Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Com a ajuda deste manual poderão ser obtidos uma manutenção mais segura e um aumento do
desempenho da máquina.
Mantenha este manual num lugar acessível, e permita que o pessoal o leia periodicamente.
Se vender a máquina, não esqueça de entregar também este manual aos novos proprietários.
Este manual do operador pode mencionar acessórios e equipamentos opcionais que não estão
disponíveis na sua área. Por favor, consulte o seu dealer Hyundai para obter os itens necessários.
A operação e manutenção incorreta desta máquina podem ser perigosas e provocar sérias lesões ou
até a morte.
Algumas ações durante a operação e manutenção da máquina podem causar acidentes graves, se
estas não tiverem sido executadas da maneira descrita neste manual.
Os processos e as precauções indicadas neste manual só são aplicáveis para certos usos bem
definidos da máquina. Se utilizar a máquina para qualquer fim que não esteja especificamente
indicado neste manual, mas que não é proibido, certifique-se de que esta ação é segura para si e
para os outros. De forma alguma o operador ou qualquer outra pessoa deve empreender quaisquer
ações ou operações proibidas, tais como descritas neste manual.
A continuidade nas melhorias do projeto desta máquina poderá causar modificações em alguns
detalhes que podem não estar descritas neste manual. Consulte a Hyundai ou seu dealer Hyundai para
as informações mais recentes sobre a máquina ou para perguntas relativas às informações neste
manual.
0-1
ANTES DE OPERAR A MÁQUINA
Nenhuma pessoa deve operar ou tentar consertar esta máquina sem qualificação, treinamento e
supervisão adequados. Todos os operadores e pessoal de manutenção devem estar muito bem
familiarizados com os procedimentos e as precauções descritos neste manual.
Todo pessoal deve ter conhecimento dos regulamentos e das leis federais, estaduais, ou locais
relativamente ao uso e operação de equipamentos de construção.
Os procedimentos descritos neste manual não suplantam quaisquer requisitos impostos pelas leis
federais, estaduais ou locais.
A Hyundai não pode prever todas as possíveis circunstâncias ou ambientes em que esta máquina pode
ser utilizada e operada.
Todo o pessoal deve permanecer alerta para quaisquer perigos potenciais.
Trabalhe conforme o seu nível de formação e habilidades.
Peça informações ao seu supervisor, caso tenha dúvida sobre a tarefa que deve executar. Não tente
fazer demasiado em pouco tempo.
Use o seu bom senso.
TIER II: Máquina com motor certificado pelo regulamento de emissões TIER II
0-2
APROVADO PELO REGULAMENTO CE
O valor das vibrações transmitidas pela assento do operador está abaixo do valor padrão de (EN474-1
ANNEX 4.3.1.3).
0-3
TABELA DE PREENCHIMENTO DE NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR
Nº de série da máquina
Nº de série do motor
Ano de manufatura
Dealer
Endereço
0-4
ETIQUETAS DE SEGURANÇA
1. LOCALIZAÇÃO
Manter estas etiquetas sempre limpas. No caso de perda ou estragos, colocá-las novamente ou
substituí-las por etiquetas novas.
0-5
2. DESCRIÇÃO
Há várias etiquetas de advertência nesta máquina. Familiarize-se com todas estas etiquetas de
advertência.
Substitua quaisquer etiquetas que estejam em mau estado ou que tenham sido retirados.
1) FILTRO DE AR (Item 1)
Esta etiqueta de advertência encontra-se na
coberta do filtro de ar.
Uma inspeção periódica e apropriada, a
limpeza e a substituição dos elementos
prolongam a vida útil do motor e mantém um
bom desempenho.
4) REABASTECIMENTO (Item 4)
Esta etiqueta de advertência encontra-se ao lado
direito do tubo de abastecimento
▲ Pare o motor enquanto estiver reabastecendo.
Mantenha todas as luzes ou chamas a uma
distância segura enquanto estiver
reabastecendo.
0-6
5) BATERIA CORROSIVA (Item 5)
Esta etiqueta de advertência encontra-se na
cobertura da bateria.
▲ Eletrólitos que contém ácido sulfúrico podem
provocar sérias queimaduras. Evite contato
com a pele, os olhos ou a roupa. No caso de
acidentes, lave com bastante água, chame um
médico imediatamente.
Mantenha o eletrólito no nível recomendado.
Apenas acrescente água destilada à bateria
quando arrancar, nunca quando parar. Com o
eletrólito no nível apropriado, menos espaço
pode fazer com que os gases se acumulem na
bateria.
0-7
8) LUBRIFICAÇÃO COM ÓLEO HIDRÁULICO
(Item 8)
Esta etiqueta de advertência encontra-se do lado
direito do respirador de ar.
Não misture diferentes marcas de óleo.
▲ Nunca abra a tampa do filtro enquanto o
motor estiver em funcionamento ou a
temperatura do líquido de refrigeração muito
elevada.
▲ Abra a tampa devagar e deixe escapar
totalmente a pressão interna
0-8
12) AFASTE-SE DAS LATERAIS (Item 14)
Esta etiqueta de advertência encontra-se na parte
lateral do contrapeso
▲ Para evitar lesões pessoais sérias ou a morte,
mantenha-se afastado do raio de giro da
máquina.
▲ Não deforme ou remova esta etiqueta da
máquina.
0-9
15) NÃO ANDE – CAPÔ DO MOTOR (Item 17)
Esta etiqueta de advertência encontra-se no
capô do motor
Não ande no capô do motor
0-10
19) IDEOGRAMA DE CONTROLE – lado direito
(Item 22)
Esta etiqueta de advertência encontra-se do
lado direito da caixa de console.
▲ Verifique se o padrão dos controles da
máquina está em conformidade com esta
etiqueta. Se não, substitua a etiqueta por
uma que esteja conforme o padrão antes
de operar a máquina.
▲ Se não o fizer, poderá provocar lesões
sérias ou a morte
Veja a página 4-13 para mais informações.
0-11
23) SAÍDA ALTERNATIVA (Item 26)
Esta etiqueta de advertência encontra-se no
interior da janela traseira.
A janela traseira serve como saída
alternativa.
Para retirar a janela, puxe a argola e
empurre o vidro para fora.
0-12
27) AFASTA-SE DA ÁREA DE TRABALHO
(Item 35)
Esta etiqueta de advertência encontra-se no
contrapeso.
▲ Para evitar sérias lesões pessoais ou a
morte, mantenha-se afastado do raio de
giro da máquina.
▲ Não deforme ou remova esta etiqueta da
máquina.
0-13
GUIA
1. DIREÇÃO
A direção neste manual indica para a frente,
para trás, à direita e à esquerda vista da
posição do operador quando o motor de
translação se encontra na parte traseira da
máquina e a máquina está na direção de
translação.
2. NÚMERO DE SÉRIE
Quando encomendar peças de substituição,
ou quando a máquina estiver avariada,
assegure-se de fornecer a seguinte
informação:
3. SÍMBOLOS
▲ Aviso de segurança importante
Indica assuntos que possam causar
danos maiores na máquina ou nas
imediações
Indica informação útil ao operador
0-14
1. DICAS DE SEGURANÇA
1-1
Verifique tudo diariamente de acordo com o
manual de operação.
Conserte as partes avariadas e aperte os
parafusos que estiverem soltos.
1-2
PROTEÇÃO CONTRA OBJETOS CAINDO
Proteção
OU VOANDO do teto
Se houver qualquer perigo de objetos que
possam cair ou voar e atingir o operador,
instale dispositivos de proteção no local para
proteger o operador, conforme cada caso
particular.
Certifique-se de que a janela da frente está
fechada antes de começar a trabalhar.
Certifique-se de que todas as pessoas, com a
exceção do operador, estejam fora do alcance
de objetos que estejam caindo ou voando.
Se precisar de uma proteção para o teto, para
a frente e/ou uma estrutura de proteção contra Folha de
objetos caindo, contate uma concessionária revestimento
Proteção da
laminada
Hyundai. frente
Martelo
1-3
FAROL ROTATIVO DE ADVERTÊNCIA
Quando operar uma máquina numa estrada ou Farol rotativo
ao lado de uma estrada, deve se instalar um farol
rotativo de advertência para evitar acidentes de
trânsito. Contate uma concessionária Hyundai
para instalá-lo.
REGRAS DE SEGURANÇA
Esta máquina só pode ser operada e mantida por
pessoas formadas e autorizadas.
Siga todas as regras de segurança, precauções e
instruções na máquina.
Quando estiver trabalhando com outro operador
ou com uma pessoa no trânsito, certifique-se de
que todos compreendem todos os sinais de
manuais empregados.
1-4
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Certifique-se de que todas as proteções e
coberturas estão bem posicionadas. Mande
consertar as proteções e as cobertas se estas
estiverem avariadas.
Use dispositivos de segurança, tais como a
fechadura de segurança e o cinto de segurança,
de forma apropriada.
Nunca remova quaisquer dispositivos de
segurança. Mantenha-os sempre em boas
condições de funcionamento.
O mau uso dos dispositivos de segurança pode
causar sérias lesões corporais ou mesmo a
morte.
PROPOSIÇÃO CALIFÓRINIA 65
No Estado da Califórnia, os escapes de motores
diesel, e alguns de seus componentes, são
considerados como provocadores de cancêr,
defeitos de nascença, e outros danos
reprodutivos.
Este produto contém ou emite componentes
químicos, que no estado da Califórnia são
considerados como provocadores de cancêr,
defeitos de nascença ou outros danos
reprodutivos.
1-5
2. DURANTE A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
1-6
Providencie uma ventilação apropriada quando
estiver operando a máquina numa área fechada,
para evitar o perigo de gases de escape.
1-7
Cuidado com os obstáculos. Verifique
especialmente se a área de trabalho da máquina
está livre durante o giro.
1-8
É perigoso trabalhar numa ladeira. Evite operar a
máquina numa ladeira de mais de 10 º.
1-9
Evite andar em direção diagonal numa ladeira,
pois desta maneira poderá cair ou deslizar.
1-10
Antes de por a máquina em andamento, buzine
para avisar o pessoal nas proximidades.
Opere corretamente para frente e para trás,
confirmando a posição do motor de translação.
1-11
SUBINDO E DESCENDO DA ESCAVADEIRA
Nunca pule para dentro ou fora da máquina.
Nunca suba ou desça de uma máquina em
andamento.
1-12
3. DURANTE A MANUTENÇÃO
1-13
Há perigo de incêndio do combustível ou do
óleo. Guarde-os numa área fresca e seca,
longe de quaisquer chamas abertas.
1-14
Cuidado para o pára-brisa não se feche
inesperadamente.
Segure-se bem por meio de um apoio adicional
quando tiver de abrir a porta lateral.
Cuidado com a porta lateral aberta: esta pode
fechar-se por meio de fatores externos como por
exemplo, por um vento forte.
1-15
4. ESTACIONAMENTO
1-16
2. ESPECIFICAÇÕES
1. COMPONENTES PRINCIPAIS
Motor
Radiador
Refrigerador de
óleo
Junta de Motor
Dente Caçamba Válvula de comando
rotação de giro
principal
2-1
2. ESPECIFICAÇÕES
1) ROBEX 210LC-7
2-2
3. ALCANCE DE TRABALHO
2-3
4. PESO
Assunto R210LC-7
kg
Superestrutura 8950
Estrutura principal soldada 2600
Motor 430
Motor (Tier II) 530
Bomba principal 120
Válvula de comando principal 200
Motor de giro 190
Tanque de óleo hidráulico 240
Tanque de combustível 195
Contrapeso 3800
Cabine 310
Chassis inferior 8700
Estrutura da esteira soldada 2720
Mancal de giro 260
Motor de translação 305
Junta de rotação 55
Mola de recuo da esteira e roda guia 270
Roda guia 170
Rolete superior 20
Rolete inferior 40
Esteira (sapata padrão de três garras 600 mm) 1320
3
Parte frontal (lança de 5,68 m, braço de 2,92 m, caçamba dentada PCSA 0,87 m ) 4050
Lança de 5,68 m 1500
Braço de 2,92 m 705
3
Caçamba dentada PCSA 0,87 m 660
Cilindro da lança 180
Cilindro do braço 290
Cilindro da caçamba 175
Conjunto de articulação da caçamba 170
2-4
5. CAPACIDADE DE LEVANTAMENTO
1) ROBEX 210LC-7
3
(1) Lança de 5,68m, braço de 2,00 m equipado com uma caçamba de 0,92m (dentada PCSA) e
sapata de três garras de 600mm e 3800kg de contrapeso.
Capacidade sobre a parte de frente Capacidade com lança oscilada do lado ou 360 graus
3,0m Kg *6970 6830 *5240 4380 *4500 3020 *4050 2340 8,74
1,5m Kg *8380 6310 *5950 4120 *4820 2900 4000 2280 8,73
Nível
Kg *9020 6080 *6430 3960 4980 2830 4210 2400 8,42
solo
-1,5m Kg *13020 12190 *8960 6050 *6510 3910 *4550 2770 7,76
-3,0m Kg *11620 *11620 *8210 6160 *5910 3990 *4510 3660 6,61
2-5
3
(2) Lança de 5,68m, braço de 2,40 m equipado com uma caçamba de 0,92m (dentada PCSA) e
sapata de três garras de 600mm e 3800kg de contrapeso.
3,0m Kg *6420 *6420 *4920 4400 *4240 3020 3770 2150 9,11
1,5m Kg *7960 6360 *5690 4130 *4620 2890 3720 2100 9,10
Nível Kg
*8300 *8300 *8820 6050 *6260 3930 *4920 2790 3890 2200 8,81
solo
-1,5m Kg *9220 *9220 *12750 11960 *8970 5970 *6460 3850 *4300 2490 8,18
-3,0m Kg *13340 *13340 *12280 12180 *8430 6040 *6110 3890 *4360 3190 7,12
3
(3) Lança de 5,68m, braço de 2,92m equipado com uma caçamba de 0,92m (dentada PCSA) e sapata
de três garras de 600mm e 3800kg de contrapeso.
3,0m Kg *9160 *9160 *5760 *5760 *4530 4490 *3950 3070 3490 1980 9,55
1,5m Kg *8660 *8660 *7430 6500 *5380 4180 *4390 2910 3440 1930 9,54
Nível Kg
*9310 **9310 *8550 6100 *6060 3950 *4770 2780 3580 2000 9,26
solo
-1,5m Kg *8550 *8550 *12160 11830 *8950 5940 *6400 3820 4870 2720 3970 2230 8,67
-3,0m Kg *11700 *11700 *13020 11990 *8680 5960 *6280 3820 *4230 2770 7,69
2-6
3
(4) Lança de 5,68m, braço de 3,90m equipado com uma caçamba de 0,92m (dentada PCSA) e sapata
de três garras de 600mm e 3800kg de contrapeso.
3,0m Kg *3710 *3710 *3340 3130 *2750 2190 2940 1610 10,52
1,5m Kg *10430 *10430 *6230 *6230 *4640 4270 *3860 2930 *3260 2090 2890 1570 10,52
Nível Kg
*4950 *4950 *9990 *9990 *7720 6170 *5490 3960 *4360 2760 3340 2000 2970 1610 10,27
solo
-1,5m Kg *7060 *7060 *10980 *10980 *8560 5860 *6070 3750 *4710 2640 *2240 1950 3220 1760 9,75
-3,0m Kg *9410 *9410 *13520 11550 *8760 5760 *6270 3670 4750 2600 *3650 2080 8,91
-4,5m Kg *12210 *12210 *12480 11790 *8250 5830 *5920 3720 *3770 2770 7,62
2-7
6. GUIA DE SELEÇÃO DA CAÇAMBA
1) CAÇAMBA GERAL
: Caçamba padrão
3
Vale para materiais com densidade de 2000 Kg/m ou menos
3
Vale para materiais com densidade de 1600 Kg/m ou menos
3
Vale para materiais com densidade de 1100 Kg/m ou menos
2-8
2) CAÇAMBA PARA SERVIÇOS PESADOS, ROCHA E ACABAMENTO DE TALUDES
Caçamba Dentada PCSA Caçamba Dentada PCSA Caçamba Dentada PCSA 0,75m3
0,74; 0,87; 1,05m3 0,87m3
3
Vale para materiais com densidade de 2000 Kg/m ou menos
3
Vale para materiais com densidade de 1600 Kg/m ou menos
3
Vale para materiais com densidade de 1100 Kg/m ou menos
2-9
7. MATERIAL RODANTE
1) ESTEIRAS
A estrutura central em forma de pernas em X é completamente soldada com armações das esteiras
em perfil de caixa reforçada. O projeto inclui esteiras secas, roletes lubrificados, rodas guia, rodas
motrizes, ajustadores hidráulicos das esteiras com molas amortecedoras e sapatas tipo trator com
três garras.
2) TIPOS DE SAPATAS
Garras triplas
Modelo Perfil
2-10
4) SELEÇÃO DAS SAPATAS DA ESTEIRA
Deve-se selecionar as sapatas da esteira adequadas de acordo com as condições de operação.
* Tabela 1
Sapata da esteira Especificação Categoria
600 mm garra tripla Padrão A
700 mm garra tripla Opcional B
800 mm garra tripla Opcional C
* Tabela 2
Categoria Aplicações Precauções
Solo rochoso, leito • Andar a uma velocidade baixa num solo acidentado com
A
de rio, solo normal grandes obstáculos como pedregulhos ou árvores caídas.
• Estas sapatas não podem ser usadas em solo acidentado com
grandes obstáculos tais como pedregulhos ou árvores caídas.
Solo normal, terra
B • Andar a uma velocidade alta apenas em solo liso.
macia
• Andar devagar a uma velocidade baixa se for impossível evitar
ter de passar obstáculos.
• Usar as sapatas apenas em casos em que a máquina se
afunda e se é impossível usar sapatas das categorias A ou B.
• Estas sapatas não podem ser usadas em solo acidentado com
Solo extremamente grandes obstáculos como pedregulhos e árvores caídas.
C
macio (pantanoso) • Andar a uma velocidade alta apenas em solo liso.
• Andar devagar a uma velocidade baixa se for impossível evitar
ter de passar obstáculos
2-11
8. ESPECIFICAÇÕES DOS PRINCIPAIS COMPONENTES
1) MOTOR
Item Especificação
Modelo Cummins B5.9-C * Cummins 6BTAA
Tipo Motor diesel 4 tempos com turbo-compressor, baixa emissão
Método de arrefecimento Refrigerado à água
Quantidade de cilindros e 6 cilindros em linha
disposição
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Tipo de câmara de combustão Injeção direta
Diâmetro interno e curso do 102 x 120 mm
cilindro
Cilindrada 5800 cc
Taxa de compressão 17,4 : 1 * 17,3 : 1
Potência nominal (SAE J1349) 155HP (116 kW) a 2100 rpm
* 150 HP (112 kW) a 1950 rpm
Torque máximo a 1600 rpm 62,1 kgf m
* 62,6 kgf m
Quantidade de óleo do motor 24 litros
Peso seco 400kg * 496 kg
Marcha lenta alta 2250 + 50 rpm * 2180 + 50 rpm
Marcha lenta baixa 950 ± 100 rpm * 1050 ± 100 rpm
Consumo de combustível 171,5 g/HP hr à 2100 rpm * 164,8 g/HP hr à 2100 rpm
nominal
Motor de arranque Nippon Denso (24V - 5,5 kW) * (24V – 4,5 kW)
Alternador Delco Remy (24V - 50 A)
Bateria 2 x 12V x 160 Ah
* : TIER II
2) BOMBA PRINCIPAL
Item Especificação
Tipo Bombas de pistão de deslocamento variável com eixos
tandem
Capacidade 2 x 105 cc/ver * 2 x 113 cc/ver
2 2
Pressão máxima 330 kgf/cm (4694 psi) [360 kgf/cm (5120 psi)]
Fluxo de óleo nominal 2 x 220 litros / min
Velocidade nominal 2100 rpm * 1950 rpm
[ ] : Intensificador de potência
* : TIER II
2-12
3) BOMBA DE ENGRENAGEM
Item Especificação
Tipo Bomba de engrenagem de um estágio com deslocamento
fixo
Capacidade 15 cc/rev
2
Pressão máxima 35 kg/cm (500 psi)
Fluxo de óleo nominal 31,5 litros / min
Item Especificação
Tipo Monobloco 9 vias
Método de funcionamento Sistema piloto hidráulico
2 2
Pressão da válvula de alívio principal 330 kg/cm (4695 psi) [360 kg/cm (5120 psi)]
2
Pressão da válvula de sobrecarga 390 kg/cm (5550 psi)
[..] : Intensificador de potência
5) MOTOR DE GIRO
Item Especificação
Tipo Dois motores de pistões axiais com deslocamento fixo
Capacidade 151 cc/ver
2
Pressão de alívio 240 kg/cm (3414 psi)
Sistema de freio Automático, acionado por mola, liberados hidraulicamente
Torque de freio 59 kgf m
2
Pressão de liberação do freio 33 ~ 50 kg/ cm (470 ~ 711 psi)
Tipo de caixa redutor Planetária 2 estágios
Velocidade de giro 12,5 rpm
6) MOTOR DE TRANSLAÇÃO
Item Especificação
Tipo Motor de pistões axiais com deslocamento variável
2
Pressão de alívio 330 kg/ cm
Tipo de caixa redutor Planetária 3 estágios
Sistema de freio Automático, acionado por mola, liberado hidraulicamente
2
Pressão de liberação do freio 6 kgf/ cm
Torque de freio 40,6 kgf m
2-13
7) VÁLVULA DE COMANDO A DISTÂNCIA
Item Especificação
Tipo Tipo de redução de pressão
2
Mínimo 6,5 kgf / cm (92 psi)
Pressão de operação 2
Máximo 26 kgf / cm (370 psi)
Alavanca 61 mm
Curso de operação simples
Pedal 123 mm
8) CILINDROS
Item Especificação
Diam. Int. X Diam. haste x Curso ø 120 x ø 85 x 1290 mm
Cilindro da lança
Coxim Somente estende
Diam. Int. X Diam. haste x Curso ø 140 x ø 100 x 1510 mm
Cilindro do braço
Coxim Estende e retrai
Cilindro da Diam. Int. X Diam. haste x Curso ø 125 x ø 85 x 1055 mm
caçamba Coxim Somente estende
A haste do cilindro pode descolorar-se quando o aditivo de redução de fricção do óleo de
lubrificação se derrama na superfície da haste
A descoloração não tem nenhum efeito negativo ao funcionamento do cilindro.
9) SAPATAS
2-14
10) CAÇAMBA
Capacidade Largura
Quant.
Item Sem cortador Com cortador
Dentada PCSA Dentada CECE dentes
lateral lateral
3 3
STD 0,92 m 0,80 m 5 1130 mm 1250 mm
3 3
0,51 m 0,45 m 3 700 mm 820 mm
3 3
0,80 m 0,70 m 5 1000 mm 1120 mm
3 3
1,20 m 1,00 m 6 1400 mm -
3 3
1,34 m 1,15 m 6 1550 mm -
R210LC-7 3 3
OPT 0,74 m 0,65 m 5 915 mm -
3 3
0,90 m 0,80 m 5 1070 mm -
3 3
1,05 m 0,92 m 5 1220 mm -
3 3
0,87 m 0,75 m 5 1140 mm -
3 3
0,75 m 0,65 m - 1810 mm -
: Caçamba para trabalhos pesados
: Caçamba para rocha
: Caçamba de acabamentos de taludes
2-15
9. ÓLEOS RECOMENDADOS
SAE 30
SAE 10W
Carter do óleo do
Óleo do motor 24,0
motor
SAE 10W-30
SAE 15W-40
Caixa de engrenagem
Óleo para 6,2
de oscilação SAE 85W-140
engrenagem
Cxa transmissão final 5,4 x 2
ISO VG 32
Tanque; 180
Sistema; 270
ISO VG 68
ASTM D975 Nº 1
Tanque de
Diesel 320
combustível
ASTM D975 Nº 2
NLGI Nº 1
Tanto quanto
Graxadeira Graxa
necessário
NLGI Nº 2
Mistura anti-
Radiador congelante e 35 Tipo permanente base de etilenoglicol
água 50 : 50
SAE : Society of Automotive Engineers
API : American Petroleum Institute
ISO : International Organization for Standardization
NLGI : National Lubricating Grease Institute
ASTM : American Society of Testing and Material
2-16
3. DISPOSITIVOS DE CONTROLE
1. DISPOSITIVO DA CABINE
Caixa de armazenagem
Assento
Caixa elétrica
Controladora CPU
Resistência
Caixa fusíveis
Chave geral
Interruptor
Interruptor ar
ar condicionado
condicionado ee do
do
aquecedor
aquecedor
Interr.
Interr. desacelaração
desacelaração um
um toque
toque só
só
Botão
Botão intensificador
intensificador de
de potência
potência
Alavanca de translação Alavanca
Alavanca controle
controle esquerda
esquerda
Pedal de translação Alavanca
Alavanca de
de segurança
segurança
3-1
2. MONITOR
O monitor instalado nesta máquina não garante totalmente a condição da máquina. Deve-se
fazer uma inspeção diária de acordo com o capítulo 6, Manutenção.
Se o monitor indicar uma falha, verifique o problema imediatamente, e execute a ação
necessária.
As Lâmpadas de aviso acendem e o alarme sonoro soa quando a máquina tem um problema.
Nesse caso, pressione o botão de interrupção do alarme sonoro, porém as lâmpadas
permanecerão acesas até o problema ser resolvido.
3-2
(1) Painel indicador do monitor
(1) Este mostrador indica a hora atual e informações sobre a
máquina, tais como a rotação do motor, temperatura do líquido
de refrigeração / óleo hidráulico, pressão do óleo hidráulico e
também os códigos de erros.
Refira-se à página 4-11 para mais detalhes
3-3
(5) Lâmpada de aviso do nível de combustível
(1) Esta lâmpada pisca e o alarme sonoro soa quando o nível
fica abaixo dos 31 litros.
(2) Reabasteça com combustível imediatamente quando a
lâmpada estiver LIGADA
3-4
(10) Lâmpada de aviso do nível do líquido de refrigeração
(1) Esta lâmpada pisca e o alarme sonoro soa quando o líquido
de refrigeração está abaixo da posição BAIXA no tanque do
radiador.
(2) Verifique o tanque do radiador quando a luz estiver
piscando.
3-5
(15) Lâmpada piloto de desaceleração
(1) A desaceleração automática ou a desaceleração de um
toque só fazem essa lâmpada se acender.
(2) A lâmpada ficará acesa se pressionado o interruptor de um
toque na alavanca de controle esquerda.
3-6
2. INTERRUPTORES DO MONITOR
Interruptor de controle da
Interruptor de modo de velocidade do motor
uso
Interruptor para
silenciar o alarme
sonoro
Interruptor de desace- Interruptor de seleção
leração automática
3-7
(3) Interruptor de desaceleração automática
(1) Este interruptor é usado para acionar e desligar a função da
desaceleração automática.
(2) Quando o interruptor é acionado e todas as alavancas e
pedais de controle estão na posição neutra, a velocidade do
motor é reduzida automaticamente para economizar
combustível.
− Luz ligada: A função da desaceleração automática está
ligada.
− Luz desligada: A função da desaceleração automática
está desligada, de forma que a velocidade do motor volta
à posição anterior.
(3) Operar a função de desaceleração automática liga
automaticamente a lâmpada indicadora da desaceleração
no painel LCD.
3-8
3. CHAVES E INTERRUPTORES
Interruptor de seleção do
rompedor
Botão rotativo de aceleração
Chave de partida
Interruptor da buzina
Interruptor de comando do
rompedor
Chave geral
Interruptor de desaceleração
de um só toque
Interruptor de potência
máxima
1) CHAVE DE PARTIDA
(1) Há três posições: OFF, ON e START
− O (OFF) : Nenhum dos circuitos externos está ativado.
− I (ON) : Todos os sistemas da máquina estão operacionais.
− (START): Use para ligar o motor. Solte a chave imediatamente
depois do arranque
Com o motor em funcionamento, a chave deve ficar na posição
ligada (ON) para os circuitos elétricos e hidráulicos funcionarem e
prevenir danos à máquina.
3-9
2) CHAVE GERAL
(1) Esta chave é usada para desligar todo o sistema elétrico.
(2) I : a bateria está ligada ao sistema elétrico.
O: a bateria está desligada do sistema elétrico.
Nunca gire o interruptor principal para a posição O (OFF)
com o motor em andamento. Isto pode resultar em sérios
danos ao motor e ao sistema elétrico.
5) INTERRUPTOR DO LIMPADOR
(1) Este interruptor serve para operar o limpador e o lavador em duas
fases:
− Primeira fase: operação do limpador (intermitente)
− Segunda fase: operação do limpador (baixa velocidade)
O motor do limpador não funciona se a porta deslizante da
frente estiver aberta.
Se o limpador não operar com o interruptor na posição ON
desligue o interruptor imediatamente. Verifique a causa. Se o
interruptor permanecer em ON, o motor pode avariar-se.
3-10
7) INTERRUPTOR DE PARTIDA EM FRIO
(1) Este interruptor serve para ligar o motor quando o tempo está
frio. Se pressionado, um fluido ajudará o motor a arrancar com
mais facilidade.
Nunca pressione o botão por mais de 30 segundos pois
isso pode danificar o aquecedor.
3-11
12) INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DO ROMPEDOR (opcional)
(1) Este interruptor serve para trabalho com o rompedor.
O rompedor funciona somente quando este interrutptor
está selecionado.
3-12
16) INTERRUPTOR DE DESACELERAÇÃO DE UM SÓ TOQUE
(1) Este botão é usado para ativar rapidamente a função de
desaceleração.
(2) A velocidade do motor voltará para o valor anterior
pressionando novamente o botão.
3-13
4. ALAVANCAS E PEDAIS
Alavanca de controle
direita
3-14
3) ALAVANCA DA ACELERAÇÃO DO MOTOR EM CASO DE EMERGÊNCIA (opcional)
(1) Esta alavanca é usada para aumentar ou reduzir a velocidade
de rotação do motor quando se observa qualquer anomalia na
controladora CPU.
Conecte o resistor CN-47 a rede de fios da estrutura
Refira-se à página 3-26 para a conexão do resistor “prolix”
(2) Levante a alavanca para aumentar a rotação do motor.
Abaixe a alavanca para diminuir a rotação do motor.
Quando parar o motor, gire a chave para a posição OFF e
empurre a alavanca de aceleração completamente para baixo.
5) ALAVANCA DE SEGURANÇA
(1) Todas as alavancas e pedais de controle são desligados
quando se puxa a alavanca para a posição travada como
indicado.
Não esqueça de abaixar a alavanca para a posição travada
(LOCK) quando sair do assento do operador.
(2) Levantando a alavanca para a posição de DESTRAVADO
(UNLOCK), a máquina está operacional.
Não use a alavanca de segurança como apoio para sair da
máquina.
6) ALAVANCA DE TRANSLAÇÃO
(1) Esta alavanca está montada no pedal de translação e é usada
para fazer a translação usando as mãos.
O princípio de operação é o mesmo que o pedal de translação.
(2) Para mais pormenores sobre a translação da máquina, veja o
capítulo 4.
3-15
7) PEDAL DE TRANSLAÇÃO
(1) Este pedal é usado para movimentar a máquina para a frente
e para trás.
(2) Quando se pressionar o pedal da esquerda, a esteira
esquerda se move. Quando se pressionar o pedal da direita, a
esteira direita se move.
(3) Para mais pormenores sobre a translação da máquina, veja o
capítulo 4.
3-16
5. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR
Foram equipados ar condicionado e aquecedor para uma operação mais agradável em contraste com
a temperatura externa e para degelar o vidro da janela.
Painel interruptor
3-17
1) INTERRUPTOR LIGA /DESLIGA
3-18
5) INTERRUPTOR DE MODO DE SAÍDA
A ● ●
Saída B ● ● ●
C ●
(2) Quando o interruptor de degelo está em operação, o interruptor de
entrada vai para a posição FRESCO e o interruptor do ar condicionado
fica ligado
(3) Quando passa para o setor de aquecimento (valor 5 – calor máximo), o
ar condicionado não se liga.
3-19
6. OUTROS
Controle remoto do
Toca-fitas e rádio
toca-fitas e rádio
Assento
Soquete de 12 V
EMERGÊNCIA
Resistor Prolix
Controladora CPU
Acendedor de
cigarros Conector de partida de
emergência do motor
Horímetro
RS232 saída serial
Caixa fusíveis
1) RÁDIO TOCA-FITAS
Equipado com um sistema áudio de alto desempenho para tornar o trabalho mais agradável.
Botão liga /
desliga
e volume
3-20
1) Botão liga / desliga e volume
(1) Se girar este interruptor para a direita, o rádio toca-fitas será ligado e o
volume aumentado.
(2) Se girar para a esquerda, o volume será diminuído e o rádio toca-fitas
será desligado.
O botão de volume da rádio toca-fitas não funciona quando o
controlador remoto estiver ligado.
2) Botão de busca
(1) Quando apertar este botão, o rádio pára automaticamente na próxima
freqüência de radiodifusão.
3) Botão de sintonização
(1) Se apertar o botão “ + ”, selecionará os canais de número superior.
(2) Se apertar o botão “ - ”, selecionará os canais de número inferior.
(3) Geral
Banda AM: Freqüência muda 9 KHz entre 531 a 1602 Khz
Banda FM: Freqüência muda 0.1 Mhz entre 87,5 a 108,5 Mhz
(4) América
Banda AM: Freqüência muda 10 KHz entre 530 a 1710 Khz
Banda FM: Freqüência muda 0.2 Mhz entre 87,9 a 107,9 Mhz
(5) Europa
Banda OL Freqüência muda 9 KHz entre 153 a 279 Khz
Banda AM: Freqüência muda 9 KHz entre 522 a 1620 Khz
Banda FM: Freqüência muda 0.05 Mhz entre 87,5 a 108,0 Mhz
3-21
5) Indicador
(1) Geral e América
Quando o rádio está LIGADO, estarão indicados o estéreo, AM, FM,
FM2, MTL e a freqüência atual.
(2) Europa
Quando o rádio está LIGADO, estarão indicados o estéreo, LW, MW,
FM, FM2, MTL e a freqüência atual.
(3) Quando há uma fita cassete tocando, verá uma seta ◄, ► no
indicador.
7) Botão de tonalidade
(1) Baixo
Se apertar o botão de tonalidade, ele retornará de volta.
Se girar para a direita, aumentarão os tons baixos, e se girar para a
esquerda, diminuirão os baixos
(2) Agudo
Pode-se ajustar os tons agudos puxando o botão para fora.
Se girar para a direita, aumentarão os agudos, e se girar para a
esquerda, diminuirão os agudos.
(3) Para fixá-los, pressionar novamente depois de ter feito o ajuste.
8) Botão da banda
(1) Se pressionar este botão, poderá escolher entre a banda AM ou FM.
3-22
2) CONTROLE REMOTO (Toca-fitas e rádio)
Botão da banda
Botão de busca
3) Botão da banda
(1) Se pressionar este botão, poderá escolher entre a banda AM ou FM.
3-23
2) ASSENTO
O assento é ajustável aos contornos do corpo do operador. Isto reduzirá a fadiga do operador
quando este deve trabalhar durante muitas horas seguidas e aumentará a eficácia no trabalho.
4) Acendedor de cigarros
(1) Este pode ser usado quando o botão de arranque do motor estiver
LIGADO.
(2) O acendedor pode ser usado quando salta de volta um pouco depois
de ter sido pressionado para baixo.
Soquete de serviço
Use o soquete do acendedor de cigarros se precisar de potência
de emergência. Não use mais de 24V e 100W no acendedor.
3-24
6) Caixa de fusíveis
3-25
7) Controladora CPU (Central Processing Unit)
(1) Para adaptar o torque do motor ao torque da absorção da bomba,
a controladora CPU varia a pressão de saída da válvula EPPR, que
controla a quantidade de descarga da bomba cada vez que a
velocidade de realimentação do motor descer abaixo das rpm de
referência de cada modo estabelecido.
8) Resistência PROLIX
(1) Esta resistência é usada para continuar a trabalhar no caso de mau
funcionamento da controladora CPU.
Nunca ligue o conector CN-19 com o conector CN-19B quando a
controladora CPU estiver em operação normal.
• Normal: CN-19 liga com o conector CN-19A
• Emergência: CN-19 liga com o conector CN-19B
9) Horímetro
(1) O horímetro indica o número total de horas de operação da máquina.
(2) É aconselhável sempre certificar-se das boas condições de
funcionamento do horímetro enquanto a máquina estiver em operação.
Inspecione e faça a manutenção da máquina com base nas horas
indicadas no capítulo 6, Manutenção.
3-26
10) Saída serial RS232
(1) A controladora CPU comunica os dados da máquina com um
computador laptop através da saída serial RS232.
3-27
4. OPERAÇÃO
Horímetro Carga
Até 10 horas Cerca de 60%
Até 100 horas Cerca de 80%
Após 100 horas 100%
4-1
2. VERIFICAR ANTES DE LIGAR O MOTOR
4-2
3. LIGAR E DESLIGAR O MOTOR
1) VERIFIQUE AS LÂMPADAS
INDICADORAS
Disjuntor
principal
4-3
3) LIGAR O MOTOR QUANDO O TEMPO ESTÁ
FRIO
Toque a buzina para avisar os arredores
depois de ter verificado se não há pessoal
ou obstáculos na área;
Substitua o óleo do motor e o combustível
de acordo com as recomendações na
página 2-15.
Introduza a solução anti-congelante no
líquido de refrigeração conforme
necessário.
4-5
6) PARAR O MOTOR
4-6
4. SISTEMA DE SELEÇÃO DE MODO
4-7
2 Para mudar a marcha lenta do motor, pressione ao
mesmo tempo o interruptor do modo do USUÁRIO
e o interruptor de SELEÇÃO, e a ACELERAÇÃO
piscará com um intervalo de 0,5 segundos.
- pressionando o interruptor ▲ ou ▼, ▌aumentam
ou diminuem.
4-8
(7) Sistema de autodiagnose
A controladora CPU faz uma diagnose dos
problemas no sistema CAPO provocados
por um mau funcionamento de partes
elétricas, por um circuito aberto ou um curto
circuito, que são indicados no indicador de
monitorização como códigos de erro.
4-9
(2) Depois do arranque do motor
1. Quando ligar o motor, as seguintes três
lâmpadas ficarão acesas.
Modo Status
Modo de trabalho LIGADO
Rpm do Efeito
motor
2150 ± 50 Mesma potência que uma máquina sem
seleção modo.
*2050 ± 50
* : TIER II
Rpm do Efeito
motor
2250 ± 50 Aproximadamente 110% da potência e
velocidade disponível de uma máquina
*2150 ± 50 sem seleção de modo ou modo S.
* : TIER II
4-10
4) DISPLAY DO MONITOR
A informação de desempenho da máquina conforme controlado pela unidade central de
processamento (CPU) pode ser visualizada no painel selecionando um modo de
visualização pressionando apenas o botão SELECT ou junto com o botão de interrupção
do alarme sonoro no painel da seguinte forma:
Modo 2
Pressione SELECT 3 vezes Modelo e versão CPU 21:C 1.4
Grupo 0
Pressione Pressione Pressão bomba dianteira P1:1
P1:100 BAR
(padrão) AUTO DECEL
SELECT 4 vezes Opção
enquanto (somente
pressiona Pressione com 1 Pressão bomba traseira P2:200 BAR
BUZZER sensor de
STOP no SELECT 5 vezes pressão
grupo 1-4. Pressione instalado) Pressão do piloto P3:30 BAR
SELECT 6 vezes
Pressione
SELECT 1
Padrão Tensão da bateria (V) 6:24.8v
Grupo 1
vez Pressione SELECT 1 vez Tensão do potenciômetro Po:2.5v
(Tensão
pressionando
temp., Pressione SELECT 2 vezes Tensão botão de acel (V) dL: 3.8v
BUZZER
pressão
STOP. Neste Pressione SELECT 3 vezes Temp. oleo hidráulico (ºC) Hd: 50ºC
EPPR,
grupo o LED
versão) Pressione SELECT 4 vezes Temp. do refrigerante (ºC) Ct:
Ct: 85ºC
de SELECT é
acesso
Pressione
SELECT 2
Padrão Falha de corrente Check Er: 03
vezes Pressione SELECT 1 vez Falha registrada (só com TIME Er: 03
Grupo 2 pressionando
BUZZER chave em ON)
(SINAL DE
STOP. Neste Pressione ao mesmo tempo Anulação falha registrada TIME Er: 00
FALHA) grupo o LED
de BUZZER speed up (▲) e SELECT (só com chave em ON)
STOP pisca
Pressione
Padrão Interruptor bomba Prolix PP:on or oFF
SELECT 3 Pressione SELECT 1 vez Pressostato deceleração dP:on or oFF
vezes
pressionando automática
BUZZER Pressione SELECT 2 vezes Interr. Reforçador potência Pb:on or oFF
Grupo 3 STOP. Neste
grupo o LED Pressione SELECT 3 vezes Pressostato pressão do oP:on or oFF
(Entrada
de SELECT oleo translação
interruptor) pisca com
intervalos de Pressione SELECT 4 vezes Interr. Deceleração um od:on or oFF
0,5 segundos toque
Pressione SELECT 5 vezes Interr buzina de translação br:on or oFF
Pressione SELECT 6 vezes Interr. Pré-aquecimento PH:on or oFF
4-11
Como selecionar o modo
Grupo no
Seleção do Seleção do display Denominação Display no monitor
monitor
grupo
Padrão Horímetro Ho:on or oFF
Relé de neutro (Relé anti-
Carregue SELECT 1 vez
arranque)
nr:on or oFF
Pressione
SELECT 4 Carregue SELECT 2 vezes Solenóide de translação tS:on or oFF
vezes
Solenóide reforçador de
pressionando Carregue SELECT 3 vezes
potência (solenóide de
PS:on or oFF
Grupo 4 BUZZER STOP.
alívio 2 etapas)
Neste grupo o
(Saída) Soleonóide de prioridade
LED de SELECT Carregue SELECT 4 vezes bS:on or oFF
da lança
pisca com
intervalo de 1 Carregue SELECT 5 vezes Alarme de translação AU:on or oFF
segundo. Soleonóide de interrupção
Carregue SELECT 6 vezes
de fluxo máx.
FS:on or oFF
Carregue SELECT 7 vezes Relé de pré aquecimento PR:on or oFF
Carregando SELECT uma vez e ao mesmo tempo pressionando BUZZER STOP muda-se o grupo
de visualização.
4-12
5. OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE TRABALHO
4-13
6. MÁQUINA EM MARCHA
1) OPERAÇÃO BÁSICA
(5) Contra-rotação
É a mudança de direção no lugar original,
movendo a esteira direita e esquerda. Ambos os
lados da alavanca ou do pedal são operados para
lados opostos ao mesmo tempo.
4-14
2) ANDANDO NUMA LADEIRA
4-15
4) REBOCAR A MÁQUINA
Reboque a máquina da seguinte forma quando
está já não puder se mover sozinha.
Correto
(1) Reboque a máquina por meio de outra, depois de
ter atado o gancho do cabo de aço em volta do
chassis, como indicado na ilustração à direita.
Incorreto
4-16
7. MÉTODOS EFICAZES DE TRABALHO
Paralelo
4-17
5) Escave lentamente, e mantenha o ângulo da
lança a 90-110 graus quando precisar da força
de escavação máxima
4-18
9) Não use a força de descida do dispositivo de
trabalho para escavar.
A máquina pode ser avariada pelo impacto.
4-19
12) CAÇAMBA COM GANCHO
4-20
8. OPERAÇÕES EM CONDIÇÕES ESPECIAIS DE TRABALHO
4-21
3) OPERAÇÕES À BEIRA MAR
4-22
9. OPERAÇÃO NORMAL DA ESCAVADEIRA
4-23
10. BAIXAR O EQUIPAMENTO DO TRABALHO (COM MOTOR PARADO)
4-24
11. ARMAZENAGEM
1) LIMPEZA DA MÁQUINA
Limpe a máquina. Verifique e ajuste as
esteiras. Ponha graxa em todas as partes
lubrificadas.
3) CHAVE GERAL
Desligue a chave geral instalada na caixa
elétrica e coloque e guarde a máquina.
Caixa Elétrica
4) Não esqueça de misturar uma solução
anitcorrosiva e anticongelante no radiador.
Chave geral
4-25
6) DURANTE A ARMAZENAGEM
4-26
12. PADRÃO DE OPERAÇÃO DA ALAVANCA DE CONTROLE
Alavanca Cambio de
Padrão Função de comando
Esquerda Direita de orifício MCV
comando
De Para
Tipo Esq. [1] Estender o braço 2 D -
[2] Recolher o braço 4 E -
ISO
[3] Giro à direita 3 B -
[4] Giro à esquerda 1 A -
Dir. [5] Baixar a lança 4 J -
[6] Levantar a lança 2 H -
Hyundai [7]Descarregar caçamb 1 F -
[8] Carregar caçamb 3 G -
Tipo A Esq. [1] Baixar lança 2 D J
[2] Levantar lança 4 E H
[3] Giro à direita 3 B -
[4] Giro à esquerda 1 A -
Dir. [5] Estender o braço 4 J D
[6] Recolher o braço 2 H E
[7]Descarregar caçamb 1 F -
[8] Carregar caçamba 3 G -
Tipo B Esq. [1] Baixar a lança 2 D J
[2] Levantar a lança 4 E H
[3] Entrar caçamba 3 B G
[4]Descarregar caçamb 1 A F
Dir. [5] Estender o braço 4 J D
[6] Recolher o braço 2 H E
[7] Giro à direita 1 F B
[8] Giro à esquerda 3 G A
1. Afrouxar os parafusos de fixação (83) da alavanca
Tipo C
de controle e virar o conjunto da alavanca 90º
Esq. contrário ao sentido dos ponteiros do relógio e
reinstalar o conjunto.
2. Para montar a alavanca na posição correta, retirar
as porcas (20) e virar apenas a alavanca 90º no
sentido dos ponteiros do relógio.
4-27
Dir. Igual ao tipo ISO
4-28
4-29
5. TRANSPORTE
A B
1,0 3,65 ~ 3,85
1,1 4,00 ~ 4,25
1,2 4,35 ~ 4,60
1,3 4,75 ~ 5,00
1,4 5,10 ~ 5,40
1,5 5,50 ~ 5,75
5-1
2. DIMENSÕES E PESO
1) ROBEX 210LC-7
5-2
(5) Cilindro da lança
(6) Cabine
(7) Contrapeso
5-3
3. CARREGANDO A MÁQUINA
5-4
(3) Abaixe cuidadosamente o equipamento de
trabalho depois de atingida a posição da
máquina.
5-5
4. FIXAÇÃO DA MÁQUINA
5-6
5. CARREGANDO E DESCARREGANDO COM UM GUINDASTE
5-7
6. MANUTENÇÃO
1. INSTRUÇÕES
1) INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
2) PRECAUÇÕES
6-1
3) MANUTENÇÃO APROPRIADA
6-2
4) ALIVIANDO A PRESSÃO NO SISTEMA
HIDRÁULICO
6-3
5) PRECAUÇÕES A TOMAR QUANDO INSTALAR
MANGUEIRAS OU TUBOS HIDRÁULICOS.
6-4
6) SUBTITUIÇÃO PERÓDICA DAS PEÇAS DE
SEGURANÇA
6-5
2. TORQUE DE APERTO
1) PARAFUSOS E PORCAS
Tamanho do 8T 10T
parafuso Kgf . m Lbf . ft Kgf . m Lbf . ft
M 6 x 1.0 0.9 ~ 1.3 6.5 ~ 9.4 1.1 ~ 1.7 8.0 ~ 12.3
M 8 x 1.25 2.0 ~ 3.0 14.5 ~ 21.7 2.7 ~ 4.1 19.5 ~ 29.7
M 10 x 1.5 4.0 ~ 6.0 28.9 ~ 43.4 5.5 ~ 8.3 39.8 ~ 60.0
M 12 x 1.75 7.4 ~ 11.2 53.5 ~ 81.0 9.8 ~ 15.8 70.9 ~ 114
M 14 x 2.0 12.2 ~ 16.6 88.2 ~ 120 16.7 ~ 22.5 121 ~ 163
M 16 x 2.0 18.6 ~ 25.2 135 ~ 182 25.2 ~ 34.2 182 ~ 247
M 18 x 2.0 25.8 ~ 35.0 187 ~ 253 35.1 ~ 47.5 254 ~ 344
M 20 x 2.5 36.2 ~ 49.0 262 ~ 354 49.2 ~ 66.6 356 ~ 482
M 22 x 2.5 48.3 ~ 63.3 349 ~ 458 65.8 ~ 98.0 476 ~ 709
M 24 x 3.0 62.5 ~ 84.5 452 ~ 611 85.0 ~ 115 615 ~ 832
M 30 x 3.0 124 ~ 168 898 ~ 1214 169 ~ 229 1223 ~ 1656
M 36 x 4.0 174 ~ 236 1261 ~ 1704 250 ~ 310 1808 ~ 2242
Tamanho do 8T 10T
parafuso Kgf . m Lbf . ft Kgf . m Lbf . ft
M 8 x 1.0 2.2 ~ 3.4 15.9 ~ 24.6 3.0 ~ 4.4 21.7 ~ 31.8
M 10 x 1.2 4.5 ~ 6.7 32.5 ~ 48.5 5.9 ~ 8.9 42.7 ~ 64.4
M 12 x 1.25 7.8 ~ 11.6 56.4 ~ 83.9 10.6 ~ 16.0 76.7 ~ 116
M 14 x 1.5 13.3 ~ 18.1 96.2 ~ 131 17.9 ~ 24.1 130 ~ 174
M 16 x 1.5 19.9 ~ 26.9 144 ~ 195 26.6 ~ 36.0 192 ~ 260
M 18 x 1.5 28.6 ~ 43.6 207 ~ 315 38.4 ~ 52.0 278 ~ 376
M 20 x 1.5 40.0 ~ 54.0 289 ~ 391 53.4 ~ 72.2 386 ~ 522
M 22 x 1.5 52.7 ~ 71.3 381 ~ 516 70.7 ~ 95.7 511 ~ 692
M 24 x 2.0 67.9 ~ 91.9 491 ~ 665 90.9 ~ 123 658 ~ 890
M 30 x 2.0 137 ~ 185 990 ~ 1339 182 ~ 248 1314 ~ 1796
M 36 x 3.0 192 ~ 260 1390 ~ 1880 262 ~ 354 1894 ~ 2562
6-6
2) TUBOS E MANGUEIRAS
3) CONEXÕES
6-7
4) TORQUE DE APERTO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
Torque
Nº Descrição Tamanho
Kgf . m Lbf . ft
6-8
3. ESPECIFICAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTES
1) MÁQUINA NOVA
Descrição Especificação
Óleo motor SAE 15W-40 (API CF-4)
Óleo hidráulico ISO VG (SAE 10W)
Engrenagem de giro de translação SAE 85W-140 (API GL-5)
Graxa Graxa à base de lítio NGLI Nº 2
Combustível ASTM D975 Nº 2
Mistura de 50% de anticongelante à base de
Líquido de refrigeração
etilenoglicol e 50% de água
6-9
2) ÓLEOS RECOMENDADOS
Use somente os óleos mencionadas na tabela abaixo ou equivalentes.
Não misture óleos de diferente marcas.
SAE 30
SAE 10W
Carter do óleo
Óleo do motor 24,0
do motor
SAE 10W-30
SAE 15W-40
Caixa de
engrenagem de 6,2 SAE 85W-140
giro Óleo para
Caixa engrenagem
transmissão 5,4 x 2
final
ISO VG 32
Tanque 180
Tanque
Óleo hidráulico ISO VG 46
hidráulico
Sistema 270
ISO VG 68
ASTM D975 Nº 1
Tanque de
Diesel 320
combustível
ASTM D975 Nº 2
NLGI Nº 1
Tanto quanto
Graxadeira Graxa
necessário
NLGI Nº 2
Mistura anti-
Radiador congelante e 35 Tipo permanente base de etilenoglicol
água 50 : 50
6-10
4. LISTA DE CONTROLE DE MANUTENÇÃO
6-11
3) AS PRIMEIRAS 50 HORAS DE OPERAÇÃO
6-12
5) A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO
6-13
7) A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO
6-14
9) SEMPRE QUE NECESSÁRIO
No caso de ter problemas com a máquina deve-se realizar o serviço dos pontos relacionados, sistema
a sistema.
6-15
5. TABELA DE MANUTENÇÃO
Atenção
1. Os intervalos de serviço se baseiam na indicação do horímetro.
2. O número de cada ponto indica o ponto de lubrificação na máquina.
3. Parar o motor ao abastecer óleo e manter-se afastado de fogo aberto.
4. Para demais detalhes, veja o manual de serviços.
6-16
Intervalo Símbolo Capacidad Pontos
Nº Descrição Serviço
de serviço do óleo litros serviço
6-17
6. INSTRUÇÃO DE MANUTENÇÃO
6-18
(4) Aplicar uma camada fina de óleo lubrificante
na face do vedante antes de instalar os filtros
Encher os filtros com óleo de lubrificação
limpo
6-19
3) VERIFICAR O LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
6-20
▲ Esperar até a temperatura estar abaixo de
50ºC para remover o tampão de pressão do
sistema de refrigeração.
Caso contrário, a água quente jorrando fora
pode provocar lesões.
Drenar o sistema de refrigeração abrindo a
válvula de dreno no radiador e retirando o bujão
na parte inferior da entrada de água.
Uma cuba de dreno com capacidade de 20 litros
será suficiente para a maioria de aplicações.
6-21
3 Encher o sistema de refrigeração com água limpa.
Assegure-se de purgar o motor e o pós-
refrigerador (aftercooler).
Não instalar o tampão do radiador ou o novo
filtro do líquido de refrigeração.
6-22
3 Instalar o tampão de pressão. Deixar o motor
funcionar até chegar à temperatura de 80ºC e
verificar se existem vazamentos de líquido de
refrigeração.
Verificar outra vez o nível do líquido de
refrigeração para assegurar que o sistema está
cheio de líquido de refrigeração.
6) VERIFICAR O INTERCOOLER.
6-23
7) TENSÃO DA CORREIA DA VENTOINHA
8) INSPECIONAR A VENTOINHA DE
REFRIGERAÇÃO
▲ A falha de uma pá de ventoinha pode causar
lesões pessoais. Nunca puxar ou mexer na
ventoinha. Isto pode danificar a pá da ventoinha
ou causar a quebra da mesma.
Girar o virabrequim usando a engrenagem do
motor auxiliar de arranque.
É necessário uma inspeção visual da ventoinha de
refrigeração todos os dias.
Verificar rachaduras, rebites soltos, e lâminas
soltas ou tortas.
Verifique a ventoinha para se certificar que ela
está seguramente montada. Aperte os parafusos
se necessário.
Substituir a ventoinha se danificada.
6-24
9) LIMPEZA DO FILTRO DE AR
(1)
Elemento primário
1 Afrouxar a porca-borboleta e retirar o elemento.
2 Limpar o interior da caixa.
3 Limpar o elemento com ar comprimido.
• Remover a poeira no interior do elemento
2
soprando ar comprimido (menos de 3 kg/cm ,
40 psi) uniformemente para frente e para trás.
4 Verificar rachaduras ou danos no elemento
colocando uma lâmpada no seu interior.
5 Instalar o elemento e apertar a porca-borboleta.
Substituir o elemento primário após limpá-lo
quatro vezes.
6-25
11) SEPARADOR DE ÁGUA
6-26
(2) Verificar rachaduras na polia ou no corpo do
tensionador
Se forem verificadas rachaduras, o tensionador
deve ser substituído. Dirija-se a um distribuidor
CUMMINS. Verificar tanques de sujeira no
tensionador. Nesse caso, o tensionador deve ser
retirado e lavado com vapor.
6-27
14) PURGA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
6-28
(3) Purga das linhas de alta pressão
6-29
14) VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO
6-31
19) SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR
DO TANQUE HIDRÁULICO
6-32
22) VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO NO REDUTOR
DO GIRO.
6-33
26) ENGRENAGEM E PINHÃO DO GIRO
(1)
Drenar a graxa usada.
1 Retirar a cobertura inferior da estrutura inferior.
2 Retirar a tampa de drenagem da estrutura inferior.
3 Retirar a tampa de abastecimento da estrutura
superior.
4 Fazer alguns giros completos (360º) várias vezes.
6-34
29) LUBRIFICAR A ALAVANCA DE CONTROLE
6-35
31) SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA
6-36
32) SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA
6-37
33) AJUSTAMENTO DA FOLGA DA CAÇAMBA
(5) Ajustamento
6-38
34) LUBRIFICAÇÃO DE PINOS E BUCHAS
Nº Descrição Qte.
1 Coletor de lubrificação da lança 5
2 Pino do cilindro da lança 2
3 Pino da ligação da lança e do braço 1
Pino do cilindro do braço (lado da
4 1
haste)
Pino do cilindro da caçamba (lado da
2
haste)
Ligação da caçamba (biela) 3
5
Pino de ligação do braço e da
1
caçamba
Pino de ligação do braço e biela 1
Reduzir o intervalo de lubrificação quando
se trabalha na água ou lugar com muita
poeira.
6-39
7. SISTEMA ELÉTRICO
1) FIAÇÃO E INSTRUMENTOS
2) BATERIA
Temperatura
20ºC 10ºC -10ºC
Relação de carga
100% 1,26 1,27 1,28
90% 1,24 1,25 1,26
80% 1,22 1,23 1,24
75% 1,21 1,22 1,23
6-40
3) DAR A PARTIDA NO MOTOR COM UM
CABO AUXILIAR
Manter a seguinte ordem quando for dar a
partida no motor usando um cabo auxiliar.
6-41
(4) Soldagem
Antes de começar a soldar observar o seguinte
procedimento:
1 Desligar o motor e remover a chave de partida.
2 Desligar o cabo de terra da bateria e manter o cabo
afastado da bateria para evitar um curto-cicuito.
3 Desligar a rede de fios do alternador.
6-42
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR
6-43
(2) Retirar o filtro interno.
6-44
7. GUIA PARA DETECÇÃO DE AVARIAS
1. MOTOR
Este guia não tem a intenção de cobrir todas as avarias, contudo as mais comuns encontram-se aqui
apresentadas.
7-1
2. SISTEMA ELÉTRICO
7-2
3. OUTROS
7-3
8. ROMPEDOR HIDRÁULICO
8-1
2. CONFIGURAÇÃO DO CIRCUITO
1) Use uma via extra da válvula de comando principal para a linha de pressão do óleo do rompedor.
6) Não conecte a linha de retorno do rompedor à válvula de comando principal, mas conecte a linha
com a linha de retorno antes do radiador do óleo.
7) Não ligue a linha de retorno do rompedor com as linhas de drenagem, como por exemplo as do
motor de giro, o motor de translação ou a bomba, pois assim estas podem estar danificadas.
8) Uma das vias da válvula de comando principal deve ser conectada ao tanque.
10) Deve-se usar tubos sem costura para a tubalaçao. A mangueira e a junta devem ser peças
originais da Hyndai.
11) Solde o suporte para a abraçadeira do tubo para evitar danos causados pelas vibrações.
8-2
3. MANUTENÇÃO
8-3
4. PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO COM O ROMPEDOR
4) SE AS MANGUEIRAS HIDRÁULICAS
VIBRAREM EXCESSIVAMENTE
Se a máquina for frequentemente usada
nessas condições, a máquina poderá perder
porcas, vazar óleo, danificar o tubo da
bomba, etc.
8-4
5) NÃO TRABALHE POR MAIS DE UM
MINUTO COM A LANÇA E O BRAÇO NA
MESMA POSIÇÃO
Isto aumentará a temperatura do óleo, e
provocará problemas no acumulador e nas
juntas.
8-5
5. ENGATE RÁPIDO
8-6
(6) Após certificar-se da situação de conexão entre os
pinos da caçamba e os ganchos do engate rápido,
insira o pino de segurança do gancho móvel na
posição de travamento.
8-7