Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
32. Use uma chave dinamométrica para apertar os parafusos com o torque de
aperto específico na sequência mostrada na figura.
Ferramenta/Material produtos
código
Ferramenta/Material produtos
código
Torque de aperto
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Ferramenta/Material
Chave de torque
Ferramenta/Material produtos
código
1/2" e 3/4"
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Torque de aperto
parafuso
Ferramenta/Material produtos
código
41. O furo com uma marca de referência (5) do volante do motor (4) pode ser visto
através da janela de inspeção.
42. A ferramenta específica (1), através da sede (2) do sensor de rotação do motor,
entra no furo (3) do volante (4).
Ferramenta/Material produtos
código
43. Se esta condição não ocorrer, gire o volante do motor (4) adequadamente.
Ferramenta/Material produtos
código
45. Monte a árvore de comando (4), posicionando-a com as marcas de referência (ÿ)
conforme mostrado na figura.
46. Lubrifique a vedação (3) e encaixe-a na placa de encosto (2).
47. Coloque a placa de impulso (2) com a junta de chapa metálica (1) e
aperte os parafusos (5) com o torque necessário e de acordo com a
sequência mostrada no respectivo capítulo DIAGRAMA DE
SEQUÊNCIA DE APERTO DAS PEÇAS DO MOTOR PRINCIPAL
( ÿ Página 15).
Torque de aperto
20 ±2 Nÿm
2. Sequência de aperto: 6 - 7 - 8 - 9 -
10
20 ±2 Nÿm
182146 Figura 164
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Ferramenta/Material produtos
código
Torque de aperto
30 Nÿm
2. Aperto angular
90°
51. Com um relógio comparador magnético (1) verifique a folga entre as engrenagens
(2, 3), que deve estar entre 0,074 – 0,195 mm, caso contrário
ajuste a folga conforme indicado a seguir:
52. Afrouxe os parafusos (4) que fixam a engrenagem intermediária (3).
53. Afrouxe o parafuso de fixação da biela (2), mova a biela (3) para obter a folga
necessária.
54. Trave o parafuso de fixação da haste (2) e os parafusos de fixação da engrenagem intermediária (4)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
56. Monte os suportes de fixação nos injetores (5) e posicione-os nos respectivos
assentos do cabeçote.
57. Antes de apertar os parafusos (4) com o torque, instale os tubos de combustível
de alta pressão seguindo as indicações fornecidas no capítulo Instalação
do trilho ( ÿ Página 86) (Operação 774510).
58. Depois de montar os tubos de combustível, aperte os parafusos (4) que
fixam os suportes dos injetores com o torque especificado.
Torque de aperto
Ferramenta/Material
Chave de torque
59. Monte os cilindros do freio motor (1) e (2), utilizando uma chave
dinamométrica, fixe-os no torque especificado. 183455 Figura 169
Torque de aperto
Ferramenta/Material
Chave de torque
60. Monte as braçadeiras guia (3) na haste da válvula, todas com o furo
maior na mesma direção.
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Nota Os tubos de combustível de alta pressão não podem ser reutilizados, mas devem ser substituídos sempre que forem removidos
61. Conecte o tubo de fornecimento de óleo (3) aos atuadores do freio motor
(2) e solenóide do freio motor (1).
62. Encaixe o trilho (10) no cabeçote e aperte os parafusos de fixação (9) no torque especificado.
Torque de aperto
63. Conecte os tubos de combustível de alta pressão e aperte as conexões manualmente na sequência (1, 2, 3, 6, 5, 4) no trilho e no
injetores.
Nota Antes de apertar os acoplamentos com o binário, certifique-se de que os tubos (1) não se tocam.
64. Conclua as operações de montagem dos injetores apertando os parafusos de fixação no torque especificado.
Torque de aperto
65. Complete a montagem dos tubos de combustível HP (1, 2, 3, 6, 5, 4) apertando primeiro os acoplamentos laterais dos injetores e depois os do trilho
lado.
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Torque de aperto
66. Conecte os tubos de alimentação de combustível HP (8) e aperte-os com o torque prescrito.
Torque de aperto
67. Fixe os suportes do tubo de alimentação de combustível apertando os parafusos com o torque necessário.
Torque de aperto
Parafusos que fixam os suportes do tubo de alimentação de combustível de alta pressão ao 23,5 ±2,5 Nÿm
cabeça
68. Conecte o tubo de retorno de combustível (7) do trilho e aperte com o torque prescrito.
Torque de aperto
Observe que antes de remontar o conjunto do eixo dos balancins, certifique-se de que todos os parafusos de ajuste foram totalmente desaparafusados.
Ferramenta/Material produtos
código
Torque de aperto
haste do braço
Sequência de aperto: 1 - 7
25 Nÿm
2. Sequência de aperto: 1 - 7
60 Nÿm
3. Sequência de aperto: 1 - 7
80 Nÿm
4. Sequência de aperto: 1 - 7
60°
Chave de torque
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Ferramenta/Material produtos
código
1/2" e 3/4"
Torque de aperto
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Ferramenta/Material produtos
código
Ferramenta/Material produtos
código
76. Se esta condição não ocorrer, gire e ajuste o volante do motor (4)
adequadamente.
77. Remova a ferramenta específica (1).
Ferramenta/Material produtos
código
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Ferramenta/Material produtos
código
Cuidado!
ÿ Posicione a haste do relógio comparador plano (veja a parte detalhada) de modo que seu eixo passe pelo centro do rolo
que está descansando.
Cuidado!
ÿ Durante a fase CHECK, e não durante a fase de revisão do motor, a tolerância permitida da medição é
entre -0,05 - +0,12 mm.
80. Utilizando a ferramenta específica gire o virabrequim no sentido oposto ao sentido de operação até que o ponteiro do mostrador
medidor atinge o valor mínimo além do qual não pode mais cair.
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Nota A medição deve ser feita mantendo o balancim em contato com o perfil do came de escape do came.
haste.
Para isso, gire o volante até passar pelas saliências (AB) e (BC) do
perfil do came conectado
para a operação do freio de exaustão. Isto ocorre quando o volante é
girado na direção oposta à direção de operação aprox. 1 e 1/4 rotações.
Dados técnicos
Ferramenta/Material produtos
código
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
85. Gire o volante do motor até que o relógio comparador indique a elevação do
came necessária.
86. Afrouxe os parafusos (2) que fixam a engrenagem (1) ao eixo de comando
e use as ranhuras da engrenagem (1).
87. Atuar no volante para obter as condições indicadas e mantendo inalterado o valor
de elevação do came.
88. Trave os parafusos (2) e repita a verificação de tempo conforme descrito
acima.
Torque de aperto
90. Quando o ajuste através dos slots não for suficiente para recuperar
o deslocamento, proceda da seguinte forma:
91. Trave os parafusos (2) e gire o volante do motor 1/2 volta no sentido oposto ao
sentido de operação.
92. Gire o volante do motor na direção de operação do motor até que o relógio
comparador indique o valor de elevação necessário do eixo de comando.
Dados técnicos
94. Gire novamente o volante (4) até que ocorram as seguintes condições:
Ferramenta/Material produtos
código
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
95. Monte a engrenagem (2) com as 4 ranhuras (1) centralizadas com a fixação
orifícios da árvore de cames. Trave os parafusos relevantes com o necessário
torque.
Torque de aperto
60°
Ferramenta/Material produtos
código
Ferramenta/Material produtos
código
101. Caso o encaixe da ferramenta (2) seja difícil, solte os parafusos (3) e
direcione a roda fônica (1) corretamente para posicionar a ferramenta (2) em
o dente. Em seguida, aperte os parafusos (3).
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Torque de aperto
distribuição (3)
Nota Esta posição pode ser obtida girando o volante do motor no sentido oposto ao sentido de operação para
a posição de 30° marcada por TRÊS entalhes (4) e continuando girando o volante na mesma direção até chegar ao próximo
furo (em 6°).
Caso o volante do motor não possua 3 entalhes, para identificar o furo de referência basta: girar o volante no sentido oposto
ao sentido de operação até atingir a posição marcada com 2 entalhes (54° antes do cil. 1 TDC); continue girando no sentido
de funcionamento do motor por 3 furos (lembre-se que cada furo corresponde a uma rotação do volante de 6°).
103. Insira a ferramenta específica através da sede do sensor do volante no orifício correspondente do volante.
Ferramenta/Material Código do produto
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
104. Monte a bomba HP e certifique-se de que a sede da chaveta (1) no eixo da bomba
esteja voltada para as entradas da bomba (2).
Nota Certifique-se de que o tubo não esteja danificado após a montagem e que
não haja vazamentos de combustível enquanto o motor estiver funcionando.
Ferramenta/Material produtos
código
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Nota O ajuste da folga entre os balancins e as pontes que controlam as válvulas de admissão e escape deve ser feito
muito cuidado.
A Furo no volante com marca de referência, correspondente ao TDC D Orifício do volante com dois entalhes correspondentes à posição
dos pistões 1-6 54° antes do PMS dos pistões 1-6 (referência de
B Furo no volante com marca de referência, correspondente ao sincronização da
E
TDC dos pistões 2-5 árvore de cames); Orifício do volante com três entalhes
C Furo no volante com marca de referência, correspondente ao PMS correspondentes à posição 30° antes do TDC dos pistões 1-6
dos pistões 3-4 (referência à bomba de combustível HP e sistema de distribuição da roda fônica).
108. Para realizar os ajustes corretamente, durante cada fase de rotação verifique a precisão do posicionamento utilizando o pino específico,
inserindo-o no orifício marcado com um entalhe no volante correspondente à posição do pistão.
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
109. Pegue o cilindro cuja folga deve ser ajustada na fase de combustão; as
válvulas deste cilindro são fechadas enquanto equilibram as válvulas
simétricas do cilindro.
Ferramenta/Material
Chave de caixa
116. Para a realização dos ajustes acima indicados é obrigatória a sequência indicada na tabela .
ORDEM DE DISPARO 1-4-2-6-3-5
1 e 6 no TDC 6 1
120
3 4
Grau do ângulo [°]
120
5 2
Grau do ângulo [°]
120
1 6
Grau do ângulo [°]
120
4 3
Grau do ângulo [°]
120
2 5
Grau do ângulo [°]
Nota Verifique durante cada fase de rotação a precisão da posição utilizando o pino específico e inserindo-o no orifício marcado com um entalhe no
volante correspondente à posição do pistão.
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Torque de aperto
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Torque de aperto
10 Nÿm
Ferramenta/Material
LOCTITE 243
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Torque de aperto
7 Nÿm
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Torque de aperto
140. Aperte o filtro (2) até que as juntas entrem em contacto com as bases
de apoio.
141. Aperte o filtro com o torque especificado.
Torque de aperto
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Torque de aperto
dá
Lubrificante
Óleo grafitado
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Torque de aperto
149. Conecte os tubos do líquido refrigerante (3) ao atuador do dispositivo de freio motor.
ator(2).
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
150. Conecte o tubo de distribuição de óleo (1) e o tubo de retorno de óleo do cárter
(2) ao turbocompressor. Aperte os acoplamentos com o torque recomendado.
Torque de aperto
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Torque de aperto
27 Nÿm a 33 Nÿm
2. Sequência de aperto: 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14
27 Nÿm a 33 Nÿm
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Ferramenta/Material produtos
código
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
MONTAGEM DE MOTOR
Óleo de motor
Torque de aperto
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
água à bomba
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Conteúdo
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
DIAGNÓSTICO
1
Conexões ineficientes aos terminais da bateria Causa confirmada ÿ
Limpe, verifique e aperte ou substitua
as porcas do terminal do cabo.
do volante.
etc.).
1
Avanço de ignição errado Causa confirmada ÿ
Verifique e ajuste conforme necessário.
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
pressão do óleo.
ÿ
Substitua as peças ou revise o
motor.
2 Batida identificada nas hastes do pistão Causa confirmada ÿ Verifique: folga e ovalização de
ÿ
Substitua as peças ou revise o
motor.
motor.
avanço da ação.
compressor.
O motor para
Não. Possível causa Verificar Remédio
1
Sistema de ignição ineficiente Causa confirmada ÿ
Verifique, ajuste ou substitua peças, se necessário
imagem.
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
1
Fornecimento na ignição Causa confirmada ÿ
Verificando o bloco de ignição.
1
A válvula reguladora de pressão não funciona Causa confirmada ÿ Verifique e substitua, se necessário.
virabrequim, se necessário.
apropriada.
Superaquecimento do motor
parte se necessário.
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Conteúdo
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Conteúdo
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS GERAIS
F3H
tipo
F3HFE611B F3HFE611A
Diesel 4 tempos
Ciclo
Injeção
Direto
kW 368 412
Nm 2300 2500
DISTRIBUIÇÃO
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
CARACTERÍSTICAS GERAIS
F3H
tipo
F3HFE611B F3HFE611A
milímetros
-
X
milímetros
-
De operação
milímetros 0,40±0,05
X
milímetros 0,60±0,05
sensores de temperatura.
Injeção –
Bosch
TURBOCARREGAMENTO
trocador de calor.
Termostato: Nº 1
RECHEIOS:
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
F3H
tipo
F3HFE611B F3HFE611A
F3H
tipo
milímetros
–
superior
Ø1
mais baixo –
Camisas de cilindro:
diâmetro externo:
comprimento
eu 252,2
mais baixo –
Diâmetro externo Ø2 -
Camisas de cilindro:
Pistões:
ponto de medição X 50
A* 0,067 - 0,117
Pistão - camisas de cilindro
B* ÿ
Diâmetro do pistão Ø1 -
X –
Protrusão do pistão
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
F3H
tipo
milímetros
X1 2,480 - 2,510
X3 4,050 - 4,080
* medido em Ø de 121 mm
Anéis de pistão:
1 0,140 - 0,214
3 0,060 - 0,110
-
Anéis de pistão
X1 0,35 - 0,45
X2 0,65 – 0,80
X3 0,40 – 0,75
1 100.000 - 100.010
3 100.021 - 100.030
–
Meio-rolamentos de biela
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
F3H
tipo
milímetros
Peso da biela
A 5537÷ 5570g
Aula B 5571÷5604g
C 5605÷ 5637g
X –
Ponto de medição
1 99,970 – 99,979
3 99.990 – 100.000
1 95.970 - 95.979
3 95.990 – 96.000
Meio-rolamentos principais S1
Meio-rolamentos de biela S2
1
–
Classe de seleção 2 –
3 –
–
Meio-rolamentos principais
–
Meio-rolamentos de biela
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
F3H
tipo
milímetros
1-2 –
Alinhamento
1-2 –
Centralização
Ø2 10.015 - 10.030
Guias de válvula
Ø3 16.012 - 16.025
–
Guias de válvula
Válvulas:
Ø4 9,960 - 9,975
Ø4 9,960 - 9,975
Ø1 49.185 - 49.220
Ø1 46.985 - 47.020
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
F3H
tipo
milímetros
Diâmetro externo das sedes das válvulas: inclinação da carcaça da válvula no cabeçote:
Ø2 49.260 - 49.275
Ø2 47.060 - 47.075
X 0,54-0,86
Recesso
X 1,65-1,95
primavera livre H 76
660±33N H1 59
1140±57N H2 46
9.5607
milímetros
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
TORQUES DE APERTO
F3H
tipo
milímetros
42.045 – 42.061
59.000 – 59.019
59.070 – 59.110
56.045 – 56.064
Arbustos e carcaças:
0,051 – 0,110
0,045 - 0,077
TORQUES DE APERTO
TORQUE
DETALHE
°
Nm quilograma
Pré-aperto 20 2
Parafusos que prendem a caixa do volante ao cárter ÿ M12x1,75
Aperto 63±7 6,3±0,7
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
TORQUE
DETALHE
°
Nm quilograma
Parafusos que fixam o suporte na cabeça do cilindro para levantar o motor M12x1,75 100±10 10±1
Parafusos que fixam o cilindro do atuador hidráulico do freio de escape 19±3 1,9±0,3
Parafuso haste de fixação para ajuste da engrenagem de transmissão M8x1,25 24,5±2,5 2,4±0,2
Suporte do filtro de combustível com fixação por parafuso M8x1.25 24,5±2,5 2,4±0,2
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
TORQUES DE APERTO
TORQUE
DETALHE
°
Nm quilograma
Parafusos que fixam o tubo de retorno de óleo ao turbocompressor M8x1 24,5±2,5 2,4±0,2
Parafusos que fixam o tubo de entrada de água ao cárter M8x1,25 34,5±3,5 3,4±0,3
Parafusos que fixam o aquecedor de ar e o coletor de admissão ao cabeçote ÿ M10x1,5 50±5 5±0,5
Parafusos M8x1.25 que fixam a placa de montagem da bomba HP à caixa do sistema de distribuição 24,5±2,5 2,4±0,2
Porca M24x1,5 para fixação da engrenagem da bomba de alta pressão 250±15 25±1,5
Acoplamentos M16x1.5 que fixam o tubo de combustível de alta pressão à bomba HP 42 4.2
pré-aperto 5 0,5
Parafusos que prendem o filtro Blow-byÿ
apertando 15 1,5
M10x1,5x35
44 ± 4 4,4±0,4
(retentor inferior)
Parafusos de fixação do suporte do alternador
M10x1,5x60
44 ± 4 4,4±0,4
(retentor inferior)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
TORQUE
DETALHE
°
Nm quilograma
M8x1,25x30
Parafusos de fixação do suporte do alternador 24,5±2,5 2,45±0,25
(retentor superior)
M10x1,5 44 ± 4 4,4±0,4
Parafusos de fixação do alternador
M8x1,25 24,5±2,5 2,45±0,25
Parafusos que fixam a bomba de direção hidráulica ao compressor M10x1,5 46,5±4,5 4,6±0,4
F3HFE611
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
60593 figura 1
Primeiro passo
Torque de aperto
160 Nÿm
Segundo passo
Dados técnicos
Terceiro passo
Dados técnicos
Parafusos externos
60592 Figura 2
Quarta etapa
Torque de aperto
30 Nÿm
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
60594 Figura 3
Quinto passo
Dados técnicos
61270 Figura 4
Torque de aperto
2. 150 Nÿm
3. 90°
4. 90°
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
180272 Figura 5
Torque de aperto
20 Nÿm
45 Nÿm
213469 Figura 6
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
218129 Figura 7
Torque de aperto
45 Nÿm a 55 Nÿm
45 Nÿm a 55 Nÿm
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Diagrama da sequência de aperto dos parafusos que fixam a carcaça do volante ao cárter
180269 Figura 8
Torque de aperto
63 ±7 Nÿm
2. Sequência de aperto: 20 – 21
44 ±4 Nÿm
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Diagrama da sequência de aperto dos parafusos que fixam a placa de encosto ao cabeçote
151833 Figura 9
Torque de aperto
18 Nÿm a 22 Nÿm
18 Nÿm a 22 Nÿm
Layout da sequência de aperto dos parafusos que fixam a caixa soprada à caixa de engrenagens
155920 Figura 10
Torque de aperto
9 Nÿm a 11 Nÿm
2. Sequência de aperto: de A a F
6 Nÿm a 8 Nÿm
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
180274 Figura 11
Torque de aperto
2. 22 Nÿm a 27 Nÿm
218128 Figura 12
Torque de aperto
27 Nÿm a 33 Nÿm
27 Nÿm a 33 Nÿm
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Torque de aperto
Aperto
Parafusos de fixação da tampa dos balancins
180275 Figura 13
180276 Figura 14
1
Parafusos que fixam o suporte do alternador ao cárter 24,5±2,5 2,45±0,25
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
155922 Figura 15
Torque de aperto
2. Sequência de aperto: de 1 a 4
160656 Figura 16
Torque de aperto
2. 15 Nÿm
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
162194 Figura 17
Torque de aperto
2. 25 Nÿm a 32 Nÿm
Esquema da ordem de aperto dos parafusos e porcas de fixação dos eixos dos balancins
180277 Figura 18
Torque de aperto
2. 60 Nÿm
3. 80 Nÿm
4. 60°
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
180271 Figura 19
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Acoplamentos de conexão
– 32±3,2 3,2±0,32
Acoplamentos entre o sistema de abastecimento de combustível e o motor
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Conteúdo
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Conteúdo
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
FERRAMENTAS
FERRAMENTAS
FERRAMENTAS
Suporte telescópico giratório (faixa 2.000 daN, torque 375 daNm) (99322230)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
FERRAMENTAS
Ferramenta para remover e recolocar válvulas de motor (para usar com placas especiais) (99360259)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Ferramenta para remoção e remontagem de válvulas de motor (usar com 99360259) (99360263)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
FERRAMENTAS
Medidor de saliência da camisa do cilindro (para usar com 99370415-99395603 e placas especiais) (99360334)
Ferramenta para compressão de camisas de cilindro (utilizar com 99360334 -99360336) (99360338)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Grampo para montagem do pistão na camisa do cilindro (90 - 175 mm) (99360603)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
FERRAMENTAS
Ferramenta para extrair camisas de cilindro (utilizar com anéis especiais) (99360706)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Base do relógio comparador para ajustar os rolamentos do eixo secundário (usar com 99395603) (99370415)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
FERRAMENTAS
Chave de fenda dinamométrica (1-6 Nm) para ajuste da porca de travamento dos conectores da válvula
solenóide do injetor (99389834)
Conjunto de medidores para aperto angular com conexão quadrada - 1/2" e 3/4" (99395216)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Medidor para definir a distância entre os centros da árvore de cames e da engrenagem de distribuição
(99395225)
Medidor para determinar a distância central entre a árvore de cames e a bomba de alta pressão (99395226)
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
FERRAMENTAS
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Conteúdo
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
Conteúdo
Durante a manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA
Direcionamos sua atenção para alguns cuidados que devem ser necessariamente seguidos em um ambiente normal de trabalho e, em caso de
descumprimento, qualquer outro cuidado não será suficiente para proteger a segurança do pessoal encarregado da manutenção.
•
Informe-se e informe a equipe sobre a legislação aplicável em matéria de segurança, disponibilizando o material informativo para consulta.
•
Por favor, mantenha os quartos tão limpos quanto possível e devidamente ventilados.
• Equipar os quartos com caixas de primeiros socorros específicas e bem visíveis, sempre abastecidas com meios médicos
adequados. • Estar equipado com dispositivos de extinção de incêndio adequados, devidamente sinalizados e nunca obstruídos. Verifique regularmente o seu funcionamento
base e formar o pessoal sobre as prioridades e métodos de intervenção.
• Disponibilizar pontos de encontro para a evacuação das salas, sinalizando adequadamente as rotas de saída.
• Proibir absolutamente fumar nas áreas onde são realizados trabalhos sujeitos a risco de incêndio. • Chamar a
atenção para as proibições e indicações com sinalização adequada e imediatamente compreensível sempre em caso de
emergência.
Prevenção de Acidentes
• Não use panos com pontas soltas, anéis e correntes ao trabalhar perto de motores e órgãos em movimento. • Utilize luvas
e óculos de proteção quando: - abastecer inibidores ou anticongelantes; - substituir ou abastecer com lubrificante; - utilizar ar ou líquidos sob
pressão (pressão permitida ÿ 2 bar).
• Use um capacete protetor se estiver trabalhando em uma área com cargas suspensas ou sistemas suspensos.
• Use sempre calçados e panos de segurança ajustados ao corpo, de preferência equipados com elásticos nas bordas. • Use
cremes protetores para as mãos. • Troque
as roupas molhadas o mais rápido possível.
•
Na presença de tensão superior a 48-60V, verificar a eficácia das ligações eléctricas à terra. Certifique-se de que as mãos e os pés estão
secos e execute o trabalho em pé sobre plataformas isolantes. Não prossiga se não estiver qualificado!
• Não fume nem provoque chamas perto de baterias e de qualquer material combustível. • Coloque
panos oleosos ou solventes em recipientes à prova de fogo. • Não
execute operações sem as instruções necessárias. • Não utilize equipamentos
para realizar trabalhos diferentes daqueles para os quais foram projetados, você poderá sofrer acidentes,
mesmo do tipo sério.
•
No caso de verificações ou calibrações que exijam o motor ligado, certifique-se de que o ambiente esteja bem ventilado e utilize ventiladores
adequados para remover os gases de exaustão: intoxicação e risco de morte.
Durante a manutenção
• Nunca abra a tampa de enchimento do circuito de refrigeração com o motor quente. A pressão operacional derramará o líquido em alta temperatura
com sério risco de queimaduras. Aguarde até que a temperatura desça abaixo dos 50 °C.
• Nunca adicione líquido de arrefecimento a um motor superaquecido e use apenas fluidos
apropriados. • Opere sempre com o motor desligado: caso circunstâncias particulares exijam manutenção com o motor ligado, considere todos os riscos
envolvidos nestas operações.
• Utilize recipientes adequados e seguros para drenar os fluidos do motor e o óleo de exaustão.
• Mantenha o motor limpo de manchas de óleo, gasóleo e/ou solventes químicos. • A
utilização de solventes ou detergentes durante a manutenção pode desenvolver vapores tóxicos. Ventile sempre as salas de trabalho. Usar
máscaras de segurança quando
necessário. • Não deixe panos embebidos em substâncias inflamáveis perto do motor. •
Ao arrancar o motor após uma operação de reparação, prever medidas adequadas para interromper a aspiração de ar em caso de rotação
excessiva. • Não utilize aparafusadores
rápidos. • Não desligue as baterias enquanto o motor estiver funcionando.
– impresso P1D32C016E1114
Machine Translated by Google
• Antes de qualquer intervenção nos circuitos elétricos, desconecte as baterias. • Desligue as baterias
da rede integrada durante o carregamento. • Após cada intervenção, certifique-se de que
a polaridade dos terminais da bateria seja respeitada e que estes estejam bem apertados e
protegido contra curto-circuitos acidentais e fenômenos de oxidação. • Não
desconecte e conecte as conexões elétricas quando a energia estiver ligada. • Antes de realizar
operações de desmontagem em tubulações (pneumáticas, hidráulicas ou de combustível), verifique a possível presença de fluido ou ar sob pressão. Adote os
cuidados necessários, esgotando as pressões residuais ou fechando as válvulas de corte. Use sempre máscaras adequadas ou óculos de proteção.
Podem ocorrer acidentes graves e intoxicações se não respeitar estas regras.
• Evite operações de aperto inadequadas ou sem torque. Os componentes do motor podem ser danificados também gravemente, prejudicando
cortando seu ciclo de
vida. • Evite correntes de ar provenientes de tanques de combustível em liga de cobre e/ou
tubulações sem filtros. • Não faça alterações no cabeamento, seu comprimento não deve ser
modificado. • Não conecte nenhuma rede elétrica ao equipamento elétrico do motor, a menos que seja
especificamente aprovado. • Não modifique os sistemas de combustível ou hidráulicos sem autorização. Qualquer alteração imprevista anulará a garantia e poderá
prejudicar a duração e o ciclo de vida do motor.
• Não realizar nenhuma soldadura por arco sem retirar previamente as unidades eletrónicas. • Remover as
unidades de controle eletrônico em caso de intervenções nas quais as temperaturas ultrapassem os 80 °C. • Não pinte os componentes
eletrônicos e as conexões. • Não modifique nem altere os dados contidos na
unidade de controle eletrônico de gerenciamento do motor. Qualquer manipulação ou alteração dos componentes eletrónicos invalidará a garantia de serviço do
motor e poderá também afetar o seu funcionamento e duração.
Proteção do meio-ambiente
• Permite priorizar a proteção do meio ambiente implementando todas as precauções necessárias para proteger a segurança e a saúde dos
funcionários.
• Certifique-se de que você e todos os funcionários estejam plenamente conscientes das normas atuais para o tratamento e descarte de fluidos e óleos de
motor. Montar sinalização adequada e percursos específicos para garantir o pleno entendimento das normas e das medidas básicas de prevenção.
• Colete o óleo usado em recipientes adequados e com vedação hermética, proporcionando também o armazenamento em áreas devidamente
sinalizadas, ventiladas, longe de fontes de calor e sem risco de incêndio.
• Manuseie as baterias com cuidado em áreas bem ventiladas e em recipientes antiácidos. Cuidado com os vapores provenientes das baterias: eles
pode representar um sério risco de envenenamento e contaminação do meio ambiente.
– impresso P1D32C016E1114