas Anterior ou Avançar para deslocar-se entre os seguintes indicadores: Temperatura do líquido refrigerante, Nível
de líquido refrigerante, Pressão do óleo do motor, Amperes, Tensão da bateria, R.p.m. do motor, Pressão de descarga, Pressão de
sucção, Posição da ETV, Entrada/Saída. A seleção de Entrada/Saída da acesso a um grupo de telas de uso exclusivo dos técnicos.
Após 30 segundos, se nenhuma tecla for pressionada, a tela retorna ao modo padrão.
3.
para desbloquear a tela.
4. Pressione a tecla Sair para voltar para a tela padrão.
funcionamento da unidade. Para acessar estas áreas do menu, siga os passos indicados abaixo:
1. Aperte a tecla de Menu na tela padrão.
2. Aperte as teclas "Anterior" ou "Seguinte" para ir para frente ou para trás entre as nove áreas principais do menu.
3.
4. Pressione a tecla Sair para voltar para a tela padrão.
Opções do menu do OPERADOR
Menu do Idioma. Para selecionar outro idioma:
1. Aperte a tecla de Menu na tela padrão.
2. Aparece a tela do menu do idioma. Aperte a tecla Selecionar para escolher a dela do menu do idioma.
3. Aparecerá a tela "O NOVO IDIOMA SERÁ".
4. Utilize as teclas + ou - para selecionar o idioma desejado.
5.
6. Aparece rapidamente a tela "PROGRAMANDO IDIOMA - POR FAVOR, ESPERE".
7. Aparece rapidamente a tela "IDIOMA SELECIONADO É XXX'.
8. Pressione a tecla Sair para voltar para a tela padrão.
Menu de alarmes. Os alarmes são visualizados e eliminados utilizando o menu de Alarmes, como detalhado a seguir:
1. Selecione a tela padrão.
2. Aperte a tecla de Menu na tela padrão.
3. Pressione a tecla "Avançar" até que o menu de Alarmes apareça.
4. Pressione a tecla de Selecionar. A tela dos alarmes será exibida.
5. Se não houver nenhum alarme, aparecerá a tela "Sem alarmes". Pressione a tecla Sair para voltar para a tela padrão.
6. Por outro lado, se houver algum alarme ativo, será exibido o número de alarmes e o código numérico do alarme mais recente. Se
houver mais de um alarme, pressione a tecla Avançar para exibir cada um deles.
7. Em caso de alarme grave, a unidade irá desligar para evitar que a unidade ou a carga sofram qualquer dano. Quando isso ocorrer,
Funcionamento
Funcionamento do controlador
do controlador 7-4 7-3
a tela informa que a unidade foi desligada e mostra o código de alarme que causou o desligamento.
8. Para apagar um alarme, aperte a tecla Apagar.
Menu do registrador de dados. Permite que o operador visualize as telas do registrador de dados. O "início da viagem" serve de
indicador para a memória do registrador de dados. O início da viagem pode ser mediante o WinTracsoftware do registrador de dados
ou de forma manual, sobre o terreno.
1. Aperte a tecla de Menu na tela padrão.
2. Aperte as teclas "Anterior" e "Seguinte", conforme corresponda para mostrar o menu do registrador de dados.
3. Aperte a tecla SELEÇÃO do menu do Registrador de dados. Aparecerá a tela "Início da viagem".
4. Pressione a tecla de Selecionar. Aparecerá a tela "Início da viagem".
5. Aperte a tecla Selecionar para iniciar a viagem.
6. Foi introduzido um indicador de início da viagem na memória de registrador de dados.
Menu dos contadores horários. Os controladores horários podem ser visualizados no menu dos Controladores horários, como
detalhado a seguir:
1. Aperte a tecla de Menu na tela padrão.
2. Aperte as teclas "Anterior" e "Seguinte", conforme corresponda para mostrar o menu dos contadores horários.
3. Aperte a tecla Selecionar para acessar o menu dos contadores horários.
4. Aperte as teclas "Anterior" e "Seguinte" para visualizar as telas dos contadores horários.
Menu de Modo. Para selecionar os modos de funcionamento com CYCLE-SENTRY e funcionamento contínuo, siga os passos
indicados a seguir:
1. Aperte a tecla de Menu na tela padrão.
2. Aperte as teclas "Anterior" e "Seguinte", conforme corresponda para mostrar o menu de Modo.
3. Aperte a tecla Selecionar para acessar o menu de Modo.
4. Aperte a tecla Selecionar para alterar o modo.
Funcionamento do controlador
Funcionamento do controlador 7-5 7-4
9. A tela exibirá uma mensagem, solicitando que introduza a hora em que a unidade deverá reiniciar o funcionamento normal. Neste
exemplo, o horário escolhido é às 18:00. Lembre-se de usar um relógio de 24 horas.
10. Depois, a tela exibirá uma mensagem, solicitando que introduza o minuto em que a unidade deverá reiniciar o funcionamento
11. A seguir, a tela mostrará uma mensagem onde se propõe: "Realizar uma revisão antes da viagem ao iniciar?" Aperte a tecla Sim
ou Não, conforme corresponda. A seguir, a tela indicará que a unidade está programando o sleep mode.
A tela mostrará a mensagem "SLEEP MODE" e a unidade funcionará e irá parar, conforme seja necessário, para manter o motor
quente e/ou a bateria carregada. O sleep mode não mantém as temperaturas do compartimento.
Revisão antes da viagem. Inicie a revisão antes da viagem, como detalhado a seguir:
1. Aperte a tecla de Menu na tela padrão.
2. Aperte as teclas "Anterior" e "Seguinte", conforme corresponda para mostrar a tela de revisão antes da viagem.
3. Aperte a tecla Selecionar para iniciar uma revisão antes da viagem.
• Se a unidade não estiver funcionando, será iniciada uma revisão completa antes da viagem. Se a unidade estiver funcionando no
modo Diesel ou Elétrico, será realizada um teste de revisão antes da viagem em funcionamento.
4. Aparece a tela Revisão antes da viagem. A linha superior da tela indica que a unidade está realizando o teste de revisão antes da
As teclas de função variável podem ser utilizadas durante o teste Revisão antes da viagem para selecionar os menus dos contadores
horários, dos medidores ou dos sensores.
5. Para reter um teste de revisão antes da viagem a qualquer momento, desligue a unidade. Esta ação irá gerar o código de alarme 28:
Interrupção da revisão antes da viagem. É possível que também apareçam outros códigos de alarme. Esta circunstância é normal
6.
resultados que aparecem são de Comprovação ou Falha, os códigos de alarme que aparecem irão orientar o técnico sobre a origem
do problema.
7.
teste de revisão antes da viagem em funcionamento.
8.
antes de colocar a unidade em funcionamento.
Modo de funcionamento eletrônico/modo diesel. Selecione o modo de funcionamento elétrico/modo diesel é detalhado a seguir:
1. Aperte a tecla de Menu na tela padrão.
2. Aperte a tecla "Seguinte", conforme corresponda, para aparecer a tela indicadora do modo de funcionamento elétrico/diesel.
3. Aperte a tecla Selecionar para escolher o modo que aparece na tela.
Ajuste do brilho. Permite que o operador ajuste a intensidade da tela como descrito abaixo:
1. Aperte a tecla de Menu na tela padrão.
2. Aperte as teclas "Anterior" e "Seguinte", conforme corresponda para mostrar o menu do ajuste de brilho.
3. Utilize as teclas + ou - para selecionar o brilho desejado.
4. Aperte a tecla Sim para introduzir o novo nível de brilho.
5. O nível selecionado aparecerá na tela.
Aparecerá novamente a tela principal do menu Ajustar e, se não apertar nenhuma tela, aparecerá a tela padrão.
Hora. Permite que o perador visualize a hora e a data. A hora é exibida em um relógio de 24 horas.
1. Aperte a tecla de Menu na tela padrão.
2. Aperte a tecla "Avançar" até aparecer a tela da hora.
3. Aperte a tecla de Selecionar para visualizar a hora e a data.
Funcionamento
Funcionamento do controlador
do controlador 7-6 7-5
CÓDIGOS DE ALARME PARA OS CONTROLADORES SR-3
NOTA: Os alarmes gravados pelo controlador dependem do tipo de controlador, da versão do software, do modelo da unidade e do
equipamento opcional. Consulte a tabela com os códigos de alarme da sua unidade ou o Manual de funcionamento e diagnóstico
NOTA: Se o alarme for produzido durante a auto-revisão da unidade, esta será precedida de um hífen (-).
00 Sem alarmes 46
01 Micropocessador reiniciado 47 Desligamento do sensor remoto
02 Sensor da serpentina do evaporador 48 Revisão das correias ou da embreagem
03 Sensor de controle da temperatura do ar de retorno 49 Teste do sensor de reposição 1
04 Sensor de controle da temperatura do ar de descarga 50 Reinicialização do relógio
05 Sensor de temperatura ambiente 51 Circuito de desligamento
06 Sensor da temperatura do líquido refrigerante 52 Circuito de aquecimento
07 Sensor de r.p.m. do motor 53 Circuito da válvula do economizador
08 Unidade em funcionamento com o sensor da serpentina 54 Interrupção do modo de teste
09 Alta temperatura do evaporador 55 Revisão das velocidades do motor
10 Alta pressão de descarga 56 Circuito de baixa velocidade do ventilador do evaporador
11 Controle da unidade com o sensor alternativo 57 Circuito de alta velocidade do ventilador do evaporador
12 Desligamento do sensor ou da entrada digital 58 Circuito de baixa velocidade do ventilador do
13 Revisão do sensor condensador
14 59 Circuito de alta velocidade do ventilador do condensador
15 60 Circuito de assistência
entrada de ar 61 Verificar - baixa tensão da bateria
16
17 O motor não dá partida 62 Amperímetro fora da faixa de calibração
18 Alta temperatura do líquido refrigerante do motor 63 Motor parado - Motivo desconhecido
19 Baixa pressão do óleo do motor 64 Aviso de horas de revisão antes da viagem
20 O motor (motor de vapor CR) não funciona 65 Diferencial de temperatura anormal
21 Revisão do ciclo de refrigeração 66 Baixo nível linha do motor
22 Revisão do ciclo de aquecimento 67 Solenoide linha de líquido
23 Avaria no ciclo de refrigeração 68 Avaria interna do controlador
24 Avaria no ciclo de aquecimento 69 Circuito de remagnetização
25 Revisão do alternador 70 Avaria dos contadores horários
71 O contador horário de manutenção 4 supera o limite
26 Revisar capacidade de refrigeração estabelecido
72 O contador horário de manutenção 5 supera o limite
27 R.p.m. do motor de vapor altas estabelecido
73 O contador horário de manutenção 6 supera o limite
28 Interrupção da revisão antes da viagem ou da auto- estabelecido
revisão 74 Controlador restaurado para os parâmetros de fábrica
29 Circuito do dampe de degelo 75 Avaria da RAM do controlador
30 Damper de degelo travado na posição fechada 76 Avaria da EEPROM do controlador
31 Interruptor de pressão do óleo 77 Falha Checksum na EEPROM do controlador
32 Capacidade de refrigeração baixa 78 Falha EEPROM data log
33 Revisar r.p.m. do motor 79 Excesso de registro de dados
34 Circuito de modulação 80 Sensor da temperatura do compressor
35 Circuito do relé de funcionamento 81 Alta temperatura do compressor
36 O motor elétrico não funciona 82 Interrupção da alta temperatura do compressor
37 Nível do líquido refrigerante do motor 83 Baixa temperatura do líquido refrigerante
38 Fase elétrica invertida 84 Reinício modo NULL
39 Circuito da válvula reguladora de água 85 Funcionamento forçado da unidade
40 Circuito de alta velocidade 86 Sensor da pressão de descarga
41 87 Transdutor da pressão de sucção
motor
42 Unidade forçada a baixa velocidade 88 Reservado para CR
43 Unidade forçada a modulação a baixa velocidade 89 Circuito da válvula reguladora eletrônica
44 90 Sobrecarga elétrica
45 Desvio de gás quente ou circuito de desvio de gás quente 91 Entrada de alimentação elétrica
Funcionamento
Funcionamento do controlador
do controlador 7-8 7-7
8 Manutenção elétrica
Alternador (Bosch Australiano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procedimentos de diagnóstico do sistema de carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Teste de corrente campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Remoção do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Desmontagem do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Inspeção e diagnóstico dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Montagem do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Instalação do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Alternador (Thermo King, P/N 41-6780, 41-6781, 41-6782) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Remoção do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Fiação da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Sistema de carga de 12 Vcc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Fusível de conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Fusíveis (Unidades com SR-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Placa de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Controlador SR-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Aquecedor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Chave de nível de óleo baixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Teste da chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Remoção e instalação da chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Teste de bancada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Chave de temperatura alta da água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Teste da chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Rotação do ventilador do condensador e evaporador (operação no modo elétrico auxiliar) . . 8-22
Aquecedores do evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Componentes de CA (unidades Modelo 50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Contatos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Relé de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Indicador de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Opção de correção de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Diagnóstico do sistema de correção de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Sistema de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Ciclo de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Procedimento de verificação do ciclo de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Componentes de degelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
8-1
ALTERNADOR (AUSTRALIAN BOSCH)
PRECAUÇÃO: A ativação completa dos alternadores com o regulador integral é feita ao instalar uma ponto desde o terminal F2
à terra. Se tentar ativar completamente o alternador aplicado corrente ao terminal F2, o regulador de tensão quebrará.
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-2 8-1
1.
2.
3.
4. Coloque a ponte de ativação máxima aqui.
•
e de ativação devem estar conectados corretamente.
NOTA: Devem ser tomadas todas as leituras de tensão entre o terminal de bateria negativo, ou uma boa massa do chassi, e os
a.
(2 ou equivalente) nos cabos do alternador e nos cabos principais.
b.
equivalente) nos cabos do alternador e nos cabos principais.
7.
do pino B ao conectar dois pinos dos cabos do alternador. A tensão deveria ser de 1 a 3 V.
a. Se não houver tensão ou esta não chegar a 1V, é possível que o rotor ou o regulador de tensão tenham sofrido um curto-circuito.
Façao o teste de corrente sobre o terreno para localizar o problema o mais rápido possível.
b. Uma tensão acima de 3V indica que o circuito de campo poderia estar aberto ou ter uma resistência alta. É provável que as
escovas ou o rotor estejam com defeito.
8-3
Manutenção elétrica
Manutenção elétrica 8-3
8.
9. Conecte um voltímetro entre o terminal B+ e uma massa deo l chassi.
10. Ligue a unidade e faça-a funcionar em alta velocidade.
11. Conecte uma ponte conectora entre o terminal F2 e uma massa deo l chassi. Assim, o alternador será ativado ao máximo.
PRECAUÇÃO: NÃO ative ao máximo o alternador durante mais de sete segundos, enquanto são comprovadas as leituras dos
12.
1. Terminal S 6. Capacidade
2. Terminal L 7. Terminal +
3. Cabo (verde) de campo 8. Positivo B+
4. Terminal F2 9. Regulador/Parafusos de montagem do conjunto de escovas
5. Parafuso de montagem do condensador elétrico 10. Regulador de tensão e conjunto de escovas
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-4 8-4
NOTA: Um alternador pode, com facilidade, superar uma potência de saída nominal. Um alternador DEVE, como mínimo,
Potência do Corrente de
alternador campo a 12 V
23 A de 1,0 a 3,0 A
37 A de 3,5 a 4,5 A
65 A de 4,0 a 5,0 A
120 A de 5,0 a 6,0 A
a.
regulador de tensão e a escova de leitura, inspecione os anéis coletores e faça o teste novamente. Se o problema não estiver nas
escovas, troque o rotor ou o alternador.
b.Uma corrente elevada indica um curto-circuito. Repare ou troque o alternador.
Manutenção elétrica
Manutenção elétrica 8-5 8-5
Extração do alternador
1. Desconecte da unidade a alimentação da bateria.
2. Retire os cabos dos terminais do alternador. Veja se todos os cabos estão instalados corretamente.
Desmontagem do alternador
1. Extraia a polia e o ventilador. Do eixo do rotor, extraia a porca, a arruela de segurança, a polia, o ventilador e o espaçador.
2. Extraia o condensador elétrico.
a. Retire o cabo do condensador elétrico ao terminal +.
b. Afrouxe o parafuso de montagem do condensador elétrico e extraia este último.
3. Extraia o conjunto do regulador de escovas.
d. Marque a caixa posterior, a caixa dianteira, o estador e o parafuso de conexão mais longo para facilitar a montagem mais
adiante.
e. Do alternador, extraia os quatro parafusos de conexão.
f. Extraia a caixa dianteira. (Deveria ser possível tirar a caixa dianteira do rolamento do eixo do rotor dianteiro com o mesmo
esforço).
5. Extraia o rotor. Fixe a caixa posterior e o estator. Desloque o conjunto do eixo do rotor até a parte dianteira do alternador. Isso pode
ser feito com as mãos, mas precisa de bastante força.
NOTA: A porca pode ser parafusada ao eixo do rotor para facilitar empurrá-lo.
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-6 8-6
Extração do rotor
1. Caixa posterior
2. Estator
3. Rotor
4. Porca
Manutenção elétrica
Manutenção elétrica 8-7 8-7
Conexão do cabo do estator
1. Placa de diodos
2. Estator
3. Três (3) cabos
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-8 8-8
Inspeção da caixa posterior
1. Junta
2. Diâmetro interior do rolamento
Rotor
1. Aplique 15 Vcc ao longo dos anéis coletores do rotor.
PRECAUÇÃO: Desligue a fonte de alimentação de CC antes de instalar e extrair os cabos de teste nos anéis coletores, para evitar
a formação de arcos e defeitos na superfície dos anéis coletores.
2.
Alternador Corrente
23 A 2,5A a 20,0°C
37 A 5,18A a 25,0°C
65 A 5,77A a 25,0°C
120 A Não disponível
3. Extraia a fonte de alimentação do rotor.
4.
Manutenção elétrica
Manutenção elétrica 8-9 8-9
Rotor
1. Rolamentos (2)
2. Anéis coletores
3. Dedos de retenção polar (estrutura do rotor)
Estator
dos cabos e o ponto D (laminações). Da mesma maneira, teria que descartar aqueles estatores que apresentem qualquer sinal de
descoloração nas bobinas.
1. Coloque o cabo negativo do medidor em G. Coloque o cabo positivo do medidor em A, B e C. Deveria haver continuidade de G
a A, B e C.
2. Coloque o cabo positivo do medidor em G. Coloque o cabo negativo do medidor em A, B e C. Não deveria haver continuidade
de G a A, B ou C.
3. Coloque o cabo positivo do medidor em H. Coloque o cabo negativo do medidor em D, E e F. Deveria haver continuidade de H
a D, E e F.
4. Coloque o cabo negativo do medidor em H. Coloque o cabo positivo do medidor em D, E e F. Não deveria haver continuidade de
H a D, E ou F.
Montagem do alternador
1. Conecte as bobinas do estator à placa de diodos.
Solde os três cabos das bobinas do estator à placa de diodos, se for necessário substituir algum.
*20,0°C “25,0°C
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-10 8-10
2. Instale o conjunto de estator/placa de diodos na caixa posterior.
a. Instale a arruela de isolamento no terminal B+ da placa de diodos.
a. Instale o espaçador de isolamento no terminal B+ da placa de diodos.
c.Alinhe o terminal B+ da placa de diodos com o orifício da caixa posterior etiquetada como B+ e desloque o conjunto do rotor/
placa de diodos para dentro da caixa posterior.
d. .
3. Instale o rotor.
Desloque a extremidade do rolamento pequeno do rotor até o interior da caixa posterior. Pressione o rotor com a mão, de modo
que o rolamento posterior se assente na junta.
Instalação da escova
1. Contatos da escova (mola de regulação)
Manutenção elétrica
Manutenção elétrica 8-11 8-11
4. Instale a caixa dianteira.
a. Coloque as marcas da caixa traseira e da dianteira alinhadas. (As marcas são realizadas durante a desmontagem). Deslize a
caixa dianteira acima do eixo do rotor e sobre o rolamento.
b. Instale e aperte os quatro parafusos.
c. Instale e aperte a arruela plana, a arruela de segurança e a porca no parafuso mais longo dos quatro.
d. Instale e ajuste os quatro parafusos que estão ao redor do eixo do rotor na parte dianteira do alternador.
5. Instale o conjunto do porta-escovas.
a. Instale o conjunto do porta-escovas e ajuste com dois parafusos de montagem.
PRECAUÇÃO: Cuidado ao instalar as escovas para evitar que os anéis coletores ou as escovas estraguem.
Instalação do alternador
1. Monte o alternador no suporte. Não aperte os parafusos.
2. Instale a correia de propulsão do alternador, tensione-a, conforme necessário, e aperte os parafusos de montagem.
3. Instale os cabos nos terminais do alternador e ajuste-os com ajuda dos parafusos.
4. Conecte a alimentação da bateria à unidade.
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-12 8-12
ALTERNADOR (THERMO KING, CÓDIGOS 41-6780, 41-6781, 41-6782)
PRECAUÇÃO: “Ativar ao máximo”. Diferente dos outros alternadores, um alternador da Thermo King é ativado ao instalar
uma ponte a partir do terminal F2 à tensão positiva da bateria (+12V). Se tentar carregar completamente o alternador ao conectar
o aterramento ao terminal F2, o regulador estragará.
NOTA: Devem ser tomadas todas as leituras de tensão entre o terminal de bateria negativo, ou uma boa massa do chassi, e os
Manutenção elétrica
Manutenção elétrica 8-13 8-13
1. Terminal B+ (potência de saída positiva - cabo 2A)
2. Terminal B- (tomada de terra negativa - cabo CH)
3. Terminal S
4. Terminal L
5. Terminal F2 (não conectar ao aterramento)
6. Regulador de tensão e conjunto de escovas
7. Terminal W (saída de CA - cabo W)
6.
a.
(2 ou equivalente) nos cabos do alternador e nos cabos principais.
b.
equivalente) nos cabos do alternador e nos cabos principais.
7. Se houver tensão da bateria nos circuitos sensor e de ativação, conecte os cabos do alternador ao regulador de tensão.
Nota: A corrente que passa pelo terminal L deve ser limitada por uma resistência de 300 ohms no circuito EXC ou 7 (igual ao
O ajuste do regulador de tensão nominal nos alternadores de Thermo King é de 14,15 ±0,20 a 25°C).
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-14 8-14
As ilustrações a seguir mostram diagramas esquemáticos dos alternadores:
Extração do alternador
1. Desconecte da unidade a alimentação da bateria.
2. Retire os cabos dos terminais do alternador.
Bateria
PRECAUÇÃO: Antes de conectar ou desconectar a bateria da unidade:
Manutenção elétrica
Manutenção elétrica 8-15 8-15
PRECAUÇÃO: Quando conectar a bateria, conecte primeiro o cabo positivo e, depois, o negativo.
PRECAUÇÃO: Quando desconectar a bateria, desconecte primeiro o cabo negativo e, depois, o positivo.
Uma bateria descarregada ou baixa pode ser o motivo pelo qual um amperímetro indique descarga pela falta de ativação inicial do
alternador.
NOTA: Se a bateria descarregou tanto que precisa de carga, pode ser que o alternador não a carregue por falta de corrente
adequada para ativar o campo elétrico do alternador.
NOTA: As unidades equipadas com motores TK 486V utilizam cabos da bateria de calibre 0 para garantir uma partida correta a
uma temperatura ambiente extremamente baixa.
CABOS DA UNIDADE
Inspecione os cabos da unidade durante as inspeções de manutenção programadas, para ver se há cabos soltos, desgastados ou
quebrados e para protegê-los contra um mau funcionamento da unidade, caso haja um curto-circuito ou circuito aberto.
principalmente nas unidades que não foram usadas por longos períodos. A película deveria desaparecer depois de um minuto ou dois,
ao mesmo tempo que o amperímetro deveria mostrar um regime de carga alto, que continuará até que a tensão da bateria volte ao
normal. Em condições normais de funcionamento, o amperímetro mostrará uma condição de carga leve. Se o amperímetro alertar
a bateria.
CONEXÃO DO FUSÍVEL
A conexão do fusível está situada no compartimento do motor junto à bateria. A conexão do fusível protege o sistema elétrico de
um curto-circuito no circuito 2 (2P ou 2A). Também protege o sistema elétrico se um magnetotérmico não abrir. Se a conexão do
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-16 8-16
FUSÍVEIS
NOTA: Consulte o diagrama de cabos da unidade ou o manual e funcionamento de diagnóstico do controlador correspondente
para obter informações adicionais sobre o número e o tamanho dos fusíveis.
Controlador SR-3
O microprocessador utiliza relés para colocar as válvulas e os solenoides da unidade em funcionamento. Cada circuito do relé está
protegido com fusíveis. A placa de relés também contém alarme sonora de CYCLE-SENTRY, fusíveis de luz posterior, derivação do
do controlador correspondente.
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-18 8-18
AQUECEDOR DE AR
O aquecedor de ar esquenta a entrada de ar para facilitar a partida do motor a baixas temperaturas. O aquecedor de ar é ativado quando
o interruptor de pré-aquecimento/partida está na posição de PRÉ-AQUECIMENTO ou PARTIDA, ou quando o microprocessador
inicia a partida da unidade (com o interruptor CYCLE-SENTRY na posição CYCLE).
ar com um ohmímetro entre o terminal M6 da parte dianteira do aquecedor e o parafuso da parte traseira do aquecedor (ou o cárter).
Coloque o interruptor de pré-aquecimento/partida na posição PRÉ-AQUECIMENTO. A corrente deveria ser de, aproximadamente,
89 A a 12,5V. Se a corrente for menor que 60A ou maior que 100A, o aquecedor está com problemas.
Manutenção elétrica
Manutenção elétrica 8-19 8-19
INTERRUPTOR DE BAIXO NÍVEL DO ÓLEO
O interruptor de baixo nível do óleo (LOL) ou de nível de óleo (OLS) será fechado, fazendo com que o interruptor de reconexão se
abra, caso o nível de óleo do motor caia abaixo do nível de funcionamento. O interruptor de baixo nível de óleo está no tanque, na
NOTA do controlador SR-3: Este interruptor avisa o microprocessador se o nível de óleo do motor está baixo. O código de alarme
de desligado 66 é produzido depois de 5 minutos.
Teste do interruptor
1.
2. Desconecte os cabos de interruptores dos cabos principais.
3. Conecte um testador de continuidade aos cabos de interruptores no conector do cabo.
4.
óleo.
5. O interruptor deveria estar aberto e não deveria haver continuidade entre os cabos de interruptores e o nível de óleo na vareta
indicadora deveria estar entre a marca baixa e a alta.
Coloque o interruptor no banco de testes, se não houver continuidade entre os cabos 20A e CH e não há curto-circuitos nos cabos.
2. Cuidadosamente, extraia o interruptor de tipo pressão do tanque de óleo, usando uma alavanca para ajudar. É possível deixar o
obturador de neoprene no tanque de óleo.
3.
o interruptor na junta de neoprene. Não precisa de ferramentas.
4. Conecte os cabos do interruptor aos cabos principais, depois de instalá-los.
Banco de testes
1. Desconecte os cabos de interruptores dos cabos principais. Extraia o interruptor do tanque de óleo.
2.
se movimenta livremente entre as bordas superior e inferior.
3.
deveria estar aberto.
4.
deveria estar fechado.
5.
corretamente.
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-20 8-20
INTERRUPTOR DE ALTA TEMPERATURA DA ÁGUA
NOTA do controlador /μP-IVMT: Em unidades equipadas com um interruptor de desvio de emergência, o interruptor de
alta temperatura da água SÓ funciona quando é selecionado o funcionamento de emergência para desviar o controle do
microprocessador.
O interruptor de alta temperatura da água fechará e abrirá o interruptor de reconexão se a temperatura do líquido refrigerante for
Teste do interruptor
1. Extraia o cabo 20A do interruptor de alta temperatura da água.
2. Faça a unidade funcionar até que chegue à temperatura de funcionamento normal de 82ºC. Não deveria haver continuidade desde
o interruptor até a tomada de terra.
3. Se o motor superaquecer e chegar a 104ºC, o interruptor deveria continuar a tomada de terra.
ventilador está correta, colocando um pequeno pedaço de pano ou uma folha de papel contra a grade do ventilador do condensador,
na parte dianteira da unidade. Uma rotação correta será aquela que mantenha o pedaço de pano ou a folha de papel grudados na grade.
Ao contrário, uma rotação incorreta expulsará o pano ou o panel para onge da grade. Para corrigir uma rotação incorreta do ventilador
Fluxo de ar correto
1. Ar do condensador para dentro
2. Ar do condensador para fora
3. Ar do evaporador para dentro
4. Ar do evaporador para fora
Manutenção elétrica
Manutenção elétrica 8-21 8-21
AQUECEDORES DO EVAPORADOR
(Se a unidade tiver um deles).
um ohmímetro.
SLXe e SLXi
140 ohms.
NOTA: A unidade utiliza corrente alternada (AC) de alta tensão durante o funcionamento elétrico. Existe a
possibilidade de potenciais de tensão mortais nas conexões da caixa de alta tensão. Tome as precauções oportunas e
tenha o máximo de cuidado ao examinar a unidade
Contatos elétricos
Durante as inspeções de manutenção programadas, revise todos os contatos dos relés, caso apresentem sinais de corrosão
ou estejam oxidados; repare ou troque, conforme necessário.
Quando o contator estiver ativado e o sistema estiver em funcionamento, revise os terminais de contato do contator mediante
o exame de queda de tensão ao longo de cada conjunto de terminais. Se a queda de tensão for superior a 15 Vac, reaperte ou
substitua o componentes danificados.
Verifique a bobina do contator mediante o teste de tensão ao longo da bobina. Um mínimo de 10 Vac deveria ativar a
bobina do contator.
Relé de sobrecarga
O relé de sobrecarga deveria ser aberto, caso a corrente do circuito do motor seja superior a 20 A a 380-460 Vac. O relé
de sobrecarga deveria abrir o circuito do motor elétrico, se a corrente for superior a 40 A a 200-230 Vac.
Indicador de fases
Os controladores SR-3 dispõem de correção de fases automática.
Manutenção
Manutenção elétrica
elétrica 8-22 8-22
OPCIÓN DE CORRECCIÓN DE FASES
OPÇÃO DE CORREÇÃO DE FASES
La corrección de fases es un sistema que ajusta automáticamentesecuencia la de fases del suministro de corriente de manera que
Asecorreção
ajuste alde fases é del
cableado um motor
sistemaeléctrico.
que ajusta
Lo automaticamente
s principales a sequência
componentes del de fases son
sistema de abastecimento de corrente
el módulo sensor de fasespara ajustar
(PSM), ao
dos rel
és
cabo
y losdo
dosmotor elétrico.del
contactores Os motor
principais
(MC1 componentes do sistemaMC1
y MC2). El contactor são se
o módulo
conectasensor de fases
para retener (PSM), dois
la secuencia derelés
fases.e os dois conectores
El contactor MC2
do
se motor
conecta(MC1
paraecambiar
MC2). O la contator
secuencia MC1 se conecta
de fa
ses. parasensor
El módulo reter ade
sequência de fases.
fases detecta O contator
lasecuencia MC2 en
de fases se el
conecta para del
contactor mudar a
sequência
calentadordeyfases.
activaOelmódulo do sensor
contactor de fases
de motor detecta a sequência
correspondiente de fasesuno
conectando no de
contator do aquecedor e ativa o contator de motor
los relés.
correspondente,
El módulo sensor conectando
de fases um doselrelés.
activa relé de desconexión eléctri ca (EDR) cuando se detecta voltaje de CA en L1, L2 y L3. Al
Oactivarse
módulo elsensor de fases ativa
relé eléctrico o reléeldesegmen
se activa desconexão elétrica
to de CC (EDR) eléctrico
del sistema quando fordedetectada a tensão de de CA em LI, L2 e L3. Ao se
la unidad.
ativar o relé elétrico, é ativado o segmento de CC do sistema elétrico da unidade.
Painel alta
Bandeja tensão
de alto convencional
voltaje - SL,- SLe
convencional ou SMX-II
SL, SLe
o1.
SMX-II
Contator de aquecimento
1.2. Contactor do
Contator de calefacción
motor - MC1
2. Contactor del motor - MC1
3.3. Contator
Contactor do
del motor
motor --MC2*
MC2*
4.4. Módulo indicador
Módulo indicadordedefases;
fases; ou módulo de sensor de
o módulo
fases de sensor de fases (PSM)*
(PSM)*
5. Relés PSM (2)*
6.5. Relés
Relé dePSM (2)*
sobrecarga
6. Rele
*Solo dede
opción sobrecarga
autofase ou rele térmico
*Somente opção de autofase
Mantenimiento eléctrico
Manutenção elétrica 8-28-23
3
TypicaldeHigh
Painel altaVoltage
tensão Tray — SLX, SLXe,
convencional SLXi
- SLXe, with
SLXi
SR-2/SR-3
com Controller
controlador SR-3
1.1. Rele de sobrecarga
Overload Relay ou rele térmico
2.2. Contator
Heatersdo aquecedor
Contactor *
3.3. Seletor
Phasede fases
Selector
4.4. Contatores doContactors
Drive Motor motor de elétrico
Ciclo de degelo
NOTA: A unidade não descongelará durante seu funcionamento normal, a menos que a temperatura do evaporador seja inferior
a 7°C SR-3.
do evaporador.
O início do ciclo de degelo ativa o relé de degelo, o solenoide piloto, o solenoide do damper (ou motor elétrico) e a luz in dicadora
de degelo.
NOTA: As unidades com um controlador SR-3 não têm relé de degelo. O microprocessador controla o solenoide piloto, o solenoide
do damper (ou motor elétrico) e o indicador de degelo.
O solenoide piloto faz com que a válvula de três vias se desloque e desvie o vapor do refrigerante aquecido à serpentina do evaporador,
fundindo o gelo. O solenoide da damper (ou motor elétrico) fecha o damper na abertura de descarga da caixa do evaporador para
manter o calor dentro do evaporador e impedir que o ar quente vá até a carga.
A unidade continuará no modo de degelo até que o gelo tenha se fundido e a temperatura do evaporador tenha aumentado acima de
14°C (SR-3).
Manutenção elétrica
Manutenção elétrica 8-25 8-25
Componentes do degelo
Manutenção
Manutenção
Elétrica
elétrica 8-26
Manutenção Elétrica 5-27
9 Manutenção do motor
Sistema de lubrificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Troca de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Troca do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Respiro do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Motores TK 482, TK 486, TK 486V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Purificador de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Tipo Seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Purificador de ar ciclônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Sistema de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Procedimento de manutenção do anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
ELC (Líquido de arrefecimento de longa durabilidade) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Verificação do anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Troca do anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Sangria do ar do sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Termostato do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Sistema de combustível do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
TK 482, TK 486 e TK 486V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Sangria do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Água no sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Substituição do filtro de combustível do elemento simples/separador de água . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Motores TK 482, TK 486 e TK 486V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Solenoide de combustível integral – TK 482, TK 486 e TK 486V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Diagnóstico do sistema de solenoide de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Substituição do solenoide de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Manutenção e sincronização da bomba injetora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Motores TK 482, TK 486 e TK 486V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Motores TK 482, TK 486 e TK 486V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Ajuste de tensão da correia e substituição da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Ajustes de correia das unidades SLX, SLXe e SLXi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Correias da turbina - Substituição da correia estriada Poly-V superior e inferior em unidades
Correia superior somente em SLXe e SLXi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Substituição de correia das unidades SLXe e SLXi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Substituição da correia superior das unidades SLXe e SLXi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Correia inferior das unidades SLXe e SLXi (motor para motor elétrico ou eixo transversal) . . . 9-40
Substituição e ajuste da correia de acionamento do compressor (modelo 50). . . . . . . . . . . . . . . 9-45
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR
A pressão do óleo é afetada pela temperatura do óleo, pela viscosidade e pela velocidade do motor. As pressões nominais do óleo
são devidas principalmente pela falta de óleo, uma válvula de controle da pressão do óleo com defeito, conexões soltas no sistema
de lubrificação ou rolamentos desgastados. O uso de óleo com uma viscosidade inadequada poderá ocorrer desligamento do motor
por pressão baixa do óleo.
3. Coloque a unidade em funcionamento. Depois, revise novamente o nível de óleo. Coloque o óleo necessário até alcançar a marca
de preenchimento.
RESPIRO DO CÁRTER
O sistema de respiro do cárter conduz os gases do cárter formados no cárter diretamente até a admissão do ar. Os vapores nocivos
que, de outra maneira, se juntariam no cárter e contaminariam o óleo ou vazariam para fora, voltam agora ao motor para serem
queimados. A mangueira do respiro deve ser revisado durante as revisões de manutenção programadas para garantir que não esteja
obstruída.
3
1 2
4
1 2
7 6 5
Sistema do
7 respiro do cárter - Motor TK 6486V 5
Sistema del respiradero del cárter - Motor TK 486V
1. Mangueira do respiro
2.1. Manguera
Sistema
Isolante de respiracióndel cárter - Motor TK 486V
del respiradero
2. Aislamiento
3.3.Tampa do respiro
Cubierta del respiradero
1. Manguera de respiración
4.4.
2.AnelJunta tórica
retentor
Aislamiento
5.
3. Respiradero del deflector
Cubierta del respiradero
5.6.Defletor do respiro
4. Tapa
Junta del deflector
tórica
6.7. Colector
5.Tampa de admisión
do defletor
Respiradero del deflector
8.
6. Ubicación del restrictor
Tapa del deflector
7. Coletor de admissão
7. Colector de admisión
8.8.Localização
Ubicacióndodelrestritor
restrictor
Placa de
de identificación
identificação del
do ELC
ELC- -Situada
Situada
en no tanque de
el tanque
expansão
de expansión
saia limpo. O sistema pode ser preenchido com líquido refrigerante de maior duração (ELC).
Revisão do anticongelante
solução aquosa para proporcionar proteção a -34°C. Para utilização a temperaturas extremas, não misture um anticongelante de mais de 68% de
refrigerante de tipo permanente concentrado e 32% de água.
Troca do anticongelante
1. Faça o motor funcionar até que esteja na temperatura de funcionamento. Depois, pare a unidade.
2. Abra a torneira do bloco do motor e purgue todo o líquido refrigerante. Observe a cor do líquido refrigerante. Se o líquido
refrigerante estiver sujo, passe para a, b e c. Se não estiver, vá para o passo 3.
ADVERTÊNCIA: Evite o contato direto com o líquido de arrefecimento quente.
6.
7. \Misture 4 litros de concentrado anticongelante de tipo permanente e 4 litros de água limpa no recipiente com o objetivo de alcançar
uma mistura a 50%. (Não coloque anticongelante e, depois, coloque água na unidade. Mediante este procedimento, é possível que
não seja obtida uma verdadeira mistura a50%, já que nem sempre é possível conhecer a capacidade exata do sistema de refrigeração).
8. Feche as torneiras de purga e encha o radiador com a mistura anticongelante a50%. Veja se todo o ar é eliminado do sistema de
refrigeração.
PRECAUÇÃO: SE SUSPEITAR QUE O AR FICOU PRESO NO BLOCO, NÃO COLOQUE O MOTOR EM FUNCIONAMENTO
SEM PURGAR PREVIAMENTE O AR DO BLOCO.
Termostato do motor
1. Termostato del motor
Pino de movimento
2. 1.
Instale estade
Clavija extremidade
movimiento ao motor
2. Instale este extremo hacia el motor
Motor TK 486
Motor
Motor
1. TK 486
TK 486
Bomba de inyección en línea
1. Bomba de injeção em linha
1. Bomba de inyección en línea
Motor TK 486V
Motor
1. TK 486V
Bomba de injeção de pistão único e distribuidor
Motor
1. TK 486V
Bomba de inyección de pistón único y distribuidor
A engrenagem de distribuição da bomba é acionada a partir de uma extremidade do virabrequim da bomba de injeção. Os lóbulos de
1. Bomba de inyección de pistón único y distribuidor
virabrequim
El engranajeaciona os pistõesdel
de distribución demotor
imersão,accifazendo
ona desde que
unoextremo
combustível passe
el árbol pelos de
de levas bicos de injeção.
la bomba O conjunto
de inyección. do regulador
Los lóbulos de levaé
accionan los pistones inmersores, haciendo que el combustible pase a través de las boquillas de inyección. El conjunto del
El engranaje
os bicos dese de distribución
injeção, controlando delamotor
posição accionapistões
dos desdede un extremo el árbol de levas de
la bomba de inyección. Los lóbulos de leva
regulador conecta al otro extremo del árbol de levas imersão.
de bomba
la de inyección. El regulador dosi ca la cantidad de combustible
accionan los pistones inmersores, haciendo que el combustible pase a través de las boquillas de inyección. El conjunto del
suministrada a las boquillas deinyección controlando la posiciónde los pistones inmersores.
regulador se conecta al otro extremo del árbol de levas de bomba la de inyección. El regulador dosi ca la cantidad de combustible
suministrada a las boquillas deinyección controlando la posiciónde los pistones inmersores.
Cada vez que abrir o sistema de combustível, é preciso tomar as seguintes precauções para evitar que entre sujeira no sistema:
• Tampe todos os tubos de combustível.
• Trabalhe em uma zona relativamente limpa, sempre que possível.
• Faça a tarefa no menor tempo possível.
Qualquer reparo de importância da bomba de injeção ou dos bicos deve ser realizada em uma oficina especializada em reparo de
sistema de injeção a diesel. Muitas oficinas de reparo de motores não contam com equipamento e instalações de serviço necessários,
devido ao enorme investimento incluído.
Os seguintes procedimentos podem ser realizados no pátio da oficina:
• Purga de ar do sistema de combustível
• Manutenção do sistema do filtro e do tanque de combustível
Troca ou reparo (manual) da bomba de preparação (motores TK 482, TK 486 e TK 486V)* Troca ou reparo da bomba de transferência
(motores TK 482, TK 486 e TK 486V)* Troca do tubo de injeção*
• Ajustes da bomba e do regulador (motores TK 482, TK 486 e TK 486V)*
• Distribuição da bomba
• Verificação e ajuste do modelo de pulverização dos bicos*
• Pequenos reparos nos bicos*
*Manual de revisão TK 8312 dos motores TK 482, TK 486 e TK 486V.
2
TK 486 - Bomba de inyección
TK
TK486 - Bomba
486 dede
- Bomba injeção
inyección
1. Tornillo de purga
1. 2.
Parafuso
Bombadedepurga
cebado
1. Tornillo de purga
2. 2.
Bomba Manual
Bomba de cebado
TK
TK486V - Bomba
486V dede
- Bomba injeção
inyección 2
1. TK
Parafuso
486Vde purga de inyección
- Bomba
1. Tornillo de purga
2. 2.
Bomba manual
Bomba de cebado
1. Tornillo de purga
2. Bomba de cebado
Aguano
Água ensistema
el sistema de combustible
de combustível
La presencia
Agua en el de agua en el sistema de combustible puede dañar la bomba de inyección, las boquillas y las precámaras. Este
A presença desistema de
água no sistema combustible
de combustível pode danificar a bomba de injeção, os bicos e as pré-câmaras. Por consequência,
daño producirá, consecuentemente, un perjuicio más costoso al motor. Una gran acumulación de agua en el fondo del depósito
este La
danopresencia deum
produzirá agua en el sistema
prejuízo de ao
mais caro combustible
motor. Umpuede
grandedañar la bomba
acúmulo de inyección,
de água no fundo do lastanque
boquillas y las precámaras.
de combustível Estea
provocará
de combustible provocará la parada del motor diesel. El agua debería drenarse durante las inspecciones de mantenimiento
daño producirá,
parada do motor aconsecuentemente,
diesel. A água deveun serperjuicio
drenada más costoso
durante al motor.de
as inspeções Una gran acumulación
manutenção de agua
programadas. en ela fondo
Deixe delparada
unidade depósito
por
programadas. Deje que el tanque permanezca vacío durante una hora antes de extraer el tapón de drenaje del depósito de
uma hora antes deprovocará
de combustible tirar o tampão de drenagem
la parada del motor dodiesel.
tanqueEldeagua
combustível. Esvazie durante
debería drenarse a água elas
o combustível
inspeccionesnoderecipiente até que saia
mantenimiento
sócombustible.
combustível Vacíe
programadas. do
Deje
el agua y el combustible
tanque.
que elTroque tampão deen
tanqueopermanezca
un contenedor
drenagem. NÃO
vacío durante una
hasta
limpe que solo
horacom
salga combustible
antesmáquina “wap”
de extraer
del tanque.
de pressão
el tapón
Sustituya
as conexões
de drenaje
el tapón do
e aberturas
del depósito de
de
drenaje.
tanque de NO limpie con vapor los tapones del depósito de combustible.
combustível.
combustible. Vacíe el agua y el combustible en un contenedor hasta que solo salga combustible del tanque. Sustituya el tapón de
NOTA: Algunos tanques de combustible tienen una válvula de retención en el racor del tapón de drenaje. Mantenga abierta
drenaje.
NOTA: NO limpie
Alguns tanquescondevapor los tapones
combustível del depósito
têm uma de retenção
válvula de combustible.
la válvula de retención con un destornillador pequeño para vaciarnaelmangueira do tampão de drenagem. Mantenha a válvula
agua y el combustible.
NOTA: Algunos tanques de combustible tienen una
de retenção aberta com um desparafusador pequeno para esvaziar válvula de retención
a água e oencombustível.
el racor del tapón de drenaje. Mantenga abierta
la válvula de retención con un destornillador pequeño para vaciar el agua y el combustible.
2
Sustitución del separador de agua/filtro de combustible de elemento simple
2
3
4
3
4
1
7 5
1
6
7 5
Motores
MotoresTK
TK486
486eyTK
TK486V
486V -–Sistema
Sistema de
de combustível
combustible
dodel
motor
motor
1.1.Válvula de segurança (evita que entre ar no sistema
Válvula de seguridad (evita que entre aire en el sistema de
de combustible
Motorescombustível
TK 486 yquando
cuandoTKel486V o –nomotor
motor está ennão
Sistema estiver em
de combustible
funcionamiento).
2.funcionamento).
del motor
Cabeza del filtro
2.3.Cabeçote
Tornillodo
defiltro
purga
4.
1. Bomba
Válvula de
de inyección
seguridadcon un que
(evita pistón y distribuidor
entre aire en el sistema de
3.5.Parafuso
Bombade
depurga
transferencia
combustible de combustible
cuando el motor no está en funcionamiento).
4.6. Bomba
Bomba
2. de
delcebado
de injeção
Cabeza filtrode pistão e distribuidor
7.
3. Filtro delde
Tornillo combustible
purga con separador de agua
5.4.Bomba de transferência
Bomba deun
de inyección con combustível
pistón y distribuidor
6.5.Bomba manual
Bomba de transferencia de combustible
Se6.utiliza
Bomba un defiltro de combustible/separador de agua de elemento simple en todos los motores. Dos orificios en la parte frontal
cebado
7.7.FiltroFiltro
de combustível com separador
separadorde
deágua
del filtro controlan la presión en el sistema de combustible permitiendo que vuelva al tanque parte del combustible. Uno de los
del combustible con agua
orificios está situado en el centro de la parte frontal del filtro y purga el agua y la devuelve al depósito de combustible. El otro
Éestá
Se situado
utilizado
utiliza umfuera
un filtrodel
filtro decentro
de de la parte frontaldedel
combustível/separador
combustible/separador filtro
água
agua deyelemento
purga el aire.
simples
simple El en
filtro separador
emtodos
todos de agua
osmotores.
los motores. y de
Dois
Dos combustible
orifícios
orificios de elemento
ennalaparte
parte dianteira
frontal
dosimple
delfiltro debe
filtro sustituirse
controlam
controlan cadano3.000
a pressão
la presión en el horas.
sistema de combustível,
sistema de combustible permitindo que parte
permitiendo quedo combustível
vuelva al tanquevolte ao del
parte tanque. Um dos orifícios
combustible. Uno de está
los
situado noestá
1. Destornille
orificios centro eldafiltro
situado parte eldianteira
enutilizando
centro de dolafiltro
una parteede
llave purga adel
correa.
frontal água
Vacíee aelydevolve
filtro purgayelao
filtro tanque
evacue
agua yellade combustível.
combustible
devuelve elOfiltro
outro
al ydepósito deestá
de localizado
manera Elfora
adecuada.
combustible. otrodo
centro
estáLlene
2. da parte
situado dianteira
el fuera
nuevo del docon
centro
filtro filtro
de e purga
la delimpio
ar. Odel
parte frontal
combustible filtro separador
afiltro
través y de unade
purga água
eldeaire.
las Ele de combustível
filtro
pequeñas aberturasde
separador elemento
desituadas
agua y en desimples
partedeve
combustible
la ser trocado
de la a
de elemento
superior
cada
simple3.000debehoras.
sustituirse cada 3.000 horas.
estructura del filtro. No utilice el orificio central para añadir el combustible al filtro ya que podría penetrar combustible sin
filtrar en laobomba
1.1.Desparafuse
Destornille el filtro
filtro de inyección.
utilizando
utilizando uma Alllave
llenar
unachave elcorrea.
filtro Esvazie
decorreia.
de con
Vacíe aceite, se elimina
elofiltro
filtro ye evacueeleloaire del filtro. eyoelfiltro
combustible
combustível filtrodede maneraadequada.
maneira adecuada.
3.
2. Limpie
Llene ellanuevo
superficie
filtro de
con lacombustible
junta de la cabeza
limpio del
a filtro.de
través Lubrique
una de la junta
las del filtro
pequeñas con combustible
aberturas situadas en limpio.
la parte superior de filtro.
la
2. Encha o novo filtro com combustível limpo através de uma das pequenas aberturas situadas na parte superior da estrutura do
4.Não estructura
utilize o orifício central para colocar combustível ao filtro, já que o combustível poderia penetrar sem filtrar na bombasinde
Instale y del
apriete filtro. No
manualmente utilice el
el orificio
filtro al central
máximo. para añadir
Apriételo el
1/4 combustible
de vuelta al
más filtro ya
utilizandoque unapodría
llave penetrar
de combustible
correa.
filtrar Ao
injeção. en la bomba de
preencher inyección.
o filtro Al llenar
com óleo, o ar éeleliminado.
filtro con aceite, se elimina el aire del filtro.
3. Limpie la superficie de la junta de la cabeza del filtro. Lubrique la junta del filtro con combustible limpio.
3. Limpe a superfície da junta do cabeçote do filtro. Lubrifique a junta do filtro com combustível limpo.
4. Instale y apriete manualmente el filtro al máximo. Apriételo 1/4 de vuelta más utilizando una llave de correa.
4. Instale e aperte manualmente o filtro ao máximo. Aperte 1/4 de volta mais, usando uma chave de correia.
Tanque de combustível
Depósito típico
de combustible típico
1. Tampão de drenagem
1. Tapón de drenaje Mantenimiento del motor 9-15
Manutenção do Motor 9-13
Alta velocidade
1.
2. Desligue a unidade.
3. Extraia a rótula do parafuso do olhal de rosca do solenoide de alta velocidade.
4. Extraia a capa do solenoide de alta velocidade.
5.
embolo, evitará o giro. Gire o parafuso do embolo no sentido horário para aumentar a velocidade e no sentido contrário, para
diminuir a velocidade.
6.
contraporca e coloque novamente a capa do solenoide.
NOTA: Se não for possível ajustar a velocidade correta ao girar meia volta o parafuso do olhal de rosca, use uma chave para
girar o parafuso do embolo pouco a pouco.
Baixa velocidade
1. Afrouxe a contraporca no parafuso de ajuste de baixa velocidade.
2. Faça a unidade funcionar em baixa velocidade. Ajuste o parafuso para obter a velocidade correta.
3.
NOTA: La corriente de la bobina de atracción puede ser de 35 a 45 A, por lo que no ha de dejarse conectado el puente a la
7. Teste a bobina de chamada mediante a colocação momentânea de uma ponte entre o pino e do circuito 8DP no conector do
clavija 8DP más de unos pocos segundos.
solenóide de combustível e no terminal 2 da conexão do fusível. O solenóide de combustível deveria clicar quando é ativada a
bobina
a. Si lade chamada
bobina este ruídonodeveria
de atracción ser produzido
se activa, compruebenovamente ao desativar
la resistencia estade
de la bobina bobina.
atracción colocando un ohmímetro entre el
circuito 8DP y el circuito CH en el conector del solenoide de combustible.
NOTA: A corrente da bobina de chamada pode ser de 35 a 45 A, por isso, não é possível deixar La resistencia de conectada
esta bobinaadebería
ponte ao estar
pinoentre
8DP
0,2 y 0,3
por poucos Ω. Si la resistencia de la bobina de atracción no se encuentra dentro de estos límites, reemplace el solenoide de
segundos.
combustible.
a. Se a bobina de chamada não for ativada, verifique a resistência da bobina de chamada, colocando um ohmímetro entre o
NOTA: Si la bobina
circuito 8DP e odecircuito
atracción
CH fallara, compruebe
no conector que sedesustituye
do solenóide el relé
combustível. A del solenoide
resistência de bobina
desta combustible
deveriapor el relé
estar entrecorrecto
0,2 e 0,3
(relé Potter-Brumfield con código
ohm (Ω). Se a resistência 44-9111
da bobina de en los modelos
chamada más antiguos).
não estiver dentro destesConsulte
limites,eltroque
manual de piezasdedecombustível.
o solenóide repuesto de la
unidad.
NOTA: Se a bobina de chamada falhar, verifique se o relé do solenóide de combustível é substituído pelo relé correto (relé Potter-
Brumfield, com código
b. Si la bobina 44-91119
de atracción se nos modelos
activa, maisenantigos).
continúe Consulte o manual de peças de reposição da unidade.
el paso 9.
8. Pruebe la bobina de mantenimiento.
b. Se a bobina de chamada for ativada, continue no passo 9.
a. Active la bobina de mantenimiento colocando un puente entre el circuito 8D en el conector del solenoide de combustible y
8. Teste a bobina 2deenretenção.
el terminal la unión de fusible.
b.
a. Ative a bobina demomentánea
Active de forma la bobinauma
retenção, colocando de atracción
ponte entremediante la 8D
o circuito colocación de un
no conector dopuente entredeelcombustível
solenóide circuito 8DP e oenterminal
el 2
conector del solenoide
na união de fusível. de combustible y el terminal 2 en la unión de fusible. El solenoide de combustible debería producir
un golpecito seco y claro cuando se active la bobina de atracción; este ruido, sin embargo, no debería producirse al
Ative, momentaneamente,
b.desactivarse esta bobina. a bobina de chamada ao colocar uma ponte entre o circuito 8DP no conector do solenóide de
combustível e o terminal 2 na união do fusível. O solenóide de combustível deveria produzir um som seco e claro, quando for
ativada a bobina de chamada; este ruído, porém, não poderia ser produzido ao desativar esta bobina.
Identificação
Identificacióndos
determinais da tomada
los terminales do relédel
del enchufe - Motores
relé -
com solenóide de combustível
Motores con solenoide integral de combustible
1. Terminal 87/Cabo 8DP
1. Terminal 87/Cable 8DP
2.
2. Terminal 85/Cabo
Terminal 8D8D
85/Cable
3. Terminal
3. Terminal 86/Cable
86/Cabo 8DC
8DC
4. Terminal 30/Cable 2A o 2B
4. Terminal 30/Cabo 2A ou 2B
c. Desactive la bobina de atracción retirando el puente conector del circuito 8D y el terminal 2. El solenoide de combustible
c. debería
Desativehacer
a bobina de retenção
clic cuando retirandolaabobina
se desactive ponte conectora do circuito 8D e o terminal 2. O solenóide de combustível deveria
de atracción.
fazer
d. Si clique,deaoatracción
la bobina desativarno
a bobina de retenção.
funcionara correctamente, compruebe la resistencia de esta bobina situando un ohmímetro entre
d.elSecircuito
a bobina8Ddey retenção
el circuitonão
CHfuncionar
en el conector que va alverifique
corretamente, solenoide de combustible.
a resistência La resistencia
desta bobina, de laum
colocando bobina de
ohmímetro entre o
mantenimiento
circuito 8D e o debería
circuitoestar
CH noentre 24 y 29
conector Ω.vai
que Si la
atéresistencia
o solenóidesedesaliera de estos A
combustível. límites, reemplace
resistência el solenoide
da bobina de deveria
de retenção
combustible.
estar entre 24 e 29 ohm (Ω). Se a resistência estiver fora destes limites, troque o solenóide de combustível.
e. Si la bobina de atracción funciona correctamente, siga en el paso 10.
e. Se a bobina de retenção funcionar corretamente, siga no passo 10.
9. Vuelva a conectar el conector principal del cableado al conector del solenoide de combustible.
10.Ligue
9. Retirenovamente
el relé delosolenoide
conector deprincipal dos cabos
combustible ao conector
del enchufe do solenóide
y compruebe quedeelcombustível.
interruptor de encendido/apagado de la unidad
está ENCENDIDO.
10. Retire o relé do solenóide de combustível do conector e veja se o interruptor de ligar/desligar da unidade está em LIGADO.
11. Compruebe
11. el voltaje
Verifique a tensão del circuito
do circuito 8D no8Dterminal
en el terminal 85 do
85 do relé delsolenóide
enchufe del
de relé del solenoide de combustible.
combustível.
a. Si no hay voltaje de la batería en el circuito 8D, revise este circuito y sus componentes por si hubiera algún fallo.
b. Sehubiera
a. Si não houver tensão
voltaje de ladabatería
bateriaen
noelcircuito
circuito8D,
8D,revise este con
continúe circuito e seus
el paso 13.componentes, caso haja alguma falha.
b. Se houvesse tensão da bateria no circuito 8D, continue com o passo 13.
12.
a. Se não houver tensão da bateria no circuito 2A ou 2B, revise-os, caso estejam abertos, ou se há um curto-circuito.
b. Se houvesse tensão da bateria no circuito 2A ou 2B, continue com o passo 14.
13. Teste o relé.
a. Use uma ponte conectora para ligar o terminal 85 do relé ao terminal 2 na conexão do fusível.
b. Use outra ponte conecta para ligar o terminal 86 do relé a um circuito CH.
c. Se o relé não estiver ativado, está quebrado. Troque o relé.
d. Se o solenoide de combustível estiver ativado, o temporizador está com defeito. Troque a placa do circuito impresso do
temporizador do solenoide de combustível em um motor TK 482, TK 486 ou TK 486V.
14. DESLIGUE a unidade.
4. Coloque a o anel de vedação na ranhura que está na extremidade da bomba de injeção de combustível. Veja se o anel está
corretamente colocada durante a instalação para evitar danos e fugas.
5. Instale o novo solenoide de combustível.
6. DESLIGUE a unidade.
El motor tiene ahora el cilindro número 1 en la marca de inyección de combustible de su carrera de compresión.
NOTA:
2. AntesA marca de distribuição
de instalar da injeção
la bomba, gire é uma
el engranaje linha
hasta quenolavolante a, aproximadamente,
"O" alcance la posición de las35 mmenda
diez el marca de TC.
reloj según A marca
mira la partede
distribuição da engranaje
trasera del injeção nãodetem marcas de identificação.
la bomba.
3. OExtraiga la cubierta
motor tem agora o de accesonúmero
cilindro de la cubierta de los
1 no ponto piñones de
de injecção de distribución.
combustível do seu curso de compressão.
4. Instale la bomba en el motor, alinee la "O" con la marca de distribución grabada en el orificio de acceso.
2. Antes de instalar a bomba, gire a engrenagem até que o "O" chegue à posição das dez no relógio, conforme olha para a parte
5.traseira
Instaleday engrenagem
apriete los tornillos de montaje de la bomba de inyección.
da bomba.
6. Extraiga el tornillo de 8 mm situado en la parte posterior de la bomba de inyección hacia la mitad de los tubos de inyección.
3. Extraia
Instalea el
cobertura
indicador dedeacesso da cobertura
dial especial, con dos pinhões
código 204-589de distribuição.
en su sitio. Asegúrese de que el adaptador encaja en el fondo de la
carcasa
4. Instale de la bomba.
a bomba no motor, Introduzca
alinhe o el
"O"indicador de esfera
com a marca graduada en
de distribuição el adaptador
gravada hastadeque
no orifício el indicador haga contacto con el
acesso.
pistón de la bomba. Ajuste previamente el indicador de esfera graduada a, al menos, 2,0 mm y fíjelo apretando el collar de
5. Instale e aperte os parafusos de montagem da bomba de injeção.
bloqueo.
6.7.Extraia
Gire elo motor
parafuso de 8atrás,
hacia mm situado na parte
en el sentido posteriora da
contrario lasbomba
agujas de
delinjeção até a metade
reloj según dos tubos
se ve desde de injeção.
la parte frontal a,Instale o instrumento,
aproximadamente,
com código 204-589 no lugar. Veja
89 mm desde la marca TC en el volante. se o adaptador encaixa no fundo da carcaça da bomba. Introduza o indicador de esfera graduada
no adaptador até que o indicador faça contato com o pistão da bomba. Ajuste previamente o indicador de esfera
8. Ajuste el indicador de esfera graduada a cero. El pistón de la bomba debería encontrarse en el extremo inferior de la carrera. graduada a, pelo
menos, 2,0 mm e fixe-o apertando o colar de bloqueio.
Para comprobar esto, gire el motor hacia atrás y hacia adelante no más de 13 mm. El indicador de esfera graduada debería
permanecer
7. Gire en cero.
o motor para trás, no sentido anti-horário, vendo pela parte dianteira, aproximadamente, 89 mm desde a marca TC no volante.
8.9.Ajuste
Gire elo relógio comparador
motor hacia delante,a en
zero. O êmbolo
el sentido de da
las bomba
agujas deve estarsegún
del reloj na parte inferior
se ve desdedo seu curso.
la parte Para
frontal, comprovar,
hasta la marcagire
de o motor
para trás e paradefrente
distribución até 13 mm. O relogio comparador deve continuar a zero.
la inyección.
9. Gire o motor para frente, no sentido horário, olhando pela parte dianteira até a marca de distribuição da injeção.
NOTA: La marca de distribución de la inyección es una línea en el volante a, aproximadamente, 35 mm desde la marca de
TC. La Amarca
NOTA: marcadededistribución
distribuiçãodedalainjeção
inyección no tiene
é uma linhamarcas de identificación.
no volante a, aproximadamente, 35 mm da marca de TC. A marca de
distribuição da injeção não tem marcas de identificação.
10. El indicador de dial debería mostrar ahora que el pistón de la bomba se encuentra a 0,5 mm desde el extremo inferior de la
10. O relogio
carrera comparador
y está preparado deve
paramostrar agora de
la inyección que o pistão da bomba está a 0,5 mm da extremidade inferior do curso e esteja
combustible.
11.preparado para de
Si la posición a injeção de combustível.
la distribución no es la correcta, afloje los 3 (o 2) tornillos en la brida delantera de la bomba.
12.Se
11. Si aelposição
indicador
da de dial muestra
distribuição não una cifra mayor
é a correta, queos
afrouxe 0,53 mm,
(ou 2)haga girar lanaparte
parafusos superior
flange de la bomba hacia afuera del motor
da bomba.
hasta que el indicador de dial indique el valor correcto. Si la cifra es inferior a 0,5 mm, la bomba debe girarse hacia el motor
12. Se o relógio comparador mostrar uma cifra maior que 0,5 mm, faça a parte superior da bomba girar para fora do motor até o
hasta que se alcance el valor correcto. Apriete los tres tornillos y fije la bomba en posición.
indicador de dial indicar o valor correto. Se a cifra for inferior a 0,5 mm, a bomba deve ser girada para o motor até alcançar o
13.valor
Realice una revisión
correto. Aperte osfinal
trêsgirando el motor
parafusos e fixe hacia
a bombaatrás,
na en el sentido contrario a las agujas del reloj según se ve desde la parte
posição.
frontal, más allá de la marca de distribución de la inyección y, a continuación, de nuevo en el sentido de las agujas del reloj
13. Faça
hastauma revisão
la marca final ao girarde
de distribución o motor para El
inyección. trás, no sentido
indicador anti-horário,
de dial olhando
debería indicar pela0,5
ahora parte
mm. dianteira,
Puede quemais além da marca
se necesiten de
ligeros
distribuição
ajustes. da injeção e, depois, de novo, no sentido horário, até a marca de distribuição de injeção. O relógio comparador
devemostrar agora 0,5 mm. Talvez sejam necessários alguns pequenos ajustes.
14. Retire el indicador del dial y sustituya el tornillo de distribución a 8 mm.
14. Retire o indicador do dial e troque o parafuso do ponto a 8 mm;
Alinhamento das
Alineación de lasmarcas
marcasdede
distribuição - Motor
distribución TK 482
- Motor
eTK 486 y TK 486
TK 482
1. Cilindro número um
1. Cilindro número uno
2.2.Orifício de de
Orificio acesso à amarca
acceso do ponto
la marca de distribución
Instalación
10. de ladebomba
Extraia a bomba injeçãode inyección
da caixa de engrenagens do ponto.
1. Instale la bomba de inyección, alinee las marcas de indicación y apriete las tuercas de montaje.
Instalação da bomba de injeção
2. Coloque el motor en el punto muerto superior de la carrera de compresión para el cilindro número uno. Este procedimiento
1. Instale
sitúaaelbomba de injeção,
engranaje alinhe
del árbol as marcas
de levas de indicação
y el engranaje e aperte as
del cigüeñal porcas
como de montagem.
se muestra en la ilustración "Alineación de las marcas
de distribución".
2. Coloque o motor em ponto morto superior do curso de compressão para o cilindro número um. Este procedimento coloca as
engrenagens do virabrequim, conforme indicado na ilustração "Alinhamento das marcas de distribuição".
Alinhamento
Alineación de das marcas de
las marcas do distribución
ponto - Motores TK 482 e
- Motores
TK 482
TK 486 y TK 486
Alineación de las marcas de distribución - Motores
1. Posição
1. TK 482
Posiciónda
deymarca
laTK 486
marcade
de distribuição
distribución enna parteinferior
la parte inferior
deldo
orifício
orificiode
deacesso
acceso
2. Alineación correcta de la marca de distribución cuando
1. Posición de la marca de distribución en la parte inferior del
2. Alinhamento
aumenta
correto
el combustible
da marca do ponto quando aumenta
orificio de acceso en el soporte de la válvula de
o suministro
combustível
2. Alineación no correcta
suporte de
da la
válvula
marca de
de abastecimento
distribución cuando
3. Marca
3. Marcadodeponto de injeção
distribución
aumenta de la inyección
el combustible en el soporte de la válvula de
suministro
3. Marca de distribución de la inyección
b. Se o motor não estiver na unidade, utilize os cabos conectores para ativar o solenoide de combustível ao conectar o solenoide
de combustível de três pinos. Conecte uma ponte entre o cabo preto (cabo CH, pino C) e o terminal negativo da fonte de
alimentação de 12 Vcc. Conecte uma ponte entre o cabo vermelho (cabo 8D, pino A) e o terminal positivo da fonte de
alimentação de 12 Vcc. Depois, conecte uma ponte entre o cabo branco (cabo 8DP, pino B) e o terminal positivo da fonte de
alimentação de 12 Vcc.
PRECAUÇÃO: Não deixe a ponte no cabo branco (cabo 8DP, pino B) mais de vários segundos ou o solenoide de combustível
vai estragar
7. Faça o motor girar para trás (no sentido anti-horário desde a extremidade da bomba de água) até que a marca do ponto da injeção
12. Se o ponto variar em mais de 1 grau (2,5 mm), afrouxe as porcas de montagem dos parafusos que seguram a bomba de injeção
ao motor e gire a bomba de injeção para mudar o ponto.
a. Puxar a parte superior da bomba de injeção para adiantar o ponto.
b. Empurre a parte superior da bomba de injeção até o motor para retardar o ponto.
13.
distribuição ser correta.
14. Instale a cobertura no orifício de acesso da marca de distribuição, instale o tubo de injeção para o cilindro número um, instal e a
Mantenimiento
Manutenção del motor
do Motor 9-26
9-24
Motores TK 482, TK 486 e TK 486V
Motores TK 482,
1. Retire a tampa TK 486 y TK 486V
do cabeçote.
1.2. Retire
Retire alatampa
cubierta del brazo
circular balancín.
(tampão) do orifício de acesso da marca do ponto na parte dianteira da caixa de cobertura.
2. Retire la cubierta circular (tapón) del orificio de acceso de la marca de distribución en la parte frontal de la caja de campanas.
PRECAUÇÃO: Afrouxe todos os tubos de injeção nas bocas de injeção para evitar que o motor ligue enquanto está sendo girado,
PRECAUCIÓN: Afloje todos los tubos de inyección en las boquillas de inyección para evitar que el motor se encienda
3. Coloque o motor em ponto morto superior do ciclo de compressão para o cilindro número um.
mientras se lo está girando.
a. Faça o motor girar na direção normal de rotação (da esquerda para a direita, visto a partir do lado da bomba de água). Faça o
3. Coloque
motorelgirarmotor
até en el punto
a marca muerto superior
de distribuição de volante
1-4 no la carrera de compresión
se alinhar para el
com a marca decilindro número
sinalização uno. de acesso.
no orifício
a. Haga girar el motor en la dirección normal de rotación (de izquierda a derecha visto desde el extremo de la bomba de agua).
b. Verifique os braços do balancim do cilindro número um.
Haga girar el motor hasta que la marca de distribución 1-4 en el volante se alinee con la marca de señalización en el orificio
c.deSeacceso.
os braços do balancim estiverem soltos, o motor está no ponto morto superior do ciclo de compressão para o cilindro
número um.los brazos balancín del cilindro número uno.
b. Compruebe
c.d.SiSelososbrazos
braçosbalancín estánestiverem
do balancim sueltos, el motor seoencuentra
apartados, motor estáen noelponto
puntomorto
muerto superior
superior de la de
do ciclo carrera depara
escape compresión
o cilindropara el
número
cilindro número uno.
um. Faça o motor girar 360º para colocá-lo em ponto morto superior do ciclo de compressão para o cilindro número um.
d. Si los brazos balancín están apretados, el motor se encuentra en el punto muerto superior de la carrera de escape para el
4. Verifique
cilindroa número
separação dasHaga
uno. duasgirar
válvulas para o360°
el motor cilindro
para número
situarlo um com
en el um muerto
punto calibrador de separações.
superior A separação
de la carrera deveriapara
de compresión ser de
0,15 a 0,25 mm
el cilindro tanto para
número uno. a válvula de admissão como para a válvula de escape.
4. Compruebe la separación de ambas válvulas para el cilindro número uno con un calibrador de separaciones. La separación
NOTA:
debería Verifique que aatampa
ser de 0,15 0,25 mmda haste
tanto de válvula
para está em
la válvula de bom estadocomo
admisión e estápara
situada com toda
la válvula equidade na parte superior da haste.
de escape.
Troque a tampa da haste da válvula, caso apresente sinais importantes de desgaste.
5. Afrouxe
NOTA: a porca de
Compruebe fechamento
que la tapa dele vástago
ajuste asdeválvulas,
válvula se necessário,
está girandoy oseparafuso
en buen estado de situada
encuentra pressão.con toda equidad en la parte
superior del vástago de válvula. Sustituya la tapa del vástago de válvula si presenta signos importantes de desgaste.
6. Mantenha o parafuso de pressão, enquanto aperte a porca de fechamento.
5.7. Afloje la novamente
Verifique tuerca de cierre y ajustedalasválvula.
a separação válvulas si es necesario girando el tornillo de presión.
6. Mantenga el tornillo de presión mientras se aprieta la tuerca de cierre.
8. Coloque o motor em ponto morto superior do ciclo de compressão para o cilindro número três.
7. Vuelva a comprobar la separación de la válvula.
a. Gire novamente o motor na direção normal de rotação até que a marca de distribuição 2-3 esteja alinhada com a marca de
8. Coloque el motor en el punto muerto superior de la carrera de compresión para el cilindro número tres.
sinalização no orifício de acesso.
a. Haga girar de nuevo el motor en la dirección normal de rotación hasta que la marca de distribución 2-3 esté alineada con la
Verifique
b.marca os braços doenbalancim
de señalización no de
el orificio cilindro
acceso. número três.
b.c.Compruebe
Se os braços do balancim estiverem soltos, onúmero
los brazos balancín en el cilindro motor tres.
está no ponto morto superior do ciclo de compressão para o cilindro
c. Sinúmero
los brazos
três.balancín están sueltos, el motor se encuentra en el punto muerto superior de la carrera de compresión para el
cilindro número tres.
d. Se os braços do balancim estiverem apartados, o motor está no ponto morto superior da carreia de escape para o cilindro
d. Si los brazos balancín están apretados, el motor se encuentra en el punto muerto superior de la carrera de escape para el
número três. Faça o motor girar 360º para colocá-lo em ponto morto superior do ciclo de compressão para o cilindro número
cilindro número tres. Haga girar el motor 360° para situarlo en el punto muerto superior de la carrera de compresión para
três.
el cilindro número tres.
9.9. Verifique
Compruebe e ajuste as duas
y ajuste ambasválvulas
válvulaspara o cilindro
para número
el cilindro três.tres.
número
Marcas de
Marcas de distribución
distribuição -- Motores
Motores TK
TK 482,
482,TK
TK486
486eyTK
486V
TK 486V
1. Marca do ponto do motor
1. Marca de distribución
2. Marca
2. Marcado
delponto
puntomorto superior
muerto superiorpara
paraos
loscilindros
cilindros 1
1 ye 44
3. Marca
3. Marcado
delponto
puntomorto superior
muerto superiorpara
paraos
loscilindros
cilindros 2
2 ye 33
NOTA: NÃO tente retirar nem instalar as correias sem ter afrouxado previamente os ajustes. As correias instaladas fazendo
alavanca apresentarão avarias de modo prematuro por danos internos da correia.
ADVERTÊNCIA: NÃO force as correias ao dar partida no motor. Poderiam acontecer danos pessoais.
ADVERTÊNCIA: Em unidades equipadas com CYCLE-SENTRY, com o interruptor de CYCLE-SENTRY na posição de CYCLE
e o interruptor de ligar/desligar da unidade LIGADA, a unidade pode entrar em funcionamento a qualquer momento, sem aviso
prévio. DESLIGUE o interruptor de ligar/desligar da unidade antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou reparo.
204-1078
Substituição
SLe de correia da unidade SLe
Belt Replacement
1.1. Place
Coloque o encaixetool
the tensioner da socket over de
ferramenta thetensão
head of the tensioner
sobre o cabeçotepivot bolt. Screw
do parafuso pivôthe
do tool fixing
tensor. bolt into
Rosqueie the tensioner
o parafuso base. da
de fixação
Make sure that
ferramenta nathe
basetensioner tool
do tensor. is secured tightly
Certifique-se de quein position. de tensão esteja bem fixada na posição.
a ferramenta
2.2. With
Com a 19
uma mm wrench
chave turndethe
inglesa 19tool
mm,until
gire belt tension isaté
a ferramenta released, engage
que a tensão da tool pawl
correia to alcançada,
seja lock the tool with the
encaixe belt tension
a catraca in a
de bloqueio
loose position and the belt is slack enough to be removed. Do not tighten the tensioner assembly more than needed
para travar a ferramenta com a tensão da correia folgada, na qual a correia fique com folga suficiente para ser removida. Não to remove
theaperte
belt. oRemove the
conjunto dowrench as a safety
tensor mais do queprecaution.
o necessário para retirar a correia. Remova a chave inglesa como medida de segurança.
ADVERTÊNCIA:
WARNING: Do notnãoputcoloque
fingers os dedos entre
between a correia
the belt and thee tensioner
o conjuntoassembly.
do tensor.
3. Retire a correia antiga e instale a nova correia corretamente nas polias, observando o direcionamento da correia
3. Remove the old belt and install the new belt correctly on the pulleys - taking care over the belt routing
4. Use uma chave inglesa de 19 mm e o mecanismo de liberação de catraca e solte cuidadosamente o conjunto do tensor,
4. Use a 19mm wrench and the pawl release mechanism and carefully release the tensioner assembly checking the belt is
verificando se a correia está corretamente ajustada nas estrias Poly-V.
correctly set in the Poly-V Grooves
5. Remova
5. Remove thea ferramenta de tensão.
tensioner tool.
Manutenção do Motor
Engine Maintenance 9-29
9-37
Substituição
SLX, de correia
SLXe, SLXi das unidades SLXe e SLXi
Belt Replacement
Engine Maintenance
Manutenção do Motor 9-39
9-30
Substituição da correia superior na unidade SLXe
NOTA: para unidades SLXi e SLXe com p/n de manutenção de tensor: 78-1904 instalada, consulte o procedimento abaixo para
a substituição
SLX, SLXeda correia Belt
Upper superior.
Replacement
1. Coloque o encaixe da ferramenta de tensão sobre o cabeçote do parafuso pivô do tensor (4). Rosqueie o parafuso de fixação
NOTE:da For SLX and
ferramenta SLXedounits
na base with
tensor. tensioner service
Certifique-se de que p/n: 78-1904de
a ferramenta installed, refer bem
tensão esteja to thefixada
belownaprocedure
posição. for upper belt
replacement.
2. Com uma chave de 19 mm, gire a ferramenta até que a tensão da correia seja alcançada, encaixe a catraca de bloqueio para
travar
1. Place thea tensioner
ferramentatool com a tensão
socket overdathe
correia
head folgada, na qual a(4)
of the tensioner correia
pivotfique
bolt. com
Screwfolga
the suficiente
tool fixingpara
boltser removida.
into Não aperte
the tensioner base.
o conjunto
Make sure thatdo the
tensor mais dotool
tensioner queisosecured
necessário parainretirar
tightly a correia. Remova a chave inglesa como medida de segurança.
position.
2. With a 19 mm wrench turn the tool until belt tension is released, engage tool pawl to lock the tool with the belt tension in a
ADVERTÊNCIA: não coloque os dedos entre a correia e o conjunto do tensor.
loose position and the belt is slack enough to be removed. Do not tighten the tensioner assembly more than needed to remove
3. the belt. Remove
Afrouxe the wrench
o parafuso central da as polia
a safety precaution.
deslizante (5) e empurre-a para sua posição mais afastada.
4. Com uma pinça de catraca manual, elétrica
WARNING: Do not put fingers between the belt and the tensioner ou pneumática adequada, solte a carenagem da turbina do ventilador de 3 x 6 mm
assembly.
(12) até deter a extremidade. Deste modo, a carenagem pode ser separada da turbina do ventilador superior e a correia pode
ser passada
3. Loosen entre apulley
the sliding turbina do ventilador
centre superior
bolt (5) and e a carenagem.
push sliding pulley to it’s furthest position.
5. With
4. Retire a correiaairantiga
a suitable e instale
or electric a nova
or hand correia
ratchet corretamente
socket, loosen thenas3polias,
x 6mmobservando o direcionamento
top fan blower air inlet cowlda(12)
correia
as far as it’s end
6. Coloque novamente a carenagem da turbina do ventilador superior, em ordem inversa à descrita no passo 4. the upper fan
stops. this allows the inlet cowl to be moved away from the upper fan blower and the belt to be passed between
7. blower
Com aand novait’scorreia
inlet cowl.
corretamente instalada nas ranhuras Poly-V, empurre a polia deslizante (5) para tensionar a correia. Aperte
5. Remove the old belt and install
e trave a polia deslizante na suathe new belt correctly on the pulleys - taking care over the belt routing
posição.
6.
8. Use uma chave inglesa de 19 mm e- oreverse
Refit the top fan blower air inlet cowl of stepde4. liberação de catraca e solte cuidadosamente o conjunto do tensor,
mecanismo
7. With the newse
verificando belt correctly
a correia estáinstalled in it’s ajustada
corretamente Poly-V Grooves,
nas estriaspull the sliding pulley (5) to apply tension to the belt. Tighten
Poly-V.
9. and lock the
Remova sliding pulley
a ferramenta into position.
de tensão.
8. Use a 19mm wrench and the pawl release mechanism and carefully release the tensioner assembly checking the belt is
Nota: para ajustar
correctly o comprimento
set in the Poly-V Grooves da correia superior enquanto estiver em funcionamento:
Siga os passos: 1, 2 e
9. Remove the tendioner tool3, e depois 7, 8e9
Utilização
Note: da ferramenta
-Adjustment of the Upper de Belt
medição
lengthde frequência
while in serviceda correia
Follow steps: 1, 2, 3, then 7, 8, 9
Esta ferramenta mede a frequência de ressonância da correia em repouso. Uma correia folgada terá uma ressonância menor do que
a de uma correia apertada.
Using Belt Frequency Measuring Tool
1. This toolomeasures
Ligue medidor de thetensão.
resonance frequencyprimeiro
O dispositivo of the stationary
irá realizar belt.
umaAauto-verificação
loose belt will have a lower
inicial. resonance
O medidor than a para
está pronto tightiniciar
belt.
a medição
1. Switch on thequando
tensionaparecer 0000device
gauge. The na tela.
will first perform a power-on self test. The gauge is ready to start measurement when
2. 0000 appears
Mantenha in the display.
o medidor sobre a parte plana da metade da correia (2) que vai ser medida de forma que o sensor (1) fique centralizado
acima
2. Hold thedagauge
seçãoover
que the
seráflat
medida emthe
side of uma distância
belt (2) halfdetoaproximadamente
be measured so that 1 a the
20 mm. Geralmente,
sensor considere
(1) is centred aboveque, com materiais
the section to be
de cores at
measured vivas com boas
a distance propriedades
of about de reflexão,
1 to 20mm. o sensor
Generally, pode that
it applies estarwith
situado
lightmais afastado
coloured da correia,
materials enquanto
having que as cores
good reflection
escuras devem
properties estarcan
the sensor maisbeperto
heldda correia.
further Umand
away feixe vermelho
dark colourssobre
closera correia mostra
to the belt. A reda posição dos sensores
beam spot acima
on the belt da correia.
shows the
3. position of the sensors
Bata a correia para que above the belt.
ela vibre. Tente gerar um movimento de vibração uniforme com amplitude suficiente.
3.
4. Strike the belt so
A frequência de that it starts
vibração emtoHzvibrate. Try no
é indicada to generate
visor. Umuniform vibrating
sinal acústico motionque
confirma with sufficiently
a medição high amplitude.
foi realizada corretamente.
4. The vibration frequency in Hz is indicated in the display. An acoustic signal confirms measurement success
Veja abaixo - 1. Sensor, 2. Correia
See below - 1. Sensor, 2. Belt
.
6 5
1
2
7
4
5 8
6
NOTA: aCan
NOTE: p/nbe
78-1904 detensioner
used on manutenção do tensor
service pode ser utilizada.
p/n: 78-1904.
A ferramenta
Tensioner tooldecannot
tensãobenão pode
used on ser usada na
tensioner p/n de manutenção
assembly do conjunto
service p/n: 77-3192 do tensor: in
(implemented 77-3192 (implementada
October 2016). em outubro
de 2016).
For SLXi units, please use a size 17mm spanner wrench.
Para as unidades SLXi, utilize uma chave de 17 mm.
Manutenção do Motor
Engine Maintenance 9-32
9-41
Substituição
SLXe da correia
(from October superior
2016) nas Upper
and SLXi unidades
BeltSLXe (de outubro de 2016) e SLXi
Replacement
NOTA: For
NOTE: paraSLX,
unidades
SLXeSLXe e SLXiunits
and SLXi comwith
p/n de manutenção
tensioner de conjunto
assembly service do
p/n:tensor instalado:77-3192,
77-3192 installed, refer consulte o procedimento
to the below procedure
abaixo
for para
upper belta replacement.
substituição da correia superior.
Coloque
1.1. Place uma socket
a 17 mm chave T-bar/spanner
T de 17 mm sobre
over othe
cabeçote
head ofdo
theparafuso debolt
tensioner tensão
in aem uma posição
horizontal inicial
starting horizontal. Aplique força
position.
descendente de forma suave, até que a força da mola do tensor seja retirada pela chave.
Gently apply downward force until the force of the tensioner spring has been taken up by the spanner.
ADVERTÊNCIA: não aplique mais força do que a necessária no parafuso tensor para remover a correia da polia tensora.
WARNING: Do not apply more force to the tensioner bolt than is necessary to remove the belt from the tensioner pulley.
Deslize
2.2. Slide a correia
the belt from da
thepolia tensora
tensioner com by
pulley a mão
handnaindireção mostrada
the direction abaixo.
shown below.
Advertência:
Warning: não put
Do not coloque os dedos
fingers entre
between theabelt
correia e o conjunto
and the tensionerdo tensor.
assembly.
Solte release
3.3. Gently suavemente a pressão descendente
the downward pressure on na thechave paratoremovê-la
spanner remove itdo parafuso
from tensor. Abolt.
the tensioner chave irá subir acima da posição inicial
horizontal sob força da mola.
The spanner will rise above the horizontal starting position under the force of the spring.
NOTA: é importante colocar a chave na posição inicial correta, conforme indicado no passo 1.
NOTE: It is important to place the spanner in the correct starting position as indicated in step 1.
4. Com um soquete de catraca manual, elétrica ou pneumática adequada, solte a carenagem da turbina do ventilador de 3 x 6 mm
4. With(12)a até
suitable
deter air or electric orDeste
a extremidade. hand modo,
ratchetasocket, loosen
carenagem theser
pode 3 xseparada
6mm topdafan blower
turbina doair inlet cowl
ventilador (12) ase far
superior as it’s pode
a correia end
stops. this allows the inlet cowl to be moved away from the
ser passada entre a turbina do ventilador superior e a carenagem. upper fan blower and the belt to be passed between the upper fan
blower and it’s inlet cowl.
Retire athe
5.5. Remove correia antiga
old belt andeinstall
instalea anew
nova correia
belt nas
on the polias.
pulleys.
Consulte
Refer o guia
to fan belt de instalação
fitment guide da correia
below do ventilador abaixo para obter informações.
for direction.
Estágio
Stage 1 1 Estágio
Stage 2 2 Estágio
Stage 3 3
Certifique-se
6.6. Ensure that the de
newque a nova
belt correia
is fitted estejainto
correctly instalada corretamente
the grooves nas ranhuras
on all pulleys prior todebeginning
todas as polias antes de iniciar o próximo
next step.
passo.
7. Apply downward force on the tensioner bolt again and move the new belt onto the tensioner pulley in the direction of the red
7. arrow untilforça
Aplique correctly fitted into
descendente the grooves
no parafuso of the
tensor pulley. e mova a nova correia na polia do tensor na direção da seta vermelha
novamente
8. Gently release the downward pressure on the spanner
até que ela esteja bem encaixada nas ranhuras da polia. to remove it from the tensioner bolt.
Engine Maintenance
Manutenção do Motor 9-42
9-33
9. Solte
8. Set the suavemente
tensioner asaper
pressão descendente na
the recommended chavefor
tension paraa new
removê-la do parafuso
belt using tensor. meter (new belt: 106-118 Hz).
a belt frequency
9. IfAjuste
the tension is within
o tensor the recommended
conforme guidelines,
a tensão recomendada then
para thenova
uma markcorreia
on the usando
arm should align close
o medidor to the lower
de frequência de mark on(nova
correia the
housing
correia:as106
shown
a 118below.
Hz). Se a tensão estiver dentro das diretrizes recomendadas, então, a marca do braço deve se alinhar
NOTA: a medição da frequência de tensão da correia deve ser o principal método usado para determinar a correta tensão da
NOTE:
correia. Belt tension frequency
As marcações no braçomeasurement should be
tensor e na carcaça the primary
existem method uma
para fornecer used referência
to determine correct
visual belt tension.
aproximada The da
da tensão
markings
correia. on the tensioner arm and housing exist to provide a rough visual reference of the belt tension.
If
Sethe belt tension
a medição frequency
de frequência demeasurement is not
tensão da correia nãowithin
estiverrecommended guidelines,
dentro das diretrizes the slidingaidler
recomendadas, pulley
posição position
da polia can be
intermediária
adjusted to increase/decrease belt tension.
deslizante pode ser ajustada para aumentar/reduzir a tensão da correia.
NOTE 1
NOTA 1
The sliding idler pulley position is set during factory production for correct belt tension. If required, its position can be
A posição da polia intermediária deslizante é ajustada durante a produção de fábrica para a correta tensão da correia. Se
adjusted in the field to achieve the required tension.
necessário, sua posição pode ser ajustada no campo para obtenção da tensão necessária.
The setting measurement for the sliding idler is taken as follows:
A medição de ajuste para a polia intermediária é feita conforme segue:
Measure from the face of the sliding idler plate to the edge of the frame as indicated in the image below:
Meça a partir da face da placa da polia intermediária deslizante até a borda da estrutura conforme indicado na imagem abaixo:
as distâncias
The distancesfornecidas abaixo
given below são pontos
are nominal iniciais
starting nominais,
points e oexact
and the locallocation
exato iráwill
depender
dependda
onvariação da disposição
the variation do sistema
of the drive system
de acionamento.
layout.
Modelo
Model Distância de
Nominal Setting
ajuste nominal
Distance
SLX/SLXe/SLXi 50 temperatura
SLXe/SLXi 50 de Single Temperature
única 50 mmmm
SLX/SLXe/SLXi 50 Spectrum
SLXe/SLXi 30 de temperatura única 50 33 mm
mm
SLX/SLXe/SLXi 30 Single Temperature 50 mm
SLX/SLXe/SLXi 30 Spectrum 33 mm
Engine Maintenance
Manutenção do Motor 9-43
9-34
NOTA 2
NOTE
Para
To ajustar
adjust the asliding
polia deslizante
idler: ou polia louca:
• Realize os passos 1 a 3 novamente para afrouxar a tensão da correia,
• Perform steps 1 - 3 again to loosen the belt tension,
• Afrouxe o parafuso da polia deslizante e ajuste a posição da polia conforme necessário (consulte a nota 1),
• Loosen the sliding idler bolt and adjust sliding idler position as required (see note 1),
• • Aperte
Tighteno sliding
parafuso da polia
idler bolt, intermediária deslizante,
• • Realize
Performossteps
passos
6 - 69a(reset
9 (redefina a posição
belt position anddameasure
correia ebelt
meça a frequência
frequency da correia
to ensure para
correct garantir
belt a tensão correta da correia).
tension).
Belt
Tensor da
Tensioner Sliding Polia
correia te/
n intermediária
Idler Pulley deslizante
a fre d
ar asr
a r p Fotrrwá
ez / a
lsildi aprdar
DSe ckw
Ba
10. Aperte as
10. Tighten theferragens da entrada
upper condenser fandoinlet
ventilador do (reverse
hardware condensador superior
of step 4). (em ordem inversa à descrita no passo 4).
11. Monitor belt tension regularly during the running in period (initial 10 hours).
11. Monitore regularmente a tensão da correia durante o período experimental (10 horas iniciais).
After
Apósthe belt hasderun
o período in, the mark on
funcionamento, the armdeve
a correia should
ficarrest between
dentro the two
do canal marks
de cada on the housing.
polia.
Nota: a tensão da correia do motor para estas unidades é ajustada pela posição, e não pelo método de frequência.
Ajuste a tensão da correia do motor ajustando a dimensão centro a centro entre os parafusos do elemento de tensão e
utilizando o medidor de verificação, ferramenta de tensão de 139,0mm (P/N: 2042436)
10 9 8
b d
e
f
a
Advertência: a ferramenta de medição não deve estar travada nas cabeças dos
parafusos, mas deve se movimentar livremente para dentro e para fora das cabeças
os parafusos no elemento tensor os parafusos no elemento tensor por meio de um
portanto não deve ser utilizado para manter o amortecedor na posição antes de
apertar as ferragens de suporte.
5. Quando a ferramenta de medição se encaixar perfeita e livremente nas cabeças dos parafusos do elemento tensor, retire-a
e aperte os parafusos (S2) e (S3) da placa para travar a placa excêntrica nessa posição.
S3
S2
S4
S5
MANUTENÇÃO DA EMBREAGEM
CLUTCH MAINTENANCE
Inspecione
Inspect the aclutch
embreagem a cada
every 6,000 6.000
hours horas
of unit de operação
operation ou anualmente, o que ocorrer primeiro.
or yearly Remova
e the clutch, cleana the
embreagem,
shoes and
limpe
drum, as
andsapatas e othe
regrease tambor, e aplique
bearings. graxa
Replace the novamente nosear
bearings if they rolamentos. Substitua
worn. Inspect the driveosbushings
rolamentos se eles
, anchor estiverem
bushin gs, shoe lining
and springs for wear and replace if necessary.
1. Rolamento
2. Mola
3. Sapata de fricção
4. Acoplamento de 6 pinos:
• (consulte o Catálogo de Peças para obter o P/N)
5. Acoplamento de 8 pinos:
• (consulte o Catálogo de Peças para obter o P/N)
NOTA: o cubo de acionamento do compressor de 8 pinos só irá deslizar pelos pinos de acoplamento em uma das
posições que estão com 180 graus.
10.Reconecte as válvulas de sucção e descarga ao compressor se elas tiverem sido removidas. Evacue o compressor. Em
seguida, posicione a válvula de serviço de descarga.
11. Reinstale as correias de acionamento do compressor na polia do motor elétrico. Reajuste as correias de acionamento do
compressor.
NOTA do controlador SR-3: O modo de teste de manutenção nestes controladores permite aos técnicos controlar o
funcionamento da unidade sob determinadas condições, enquanto realizam os procedimentos de diagnóstico e manutenção.
Para mais informações sobre como utilizar o modo de teste de manutenção, consulte o manual de funcionamento e diagnóstico
do controlador correspondente.
FERRAMENTAS DE MANUTENÇÃO
de refrigerante e óleo do compressor usados no sistema de controle de temperatura em que estão trabalhando. As ferramentas de
manutenção (isto é, a bomba a vácuo, os tubos do manômetro e o equipamento para a recuperação do refrigerante) deveriam ser
Consulte o Manual de diagnóstico para caminhão e reboque da Thermo King com código TK 60201-8-OD para informações
adicionais.
Detecção de fugas
As fugas podem ser detectadas mediante o uso de bolhas de sabão ou de um detector de fugas com halógeno, como o GE H10G (com
código 204-712) ou o GE H10N (modelo portátil, com código 204-756).
Óleo do compressor
É necessário utilizar o óleo do compressor sintético (com código 67-404) com o refrigerante R-403B.
O óleo de polioléster (também chamado de óleo éster) com código 203-413, é necessário com os refrigerantes R-134a , R-404A e
R-452A. O óleo de polioléster atrai a umidade, por isso, é aconselhável guardá-lo em um recipiente fechado e acrescentá-lo na última
etapa de reparo do sistema. É recomendável o uso de luvas de borracha na hora de manipular o óleo de poioléster, já que pode causar
irritação na pele.
Bombas a vácuo
Para realizar o vácuo, é recomendada uma bomba a vácuo de duas, três ou cinco fases. Antes de iniciar o vácuo, é recomendável
purgar o sistema com nitrogênio seco.
Existe a possibilidade de permanecer resíduos de refrigerante nas bombas a vácuo usadas, por isso, deveria ser empregada uma nova
bomba a vácuo única e exclusivamente para refrigerantes de HFC. Utilize somente óleos recomendados para a bomba a vácuo e
isso, o fato de não seguir estas indicações poderá permitir condições de acidez que vão destruir a bomba.
Manômetros
Sempre que possível, é recomendado usar conexões de fechamento automático rápido para limitar a emissão de refrigerante na
atmosfera.
Reserve e utilize um manômetro e algumas mangueiras exclusivamente para os refrigerantes com HFC.
NOTA: É possível extrair e voltar a instalar as mangueiras do manômetro com conexões de fechamento automático, sem realizar
purgas adicionais sempre que, ao retirar da unidade, permaneça uma leve pressão positiva nos tubos.
Limpeza do sistema
compressor devem ser retirados dos dispositivos de limpeza para evitar assim a contaminação dos sistemas com HFC. Caso sejam
introduzidos refrigerantes sem HFC ou óleos sem éster em um sistema com HFC, ocorrerá uma falha do sistema pela contaminação.
Manutenção
Manutençãodo
dosistema
sistema de refrigeração
refrigeração 10-2 10-2
Recuperação do refrigerante
Ao realizar trabalhos de manutenção ou de reparo em um sistema de refrigeração com HFC, use somente equipamentos de recuperação
1. Instalação do manômetro
2. Vácuo no lado de baixo do compressor
3. Vácuo no lado de baixa pressão
Manutenção do sistema
Manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 10-3 10-3
NOTA: Repita o procedimento de vácuo, caso as pressões sejam compensadas acima de 1,40 bar (20 psi). Se não for possível
obter pressões de baixas aceitáveis depois do terceiro vácuo, será necessário recuperar o refrigerante para trabalhar na lateral
de baixa pressão.
Se a leitura no manômetro de alta pressão subir depois de ter compensado as pressões das laterais de alta e baixa pressão, há fugas
na válvula de retenção de entrada ao condensador.
Manutenção
Manutençãodo
dosistema
sistema de refrigeração
refrigeração 10-4 10-4
CARGA DE REFRIGERANTE
NOTA: Utilize o modo de Teste de Serviço para operar unidades com um controlador SR-3. Consulte o manual de Operação e
Diagnóstico do Controlador para obter instruções.
NOTA: para informações adicionais relacionadas às categorias A, B e C para a unidade SLXe/SLXi, consulte o procedimento
de carregamento para a unidade SLXe/SLXi mais adiante neste capítulo.
Nota: para a unidade categoria B, feche todas as portas da unidade e certifique-se de que todos os painéis e peles da unidade
estão bem fixados.
4. Opere a unidade (e todos os evaporadores remotos) em modo de refrigeração até que o ar do compartimento indique -18°C. Ao
permitir o vazamento de uma pequena quantidade do compartimento, é possível manter -18°C.
5. A esfera do visor de líquido deve estar flutuando nas condições abaixo.
Para a categoria B da unidade SLX, abra as portas para verificar o visor e feche-as novamente.
• Leitura da pressão de descarga:
R404A: O manômetro de pressão de descarga deve ler 19,00 bar, 275 psi.
R452A: O manômetro de pressão de descarga deve ler 20,00 bar, 290 psi.
NOTA: se a pressão de descarga estiver baixa, aumente-a cobrindo uma parte da grade do condensador com um pedaço de
papelão. Nos modelos SL e SLe, a grade do condensador está localizada acima do painel de controle da unidade. Nas unidades
SLXe e SLXi, ela está localizada na lateral da unidade, acima do painel de controle.
• Leitura da pressão de sucção:
Sistemas R-404A: O manômetro composto deve indicar entre 0,90 e 1,24 bar, 13 a 18 psi.
Sistemas R-452A: O manômetro composto deve indicar entre 1,1 e 1,4 bar, 15 a 20 psi.
NOTA: se houver alguma dúvida quanto à precisão do manômetro composto, verifique a calibração.
Nota: para a unidade categoria B, feche todas as portas da unidade e certifique-se de que todos os painéis e peles da unidade
estão bem fixados.
3. Utilize um conjunto de manômetro da etapa 1 para direcionar o refrigerante do tanque de líquido para o container selado
apropriado.
4. Quando o nível do líquido começar a cair no visor do tanque de líquido (visor inferior no tanque de líquido com dois visores),
feche a válvula manual do manômetro imediatamente. Permita que o novo nível de líquido se estabilize no visor (de 1 a 2
minutos).
Nota: para a unidade categoria B, feche todas as portas da unidade e certifique-se de que todos os painéis e peles da unidade
estão bem fixados.
NOTA: Mantenha uma pressão de descarga de 19,00 bar (275 psi) ou mais.
6. Coloque refrigerante até que a bola esteja entre 1/4 e 1/3 do visor (visor inferior nos tanques acumuladores com dois visores).
Deixe que o nível estabilize (entre 1 e 2 minutos).
• Se o nível de refrigerante for alto, extraia o refrigerante (consulte as instruções que estão abaixo).
• Se o nível de refrigerante ainda estiver baixo, repita as etapas de 4 a 6.
• Se o nível de refrigerante for adequado, faça uma revisão completa do nível de refrigerante e repita a revisão da sobrecarga.
cruzada.
Depois de ter eliminado a umidade do sistema, ele deve funcionar, pelo menos, durante 15 minutos para mudar a cor de um anel
indicador. Por exemplo, se esvaziar um sistema para acabar com a umidade, a cor do anel indicador não mudará até que tenha voltado
a carregar o sistema e, em seguida, tenha funcionado durante, pelo menos, 15 minutos.
Verde Secos
Amarelo Úmido
Manutenção do sistema
Manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 10-7 10-7
Categoria A Categoria B Categoria C
Condensador Tubo de aleta Micro canal Tubo com lâminas
Válvula reguladora Mecânica Mecânica Eletrônica
Tanque acumulador 1 2 1
Carga (aproximada) 7,5 kg para unidade 6 kg para unidade 6 kg para a unidade
principal + 0,75 kg principal + 0,75 principal
(por S–2) ou +0,75 kg (por S-2) ou
(por S–2) ou 1,0 kg 1,0 kg (por S-3) para
1,0 kg (por S–3) para (por S-3) para cada cada evaporador,
cada evaporador, evaporador, mais mais 0,13 kg/m do
mais 0,13 kg/m do tubo tubo de refrigerante
de refrigerante
0,13 kg/m do
tubo de refrigerante
Procedimento de carga Padrão Todas as portas Padrão
devem estar
fechadas
O seguinte procedimento de carga é o mesmo para todas as unidades com exceção das unidades de micro canal
equipadas com MTV (Válvula de Estrangulamento Mecânica).
Esta unidade necessita que todos os painéis sejam fechados e instalados antes de realizar a verificação do nível
de refrigerante do controlador. Com esta unidade, haverá a possibilidade de que o receptor auxiliar se torne mais
refrigerado que o receptor principal, e portanto, o líquido pode migrar para o receptor auxiliar de resfriamento.
refrigeração.
NOTA: É normal que os selos do eixo do compressor tenham uma película levemente oleosa.
VÁCUO DO SISTEMA
NOTA: Utilize o modo de teste de manutenção para colocar em funcionamento as unidades com o controlador SR-3. Consulte o
manual correspondente de funcionamento e diagnóstico do controlador correspondente.
Como consequência, a Thermo King recomenda que todas as reparações de certa importância que sejam realizadas no sistema de
refrigeração incluíam a retirada e a regeneração (limpeza) do refrigerante, seguida de um vácuo profundo, usando as ferramentas
e os procedimentos adequados. Por reparos de certa importãncia, entende-se qualquer reparo que precise de solda, substituição de
um componente importante do sistema ou aquela que deixe exposta à atmosfera uma parte do sistema durante mais de 30 minutos.
Manutenção do sistema
Manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 10-9 10-9
Vacuômetro
1. 100 mícrons
2. 500 mícrons
3. 1.000 mícrons
4. 2.500 mícrons
5. 5.000 mícrons
6. 20.000 mícrons
7. Pressão atmosférica
Manutenção
Manutençãodo
dosistema
sistema de refrigeração
refrigeração 10-10 10-10
Um aumento constante da pressão depois do vácuo
indica uma fuga no sistema.
1. Feche a válvula de vácuo e observe o movimento do
ponteiro do vacuômetro. Se o ponteiro continuar subindo,
há uma fuga na unidade ou no tubo de conexão. Se for
assim, é preciso localizar e reparar a fuga.
2. Hora
3. Pressão (vácuo)
4. Pressão atmosférica
Manutenção do sistema
Manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 10-11 10-11
elementos não condensáveis. Também é preciso observar os seguintes princípios. São eles:
• Fazer vácuo a partir de 3 pontos para ter acesso aos dois lados das válvulas de retenção e os solenoides. Ativar os solenoides
• Durante o vácuo ,deixe sempre colocados os tampões das válvulas de serviço; igualmente, não mexa as hastes da válvula
quando a unidade estiver em um vácuo profundo. As juntas que estão nas válvulas antigas estão propensas às
fugas.
• NÃO tentar realizar o vácuo sem um vacuômetro ou um manômetro micrométrico. Este último irá ajudar a determinar:
a. Se a bomba é capaz de obter um vácuo profundo.
b. Quando está contaminado o óleo da bomba de vácuo.
c. Que não haja fugas nas mangueiras e válvulas de vácuo.
d. Que não haja fuga na unidade.
e. A duração do vácuo da unidade.
f. Que a unidade ainda está em um vácuo profundo antes de descontar qualquer tubo ou de acrescentar refrigerantes.
.
NOTA: A linha de vácuo que vai à bomba de vácuo deve ser maior que as outras três linhas => assim, o tempo de vácuo será menor
2. Prepare a unidade para o vácuo. Recupere todo o refrigerante da unidade reduza a pressão da unidade a um vácuo de -0,35
bar(10pulg. deHg).
3. Rompa o vácuo com nitrogênio seco e compense a pressão a 0 bar (0 psi).
4. Conecte uma bomba de vácuo de 2 fases equipadas com um vacuômetro à válvula de serviço de sucção, a de descarga e a de
saída do tanque acumulador.
5. Assente na posição posterior da válvula de serviço de sucção, a válvula de serviço de descarga e a válvula de saída do tanque
acumulador.
6. Caso seja conectado um tanque de refrigerante à bomba de vazão, feche o manômetro e as válvulas do tanque de refrigerante com
o objetivo de impedir que o refrigerante saia do tanque.
7. Abra a válvula de vácuo na bomba e ligue a bomba.
Manutenção
Manutenção do
Manutençãodo sistema
dosistema de refrigeração
sistema de refrigeração
refrigeração 10-12 10-12
10-12
Vácuo da unidade
1. Vacuômetro 5. Balança
2. Válvula de isolamento aberta 6. Refrigerante
3. Válvula de vácuo 7. Válvulas assentadas totalmente para fora
4. Manômetro
NOTA: A linha de evacuação da bomba de evacuação deve ser diâmetro maior do que as outras 3 linhas => isso irá diminuir o
tempo de evacuação.
Manutenção do sistema
Manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 10-13 10-13
8. Faça vácuo nas mangueiras até 100 mícrons, ou o nível mais baixo que possa obter abaixo de 500 mícrons.
9. Quando tiver alcançado um vácuo de 100 mícrons, fecha e válvula de vácuo e pare a bomba.
10.
11. Se a pressão subir acima de 1500 mícrons, depois de 5 minutos, veja se todas as mangueiras, conexões e obstruções de juntas
nas válvulas de serviço da unidade, caso houvesse fugas. Depois, repita as etapas de 3 a 6. Se, desta vez, a pressão subir mais
lentamente, é possível que haja umidade nas mangueiras. Repita os passos 3 ao 6 até que os resultados sejam satisfatórios.
NOTA: Tanto um óleo da bomba de vácuo sujo, quanto uma bomba de vácuo defeituosa impedirão uma leitura de mícrons baixa.
Para localizar as possíveis fugas, será possível isolar individualmente as mangueiras e as conexões.
Evacuação da unidade
NOTA: O carregador da bateria tem que estar conectado e o sistema deve estar ativado durante todo este processo.
NOTA: Não tente fazer a evacuação da unidade até que tenha sido aprovado o equipamento de vácuo e o rendimento tenha sido
carga completa de refrigerante deveria ser revisada a fundo quanto à existência de fugas; se houver alguma, é necessário repará-
la.
entre 1000 e 1500 mícrons, assente a válvula de serviço de sucção totalmente para dentro e observe o manômetro micrométrico.
Uma queda importante na leitura de mícros (entre 1000 e 1500 mícros) indica que há refrigerante no óleo ou que há uma fuga
na zona do compressor.
7. Quando o nível de mícrons desejado (entre 500 e 1000 mícrons) tiver sido alcançado, fecha a válvula de vácuo na bomba.
DESLIGUE a bomba de vácuo.
8. Observe a leitura no vacuômetro durante 5 minutos. O aumento do vácuo não deveria superior 2000 mícrons. Se o nível do vácuo
superar 2000 mícrons depois de 5 minutos, ou há uma fuga ou é necessário um período adicional de vácuo.
9. Se o nível de vácuo for aceitável, ligue a bomba e abra a válvula de vácuo. Faça a evacuação do sistema durante 5 minutos para
eliminar o aumento de pressão.
10.
11. Feche a válvula de isolamento no manômetro. Neste momento, a unidade está preparada para a carga.
Manutenção
Manutençãodo
dosistema
sistema de refrigeração
refrigeração 10-14 10-14
Vácuo da unidade
1. Deixe a válvula da bomba fechada durante os primeiros 5 minutos de vácuo.
2. As válvulas têm que estar em posição ligeiramente aberta.
Carga da unidade
NOTA: O sistema elétrico deve estar ativado durante todo este processo.
cruzada.
NOTA: Antes de carregar o sistema, veja se os tubos de refrigerante que vêm do manômetro e vão até a garrafa de abastecimento
de refrigerante foram purgados.
1. Assente na metade da válvula de serviço de sucção, a válvula de serviço de descarga e a válvula de saída do acumulador.
2. Pese a garrafa de refrigerante.
3.
Manutenção do sistema
Manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 10-15 10-15
5. Se for necessário colocar mais refrigerante, feche a válvula de serviço do manômetro. A seguir, desligue os interruptores da
unidade (e do evaporador remoto).
6.
NOTA: Se estiver carregando uma unidade parcialmente carregada, veja se o nível do líquido não supera a parte superior do
visor do tanque acumulador (parte superior do visor inferior do tanque acumulador em tanques acumuladores com dois visores).
7. Quando tiver sido acrescentada a quantidade de carga correta, fecha a válvula de mão do manômetro.
Carga da unidade
1. Válvula da bomba de vacuo fechada 5. Refrigerante
2. Válvula de vácuo fechada 6. As válvulas têm que estar em posição ligeiramente aberta.
3. Purgue e evacue as mangueiras antes da carga.
4. Balança
Manutenção
Manutençãodo
dosistema
sistema de refrigeração
refrigeração 10-16 10-16
Extração das mangueiras de vácuo
Consulte o Manual de diagnóstico para caminhão e reboque com código TK 60201-8-OD para informações sobre o procedimento
correto.
A válvula de retenção de desvio da pressão do condensador está incorporada à válvula de três vias. Esta válvula de retenção controla
ga do compressor.
A válvula de retenção estará fechada, quando a unidade estiver funcionando em refrigeração, ou sempre que a pressão de descarga
for superior à pressão do condensador.
Quando a unidade estiver funcionando em degelo ou aquecimento, ou se a pressão do condensador superar a pressão de descarga, a
válvula de retenção abrirá e purgará a pressão do condensador até diminuir e chegar ao nível da pressão de descarga. Isso irá melhorar
o rendimento da aquecimento do degelo e a resposta da válvula de três vias.
Manutenção do sistema
Manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 10-17 10-17
1. Retire da válvula de três vias, o tampão da válvula de retenção de desvio da pressão do condensador.
2.
totalmente para dentro
3. Instale um manômetro de serviço no compressor.
11. Assente a válvula de saída do tanque acumulador totalmente para fora, extraia os manômetros e coloque novamente a unidade
em funcionamento normal.
VÁLVULA DE MODULAÇÃO
Normalmente, a válvula de modulação está aberta. Quando um sinal elétrico controlado é enviado à bobina, a armação ultrapassa
a tensão da mola e a válvula fecha em uma quantidade precisa. Conforme aumenta a potência do sinal, a válvula se fecha cada vez
mais. Isto regula o gás da sucção que volta ao compressor. O controlador da unidade (TG-VI ou μP-IV) controla o sinal e a posição
da válvula de modulação.
fechamento no cilindro da válvula. Assim, a válvula pode controlar, com grande precisão, a capacidade de refrigeracão da unidade.
A manutenção da válvula inclui a troca da bobina ou da válvula completa.
Válvula de modulação
1. Saída
2. Entrada
3. Tubo da caixa
4. Induzido
5. Bobina elétrica
6. Pistão
7. Mola de fechamento
8. Assentos da válvula
9. Mola de abertura
Manutenção
Manutençãodo
dosistema
sistema de refrigeração
refrigeração 10-18 10-18
VÁLVULA ESTRANGULADORA ELETRÔNICA (ETV)
A válvula estranguladora eletrônica (ETV) é uma válvula de posição variável operada por um motor de passo. A ETV está localizada na
linha de sucção entre o trocador de calor e o acumulador. A ETV controla o fluxo de refrigerante que retorna ao compressor.
Portanto, ela substitui a válvula de modulação e válvula estranguladora do compressor. Durante o modo de refrigeração total, o
controlador da unidade envia um sinal elétrico para ajustar a ETV a fim de maximizar a capacidade de refrigeração do sistema. Durante
o modo de modulação total, o controlador da unidade envia um sinal elétrico para fechar a ETV de forma precisa. Isto suprime o gás de
sucção que retorna para o compressor e reduz a capacidade de refrigeração do sistema para atender aos requisitos da carga.
Consulte o manual de Operação e Diagnóstico do Microprocessador para obter instruções sobre testes na ETV. A manutenção da ETV
inclui a substituição da motor de passo o conjunto do pisão ou toda a válvula e corpo.
4
1
3
1
4
2
3
2
2 1
3 4
A válvula auxiliar de gás quente é usada juntamente com a válvula de modulação ou válvula estranguladora eletrônica com a finalidade
de reduzir a capacidade da unidade durante a modulação e também de ajudar no controle da pressão de sucção. Essa válvula solenoide
normalmente fechada está localizada no tubo de refrigeração que conecta o tubo de descarga ao tubo de gás quente. O controlador
energiza (abre) a válvula auxiliar de gás quente quando a unidade alcança a modulação completa. O controlador desenergiza (fecha) a
válvula auxiliar de gás quente quando o ciclo de modulação chega ao fim.
Para unidades SLXi, a solenoide de desvio de gás quente irá pulsar durante a modulação. Isto ajuda na redução do consumo de
combustível.
Identificação do alternador Australian Bosch (com código 44-9571)
NOTA: consulte o manual de Operação e Diagnóstico do Controlador para obter instruções sobre testes na válvula de gás quente
ou auxiliar de gás quente.
NOTA: geralmente, a substituição do filtro secador é uma prática recomendada sempre que o lado de alta for aberto ou quando
o lado de baixa for aberto por mais de 30 minutos. Substitua o filtro de óleo do compressor montado externamente sempre que o
secador do filtro for substituído. Isto não é necessário para unidades com compressor P com filtro de óleo interno.
NOTA SOBRE O SR-3: um modo de Teste de Serviço nesses controladores permite que os técnicos operem a unidade em condições
conhecidas enquanto realizam os procedimentos de diagnóstico e manutenção. consulte o manual de Operação e Diagnóstico do
Controlador para obter instruções sobre como usar o modo de Teste de Serviço.
NOTA: opere todos os evaporadores em Refrigeração por 2 a 5 minutos com as válvulas de serviço em suas posições normais de
operação antes de realizar o vácuo no lado de baixa. Instale um manômetro no compressor.
1. Execute todos os evaporadores em refrigeração, posicione a válvula de saída do tanque de líquido e a válvula manual de desvio
totalmente para dentro, e bombeie o lado de baixa com vácuo de 20 a 25 pol. Hg (-68 a -85 kPa). Desligue a unidade. Se a unidade
evacuar de forma aceitável e manter um vácuo de pelo menos 15 pol. Hg (-51 kPa) por 2 minutos ou mais, pode-se presumir que a
válvula do tanque de líquido, as placas da válvula de descarga do compressor, os solenoides HGS, HGS2 e HGS3 e o solenoide da
válvula de purga estão com a vedação adequada.
2. Prepare-se para realizar a manutenção no lado de baixa da unidade, equalizando as pressões dos lados de alta e de baixa.
a. Desconecte os fios do solenoide da válvula de purga do chicote principal.
NOTA: se os fios do solenoide da válvula de purga não estiverem desconectados do chicote principal, a válvula de purga é energizada
quando a unidade é colocada no modo de evacuação. Isto permite que o refrigerante do condensador passe para o acumulador,
cancelando o vácuo no lado de baixa.
b. Coloque a unidade no modo de teste de evacuação. Consulte o Manual de Diagnóstico do Microprocessador apropriado. As
pressões dos lados de alta e baixa devem equalizar o teste de evacuação.
NOTA: repita o procedimento de vácuo caso as pressões se equalizem acima de 20 psi (138 kPa). Caso as baixas pressões aceitáveis
não sejam atingidas após o terceiro vácuo, o refrigerante deve ser recolhido para que a manutenção seja realizada no lado de baixa.
c. Se a leitura do medidor de alta pressão do manômetro aumentar após as pressões dos lados de alta e de baixa tiverem sido
equalizadas, significa que a válvula de retenção da entrada do condensador está com algum vazamento.
NOTA: lembre-se de reconectar os fios do solenoide da válvula de purga no chicote principal quando os procedimentos de
manutenção tiverem sido concluídos.
Compressor
Remoção
1. Faça o vácuo do compressor e ajuste a pressão para 0 psig (0 bar). Certifique-se de que a pressão se mantenha em 0 psig e posicione
as válvulas de serviço de descarga e sucção totalmente para dentro para isolar o compressor do circuito. Recupere o refrigerante
restante do compressor antes de continuar com as próximas etapas.
2. Afrouxe e remova a correia do compressor/motor elétrico da polia do motor elétrico (modelo 50 e todas as unidades SLX, SLXe e
SLXi).
3. Desparafuse e remova o suporte do filtro de óleo do compressor da caixa do volante (opcional).
4. Desparafuse a válvula de descarga e as válvulas de sucção do compressor.
5. Mantenha as aberturas do compressor cobertas para evitar a queda de poeira, sujeira, etc. para dentro do compressor.
6. Desconecte todos os cabos do pressostato de alta pressão. Desconecte a linha da válvula do solenoide piloto. (remover a proteção da
correia do compressor nas unidades SLXe e SLXi)
7. Apóie o compressor e extraia os parafusos de montagem do compressor da caixa do volante.
8. Livre as válvulas de serviço.
9. Deslize o compressor para a esquerda para remover os pinos de acoplamento.
10. Remova o compressor da frente da unidade.
NOTA: ao retirar o compressor da unidade, é preciso anotar o nível de óleo ou medir o óleo extraído do compressor.
Adicione a mesma quantidade de óleo no compressor de substituição.
11. Remova a embreagem do virabrequim do compressor nas unidades modelo 50 e do acoplamento de transmissão nas unidades modelo
30.
Instalação
1. Substitua a embreagem do virabrequim do compressor nas unidades modelo 50 ou do acoplamento de transmissão nas unidades modelo
30.
2. Recoloque o compressor na unidade e instale os parafusos de montagem.
NOTA: o cubo de acionamento do compressor de 8 pinos só irá deslizar pelos pinos de acoplamento em uma das posições que estão
com 180 graus.
3. Instale as válvulas de serviço de sucção e descarga, e aplique o valor de torque correto. Molhe o novo anel de vedação ou junta com
óleo do compressor.
Conecte os fios do pressostato de alta pressão.
4. Reconecte a válvula do solenoide piloto e a tubulação do manômetrocomposto.
5. Pressurize o compressor e verifique se não há vazamentos de refrigerante.
6. Se não forem encontrados vazamentos, evacue o compressor. Recoloque a correia do compressor/motor elétrico e ajuste a tensão
(modelo 50 e todas as unidades SLXe e SLXi).
7. Reinstale a proteção da correia nas unidades SLXe e SLXi.
8. Posicione as válvulas de serviço de descarga e de sucção totalmente para fora.
9. Opere a unidade por pelo menos 30 minutos e então inspecione o nível de óleo no compressor. Adicione ou remova óleo, se necessário.
10. Verifique a carga de refrigerante e adicione refrigerante, se necessário.
Remoção
1. Faça o vácuo do compressor e ajuste a pressão para 0 psig (0 bar). Certifique-se de que a pressão se mantenha em 0 psig e posicione as
válvulas de serviço de descarga e sucção totalmente para fora. Recupere o refrigerante restante que fica no tubo da válvula de serviço de
descarga do cabeçote do compressor antes de continuar com as próximas etapas.
2. Desconecte os cabos e remova o pressostato de descarga do compressor.
Instalação
1. Aplique Loctite para refrigeração nas roscas do pressostato.
2. Instale e aperte o pressostato e reconecte os cabos.
3. Abra lentamente a válvula de serviço de descarga para pressurizar o lado de alta do compressor e verifique se há vazamento.
4. Se não forem encontrados vazamentos, evacue o compressor.
5. Abra as válvulas de serviço de descarga e de sucção. Coloque a unidade em operação.
NOTA: para serpentinas de microcanal, siga os pontos 1, 2 e 4 acima. (O radiador pode ser deixado neste caso)
Instalação
1. Limpe os tubos de refrigerante para a soldagem.
2. Coloque a serpentina do condensador na unidade e instale as ferragens de montagem.
3. Solde as conexões da linha de refrigerante.
4. Troque o secador.
5. Condensador de tubo de cobre e aletas para unidades SLX - reinstale as mangueiras do líquido arrefecedor na parte da serpentina do
radiador.
6. Pressurize o sistema de refrigeração e verifique se há vazamento. Se não forem encontrados vazamentos, evacue o sistema.
7. Abasteça metade do tanque com 50/50 de anticongelante de especificação correta para o sistema.
8. Após a evacuação, abasteça a unidade com refrigerante.
9. Opere a unidade e verifique o nível de óleo do compressor e a carga de refrigerante.
• Verifique e adicione a solução de arrefecimento correta para abastecer o sistema de refrigeração até a parte superior do bocal de
enchimento. Certifique-se de que na tubulação não há pontos que aprisionam ar no tanque de expansão.
• Unidades SLXe e SLXi , certifique-se de que o tanque está preenchido até a metade.
Vibrasorber de descarga
Remoção
1. Recupere a carga de refrigerante.
2. Aqueça as conexões no vibrasorber até que o mesmo possa ser removido.
CUIDADO: utilize um dissipador de calor ou envolva o vibrasorber com panos molhados para evitar danos ao vibrasorber.
Instalação
1. Prepare o vibrasorber e os encaixes da tubulação limpando toda a sua extensão.
2. Solde as conexões do vibrasorber.
3. Troque o secador.
CUIDADO: utilize um dissipador de calor ou envolva o vibrasorber com panos molhados para evitar danos ao vibrasorber.
4. Pressurize o sistema e verifique se há vazamentos. Se não forem encontrados vazamentos, evacue o sistema.
5. Carregue a unidade com o refrigerante correto e verifique o nível do óleo do compressor.
NOTA: para unidades SLXe e SLXi => consulte o procedimento de carga de refrigerante correto
Vibrasorber de sucção
NOTA: se existir possibilidade de que a unidade tenha estado em vácuo devido a um vazamento no vibrasorber, será necessário
recuperar o refrigerante.
Remoção
1. Faça o vácuo do lado de baixa e ajuste a pressão para 0 psig (0 bar g).
2. Remova a solda do vibrasorber de sucção da válvula de serviço de sucção. Remova a solda da conexão ao acumulador e remova-a da
unidade.
Desmontagem e inspeção
1.
• Válvula de retenção de entrada do condensador ou válvula de retenção de saída do condensador:
Remova a carga do refrigerante.
1. Válvula
2. Vedação de neoprene
3. Vedação da válvula
4. Mola
2. Retire a porca do castelo (ou tampa) da válvula de retenção.
NOTA: uma válvula de retenção de linha (consulte o Catálogo de Peças para obter o P/N) não tem uma porca do castelo e não
pode ser reparada. Uma válvula de retenção de linha deve ser substituída se ela falhar.
3. Verifique se há danos ou partículas estranhas na sede da válvula de retenção que podem grudar na nova sede e danificá-la. Se ela
estiver danificada, substitua todo o conjunto da válvula de retenção.
Substituição
1. Se a sede na válvula de retenção estiver danificada, remova a solda das conexões da linha de entrada e saída. Retire a válvula de
retenção.
2. Limpe os tubos para a soldagem.
3. Coloque uma nova válvula de retenção desmontada em seu lugar. A seta no corpo da válvula indica a direção do fluxo de
refrigerante que percorre a válvula.
NOTA: coloque um dissipador de calor em uma válvula de retenção de linha.
(consulte o Catálogo de Peças para obter o P/N) ou envolva a válvula com panos molhados antes de soldar as conexões de entrada
e saída para evitar danos à vedação de neoprene. Em seguida, vá para a etapa 3 em “Reparo/Conjunto”.
4. Solde as conexões de entrada e de saída. Depois que a válvula resfriar, remonte-a.
Reparo/Montagem
1. Instale a nova sede e a mola.
2. Coloque uma nova junta na tampa e aperte a 61 N•m.
3. Substitua o secador.
4. Pressurize o sistema de refrigeração e verifique se há vazamento.
5.
• Válvula de retenção de entrada do condensador ou válvula de retenção de saída do condensador: Se não forem encontrados
vazamentos, evacue o sistema. Carregue a unidade com o refrigerante correto e verifique o nível do óleo do compressor.
Tanque de líquido
Remoção
1. Recupere a carga de refrigerante.
2. Remova a solda do tubo de entrada de líquido do tanque de líquido.
3. Desconecte o tubo do filtro secador do tanque de líquido.
4. Desparafuse os suportes de montagem e remova o tanque de líquido da unidade.
Instalação
1. Coloque o tanque de líquido na unidade. Instale os parafusos e porcas de montagem sem apertar muito. Posicione o tanque
de líquido de forma que o visor fique bem visível (através do orifício de visualização do suporte de montagem) e o tubo de
saída fique alinhado.
2. Solde o tubo de entrada no tanque de líquido.
3. Conecte o tubo de saída do filtro secador e o tubo da válvula de retenção de desvio no tanque de líquido.
4. Aperte firmemente as ferragens de montagem do tanque de líquido.
5. Substitua o secador.
6. Pressurize o sistema de refrigeração e verifique se há vazamento. Se não forem encontrados vazamentos, evacue o sistema.
7. Carregue a unidade com o refrigerante correto.
Instalação
1. Envolva a nova válvula de retenção de desvio com um pano úmido para evitar danos à válvula durante a soldagem.
2. Solde a nova válvula de retenção de desvio.
3. Substitua o secador.
4. Posicione a válvula manual de desvio totalmente para trás e coloque a unidade em manutenção.
Desidratador (Filtro/Secador)
Remoção
1. Faça o vacuo do lado de baixa e ajuste a pressão para 0 psig (0 bar g).
2. Desconecte as porcas na parte inferior do secador. Como apoio, utilize ferramentas adequadas para segurar o filtro
secador ao soltar e apertar as porcas.
3. Afrouxe as ferragens de montagem e remova o secador.
Instalação
1. Aplique uma fina camada de óleo para compressor nos anéis de vedação e instale nas porcas de entrada e saída.
2. Instale o novo secador e solte os parafusos e porcas do suporte de montagem.
3. Instale e aperte a porca de entrada na válvula de saída do tanque de líquido (a parte inferior da entrada do secador está
indicada como “IN”).
4. Pressurize o sistema e teste para ver se há vazamentos. Se não houver vazamento, evacue o lado de baixa (consulte o
manual de operação e diagnóstico correto para obter mais informações). Coloque a unidade em operação.
5. Posicione a válvula de saída do receptor totalmente para trás, verifique a carga de refrigerante e o nível de óleo do
compressor.
1. Vista da extremidade
2. Vista lateral
Operações
Operações Manutenção
de de manutenção
manutenção elétrica
de refrigeração
doelétrica
Manutenção sistema de refrigeração 8-1211-9 11-7
Trocador de calor
Extração
1. Faça vácuo no lado de baixa pressão e equilibre a pressão a 0 bar g (0 psig).
2. Extraia os painéis de acesso inferior do evaporador.
3. Extraia os parafusos de montagem que seguram o trocador de calor na divisória.
4. Retire a solda ou desconecte o tubo equalizador da linha da sucção.
5. Retire a solda ou desconecte o tubo de saída de líquido da válvula de expansão.
6. Observe a posição do bulbo sensor no lado do tubo de sucção.. Extraia do tubo de sucção o bulbo sensor da válvula de expansão.
7. Retire a solda do tubo de sucção na extremidade da serpentina do evaporador.
8. Retire a solda do resto das conexões do tubo de saída da sucção e do tubo de entrada de líquido da lateral do condensador da
divisória. Antes de retirar a solda das conexões, retire a massa ao redor dos tubos.
a. Evaporadores TLE e Spectrum: retire a solda do resto das conexões do tubo de saída da sucção e do tubo de entrada de líquido
do trocador de calor.
9. Retire o conjunto do trocador de calor da caixa do evaporador.
Instalação
1. Limpe os tubos para a solda.
2. Coloque o conjunto do trocador de calor na caixa do evaporador. Instale os parafusos de montagem, sem apertar.
3. Solde as conexões do tubo de entrada de líquido e saída da sucção na lateral do condensador da divisória. Depois de esfriar os
tubos do refrigerante, vede as aberturas da divisória com massa.
4. Aperte bem os parafusos de montagem do trocador de calor.
5. Solde a conexão de sucçao à serpentina do evaporador.
6. Solde o tubo de equalizador ao tubo de sucção.
7. Solde o tubo de saída de líquido à válvula de expansão.
8. Troque o secador.
9. Pressurize o lado de baixa pressão e veja se há fugas. Se não houver fugas, esvazia a unidade.
10. Limpe e faça uma polida no tubo de sucção. Instale as abraçadeiras do bulbo sensor e o bulbo na lateral do tubo de sucção na
posição anterior. O bulbo sensor deve tocar o tubo de sucção, caso contrário, não funcionará corretamente. Envolva-o com
material de isolamento adequado.
NOTA: Não utilize óleo nem graxa nas superfícies limpas.
11. Abra a válvula de saída do tanque acumulador. Coloque a unidade em funcionamento. Instale a carga de refrigerante.
12.
Acumulador
Extração
1. Faça vácuo no lado de baixa pressão e equilibre a pressão a 0 bar g (0 psig).
2. Extraia os parafusos de montagem que estão nos suportes de montagem do tanque do acumulador.
3. Retire a solda de entrada e saída da sucção do tanque acumulador.
PRECAUÇÃO: Para não estragar o antivibrador, utilize um absorvente de calor ou envolva-o com panos úmidos.
Operações
Operações de de manutenção
manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 11-10 11-8
3. Aperte os parafusos de montagem do tanque acumulador.
4. Substitua o secador.
5. Pressurize o lado de baixa e teste para ver se há vazamentos de refrigerante. Se não forem encontrados vazamentos,
evacue o lado de baixa.
6. Abra a válvula de saída do tanque de líquido. Coloque a unidade em operação. Verifique a carga de refrigerante e o
nível de óleo do compressor, adicionando quando for necessário.
Solenoide piloto
Remoção
1. Recupere o refrigerante.
2. Desconecte os fios e remova a serpentina da válvula.
3. Remova a solda da linha de refrigerante.
4. Remova os parafusos de montagem e a válvula.
Instalação
1. Remova a serpentina da válvula.
2. Coloque a válvula na unidade e instale os parafusos de montagem.
3. Solde as linhas de refrigerante na válvula.
4. Instale a serpentina e conecte os fios.
5. Substitua o secador.
6. Pressurize o sistema de refrigeração e verifique se há vazamento. Se não forem encontrados vazamentos, evacue o
sistema.
7. Recarregue a unidade com o refrigerante adequado e verifique o nível de óleo do compressor.
Instalação
1. Limpe os tubos para a solda.
2. Extraia a bobina da nova válvula. Coloque corretamente o tubo de gás quente da válvula.
3. Solde as conexões.
PRECAUÇÃO: Para não estragar a válvula, envolva-a com panos úmidos.
4. Deixe esfriar a válvula. Instale a bobina na válvula e conecte os cabos.
5. Troque o secador.
6. Pressurize o sistema de refrigeração e inspecione se há fugas. Se não houver fugas, esvazia o sistema.
7. Carregue a unidade com o refrigerante correto. Coloque a unidade em funcionamento e revise o nível de óleo do
compressor.
7. Carregue a unidade com o refrigerante correto. Coloque a unidade em funcionamento e revise o nível de óleo do compressor.
Desmontagem/Reparo
1. Extraia o tampão do pistão (extremidade arredondada).
2. Extraia o passador de lâminas da porca com fendas e extraia esta última.
3. Calços de ajuste
Montagem
1. Instale o fole novo com a junta no interior da caixa.
2. Centralize a mola na borda do fole.
3. Banhe a junta com óleo do compressor. Instale a junta no corpo da válvula. Coloque os calços de ajuste no tampão (o mesmo
número que foi retirado). Aperte o tampão no lugar com o orifício do respirador, o mais perto possível da abertura de saída do
corpo da válvula.
4.
5. Gire esta torca para trás, com um só giro.
6. Introduza o passador de lâminas.
7. Coloque óleo na junta e instale o tampão.
8. A válvula reguladora terá que ser recalibrada na unidade em funcionamento. (Consulte a seção sobre Características Técnicas para
conhecer os ajustes).
9. Ajuste mediante a colocação ou retirada de calços de ajuste abaixo da mola.
Operações
Operações de de manutenção
manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 11-13 11-11
Válvula reguladora
1. Parafuso e arruela 9. Junta, válvula ao compressor
2. Placa da extremidade do fole 10. Junta da caixa do pistão
3. Junta da placa da extremidade 11. Pistão
4. Arruelas de ajuste (calços de ajuste) 12. Mola do pistão
5. Mola do fole 13. Passador de lâminas
6. Fole e eixo 14. Porca de ajuste
7. Junta 15. Caixa do pistão
8. Caixa 16. Tampão de borracha
Operações
Operações de de manutenção
manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 11-14 11-12
Instalação
1. Instale a válvula reguladora, usando a nova junta molhada em óleo do compressor (o mesmo tipo usado no sistema). Parafuse a
válvula reguladora ao compressor.
2. Conecte a mangueira da sucção que vai da válvula reguladora até o tanque acumulador. Instale o tubo de solenoide piloto.
3. Troque o secador.
4.
5. Abra a válvula de saída do tanque acumulador. Coloque a unidade em funcionamento.
6.
5.
6. Revise o assento da válvula de retenção na válvula de três vias.
7.
válvula e a mola circular.
Instalação
1.
2.
da mola com o orifício da válvula virada para a mola.
3. Cubra todo o conjunto com o óleo do compressor e instale-o no assento da válvula de retenção na válvula de três vias.
correta.
4. Parafuse a haste da válvula de retenção na válvula de três vias até que possa ser instalada a mola circular.
5. Instale a mola circular.
6. Desparafuse (assente para fora) a haste da válvula de retenção contra a mola circular.
NOTA: A haste da válvula tem que estar assentada totalmente para fora durante o funcionamento normal da unidade.
7. Com óleo do compressor, cubra a zona de vedação do tapão e instale e aperte o tampão da válvula de três vias.
8.
9. Carregue novamente a unidade.
2. Mola
3. Junta
4. Haste
5. Mola circular
6. Tampão
Operações
Operações de de manutenção
manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 11-15 11-13
Reparo da válvula de três vias
Extração
1. Retire a carga de refrigerante.
2. Limpe a superfície exterior da válvula.
3. Tire a solda de cobre da válvula de três vias ao solenoide piloto.
4. Solte os 4 parafusos de cabeça hexagonal (NÃO os extraia). Use a ferramenta n° 204-424 para separar a junta aos dois lados da
seção central.
PRECAUÇÃO: Não force o latão ou os parafusos com a ferramenta.
Operações
Operações de de manutenção
manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 11-16 11-14
Montagem/Instalação
Operações
Operações de de manutenção
manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 11-17 11-15
Depois de limpar e inspecionar todas as peças, monte novamente a válvula.
1.
2. Instale a nova haste na seção central.
3. Instale as novas juntas nos dois lados do corpo da válvula. Mergulhe as juntas em óleo do compressor antes de instalá-la.
6. Alinhe as passagens no tampão e no corpo. Se os orifícios não forem alinhados, a válvula funcionará incorretamente.
8.
9. Troque o secador.
10. Se não houver fugas, evacue o sistema e volte a carregá-lo com refrigerante.
11.
Operações
Operações de de manutenção
manutenção de refrigeração
do sistema de refrigeração 11-18 11-16
Instalação
1.
2.
como “IN”).
3.
4.
5. Substitua o secador.
6. Pressurize o sistema e teste para ver se há vazamentos. Se não houver vazamento, abra a válvula de saída do tanque receptor. Coloque a
unidade em operação.
3
1
4
2
3
2 1
2
3 4
Remoção
1. Faça o vácuo do lado de baixa e ajuste a pressão para 0 psig (0 bar g).
2. A ETV deve ser aberta para remover o conjunto do motor de passo e pistão. Abra a ETV colocando a unidade no modo/teste de
desligar a unidade. Alguns microprocessadores fecham a ETV quando a unidade é desligada. Consulte o Manual de Diagnóstico
apropriado para obter informações sobre o modo de teste de evacuação.
acumulador.
manômetro, se aplicável.
Se a pressão de sucção aumentou em relação à pressão a que foi equalizada após o vácuo no lado de baixa, o refrigerante está retido e
deve ser recuperado.
Parafuse o motor de passo e o conjunto de pistão de volta no corpo da válvula. Encaixe um dispositivo de recuperação de refrigerante
na abertura de serviço da válvula de saída do tanque de líquido.
Posicione a meio caminho a haste da válvula de saída do tanque de líquido e recupere a carga de refrigerante. O motor de passo e o
conjunto de pistão podem ser removidos.
ARA2500
4. Se o conjunto completo da ETV estiver sendo substituído, remova os parafusos e porcas de montagem da ETV (se
utilizados) e remova a solda e retire o corpo da válvula. Pode ser necessário remover a solda de outros tubos próximos do
corpo da válvula para obter folga suficiente para extrair o corpo da válvula. Observe a posição do corpo da válvula para
que a nova seja colocada na mesma posição. A nova ETV pode interferir nos outros componentes se ela não for colocada
na mesma posição da anterior.
CUIDADO: utilize um dissipador de calor ou envolva a válvula com panos molhados para evitar danos à válvula.
NOTA: não conecte o chicote principal/unificado na ETV e ligue a unidade antes do conjunto do motor de passo e pistão estar instalado
no corpo da válvula. O controlador é programado para fechar a ETV quando a unidade é ligada. Se a unidade for ligada com a ETV
conectada ao chicote principal, o controlador irá tentar fechar a ETV. Isso fará com que o pistão seja girado (parafusado) fora do eixo
roscado do motor de passo devido ao corpo da válvula não estar presente para impedí-lo.
1. O novo conjunto do motor de passo e pistão é fornecido com o pistão na posição aberta. Na posição aberta, a borda inferior do pistão é
de 8 a 18 mm (0,3 a 0,7 pol.) a partir da borda inferior da caixa do pistão. O pistão retrai para abrir e estende para fechar.
ARA2501
ARA2502
ARA2503
ARA2504
Alinhamento das setas
4. Para a versão de ETV mais recente lançada em outubro de 2016 - Instale os quatro parafusos e aperte-os a 4,4 ± 0,4 pé-libra (6,0
± 0,5 N•m).
5. Para as ETVs de versão anterior - Aperte a porca que fixa o conjunto do motor de passo e pistão ao corpo da válvula.
6. Conecte o chicote principal/unificado na ETV, no conector de quatro pinos/conector do chicote da ETV.
7. Pressurize o lado de baixa e teste para ver se há vazamentos.
8. Se não forem encontrados vazamentos, evacue o lado de baixa.
9. Abra as válvulas de refrigeração e coloque a unidade em operação.
Typical Engine
Localização Mounting
habitual Bolt Location
dos parafusos de montagem do motor
1. Revise
Checke aperte
and tighten four
os quatro (4)(4) enginedemounting
parafusos montagembolts.
do motor.
DRENOS DE DEGELO
Limpe os drenos de degelo durante as inspeções de manutenção programadas para se certificar de que os tubos permaneçam livres.
CUIDADO: a pressão do ar ou da água não deve ser alta a ponto de danificar as aletas da serpentina. Veja abaixo para obter
mais informações sobre limpeza.
Serpentín antes de la limpieza => Serpentín d espués de limpiar con un trapo el lateral derecho
source angle
(ângulo fonte)
Ángulo para la limpieza con aire o agua
Ángulo parapara
Ângulo la limpieza con
a limpeza airearoou
com agua
água
Manutenção Estrutural
Mantenimiento de la estructura 12-3
12-5
NOTA: as porcas para montagem da unidade devem ser porcas de bloqueio (tipo Nylock).
a capacidade de deter a vazão de ar são corretos. A damper deve fechar e selar, de modo que a vazão de ar seja detido nas bordas
superior e inferior com o pistão do solenoide para fora. Se o damper não lacrar corretamente, ajuste o conjunto.
NOTA: não aperte demais o parafuso de ajuste, caso contrário, as roscas do came podem ficar espanadas.
Se os itens acima forem satisfatórios, desmonte o motor do damper e verifique os itens a seguir:
1. Verifique as escovas para constatar se elas estão danificadas ou desgastadas.
2. Verifique a armadura para constatar se ela está danificada ou se os enrolamentos estão queimados.
SINTOMA - Quando a unidade vai para o degelo, a portinhola do damper fecha e abre algumas vezes antes de
fechar adequadamente:
1. Verifique o microinterruptor externo. Pode ser que ele esteja permanecendo na posição ativa.
a. Se o came externo estiver frouxo, ele pode falhar em girar com o eixo de saída e em manter o microinterruptor na posição
ativa.
b. Algo pode estar preso no interruptor, fazendo com que ele fique na posição ativa.
2. Verifique o microinterruptor interno. Pode ser que ele esteja permanecendo na posição normal.
a. Se o came interno estiver frouxo, ele pode falhar em girar com o eixo de saída e em acionar o microinterruptor.
b. Algo pode estar preso no interruptor, fazendo com que ele fique na posição normal.
Y Saída X
+ Alimentação -
Gear MotordeWiring
Esquema fiaçãoSchematic
do motor de acionamento
Manutenção Estrutural
Structural Maintenance 12-8
12-22
Fechamento da portinhola do damper
Quando um ciclo de degelo é iniciado, 12 volts são fornecidos ao terminal A do controlador do motor do damper por meio do fio 29. O
controlador do motor do damper então fornece aterramento do chassi para o motor do damper por meio do terminal Y para energizar o
motor. O controlador do motor do damper ignora a quantidade de corrente consumida pelos primeiros segundos da operação para acomodar
os picos de corrente que podem resultar caso o damper esteja travado.
Após o tempo de “ruptura” inicial, o controlador do motor do damper monitora a corrente enquanto o motor continua a fechar a portinhola do
damper. Quando a portinhola for completamente fechada o motor irá parar, causando um aumento na corrente do motor. Esta aumento de corrente
indica ao controlador do motor do damper que a portinhola do damper alcançou a posição totalmente fechada. O controlador do motor do damper
então remove o aterramento do chassi do motor no terminal Y do controlador. A alimentação de 12 Vcc está presente novamente em
ambos os lados do motor do damper.
Diagnóstico
A única ferramenta necessária é um multímetro digital preciso, como, por exemplo, um Fluke.
Consulte os esquemas elétricos e diagramas de para a unidade
Tensões são medidas a partir do terminal do controlador do motor do damper até o aterramento do chassi. Proceda da seguinte forma:
1. Desconecte o GM+ do terminal “X” do controlador. Meça a resistência do motor do damper do GM+ para o terminal “Y” do
controlador. Se a resistência do motor não for de aproximadamente 6,0 ohms, o motor ou chicote do motor está com defeito e deve ser
reparado ou substituído.
2. Reconecte o GM+ ao terminal “X” do controlador.
de que há uma conexão segura entre o terminal “-” do controlador e o aterramento do chassi.
4. Dê partida na unidade e use o modo de teste de serviço para colocar a unidade no modo de refrigeração em baixa velocidade. Consulte o
procedimento de serviço no Manual de diagnóstico para obter detalhes sobre a utilização do modo de teste de serviço.
5. Deve haver tensão de bateria no terminal “B” 29A) do controlador. Se não houver, o relé de degelo K3 localizado na placa de
relés.
6. Deve haver tensão de bateria no terminal “+” HGP) do controlador. Se não houver, os circuitos 8F e HGP da unidade.
7. Deve haver tensão de bateria nos terminais “X” GM+) e “Y” GM-) do controlador. Se não houver tensão, o controlador está com
defeito precisa ser substituído.
8. Coloque a unidade em degelo usando o modo de teste de serviço. Deve haver tensão de bateria no terminal “A” 29) do controlador. Se
não houver, o relé de degelo K3 localizado na placa de relés.
9. Coloque a unidade em refrigeração em baixa velocidade usando o modo de teste de serviço.
10. Conecte o voltímetro no terminal “Y” GM-) do controlador. Monitore cuidadosamente o medidor e coloque a unidade em degelo usando
o modo de teste de serviço. Quando o relé de degelo estiver energizado, a tensão entre o terminal “Y” e o aterramento deve cair abaixo de 0,5
vcc por 3 a 10 segundos. Se não houver tensão, o controlador está com defeito precisa ser substituído.
11. Conecte o voltímetro ao terminal “X” GM+) do controlador. Monitore cuidadosamente o medidor e coloque a unidade em refrigeração em
baixa velocidade usando o modo de teste de serviço. Quando o relé de degelo estiver energizado, a tensão entre o terminal “X” e o aterramento
deve cair abaixo de 0,5 vcc por 3 a 10 segundos. Se não houver tensão, o controlador está com defeito precisa ser substituído.
de que a articulação está conectada corretamente. Observe que, devido à redução de transmissão envolvida, a movimentação
manual da portinhola do damper de degelo é impossível.
POSIÇÃOPOSITION
CLOSED FECHADA POSIÇÃO
OPEN ABERTA
POSITION
Figure11
Figura
1.Parafusos
1. Limit limitadores
Stop Bolts
Ajustethe
Adjust a portinhola para abrir
door to correctly open ande fechar
close corretamente,
and set the limitestops ajusteas os limitadores conforme segue:
follows:
1. Afrouxe os dois parafusos limitadores
1. Loosen off the two 8 mm limit stop adjusting bolts. de 8 mm.
2. Disconnect
2. Desconecte theos“A”,
fios “A”,
“B” and “B”“+”e “+” do controlador.
wires from the controller.
3.
3. Jumper
Faça oajumpeamento
#2 wire circuit de(battery +) todeterminal
um circuito fio nº 2 “B” on the
(bateria +) controller.
no terminal “B” do controlador.
4.
4. The motor irá
O motor willoperar
operate
e a and the door
portinhola iráwill
abriropen untila the
até que damperdo
portinhola blade touches
damper thea caixa
toque air discharge housing.
de descarga de ar.The motor do
O suporte bracket
motor
and
e adamper
portinholadoordo will bendirão
motor slightly until ligeiramente
se curvar the controlleraté senses
que oa rise in motordetecte
controlador currentum andaumento
will switch off.
na corrente do motor e irão
desligar.
5. Screw in the 8 mm open side limit stop bolt until it just touches the linkage crank arm; turn in a further 1 turn.
5. Operate
6. Rosqueie the odoor
parafuso limitador
to close de lateral
and reopen aberta dethe
and observe 8 mm até que ele quase toque a biela de articulação; gire 1 volta adicional.
operation.
6. The
7. Opere
motor a portinhola para fechar
bracket should e reabrir move
not noticeably e observe
and athe operação.
damper blade should lightly touch the air discharge anti-ice strip.
8.
7. This will setdo
O suporte themotor
dampernãoblade
deve seto mover
touch the air discharge
de forma visível eanti-ice strip do
a portinhola anddamper
the limit stop
deve boltligeiramente
tocar simultaneously.
a tira não-congelante
da descarga
9. Tighten the opende ar.
side limit stop bolt lock nut and re-check the operation.
8. Jumper
10. Isso iráa ajustar
#2 wirea portinhola do damper
circuit (battery +) to para tocar“A”
terminal a tiraonnão-congelante
the controller.da descarga de ar e o parafuso limitador simultaneamente.
11.
9. The motor
Aperte will operate
a porca and thedodamper
de segurança parafusodoor will move
limitador to the aberta
de lateral close position.
e verifique novamente a operação.
12.
10.The damper
Faça blade neoprene
o jumpeamento de umaircircuito
seal willdepress
fio nºinto the air discharge
2 (bateria housing
+) ao terminal “A”making a tight seal against the housing. The motor
do controlador.
11. O motor irá operar e a portinhola do damper irá se mover para a posição fechada. switch off.
bracket will bend slightly until the controller senses a rise in motor current and will
13.
12.Screw in the de
A vedação 8 mm
ar declose side limit
neoprene stop bolt
da lâmina until it será
do damper just pressionada
touches the emlinkage crank
direção arm;de
à caixa turn in a further
descarga de ar, 1fazendo
turn. um vedação
14. Operate the door to open and close and observe the operation.
hermética contra a caixa. O suporte do motor irá se curvar ligeiramente até que o controlador detecte um aumento na corrente
15. Adjust the 8e mm
do motor screw until the damper door blade neoprene seal makes a light but uniform contact with the air discharge
irá desligar.
housing.
13. Rosqueie o parafuso limitador de lateral fechada de 8 mm até que ele quase toque a biela de articulação; gire 1 volta adicional.
16.
14.Tighten
Opere the close sidepara
a portinhola limit stope bolt
abrir lock
fechar, nut.
e observe a operação.
17. Repeat the opening and closing operation
15. Ajuste o parafuso de 8 mm até que a vedação de neopreneensuring the damper blade seal
da lâmina neoprene do
da portinhola anddamper
the limit stops
faça um make
contatosimultaneous
ligeiro, porém
contact
uniformegiving
coma alight
caixaanddeuniform
descargaair deseal.
ar.
16. Aperte a porca de segurança do parafuso limitador de lateral fechada.
17. Repita a operação de abertura e fechamento, garantindo que a vedação de neoprene da portinhola do damper e os limitadores
façam contato simultâneo, fornecendo uma vedação de ar leve e uniforme.
Structural Estrutural
Manutenção Maintenance 12-24
12-10
KEEP VERTICAL
MANTER NA VERTICAL
Figure 22
Figura
1. Arruelas
Spacerespaçadoras
Washers
Damper
2. Suporte Bracket
do damper
Ball Joint
3. Ligação Link
da junta esférica
CLOSED FECHADA
POSIÇÃO POSITION
Figure 33
Figura
Structural
Manutenção Maintenance
Estrutural 12-25
12-11
OPEN POSITION
POSIÇÃO ABERTA
Figure
Figura 44
Nota: consulte
Note:Please os to
refer parágrafos anteriores sobre
previous paragraphs lógica Door
on Damper e operação da portinhola
Logic and Operationdo damper,
- this is the este
sameé principle
o mesmo onprincípio para as
the SLXe/SLX.
unidades SLXe.
Defrost
Damper Damper
de degeloClosed
fechado– –SLXi,
SLXiSLXe/SLX
e SLXe
1. Evaporator
1. Grade Grille
do evaporador
2. DamperdoDoor
2. Portinhola damper
3. Turbina
Evaporator Blower
do evaporador
4. Caixa
Evaporator
da turbinaBlower Housing
do evaporador
5. Cubo
Blower Hub
da turbina
6. Painel
Scroll Pane
da turbina
Structural
Manutenção Maintenance
Estrutural 12-26
12-12
Defrost Damper
Damper de degeloOpen
aberto– –SLXi/SLXe/SLX
SLXi/SLXe
1.Grade
1. Evaporator Grille
do evaporador
2.Portinhola
2. DamperdoDoordamper
3.Turbina
3. Evaporator Blower
do evaporador
4.Caixa
4. Evaporator
da turbinaBlower Housing
do evaporador
5.Cubo
5. Blower Hub
da turbina
6.Painel
6. Scroll Panel
da turbina
FAN SHAFTDO
CONJUNTO ASSEMBLY
EIXO DO VENTILADOR
SL and SLe
The SL and SLe are equipped with a one-piece fan shaft that is supported by separate compressor side and control box side
bearing assemblies. Check the bearing assemblies for leaky oil seals during pre-trip inspections. If a seal is leaking, remove and
repair that bearing assembly.
Structural
Manutenção Maintenance
Estrutural 12-1312-27
33. Center the evaporator blower (item 9) in the evaporator blower housing (item 19). The evaporator blower should overlap both
evaporator orifices equally, by approximately 3.8 mm.
Montagem
1.Assembly
Instale o rolamento no eixo.
1. Install the bearing on the shaft
2. Instale as arruelas planas (x2) no eixo do ventilador.
2. Install the flat washers (x2) to Fanshaft
3. Instale a arruela ondulada no rolamento em cima da arruela plana.
3. Install wave washer onto bearing ontop of the flatwasher
4. Adicione o segundo rolamento na arruela ondulada e arruela plana (isto é, as arruelas estão entre os dois rolamentos).
4. Add the second bearing onto wavewasher and flatwasher (i.e. the washers are in between the two bearings).
5. Coloque a extremidade estreita na caixa do eixo do ventilador sobre os dois rolamentos.
5. Place the narrow end on the Fanshaft housing over the two bearings.
6. Adicione o anel de retenção e coloque-o no encaixe fornecido (no rolamento).
6. Add the ring snap and place into slot provided (on the bearing).
Insira athe
7.7. Insert segunda
secondarruela onduladaon
wavewwasher nathe
outra extremidade
other end of theda caixa do
Fanshaft eixo do ventilador.
housing.
Instale Bearing
8.8. Install o rolamento
and e, então,
then ringosnap
anel now
de retenção estará
over this sobre esta arruela ondulada.
wavewasher.
Fan Shaftdo
Conjunto Assembly – SLXi,– SLXi
eixo ventilador SLXe,e SLX
SLXe
1.
1. Caixa do eixoFanshaft
Housing do ventilador 6. Rolamento
6. Bearing
2.
2.Anel de retenção
Ring-Snap 7. Arruela
Washer
3. Rolamento
3. Bearing 8. Arruela
Waveondulada
Washer
4.Arruela
4. Waveondulada
Washer 9. Chaveta
Key
5. Eixo
5. FandoShaft
ventilador
Structural
Manutenção Maintenance
Estrutural 12-41
12-15
Conjunto da turbina
Lower Blower inferior
Assembly SLXi
SLXi, e SLXe
SLXe, SLX
Nota: consulte
In these o capítulo
units, the 9 (9-31):Blowers
two Condenser “Disposição
are indas correias
different nas unidades
positions SLXi(Upper
to the SL. e SLXe”
andpara obter
Lower mais detalhes.
Blowers, instead of left and
right of the Evaporator Blower) The Upper Blower is similar to the SL Blower. Here is the Lower Blower assembly.
Remoção
Note: See Chapter 9, (9-31) Belt Arrangement SLXi, SLXe, SLX for more details.
1. Remova a transmissão da correia superior
Removal
2. Afrouxe os parafusos de montagem dos orifícios (x3).
1. Remove
3. Removathe Upper BeltdoDrive
os parafusos suporte de montagem dianteira (x3) e os fechamentos de rosca (x2).
2. Loosen Orifice Mounting
4. Com a placa de montagem Screws (x3)removida, retire os parafusos restantes (x2), segurando o eixo da turbina no suporte de
dianteira
3. Remove
montagemFront mounting Bracket Bolts (x3) and Screw caps (x2)
posterior.
4. With
5. the Front
Afrouxe mounting
os parafusos Plate removed,
(7 inferiores x4) queremove
fixam othe remaining
cubo Cap screws
do rolamento (x2),Garanta
na turbina. holdingque
theosblower spindle
parafusos onto the
não saiam do rear
cubo.
mounting Bracket.
6. Permita que o rolamento e o eixo deslizem até o interior da turbina.
5. Loosen the Screws (7 below x 4) which hold the bearing Hub into the blower. Ensure that the screws do not come out of the
Remova a turbina.
7. hub.
6. Allow the bearing and the spindle to slide into the blower.
7. Remove Blower.
6
5
6
5
11
4
2
09
10
4
08
Lower Blower
Conjunto Assembly
da turbina - SLXi,
inferior - SLXiSLXe, SLX
e SLXe
1.
1.Ventilador
BlowerdaFan turbina 6.
6.Arruela
Washerde trava,
Lock,M8M8
2.
2.Cubo
Hubinferior
Lower 7.
7. Parafuso,
Screw,M8 M8
3.
3.Polia inferior
Pulley Lower 8.
8. Parafusos,
Screw, balanceamento de peso
Weight Balancing
4.
4.Rolamento
Bearing 9.
9.Arruela
Waveondulada
washer
5.Espaçador
5. Spacer 10.Eixo
10. Spindle
11.Anel
11. Ringde Snap
retenção ou anel de trava
StructuralEstrutural
Manutenção Maintenance 12-42
12-16
Conjunto do eixo intermediário/eixo transversal
Conjunto do eixo transversal das unidades SLXi e SLXe
NOTA: Para o diagnóstico de unidades, consulte o manual correspondente de funcionamento e diagnóstico do controlador.
SINTOMA
Não é possível bombear o sistema
Visor do tanque de líquido vazio
Compressor ruidoso
CAUSA POSSÍVEL
Sobrecarga de refrigerante
Escassez de refrigerante
Ausência de refrigerante
O ar que passa pelo condensador está muito quente (ambiente)
Fluxo de ar pelo condensador obstruído
O ar que passa pelo condensador está muito frio (ambiente)
Ar no sistema de refrigeração
As pás do ventilador do condensador estão tortas ou rompidas
Ar em ciclo curto em volta da serpentina do evaporador
Ar restrito no evaporador
O evaporador precisa de degelo
Vazamento nas válvulas de descarga do compressor
Vazamento nas válvulas de sucção do compressor
Muito óleo de compressor no sistema
Bomba de óleo do compressor defeituosa
Acoplamento transmissão do compressor defeituoso
Rolamento do compressor solto ou desgastado
SINTOMA
Não é possível bombear o sistema
Visor do tanque de líquido vazio
Compressor ruidoso
CAUSA POSSÍVEL
Refrigerante líquido entrando no compressor
Tubo obstruído no lado de baixa pressão
Tubo obstruído no lado de alta pressão
Filtro secador obstruído
Damper do evaporador aberto
Damper do evaporador fechado (preso)
Válvula de serviço de descarga posicionada para fora
Válvula de serviço de sucção posicionada para fora
Válvula de três vias defeituosa
Solenoide piloto defeituosa
Controlador ou sensor descalibrado
Válvula de saída do tanque de líquido com vazamento
*Válvula de retenção de desvio com vazamento
Válvula de retenção do condensador com vazamento
Válvula de retenção de desvio de pressão de três vias do condensador defeituosa
Válvula de modulação ou ETV travada na posição fechada
Válvula de desvio de gás quente presa na posição aberta ou vazando
NOTA: *a unidade pode diminuir o funcionamento se a válvula BPCV foi assentada na posição anterior
1. Compressor
2. Válvula de serviço de descarga
3. Tubo de descarga
4. Flexível de descarga
5. Válvula de três vias
6. Válvula de retenção de desvio da válvula de três
vias
7. Serpentina do condensador
8. Válvula de retenção do condensador
9. Válvula de segurança de alta pressão
10. Tanque acumulador
11. Visor
12. Válvula de saída do tanque acumulador
13. Tubo de líquido
14. Filtro secador
15. Trocador de calor
16. Válvula de expansão
17. Bulbo sensor
18. Tubo equalizador
19. Distribuidor
20. Serpentina do evaporador
21. Acumulador
22. Linha de Sucção
23. Flexível metálico da sucção
24. Válvula de serviço da sucção
25. Adaptador da válvula da sucção
26. Solenoide piloto
27. Tubo de gás quente
28. Aquecedor da bandeja de degelo
29. Válvula de retenção de desvio
30. Válvula de serviço de desvio
31. Transdutor de descarga
32. Válvula de descarga de gás quente
33. Transdutor da sucção
34. Válvula reguladora eletrônica (ETV, válvula
Danfoss)
1. Compressor
2. Válvula de serviço de descarga
3. Tubo de descarga
4. Flexível de descarga
5. Válvula de três vias
6. Válvula de retenção de desvio da válvula de três
vias
7. Serpentina do condensador
8. Válvula de retenção do condensador
9. Válvula de segurança de alta pressão
10. Tanque acumulador
11. Visor
12. Válvula de saída do tanque acumulador
13. Tubo de líquido
14. Filtro secador
15. Trocador de calor
16. Válvula de expansão
17. Bulbo sensor
18. Tubo de equalizador
19. Distribuidor
20. Serpentina do evaporador
21. Acumulador
22. Linha de Sucção
23. Flexível da sucção
24. Válvula de serviço da sucção
25. Adaptador da válvula da sucção
26. Solenoide piloto
27. Tubo de gás quente
28. Aquecedor da bandeja de degelo
29. Válvula de retenção de desvio
30. Válvula de serviço de desvio
31. Transdutor de descarga
32. Válvula de descarga de gás quente
33. Transdutor de sucção
34. Válvula reguladora eletrônica (ETV, válvula
Danfoss)
Diagrama Esquema
Modelo