Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Nº de
Seção
registro
Documentação –
Triturador de veio duplo Folha de rosto, índice 1
M465/2
Indicações relativas ao manual
HA 2
de operação
Indicações de perigo e de
HB 3
segurança
Indicações relativas à
HC 4
instalação
Operação da máquina HD 5
Resolução de avarias HE 6
Manutenção HF 7
______________________________ ______________________________ 11
______________________________ ______________________________ 12
______________________________ ______________________________ 13
______________________________ ______________________________ 14
______________________________ ______________________________ 15
______________________________ ______________________________ 16
______________________________ ______________________________ 17
______________________________ ______________________________ 18
______________________________ ______________________________ 19
______________________________ ______________________________ 20
Documentação relativa à
máquina
Manual de operação
Projeto: 10715
Cliente:
Hegenscheidt-MFD GmbH & Co. KG
Hegenscheidt Platz
41812 Erkelenz
ERDWICH Zerkleinerungssysteme GmbH
Kolpingstraße 8
D-86916 Kaufering
Alemanha
E-mail: infoline@erdwich.de
Índice H1
Documentação – Motor elétrico 11kW TE 02E FA 160M4B-40H Seção I
Índice H2
Seção HA
Indicações relativas ao manual de operação
Ao adquirir uma máquina da empresa ERDWICH, você adquiriu um produto que se
destaca pela qualidade e inovação "Made in Germany". A máquina irá assegurar uma
operação segura e econômica em sua empresa por muitos mais anos. Estamos gratos
pela confiança que você depositou em nossa empresa.
máquina
Sempre que for necessário, se apresenta uma breve descrição das funções e formas de
construção a título de esclarecimento. O manual de operação e a documentação não
constituem uma descrição técnica completa e não contêm instruções detalhadas de
montagem e construção para o ajuste básico ou a resolução de avarias considerando
todas as condições de produção. Nosso pessoal técnico de assistência terá todo o gosto
em aconselhá-lo caso tenha perguntas especiais.
HA 1
Tenha também atenção às seguintes indicações:
Além disso, no presente manual de operação são ainda utilizados vários símbolos e
indicações de advertência. Estes símbolos e indicações deverão ser especialmente tidos
em conta e são esclarecidos em seguida:
Cuidado!
Chama a atenção para possíveis danos pessoais graves, irreversíveis e até mesmo fatais.
Atenção
Chama a atenção para possíveis danos pessoais ligeiros e possíveis danos no sistema.
Indicação
Alerta para informações que requerem sua especial atenção.
Atenção a empilhadores!
Perigo de queda
HA 2
Perigo de ser puxado por módulos em rotação
Perigo de esmagamento
Perigo de escorregar
Perigo de tropeçar
Este manual de operação foi redigido com o máximo cuidado e de acordo com nosso
conhecimento atual. No entanto, concebemos a possibilidade ou até mesmo a
necessidade de incluir uma versão melhorada. Comunique suas observações a seu
superior hierárquico ou diretamente à ERDWICH Zerkleinerungssysteme GmbH.
HA 3
Descrição da máquina
O material a triturar é inserido no triturador, de modo contínuo e uniforme, através do
torno de rodeiros por cima da tremonha. Aí é triturado entre dois veios das lâminas. A
descarga do material é realizada em queda livre, para baixo, na tecnologia de transporte
fornecida pelo cliente.
Trituração de aparas
Materiais de processamento:
- Aparas provenientes do aço dos tornos de rodeiros, isentas de peças maciças, potência
de débito aprox. 1000 kg/h
Restrições:
- A máquina não pode ser operada mais do que 10 minutos por hora sem material.
- Não é permitido triturar na máquina explosivos ou botijas de gás, assim como outros
recipientes que se encontram sob pressão, sem tomar medidas especiais.
Máquina não é adequada para qualquer outro tipo de utilização que não os tipos aqui
referidos - caso contrário se considera utilização indevida!
HA 4
Exigências ao pessoal de operação/manutenção
A entidade exploradora tem o dever de excluir erros humanos e erros de operação, bem
como a sobrecarga, ou falta de carga, mental dos operadores da máquina, mediante uma
seleção adequada e cuidadosa das pessoas e providenciado uma instrução exaustiva do
pessoal.
Máquina só pode ser operada por pessoas com a devida qualificação, que tenham sido
instruídas e autorizadas para o efeito. Essas pessoas têm de conhecer, ter compreendido
e agir em conformidade com o manual de operação.
HA 5
Termos de garantia
O período de garantia compreende 12 meses de acordo com a VDMA na operação por
turnos (8 horas/dia) ou 2000 horas de serviço, consoante o valor que for alcançado
primeiro. Se excluem do direito de garantia e responsabilidade as peças de desgaste bem
como danos pessoais e materiais causados por
• influências externas,
• falha no cumprimento do manual de operação / da documentação, bem como da
documentação do fabricante dos componentes,
• operação e manutenção incorretas da máquina,
• incumprimento dos regulamentos de manutenção,
• utilização indevida da máquina,
• operação da máquina com dispositivos de segurança com defeito ou dispositivos
de proteção e segurança incorretamente instalados ou não operacionais.
Disponibilidade
No caso de ter sido acordada uma garantia de disponibilidade, a entidade exploradora
tem sempre de assegurar o estoque das respectivas peças sobressalentes e de desgaste
em quantidade suficiente. Para evitar danos subsequentes, poderá ser necessário
substituí-las de imediato.
Proteção do ambiente
Em todos os trabalhos na e com a máquina é necessário cumprir os regulamentos
relativos à minimização de resíduos e à devida reciclagem ou eliminação de resíduos.
HA 6
Seção HB
Generalidades
É igualmente indispensável que todas as pessoas que trabalhem nessa máquina leiam e
apliquem o presente manual de operação, de modo preciso e atento, em intervalos
regulares, mesmo após a primeira colocação em funcionamento.
Do mesmo modo, todas as fichas de dados de segurança dos materiais usados devem
ser sempre conservadas em um local acessível junto à máquina. O pessoal de operação e
conservação tem de estar familiarizado com todo o conteúdo dessas fichas de dados de
segurança.
A máquina foi fornecida de acordo com o atual estado da técnica, no entanto nunca se
poderá excluir totalmente um perigo residual de acidentes em máquinas mecânicas.
HB 1
A entrada de terceiros na máquina e, em especial, também a operação por parte de
terceiros devem ser rejeitadas. Isso deve ser assegurado pelo respectivo supervisor da
entidade exploradora ou pelo pessoal operador!
HB 2
- a instalação / máquina é sempre operada sob as condições do pavilhão..
- a instalação / máquina não é utilizada em áreas com perigo de explosão.
HB 3
Transporte
HB 4
Colocação
Utilização correta
A máquina só pode ser operada no âmbito de uma utilização correta, de acordo com a
descrição da máquina e com o manual de operação. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inválido. A ERDWICH Zerkleinerungssysteme GmbH não se responsabiliza
pelos danos daí resultantes, sendo o risco comportado apenas pelo usuário.
Operação
HB 5
Antes de iniciar:
O pessoal de operação tem de estar suficientemente familiarizado com:
As seguintes tarefas de controle devem ser executadas pelo menos uma vez por dia:
Inspecione a máquina quanto a danos externamente visíveis.
Inspecione o funcionamento de todos os dispositivos de segurança.
Inspecione todos os cabos flexíveis pneumáticos e hidráulicos quanto a
estanqueidade e a conexão correta (se disponível).
HB 6
Sistema elétrico
HB 7
Trabalhos de reparo e manutenção
Para além disso, é necessário garantir, p.ex. por meio de um supervisor ou da afixação de
uma indicação visível no armário de distribuição, que a alimentação de corrente não pode
ser inadvertidamente restabelecida por terceiros.
Durante a conservação:
Os trabalhos de conservação prescritos no manual de operação - ajuste, limpeza,
lubrificação, manutenção, inspeção - devem ser executados de acordo com os
prazos.
Substitua de imediato todas as peças da máquina que não funcionem
corretamente.
Utilize somente peças sobressalentes originais.
Tenha também atenção às indicações especiais para os componentes individuais
contidas nesse manual de operação.
HB 8
Antes de executar os trabalhos de conservação é necessário ter atenção aos
seguintes pontos:
Desligue a alimentação de corrente central utilizando o interruptor principal, feche
o interruptor principal e proteja-o contra religamento.
Proteja todas as peças despressurizadas da instalação contra religamento
inadvertido. Se necessário, esvazie todos os acumuladores de pressão.
Assegure-se de que todas as peças da máquina resfriaram à temperatura
ambiente.
Garanta que, atrás de aberturas de inspeção ou em módulos a retirar, não se
encontra material que, ao cair, possa causar ferimentos pessoais.
Evite manter uma postura forçada durante a conservação, desmontando os
respectivos módulos ou criando um acesso que permita um trabalho ergonômico.
É ao próprio pessoal de conservação que cabe essa tarefa.
Certifique-se de que existem meios de elevação e dispositivos de recepção de
carga adequados para manejar as peças da máquina de maiores dimensões que
têm de ser substituídas.
Se for necessário efetuar trabalhos em uma máquina elevada ou em uma parte da
máquina elevada, a(s) mesma(s) terá(ão) de ser estabilizada(s) e protegida(s)
para que não tombe(m).
Vede o acesso à área de trabalho da máquina e certifique-se de que não se
encontram pessoas não autorizadas na área de trabalho da máquina.
Garanta que existem recipientes de coleta adequados para todas as substâncias
poluentes das águas residuais (óleos, refrigerantes, entre outros).
HB 9
Dispositivos de segurança
O mesmo se aplica aos componentes e módulo elétricos que, devido a sua construção e
montagem, se destinam a conferir segurança.
a) Óculos de proteção
b) Proteção auditiva
c) Luvas de proteção
d) Proteção para a cabeça
e) Proteção respiratória
f) Calçado de segurança antiderrapante
HB 10
Outras indicações de segurança
Alterações na máquina
Por motivos de segurança, não é permitido proceder a alterações autônomas na
máquina. Isso se aplica, em especial, para trabalhos de solda em peças
portantes.
Todas as alterações planejadas carecem da autorização escrita da empresa
ERDWICH Zerkleinerungssysteme GmbH.
Utilize somente peças sobressalentes originais / peças de desgaste originais /
acessórios originais. Essas peças foram especialmente concebidas para a
máquina. No caso de peças de outros fabricantes, não é possível garantir que
tenham sido construídas e concebidas de forma adequada e segura.
Do mesmo modo, não autorizamos a utilização na máquina de peças e
equipamentos especiais que não tenham sido fornecidos por nós.
HB 11
Perigos devido a energias "residuais"
Mesmo depois de desligar ou imobilizar a máquina, ainda pode haver energia em variadas
formas - como por exemplo:
Por esse motivo, mesmo depois de desligar a máquina é necessário agir sempre com
consciência dos perigos e estar atento a energias que ainda possam existir na máquina.
HB 12
Seção HB
Indicações especiais de perigo
Durante o funcionamento, é necessário respeitar as seguintes indicações especiais de
perigo a par dos pontos referidos no capítulo "Considerações importantes para sua
segurança":
1. Não subir para cima de máquinas / partes da instalação, cujo acesso não está previsto.
(Para os trabalhos de serviço e manutenção, utilizar plataformas ou plataformas de
elevação com redes de proteção).
- Perigo de ferimentos devido a ferramentas de corte
- Perigo de queda
- Perigo de esmagamento
2.Durante o funcionamento, não permanecer debaixo da máquina nem agarrar por baixo
ou por cima da armação ou da tremonha.
- Perigo de ferimentos devido a ferramentas de corte
- Perigo de esmagamento
3. Os materiais que não são recolhidos pelo triturador não devem ser pressionados
utilizando objetos auxiliares (como varas, barras, etc.).
- Perigo devido a retorno do objeto auxiliar (o mesmo se aplica a corpos estranhos
no material)
- Perigo de ferimentos devido a ferramentas de corte
5. A operação não é permitida se a área de descarga não estiver protegida tal como
mandam as normas e diretivas gerais vigentes relativas à proteção contra acidentes. A
área de descarga tem de ser devidamente protegida contra acesso. Utilizar o chassis da
máquina com as portas e portinholas eletricamente protegidas, com os dispositivos de
transporte conectados a jusante ou a tremonha inferior com coberta.
- Perigo de ferimentos devido a ferramentas de corte
HB 14
Seção HC
Transporte
HC 1
Requisitos ambientais
Colocação
HC 2
Ao instalar a máquina é necessário contar com os seguintes perigos especiais.
HC 3
Sistema elétrico
Testes:
Os dispositivos elétricos na máquina foram testados de acordo com os regulamentos
gerais em vigor (DIN, EN, VDE) e cumprem os respectivos requisitos.
Atenção: tenha atenção ao sentido de rotação correto dos motores (seta indicadora
do sentido de rotação)!
HC 4
Seção HD
Operação da máquina
Colocação em funcionamento
HD 1
Ao colocar a máquina em funcionamento é necessário contar com os seguintes perigos
especiais:
HD 2
Ambiente operacional
Administrador
Mensagens de avaria
HD 3
Seção HE
Resolução de avarias na máquina: sistema
mecânico
HE 1
Seção HE
HE 1
Seção HF
É necessário prestar especial atenção ao estado das peças de desgaste para poder
proceder à respectiva substituição (tempo de parada, prazo de fornecimento)
atempadamente.
Livro de manutenção
Contrato de manutenção
HF 1
Visão geral da manutenção
Triturador M465/2
Diariamente:
Local Tipo de manutenção Indicação
Geral Controle dos dispositivos de segurança Seção HB
Acionamento do Controle das aletas de refrigeração e capas de
triturador ventilação dos motores elétricos quanto a
sujeira
Mecanismo de corte Antes de ligar o triturador, controlar se se
encontram objetos no mecanismo de corte e
removê-los antes da conexão
Antepara de Em máquinas com antepara de separação: T465-2-010S
separação controlar se a flange de pressão apresenta
fugas
Semanalmente:
Local Tipo de manutenção Indicação
Filtro perfurado Em máquinas com filtro perfurado: controle do
filtro perfurado quanto a sujeira
HF 2
após as primeiras 250 horas de funcionamento:
Local Tipo de manutenção Indicação
Mecanismo de corte Retesar os jogos de lâminas T465-2-002/
T465-2-002S/
T465-2-002V
HF 3
Manutenção
Plano de lubrificação
(Ver o desenho nº T465-2-003)
O controle do nível do óleo, a mudança de óleo e o reenchimento do óleo só podem ser
realizados à temperatura de serviço e com a máquina imobilizada. Proteja a máquina
contra religamento inadvertido!
Sem-fim / engrenagem helicoidal:
Controle do nível do óleo:
O nível do óleo no sem-fim / na engrenagem helicoidal tem de estar a meio do vidro de
inspeção (2).
Se o nível do óleo for demasiado baixo, é necessário reencher o tipo de óleo prescrito
através do bujão de enchimento (1).
Substituição do óleo:
1. Abra o parafuso de drenagem do óleo (3) e drene o óleo completamente.
2. Volte a montar o parafuso de drenagem do óleo (3) com um novo anel vedante.
3. Encha o tipo e quantidade de óleo prescritos através do bujão de enchimento (1).
4. Controle o nível do óleo.
Só se podem utilizar os tipos de óleo prescritos.
Placa do rolamento:
Controle do nível do óleo:
O nível do óleo na placa do rolamento tem de estar a meio do vidro de inspeção (5).
Se o nível do óleo for demasiado baixo, é necessário reencher o tipo de óleo prescrito
através do bujão de enchimento (4).
Substituição do óleo:
1. Abra o parafuso de drenagem do óleo (6) e drene o óleo completamente.
2. Volte a montar o parafuso de drenagem do óleo (6) com um novo anel vedante.
3. Encha o tipo e quantidade de óleo prescritos através do bujão de enchimento (4).
4. Controle o nível do óleo.
Só se podem utilizar os tipos de óleo prescritos.
HF 4
Mecanismo de corte
(Ver o desenho nº T465-2-002 / T465-2-002S / T465-2-002V)
O mecanismo de corte deverá ser regularmente verificado quanto a eventuais danos
causados por corpos estranhos e quanto a desgaste.
A detecção atempada de danos no mecanismo de corte previne danos consequentes na
máquina.
Para uma elevada disponibilidade da máquina, é recomendável possuir um jogo completo
de lâminas em estoque.
Os jogos de lâminas têm de ser regularmente retesados para prevenir os seguintes danos
no mecanismo de corte:
- as lâminas soltas (1) rodopiam no sextavado do veio das lâminas (2), provocando o
desgaste do material no veio e danificando a fixação efetiva.
- a pressão lateral na lâmina (1) pode quebrar as varetas de corte (1.1) devido ao contato
recíproco.
HF 5
4. Fixe a porca ranhurads (11) e bloqueie con pino roscado (11.1) (torque de aperto das
pinos roscados e método: ver o informações técnicas DAS M55x2 instruções de
instalação)
5. Monte a tampa do rolamento (5).
6. Deite óleo na placa do rolamento (6).
HF 6
Substituição das lâminas
(Ver o desenho nº T465-2-002 / T465-2-002S / T465-2-002V)
É necessário substituir as lâminas quando:
- as lâminas (1) apresentem raios nos cantos provocados por desgaste, o que resulta
numa má qualidade do corte, inversão frequente do sentido de corte, necessidade de
força acrescida, menos potência;
- os ganchos (1.1) nas lâminas (1) estiverem partidos devido à influência de corpos
estranhos, resultando numa entrada do material com dificuldades e em menos
potência;
- uma das lâminas quebrar devido à influência de corpos estranhos, resultando em
danos subsequentes.
HF 7
Antes de retirar as lâminas (1), tenha atenção e anote por que sequência as lâminas
(1) estão encaixadas e em que ângulo os ganchos (1.1) apontam uns para os outros.
Ao retirar as lâminas (1) e os anéis distanciadores (1.2) garanta que não danifica as
roscas dos eixos das lâminas (2).
7. Insira o novo jogo de lâminas no sentido e na sequência corretos, tal como é indicado
no desenho "Manutenção – Sequência de encaixe das lâminas".
a) Comece o processo de encaixe no veio direito das lâminas. (Vista - Lado do mancal do
rolamento)
b) Alternadamente, comece inserindo a lâmina (1), depois o anel distanciador (1.2) e o
arrastador (1.3).
c) Prossiga com o processo de encaixe no veio esquerdo das lâminas.
d) Alternadamente, insira o anel distanciador (1.2), o arrastador (1.3) e a lâmina (1). O
processo de encaixe deve ser realizado ora para o veio direito ora para o veio esquerdo
das lâminas (2).
Utilize uma estrutura inferior adequada para centrar o veio esquerdo das lâminas na
respectiva posição, a fim de facilitar o processo de encaixe e de prevenir danos no
rolamento causados por uma posição demasiado inclinada.
HF 8
10. Posicione a placa do mancal (6) com separação de degaste (11) sobre os pinos de
regulagem (6.5) e fixe-a com parafusos (6.3).
11. Em primeiro lugar, aperte a porca ranhurada (11) do veio das lâminas esquerdo, em
seguida aperte a porca ranhurada (11) do veio das lâminas direito com a chave
especial (3) (torque de aperto das porcas ranhuradas: ver desenho
nº T465-2-002V) fixe bem. A chave especial (3) deve ser respectivamente fixada com o
parafuso (3.1) na rosca de centragem do eixo de lâminas (2).
12. Fixe-a porca ranhurada (11) con pino roscado (11.1). (torque de aperto das pinos
roscados e método: ver o informações técnicas DAS M55x2 Instruções de
instalação)
13. Monte a tampa do rolamento (5).
14. Deite óleo na placa do rolamento (6.)
HF 9
Limpeza
A limpeza deve ser realizada em intervalos regulares, de acordo com a operação.
Mecanismo de corte
Depois de cada operação é necessário remover completamente restos agressivos.
Todas as áreas que entrarem em contato com o produto podem ser limpas com um
limpador de alta pressão.
Em caso de períodos prolongados de parada, é recomendável utilizar um produto de
conservação anticorrosão do mecanismo de corte.
Acionamento
Limpe regularmente as aletas de refrigeração e as capas de ventilação no motor elétrico do
acionamento.
Filtro perfurado:
Em máquinas com filtro perfurado: o filtro perfurado deve ser limpo regularmente; pelo
menos 1x por semana, dos restos de material que possam ter ficado encravados.
Generalidades
Uniões roscadas
Todas as uniões roscadas devem ser inspecionadas quando à colocação correta, numa
base regular, em função da operação, mas pelo menos a cada 1000 horas de serviço.
Isso não se aplica às uniões parafusadas dos veios encostadas aos jogos de lâminas do
mecanismo de corte. Para mais indicações a este respeito, consulte a seção HF "Retesar
os jogos de lâminas".
HF 10
Seção HG
Concepção da máquina
Encontra uma lista das peças sobressalentes e de desgaste no anexo da presente seção.
HG 1
SPARE PARTS LIST: NOTE:
Shredder Typ: A= INDICATE BY ORDER
M465/2-480 M465/2S-480 B= CARE ABOUT THE INDICATION ON THE
M465/2-570 M465/2S-570 MOTOR TYPE SIGN
M465/2-720 M465/2S-720 C= 1° VERSION (SEAL SYSTEM WITH CUP SPRING)
M465/2-810 M465/2S-810 D= 2° VERSION (SEAL SYSTEM WITH SLIDING RING)
M465/2-1000 M465/2S-1000 E= SEE DATA SHEET "MACHINE EQUIPEMENT"
M465/2-1250 M465/2S-1250 F= ABRASION WALL
SEE DRAWING-NR. 75-S01-XXXX; E225.05.000.0
0249, 0250, 0252, 0253, 0254, 0257, 0259, 0304, 0305, 0309
0310, 0314, 0315, 0316, 0317, 0329, 0330, 0331, 0332
21 75- 01-0168 1 A SHAFT LONG (FAST SHAFT - M465/2-1000 - WITH CENTRAL BEARING)
21 75- 01-0082 1 A SHAFT LONG (FAST SHAFT - M465/2-1250 - WITH CENTRAL BEARING)
22 75- 01-0023 1 A SHAFT SHORT (SLOW SHAFT - M465/2-480)
22 75- 01-0024 1 A SHAFT SHORT (SLOW SHAFT - M465/2-570)
22 75- 01-1646 1 A SHAFT SHORT (SLOW SHAFT - M465/2-720)
22 75- 01-1468 1 A SHAFT SHORT (SLOW SHAFT - M465/2-810)
22 75- 01-1786 1 A SHAFT SHORT (SLOW SHAFT - M465/2-1000 - WITHOUT CENTRAL BEARINGS)
22 75- 01-0169 1 A SHAFT SHORT (SLOW SHAFT - M465/2-1000 - WITH CENTRAL BEARINGS)
22 75- 01-0083 1 A SHAFT SHORT (SLOW SHAFT - M465/2-1250 - WITH CENTRAL BEARINGS)
25 75- 01-0025 1 SPACER
26 75- 01-0026 2 A, C BACK PRESSURE RING
26 75- 01-1876 2 A, D BACK PRESSURE RING
27 75- 01-0027 1 WORM GEAR FLANGE
28 75- 01-0028 2 A, C FRONT PRESSURE RING
28 75- 01-1878 2 A, D FRONT PRESSURE RING
29 75- 01-0110 2 A, C FRONT SEAL RING
29 75- 01-1880 2 A, D FRONT SEAL RING
30 75- 01-0111 2 A, C BACK SEAL RING
30 75- 01-1875 2 A, D BACK SEAL RING
31 75- 01-0031 2 GEAR LOCKING HALF RING FOR Z 57+Z46
32 75- 01-0032 1 DISTANZ SLEEVE
33 75- 01-0033 1 WORM GEAR BEARING HOUSING
35 75- 01-0035 4 A CLEANING SECTOR TRAIL L=244 (480)
35 75- 01-0034 4 A CLEANING SECTOR TRAIL L=289 (570)
35 75- 01-1532 6 A CLEANING SECTOR TRAIL L=242,5 (720)
35 75- 01-1466 A CLEANING SECTOR TRAIL L=330 (810)
35 75- 01-1932 A CLEANING SECTOR TRAIL L=499 (1000)
35 75- 01-1933 A CLEANING SECTOR TRAIL L=529 (1000)
35 75- 01-1788 A CLEANING SECTOR TRAIL L=499 (1000 WITH CENTRAL BEARINGS)
35 75- 01-1787 A CLEANING SECTOR TRAIL L=529 (1000 WITH CENTRAL BEARINGS)
35 75- 01-0088 A CLEANING SECTOR TRAIL L=255 (1250)
35 75- 01-0089 A CLEANING SECTOR TRAIL L=309 (1250)
BEARINGS
95 161.011 2 SNAPRING MB11
96 124.011 4 LOCK NUT KM11
97 161.012 2 SNAPRING MB12
98 124.012 2 LOCK NUT KM12
99 124.059 1 LOCK NUT KM9 - SELF LOCKING
131 402.045 2 SPHERICAL ROLLER BEARING 21311 C - CC/W33
132 402.086 2 SPHERICAL ROLLER BEARING 22216 C - CC/W33
133 404.060 1 TAPER ROLLER BEARING 31309
134 400.256 2 DEEP GROVE BALL BEARING 6312 - NR
135 400.250 1 DEEP GROVE BALL BEARING 6312
136 400.120 1 DEEP GROVE BALL BEARING 6308
137 400.150 1 DEEP GROVE BALL BEARING 6209
225 75- 91-31060 4 LOCK NUT M25X1,5 - SELF LOCKING
STANDARD PARTS
50 165.356 LOCK WASHER A8-DIN 7980
51 165.354 LOCK WASHER A6-DIN 7980
52 165.356 LOCK WASHER A8-DIN 7980
53 104.409 SOCKET HEAD CAP SCREW M14X80-DIN 912
54 165.358 LOCK WASHER A12-DIN 7980
55 165.358 LOCK WASHER A12-DIN 7980
56 165.359 LOCK WASHER A14-DIN 7980
57 165.360 LOCK WASHER A16-DIN 7980
58 104.441 SOCKET HEAD CAP SCREW M16X240-DIN 912
59 165.360 LOCK WASHER A16-DIN 7980
62 104.412 SOCKET HEAD CAP SCREW M14X120-DIN 912
63 104.411 SOCKET HEAD CAP SCREW M14X110-DIN 912
66 104.389 SOCKET HEAD CAP SCREW M12X60-DIN 912
67 104.385 SOCKET HEAD CAP SCREW M12X40-DIN 912
68 103.088 HEXANON HEAD SCREW M12X40-DIN 933
69 104.367 SOCKET HEAD CAP SCREW M10X40-DIN 912
SEALS
110 415.350 2 SEAL O-RING OR 4537 - 136,12X3,53
111 415.193 2 SEAL O-RING OR 3218 - 55,25X2,62
112 415.305 2 SEAL O-RING OR 193 - 109,54X5,33
113 415.246 2 SEAL O-RING OR 4312 - 78,93X3,53
114 415.346 2 SEAL O-RING OR 4525 - 132,94X3,53
115 415.298 2 SEAL O-RING OR 4387 - 98,02X3,53
116 415.312 1 SEAL O-RING OR 4450 - 113,89X3,53
118 415.540 1 SEAL RING 42X55X8-DIN 3760
119 415.550 1 SEAL RING 52X72X8-DIN 3760
125 415.750 2 LUBRO SEAL RING LRP 6425/120 (WITH SEAL O-RING)
126 415.753 2 LUBRO SEAL RING LRP 8487/140 (WITH SEAL O-RING)
145 415.705 2 A, D SEAL RING GNL-FT 0750
146 415.708 2 A, D SEAL RING GNL-IN 6460
228 415.312 SEAL O-RING OR 4450 - 113,89X3,53
229 415.302 SEAL O-RING OR 4400 - 101,19X3,53
230 75- 84-08600 SEAL RING LRC 100 ( WITHOUT SEAL O-RING)
ELECTRIC MOTOR
300 480.051 1 A, B THREE-PHASE CURRENT MOTOR 11KW (STANDARD)
300 480.061 1 A, B THREE-PHASE CURRENT MOTOR 15KW (STANDARD)
SEAL KITS
Descrigäo:
O seu motor corresponde ä norma internacional EN 60034 e ä norma turca TS 3067 para
motores trifäsicos.
Seguranga:
Os trabalhos de reparagäo e manutengäo nos motores sö podem ser realizados depois de se
proceder ao isolamento el6ctrico da unidade e ä paragem do motor e da unidade accionada.
Montagem e fu ncionamento:
Observe os seguintes aspectos relativamente ä montagem e ao funcionamento do motor:
Antes da instalaEäo, verifique os motores quanto a danos de transporte.
Para levantar motores a partir do tamanho de construqäo 112, deve sempre ser utilizado o
parafuso com olhal. Se näo for especificado nada em conträrio, o motor näo deve ser
levantado pela extremidade do veio.
Os motores töm de ser devidamente protegidos durante o transporte e armazenamento.
No caso de periodos de armazenamento mais prolongados, os motores tÖm de ser
protegidos contra pö, humidade e outras influ6ncias nocivas. Caso o motor tenha estado
parado durante periodos mais prolongados, realize os controlos indicados de seguida.
Inspeccione os rolamentos e, se for necessärio, proceda ä substituigäo dos mesmos.
Controle a resistöncia do isolamento. Se com 25 'C e 500 V a resistöncia for inferior a 2
MOhm, ö necessärio secar o motor a uma temperatura de 80 "C.
Ligagäo ä corrente:
A catxa de ligagäo standard dispöe de 6 linhas de ligagäo. As ligagöes
de curto-circuito
säo ligadas da seguinte forma:
w2 U2 v2 w2 -u2 -v2
i
I i U1 V1 W1
U1
V1 W1 I I I
1 I I
L1 L2 L3 L1 L2 L3
triängulo
(^) Ligagäo em
Observagäo importante:
Ligagäo em estrela
M
Por norma, o valor de tensäo mais pequeno da placa de
caracteristicas 6 relativo ä ligagäo em triängulo, e o valor mais alto e relativo
ä ligagäo em
estrela. Estes valores tÖm de ser observados, e o tipo de ligagäo tem de
ser seleccionado
de acordo com a tensäo de alimentagäo fase a fase. por ex. com uma tensäo
de
alimentagäo de 400V, um motor de 230V 1400v sö pode ser colocado
em funcionamento
com uma ligagäo em estrela.
o funcionamento inicial estrela-triängulo 6 possivel para os motores que normalmente
säo
operados com ligagäo em triängulo. Nesse processo 6 necessärio remover
as ligagöes de
curto-circuito e proceder ä ligagäo das 6 linhas de ligagäo ao aparelho
a ser operado. Este
modo de funcionamento e utilizado para aplicagoel äe baixa tensäo (ventilador,
bomba
centrifuga, etc.) com um binärio de arranque mais reduzido. O motor
näo pode ser
utilizado continuamente na posigäo de arranque (ligagäo em estrela).
Normalmente, os motores de 2 e 4 pölos aie e iÄoüinco 3 kw; motores
de 6 polos at6
(incluindo) 2.2 kW; motores de 8 pölos ate (incluindo) 1.5 kW
dispöem de uma bobina para
uma ligagäo em estrela de 400 V os motores com potöncias superiores
oispoes de uma
bobina para ligagäo em triängulo de 400 V.
Ligagäo ä terra:
De acordo com a norma VDE0530, todos os motores töm de ser ligados
ä terra na caixa
de ligagäo com o conector assinalado com "ligagäo ä terra".
Protecgäo:
Os motores t6m de ser protegidos com fusiveis devidamente instalados, interruptores
termomagn6ticos e rel6s electrÖnicos de protecgäo contra curto-circuito, funcionamento
em 2 fases e sobrecarga. Os dados da placa de caracterfsticas aplicam-se äs
temperaturas ambiente ate 40 'C e alturas atö 1.000 m.
De acordo com a VDE0530, a modificagäo de tensäo permitida 6 de t 5%.
Pegas de substituiqäo:
Nai encomendas de pegas de substituigäo indique o tipo de motor e o nümero de sÖrie.
Nivel de ruido e vibragöes:
O nivel de ruido Qos motores TEE encontra-se na Tabela n.o 1. O valor r.m.s. mäx. da
velocidade de vibragäo ö de 2.8 mmlseg para motores de 2 pölos com tamanho de construEäo
160 ou tamanhos superiores, e de 1.8 mm/seg para todos os restantes motores.
Pontos de controlo:
" Controle os dados da placa de caracteristicas.
* Controle se a tensäo e a frequöncia da rede corresponde aos dados referidos acima.
* Controle os dispositivos de protecaäo.
. Proteja as ligagöes el6ctricas.
* Controle a temperatura ambiente.
- Certifique-se de que a caixa de ligagäo de cabos estä bem apertada e que as ligagöes
dos cabos estäo correctamente fechadas.
* controle se os parafusos de montagem estäo bem apertados.
Notas importantes:
Certifique-se de que o veio e as ligagöes elöctricas estäo devidamente ligados. O sentido
de rotagäo normal do motor corresponde ao sentido dos ponteiros do relögio, quando
observado na direcEäo da extremidade de accionamento. No caso de ligagäo incorrecta, o
motor roda no sentido conträrio, constituindo um perigo considerävel para as unidades e o
pessoal. Por esse motivo, 6 necessärio controlar o sentido de rotagäo antes de se ligar o
motor ä unidade a accionar. TEE garante que os motores correspondem aos dados
especificados nestas instrugöes de utilizagäo. A remoEäo de componentes e a
desmontagem do motor anula automaticamente esta garantia. Os dados indicados acima
aplicam-se ao motor adquirido. A TEE reserva o direito de alterar estas instrugöes.
No que respeita os aspectos que näo säo referidos nestas instrugöes, queira contactar o
seu revendedor.
NivEL DE RUiDo MAx. dB (A)
Tam. construgäo 100 112 132 160 180 200 225 250
Pölos
74 76 77 79 IY RN 84 84
2P
74 75 75
4P rt
-TABELA 1-
Nota:
f) Os niveis säo medidos em estado inactivo, em conformidade com a ISO 1680.
zj Os niveis de ruido dos motores que näo constem nesta tabela, situam-se abaixo dos 70
dB(A)