Você está na página 1de 164

CONTEÚDO

Prefácio --------------------------------------------- 0-1 8. Operações em condições especiais de


Antes de operar a máquina -------------------- 0-2 trabalho--------------------------------------- 4-21
Aprovado pelo regulamento CE -------------- 0-3 9. Operação normal da escavadeira---- 4-23
Tabela de preenchimento SN e dealer ----- 0-4 10. Baixar o equipamento de trabalho - 4-24
Etiquetas de segurança ------------------------ 0-5 11. Armazenagem --------------------------- 4-25
Guia (direção, nº série) ------------------------- 0-14 12. Padrão de operação da alavanca de
controle --------------------------------------- 4-27
DICAS DE SEGURANÇA 13. Interruptor do circuito de ligação
1. Antes de operar a máquina------------ 1-1 hidráulica------------------------------------- 4-28
2. Durante a utilização da máquina ----- 1-6
3. Durante a manutenção ----------------- 1-13 TRANSPORTE
4. Estacionamento -------------------------- 1-16 1. Preparação para o transporte --------- 5-1
2. Dimensões e peso ----------------------- 5-2
ESPECIFICAÇÕES 3. Carregando a máquina ----------------- 5-4
1. Componentes principais---------------- 2-1 4. Fixação da máquina --------------------- 5-6
2. Especificações ---------------------------- 2-2 5. Carregando e descarregando com um
3. Alcance de trabalho --------------------- 2-3 guindaste ------------------------------------ 5-7
4. Peso ----------------------------------------- 2-4
5. Capacidade de levantamento --------- 2-5 MANUTENÇÃO
6. Guia de seleção da caçamba --------- 2-8 1. Instruções ---------------------------------- 6-1
7. Material rodante -------------------------- 2-10 2. Torque de aperto ------------------------- 6-6
8. Especificações dos principais 3. Especificação do combustível, líquido de
componentes ------------------------------- 2-12 refrigeração e lubrificantes -------------- 6.9
9. Óleos recomendados ------------------- 2-16 4. Lista de controle de manutenção ---- 6-11
5. Tabela de manutenção ----------------- 6-16
DISPOSITIVOS DE CONTROLE 6. Instrução de manutenção -------------- 6-18
1. Dispositivos da cabine ------------------ 3-1 7. Sistema elétrico --------------------------- 6-40
2. Monitor -------------------------------------- 3-2 8. Ar condicionado e aquecedor --------- 6-43
3. Chaves e interruptores ----------------- 3-9
4. Alavancas e pedais ---------------------- 3-14 GUIA PARA DETECÇÃO DE AVARIAS
5. Ar condicionado e aquecedor --------- 3-17 1. Motor ---------------------------------------- 7-1
6. Outros --------------------------------------- 3-20 2. Sistema elétrico --------------------------- 7-2
3. Outros --------------------------------------- 7-3
OPERAÇÃO
1. Sugestão para uma máquina nova -- 4-1 ROMPEDOR HIDRÁULICO
2. Verificar antes de ligar o motor ------- 4-2 1. Selecionar o rompedor hidráulico ---- 8-1
3. Ligar e desligar o motor ---------------- 4-3 2. Configuração do circuito ---------------- 8-2
4. Sistema de seleção de modo --------- 4-7 3. Manutenção ------------------------------- 8-3
5. Operação do dispositivo de trabalho 4-13 4. Precauções durante a operação com o
6. Máquina em marcha -------------------- 4-14 rompedor------------------------------------- 8-4
7. Métodos eficazes de trabalho--------- 4-17 5. Engate rápido ----------------------------- 8-6
PREFÁCIO

Este manual contém algumas instruções e recomendações de segurança a respeito da condução,


manuseio, lubrificação, inspeção e ajuste da escavadeira.

Com a ajuda deste manual poderão ser obtidos uma manutenção mais segura e um aumento do
desempenho da máquina.

Mantenha este manual num lugar acessível, e permita que o pessoal o leia periodicamente.

Se vender a máquina, não esqueça de entregar também este manual aos novos proprietários.

Esta máquina está em conformidade com a diretiva EC “98/37/EEC”.

1. Leia e compreenda este manual antes de começar a operar esta máquina.

Este manual do operador pode mencionar acessórios e equipamentos opcionais que não estão
disponíveis na sua área. Por favor, consulte o seu dealer Hyundai para obter os itens necessários.

A operação e manutenção incorreta desta máquina podem ser perigosas e provocar sérias lesões ou
até a morte.

Algumas ações durante a operação e manutenção da máquina podem causar acidentes graves, se
estas não tiverem sido executadas da maneira descrita neste manual.

Os processos e as precauções indicadas neste manual só são aplicáveis para certos usos bem
definidos da máquina. Se utilizar a máquina para qualquer fim que não esteja especificamente
indicado neste manual, mas que não é proibido, certifique-se de que esta ação é segura para si e
para os outros. De forma alguma o operador ou qualquer outra pessoa deve empreender quaisquer
ações ou operações proibidas, tais como descritas neste manual.

2. Inspecione o local de trabalho e siga as recomendações de segurança na seção de dicas para a


segurança antes de começar a operar a máquina.

3. Use peças sobressalentes genuínas Hyundai para substituir partes avariadas.


Ressaltamos expressamente que a Hyundai não poderá ser responsabilizada por qualquer defeito
provocado por peças não genuínas ou por reparos que não tenham sido efetuados de forma
regulamentar.
Nestes casos, a Hyundai não pode ser responsabilizada por quaisquer danos.

A continuidade nas melhorias do projeto desta máquina poderá causar modificações em alguns
detalhes que podem não estar descritas neste manual. Consulte a Hyundai ou seu dealer Hyundai para
as informações mais recentes sobre a máquina ou para perguntas relativas às informações neste
manual.

0-1
ANTES DE OPERAR A MÁQUINA

É responsabilidade do proprietário, operadores, bem como o pessoal de manutenção desta máquina


evitar acidentes e lesões sérias, efetuando a manutenção regular da mesma.
O proprietário, operadores, e pessoal de manutenção também têm a responsabilidade de evitar
acidentes e lesões sérias durante a operação da máquina.

Nenhuma pessoa deve operar ou tentar consertar esta máquina sem qualificação, treinamento e
supervisão adequados. Todos os operadores e pessoal de manutenção devem estar muito bem
familiarizados com os procedimentos e as precauções descritos neste manual.
Todo pessoal deve ter conhecimento dos regulamentos e das leis federais, estaduais, ou locais
relativamente ao uso e operação de equipamentos de construção.
Os procedimentos descritos neste manual não suplantam quaisquer requisitos impostos pelas leis
federais, estaduais ou locais.

A Hyundai não pode prever todas as possíveis circunstâncias ou ambientes em que esta máquina pode
ser utilizada e operada.
Todo o pessoal deve permanecer alerta para quaisquer perigos potenciais.
Trabalhe conforme o seu nível de formação e habilidades.
Peça informações ao seu supervisor, caso tenha dúvida sobre a tarefa que deve executar. Não tente
fazer demasiado em pouco tempo.
Use o seu bom senso.

TIER II: Máquina com motor certificado pelo regulamento de emissões TIER II

0-2
APROVADO PELO REGULAMENTO CE

. O nível sonoro (EN474-1 ANNEX4.10 e 2000/14/EC) é o seguinte

LWA : 105 dB (UE somente)


LPA : 72 dB

O valor das vibrações transmitidas pela assento do operador está abaixo do valor padrão de (EN474-1
ANNEX 4.3.1.3).

0-3
TABELA DE PREENCHIMENTO DE NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR

Nº de série da máquina

Nº de série do motor

Ano de manufatura

Hyundai Heavy Industries Co., Ltd.


Fabricante 1 Chohna-Dong, Dong-Ku
Endereço Ulsan
República da Coréia
Hyundai Heavy Industries U.S.A. Inc.
Distribuidor para U.S.A. 955 Estes Avenue Elk Grove Village
Endereço IL, 60001
U.S.A.
Hyundai Heavy Industries Europe N. V.
Distribuidor para Europa Vossendaal 11
Endereço 2440 Geel
Bélgica

Dealer
Endereço

0-4
ETIQUETAS DE SEGURANÇA

1. LOCALIZAÇÃO
Manter estas etiquetas sempre limpas. No caso de perda ou estragos, colocá-las novamente ou
substituí-las por etiquetas novas.

1. Filtro de ar 15. Apoio 29. Alavanca de segurança


2. Coberta do turbocomp. 16. Perigo no cisalhamento (motor) 30. Indicação do modelo (esq.)
3. Tampa do radiador 17. Não ande – capô do motor 31. Indicação do modelo (dir.)
4. Reabastecimento 18. Transporte 32. Logotipo (ROBEX)
5. Bateria Corrosiva 19. Motor de baixa emissão 33. Marca (lança)
6. Explosão da bateria 20. Ideograma de controle 34. Marca (contrapeso)
7. Nível do óleo hidráulico 21. Ideograma de controle (esq.) 35. Afaste-se da área de trabalho
8. Óleo hidráulico 22. Ideograma de controle (dir.) 36. Nível de som Lpa
9. Graxa do redutor 23. Veja o manual do operador 37. Nível de som Lwa
10. Mantenha distância 24. Altura máxima 38. Instrução de manutenção
11. Olhal de levantamento 25. Segurança do pára-brisa 39. Tabela de içamento
12. Placa de identificação 26. Saída alternativa 40. Degrau
13. Diagrama de içamento 27. Filtro do ar condicionado 41. Interposição
14. Afaste-se das laterais 28. Inclinação da caixa do console 42. Travamento do engate

0-5
2. DESCRIÇÃO
Há várias etiquetas de advertência nesta máquina. Familiarize-se com todas estas etiquetas de
advertência.
Substitua quaisquer etiquetas que estejam em mau estado ou que tenham sido retirados.

1) FILTRO DE AR (Item 1)
Esta etiqueta de advertência encontra-se na
coberta do filtro de ar.
Uma inspeção periódica e apropriada, a
limpeza e a substituição dos elementos
prolongam a vida útil do motor e mantém um
bom desempenho.

2) COBERTA DO TURBOCOMPRESSOR (Item 2)


Esta etiqueta de advertência encontra-se na tampa
do turbocompressor.
▲ Não toque no turbocompressor, pois este pode
provocar sérias queimaduras.

3) TAMPA DO RADIADOR (Item 3)


Esta etiqueta de advertência encontra-se no
radiador.
▲ Nunca abra a tampa do filtro enquanto o motor
estiver funcionando ou a temperatura do
líquido de refrigeração estiver muito elevada.

4) REABASTECIMENTO (Item 4)
Esta etiqueta de advertência encontra-se ao lado
direito do tubo de abastecimento
▲ Pare o motor enquanto estiver reabastecendo.
Mantenha todas as luzes ou chamas a uma
distância segura enquanto estiver
reabastecendo.

0-6
5) BATERIA CORROSIVA (Item 5)
Esta etiqueta de advertência encontra-se na
cobertura da bateria.
▲ Eletrólitos que contém ácido sulfúrico podem
provocar sérias queimaduras. Evite contato
com a pele, os olhos ou a roupa. No caso de
acidentes, lave com bastante água, chame um
médico imediatamente.
Mantenha o eletrólito no nível recomendado.
Apenas acrescente água destilada à bateria
quando arrancar, nunca quando parar. Com o
eletrólito no nível apropriado, menos espaço
pode fazer com que os gases se acumulem na
bateria.

6) EXPLOSÃO DA BATERIA (Item 6)


Esta etiqueta de advertência encontra-se na
cobertura da bateria
▲ Extinguir todos os matérias fumegantes e
chamas abertas antes de verificar a bateria.
▲ Não use fósforos, isqueiros ou tochas como
fonte de luz perto da bateria, devido à possível
presença de gases explosivos.
▲ Não permita que pessoas não autorizadas
troquem a bateria ou usem cabos de reforço.

7) NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO (Item 7)


Esta etiqueta de advertência encontra-se do lado
esquerdo do nível do óleo hidráulico.
▲ Ponha a caçamba no chão sempre que estiver
revisando o sistema hidráulico.
Verifique o nível do óleo no indicador de nível.
Reabasteça com o óleo hidráulico
recomendado até o nível indicado se
necessário.

0-7
8) LUBRIFICAÇÃO COM ÓLEO HIDRÁULICO
(Item 8)
Esta etiqueta de advertência encontra-se do lado
direito do respirador de ar.
Não misture diferentes marcas de óleo.
▲ Nunca abra a tampa do filtro enquanto o
motor estiver em funcionamento ou a
temperatura do líquido de refrigeração muito
elevada.
▲ Abra a tampa devagar e deixe escapar
totalmente a pressão interna

9) GRAXA DO REDUTOR (Item 9)


Esta etiqueta de advertência encontra-se na
frente da estrutura superior.
▲ A graxa está sob alta pressão.
A graxa saindo sob pressão do ponto de
graxa pode penetrar no corpo causando
lesões sérias ou até a morte.

10) AFASTE-SE (Item 10)


Esta etiqueta de advertência encontra-se no
contrapeso.
▲ Para evitar lesões sérias pessoais ou a
morte, mantenha-se afastado do raio de giro
da máquina.
▲ Não deforme ou remova esta etiqueta da
máquina.

11) OLHAL DE LEVANTAMENTO (Item 11)


Esta etiqueta de advertência encontra-se no
contrapeso.
▲ Não levante a máquina usando olhais de
levantamento no contrapeso, pois os olhais
podem ficar sobrecarregados, quebrando-se
e possivelmente provocando lesões
pessoais.
Veja página 5-7 para os métodos apropriados
para levantar a máquina.

0-8
12) AFASTE-SE DAS LATERAIS (Item 14)
Esta etiqueta de advertência encontra-se na parte
lateral do contrapeso
▲ Para evitar lesões pessoais sérias ou a morte,
mantenha-se afastado do raio de giro da
máquina.
▲ Não deforme ou remova esta etiqueta da
máquina.

13) APOIO (Item 15)


Esta etiqueta de advertência encontra-se na
cobertura lateral.
▲ Segure no apoio quando a porta precisar ser
aberta.
▲ Cuidado, a porta aberta pode fechar-se com uma
força externa ou natural, como por exemplo, um
vento forte.

14) CISALHAMENTO – CAPÔ DO MOTOR (Item 16)


Esta etiqueta de advertência encontra-se no capô do
motor.
▲ Não abra o capô do motor enquanto o motor
estiver em funcionamento.
▲ Não toque no escape, pois este pode causar
sérias queimaduras.

0-9
15) NÃO ANDE – CAPÔ DO MOTOR (Item 17)
Esta etiqueta de advertência encontra-se no
capô do motor
Não ande no capô do motor

16) TRANSPORTE (Item 18)


Esta etiqueta de advertência encontra-se do
lado direito da estrutura superior
▲ Examine o manual do operador antes de
transportar a máquina, se fornecido, e
amarre o braço e a esteira ao transportador
por meio de cordas reforçadas.
Veja páginas 5-6 para mais informações

17) IDEOGRAMA DE CONTROLE (Item 20)


Esta etiqueta de advertência encontra-se na
janela direita da cabine
▲ Verifique se o padrão dos controles da
máquina está em conformidade com esta
etiqueta. Se não, substitua a etiqueta por
uma que esteja conforme o padrão antes
de operar a máquina.
▲ Se não o fizer, poderá provocar lesões
sérias ou a morte.
Veja página 4-13 para mais informações.

18) IDEOGRAMA DE CONTROLE - lado


esquerdo (Item 21)
Esta etiqueta de advertência encontra-se do
lado esquerdo da caixa do console.
▲ Verifique se o padrão dos controles da
máquina está em conformidade com esta
etiqueta. Se não, substitua a etiqueta por
uma que esteja conforme o padrão antes
de operar a máquina.
▲ Se não o fizer, poderá provocar lesões
sérias ou a morte.
Veja página 4-13 para mais informações.

0-10
19) IDEOGRAMA DE CONTROLE – lado direito
(Item 22)
Esta etiqueta de advertência encontra-se do
lado direito da caixa de console.
▲ Verifique se o padrão dos controles da
máquina está em conformidade com esta
etiqueta. Se não, substitua a etiqueta por
uma que esteja conforme o padrão antes
de operar a máquina.
▲ Se não o fizer, poderá provocar lesões
sérias ou a morte
Veja a página 4-13 para mais informações.

20) REFIRA-SE AO MANUAL DO OPERADOR


(Item 23 )
Esta etiqueta de advertência encontra-se do
lado direito da janela da cabine.
▲ Examine o manual do operador antes de
dar a partida e operar a máquina.

21) ALTURA MÁXIMA (Item 24)


Esta etiqueta de advertência encontra-se do
lado direito da janela da cabine.
▲ Contato com linhas elétricas pode
provocar lesões sérias ou a morte.
Já se pode ter um choque elétrico apenas
estando perto de uma linha elétrica, por
isso respeite sempre a distância mínima
considerando a tensão de alimentação
como referido na página 1-7.

22) SEGURANÇA DO PÁRA-BRISA (Item 25)


Esta etiqueta de advertência encontra-se no
interior do pára-brisa.
▲ Cuidado, o pára-brisa pode fechar-se de
repente.

0-11
23) SAÍDA ALTERNATIVA (Item 26)
Esta etiqueta de advertência encontra-se no
interior da janela traseira.
A janela traseira serve como saída
alternativa.
Para retirar a janela, puxe a argola e
empurre o vidro para fora.

24) FILTRO DE AR CONDICIONADO (Item 27)


Esta etiqueta de advertência encontra-se na
coberta do ar condicionado.
Uma inspeção periódica e apropriada, a
limpeza e substituição do filtro prolongam
o tempo de vida do ar condicionado e
mantém o bom desempenho.

25) INCLINAÇÃO DA CAIXA DO CONSOLE


(Item 28)
Esta etiqueta de advertência encontra-se do
lado esquerdo da caixa de comando.
Antes de descer da máquina, certifique-se
de ter inclinado a caixa esquerda do
console.

26) ALAVANCA DE SEGURANÇA (Item 29)


Esta etiqueta de advertência encontra-se na
segurança da cobertura
▲ Antes de descer da máquina, assegure-se
de ter colocado a alavanca de segurança
na posição LOCK (trancado).

0-12
27) AFASTA-SE DA ÁREA DE TRABALHO
(Item 35)
Esta etiqueta de advertência encontra-se no
contrapeso.
▲ Para evitar sérias lesões pessoais ou a
morte, mantenha-se afastado do raio de
giro da máquina.
▲ Não deforme ou remova esta etiqueta da
máquina.

28) INTERPOSIÇÃO (Item 41)


Esta etiqueta de advertência encontra-se no
lado direito da cabine.
▲ Tenha cuidado quando operar a máquina
com engate rápido ou extensões.
▲ A caçamba pode bater na cabine, na lança
ou nos cilindros da lança se estiver muito
próximo deles.

29) TRAVAMENTO DO ENGATE (Item 42)


Esta etiqueta de advertência encontra-se na
janela direita da cabine.
▲ Lesões sérias ou a morte podem ser
causadas pela queda da caçamba.
▲ Operar a máquina com a chave do engate
rápido destravada ou sem o pino de
segurança do gancho de movimentação
pode causar a queda da caçamba.

0-13
GUIA

1. DIREÇÃO
A direção neste manual indica para a frente,
para trás, à direita e à esquerda vista da
posição do operador quando o motor de
translação se encontra na parte traseira da
máquina e a máquina está na direção de
translação.

2. NÚMERO DE SÉRIE
Quando encomendar peças de substituição,
ou quando a máquina estiver avariada,
assegure-se de fornecer a seguinte
informação:

1) NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA


O número se encontra na parte inferior ao
lado direito da cabine do operador.

2) NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR


O número se encontra na placa do motor

3. SÍMBOLOS
▲ Aviso de segurança importante
Indica assuntos que possam causar
danos maiores na máquina ou nas
imediações
Indica informação útil ao operador

0-14
1. DICAS DE SEGURANÇA

1. ANTES DE OPERAR A MÁQUINA

Lembre-se que a segurança vem sempre em


primeiro lugar.
Em situações especiais, use roupa de proteção,
incluindo um capacete de segurança, sapatos de
segurança, luvas, óculos de proteção e proteção
para o ouvido em conformidade com os requisitos
do trabalho. Quase todos os acidentes
acontecem quando se negligencia uma dica
simples, mas fundamental de segurança.

Certifique-se de que compreende a fundo tudo o


que está no manual do operador antes de
começar a operar a máquina.

Certifique-se de que compreende bem os


pormenores e o processo de construção antes de
iniciar o trabalho.
Se achar qualquer coisa de perigoso no seu
trabalho, consulte o supervisor de trabalho para
que este tome medidas preventivas antes de
começar a operar a máquina.

Não opere a máquina quando estiver cansado, ou


depois de beber bebidas alcoólicas, ou após ter
tomado qualquer tipo de droga.

1-1
Verifique tudo diariamente de acordo com o
manual de operação.
Conserte as partes avariadas e aperte os
parafusos que estiverem soltos.

Verifique se não há vazamento de óleo do motor,


de óleo hidráulico, de combustível ou líquido de
refrigeração.
Mantenha a máquina limpa regularmente.

Não opere a máquina se ela precisar de reparos.


Só recomece as operações depois dela ter sido
completamente consertada.

Esteja preparado para um incêndio. Mantenha


um extintor de incêndio ao seu alcance e os
números de emergência do departamento de
bombeiros perto do seu telefone.

1-2
PROTEÇÃO CONTRA OBJETOS CAINDO
Proteção
OU VOANDO do teto
Se houver qualquer perigo de objetos que
possam cair ou voar e atingir o operador,
instale dispositivos de proteção no local para
proteger o operador, conforme cada caso
particular.
Certifique-se de que a janela da frente está
fechada antes de começar a trabalhar.
Certifique-se de que todas as pessoas, com a
exceção do operador, estejam fora do alcance
de objetos que estejam caindo ou voando.
Se precisar de uma proteção para o teto, para
a frente e/ou uma estrutura de proteção contra Folha de
objetos caindo, contate uma concessionária revestimento
Proteção da
laminada
Hyundai. frente

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS


Qualquer modificação feita sem a autorização
da Hyundai pode ser perigosa.
Antes de fazer qualquer modificação, consulte
a sua concessionária Hyundai. A Hyundai não
pode ser responsabilizada por quaisquer
lesões ou avarias provocadas por
modificações não autorizadas.

PREPARE-SE PARA QUALQUER


EMERGÊNCIA Extintor
Apenas em casos de emergência, usar o
martelo instalado para partir o pára-brisa da
frente da cabine, e depois saia com cuidado
Tenha sempre ao seu alcance um extintor de
incêndio e um estojo de primeiros socorros
para emergências, tais como incêndios ou
acidentes.
Aprenda a usar o extintor de incêndios.
Certifique-se de que conhece os números de
telefone das pessoas que deve contatar em
caso de emergência

Martelo

1-3
FAROL ROTATIVO DE ADVERTÊNCIA
Quando operar uma máquina numa estrada ou Farol rotativo
ao lado de uma estrada, deve se instalar um farol
rotativo de advertência para evitar acidentes de
trânsito. Contate uma concessionária Hyundai
para instalá-lo.

PRECAUÇÕES PARA ACESSÓRIOS


Quando instalar e usar um acessório opcional,
leia o manual de instruções do acessório e as
informações relacionadas aos acessórios neste
manual.
Não utilize acessórios não autorizados pela
Hyundai ou sua concessionária Hyundai. O uso
de acessórios não autorizados pode criar
problemas de segurança e afetar de forma
negativa a boa operação e o tempo de vida útil da
máquina.
Quaisquer lesões, acidentes e defeitos
resultantes do uso de acessórios não autorizados
não serão de responsabilidade da Hyundai.

REGRAS DE SEGURANÇA
Esta máquina só pode ser operada e mantida por
pessoas formadas e autorizadas.
Siga todas as regras de segurança, precauções e
instruções na máquina.
Quando estiver trabalhando com outro operador
ou com uma pessoa no trânsito, certifique-se de
que todos compreendem todos os sinais de
manuais empregados.

1-4
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Certifique-se de que todas as proteções e
coberturas estão bem posicionadas. Mande
consertar as proteções e as cobertas se estas
estiverem avariadas.
Use dispositivos de segurança, tais como a
fechadura de segurança e o cinto de segurança,
de forma apropriada.
Nunca remova quaisquer dispositivos de
segurança. Mantenha-os sempre em boas
condições de funcionamento.
O mau uso dos dispositivos de segurança pode
causar sérias lesões corporais ou mesmo a
morte.

PADRÃO DE COMANDO DA MÁQUINA


Verifique o padrão de comando da máquina, para
ver se este está em conformidade com o padrão
de etiqueta na cabine.
Se não, substitua a etiqueta por uma que esteja
conforme o padrão antes de operar a máquina.
Se não o fizer, poderá provocar sérias lesões ou
a morte.

PROPOSIÇÃO CALIFÓRINIA 65
No Estado da Califórnia, os escapes de motores
diesel, e alguns de seus componentes, são
considerados como provocadores de cancêr,
defeitos de nascença, e outros danos
reprodutivos.
Este produto contém ou emite componentes
químicos, que no estado da Califórnia são
considerados como provocadores de cancêr,
defeitos de nascença ou outros danos
reprodutivos.

Baterias, terminais e acessórios relatados contém


chumbo e compostos de chumbo.
LAVE AS MÃOS APÓS O MANUSEIO.

1-5
2. DURANTE A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

Use a maçaneta e o degrau sempre que subir


ou descer da máquina. Não pule para dentro ou
fora da máquina.

Buzine para avisar o pessoal ao redor sempre


que começar a operar a máquina. Para melhor
visibilidade, remova sempre todos os
obstáculos, como por exemplo o gelo sobre a
janela, antes de começar a operar a máquina.

Opere com cuidado para que todo o pessoal


possa retirar-se, e todos os obstáculos
removidos, do raio de operação da máquina.
Coloque grelhas de proteção se necessário.

Enquanto estiver usando o equipamento de


trabalho, fique sempre atento ao local de
trabalho

1-6
Providencie uma ventilação apropriada quando
estiver operando a máquina numa área fechada,
para evitar o perigo de gases de escape.

Verifique a localização exata de condutos


subterrâneos de gás ou água e faça o possível
para garantir a segurança antes de começar a
operação.

É muito perigoso operar perto de linhas


elétricas. Opere dentro de um raio seguro de
trabalho, como indicado abaixo:

Tensão alimentação Distância min. segura


6,6 kV 3m
33,0 kV 4m
66,0 kV 5m
154,0 kV 8m
275,0 kV 10 m

Se a máquina tocar as linhas elétricas,


permaneça sentado no assento do operador e
não deixe o pessoal no chão tocar a máquina
até que a corrente elétrica seja cortada. Pule da
máquina. Não entre em contato com a máquina
para abandoná-la.

1-7
Cuidado com os obstáculos. Verifique
especialmente se a área de trabalho da máquina
está livre durante o giro.

Se usar para a máquina para romper ou se for


trabalhar num local onde há pedras que possam
cair, esta deve estar equipada da proteção
superior e da proteção para a cabine para que o
operador esteja apropriadamente protegido.

Evite operar a partir de um penhasco ou de um


subsolo macio, pois a máquina poderá cair e
capotar. Se não puder evitar o trabalho num
penhasco ou num subsolo macio, trabalhe o
quanto possível num ângulo reto e ponha o motor
de translação na posição de marcha a ré.

Para trabalhos de levantamento, leve em


consideração a capacidade da máquina, o peso e
a largura da carga.
Tenha cuidado para não ultrapassar a
capacidade da máquina quando estiver
levantando um peso, pois isto poderá avariar a
maquina e provocar acidentes de segurança.

1-8
É perigoso trabalhar numa ladeira. Evite operar a
máquina numa ladeira de mais de 10 º.

Opere a máquina depois de ter aplanado o chão


quando precisar trabalhar numa ladeira.

Com o giro numa ladeira, há perigo de a


máquina cair e capotar.
Não opere o giro da máquina numa ladeira se a
caçamba estiver cheia, pois nestas
circunstâncias a máquina pode perder o
equilíbrio.

Evite estacionar e parar numa ladeira. Abaixe a


caçamba no chão e bloqueie a esteira quando
estiver estacionado.

1-9
Evite andar em direção diagonal numa ladeira,
pois desta maneira poderá cair ou deslizar.

É perigoso andar numa ladeira. Opere


lentamente quando descer uma ladeira e
mantenha a caçamba a uma altura de 20-30 cm
acima do chão, para que possa ser usado como
freio em caso de emergência.

É perigoso esterçar a máquina enquanto estiver


andando numa ladeira. Se for inevitável mudar
de direção, dê a volta num pedaço de chão liso
e sólido.

O motor tem um ângulo limite de 35º. Nunca


opere acima dos limites do motor, em nenhum
caso.

1-10
Antes de por a máquina em andamento, buzine
para avisar o pessoal nas proximidades.
Opere corretamente para frente e para trás,
confirmando a posição do motor de translação.

Ande mais devagar no meio de obstáculos ou


num subsolo irregular.

Se estiver trabalhando num solo muito macio,


ponha esteiras ou tábuas de madeira no chão
para evitar que a máquina afunde.

Quando estiver trabalhando em água ou


atravessando um poço, verifique as condições
do leito, a profundidade e a velocidade da
corrente, e em seguida certifique-se de que a
água não ultrapassa o rolete superior.

1-11
SUBINDO E DESCENDO DA ESCAVADEIRA
Nunca pule para dentro ou fora da máquina.
Nunca suba ou desça de uma máquina em
andamento.

Se subir ou descer, faça-o sempre de frente


para a máquina e use os corrimãos da máquina
ou o bastidor da esteira, e as sapatas da
esteira. Pode ser montado um degrau adicional
no bastidor da esteira para obter uma sapata
adicional. Neste caso, contate a sua
concessionária Hyundai.

Não segure quaisquer alavancas de controle


quando subir ou descer da máquina.

Para mais segurança, tenha sempre três


pontos seguros com as mãos ou os pés, no
corrimão, nos degraus ou nas sapatas da
esteira.

Sempre remova todo o óleo ou a lama dos


corrimãos, dos degraus e das sapatas. Se
estiverem avariados, conserte-os e aperte bem
quaisquer parafusos soltos.

Caso segure o corrimão da porta quando


estiver subindo ou descendo, ou andando pela
esteira, abra e feche a porta de maneira segura
na posição aberta. Senão, a porta poderá
mover-se de repente, o que poderá lhe fazer
perder o equilíbrio e cair.

1-12
3. DURANTE A MANUTENÇÃO

Pare o motor imediatamente quando encontrar


um problema com a máquina.
Inspecione imediatamente a causa do
problema, como vibrações, superaquecimento
ou problemas no grupo, e depois conserte.

Estacione num lugar plano e pare o motor para


a inspeção e o conserto. Sinalize a máquina
de forma apropriada se esta não estiver
operacional. (Retire a chave de arranque).
Tenha muito cuidado durante os trabalhos de
manutenção. É possível que algumas partes
devam ser mais protegidas.

Não retire a tampa do radiador se o motor


estiver quente. Abra a tampa depois que a
temperatura do motor tiver descido para
menos de 50ºC, para evitar lesões provocadas
pelo líquido de refrigeração aquecido ou pelos
vapores.

Não trabalhe por baixo da máquina. Trabalhe


sempre com os apoios de segurança
apropriados.

1-13
Há perigo de incêndio do combustível ou do
óleo. Guarde-os numa área fresca e seca,
longe de quaisquer chamas abertas.

Não toque no escapamento, pois este pode


provocar sérias queimaduras.

Não abra o capô do motor e as coberturas


enquanto o motor estiver em marcha.

Cuidado para não bater nas extremidades


quando estiver trabalhando no motor.

1-14
Cuidado para o pára-brisa não se feche
inesperadamente.
Segure-se bem por meio de um apoio adicional
quando tiver de abrir a porta lateral.
Cuidado com a porta lateral aberta: esta pode
fechar-se por meio de fatores externos como por
exemplo, por um vento forte.

A proteção anti-derrapante deve ser substituída


quando estiver muito usada.

Cuidado para não escorregar, cair, etc. quando


estiver trabalhando na estrutura superior para
atingir o motor e/ou um outro componente.

GÁS A ALTA PRESSÃO


Contém gás a alta pressão.
Para evitar explosão e ferimentos pessoais, não
expor a fogo, não soldar, não furar.
Aliviar a pressão antes de descarregar.

OLHAIS DE LEVANTAMENTO PODEM


FALHAR
Os olhais de levantamento podem falhar quando
levantar um depósito cheio de líquido
provocando ferimentos pessoais. Esvazie os
depósitos antes de levantar.

1-15
4. ESTACIONAMENTO

Quando abandonar a máquina depois de ter


estacionado, abaixe a caçamba completamente
até o chão e ponha a alavanca de segurança em
posição de estacionamento.
Feche a porta da cabine com a chave.

Estacione a máquina em local plano e seguro.

Esperamos que possa trabalhar facilmente e de


forma segura, observando as regras de
segurança.
Para uma operação segura, siga todas as
instruções de segurança.

1-16
2. ESPECIFICAÇÕES

1. COMPONENTES PRINCIPAIS

Caixa de Tanque de Tanque óleo


ferramentas combustível hidráulico Bomba principal

Motor

Radiador
Refrigerador de
óleo

Junta de Motor
Dente Caçamba Válvula de comando
rotação de giro
principal

Braço Cilindro do Lança Cilindro da Cabine Silencioso


braço Contrapeso
lança

Cortador Roda guia


Cilindro da Esteira Motor translação
lateral Rolete
caçamba
Biela superior Roda motriz
Articulação Rolete
inferior

2-1
2. ESPECIFICAÇÕES

1) ROBEX 210LC-7

Descrição Unidade Especificação

Peso operacional Kg 21700


3
Capacidade da caçamba (dentada PCSA), padrão m 0,92
Comprimento total A 9520
Largura total, com sapata de 600 mm B 2990
Altura total C 2990
Largura da superestrutura D 2700
Altura total da cabine E 2920
Vão acima do solo do contrapeso F 1060
Altura do capô do motor G 2320
Vão mínimo acima do solo H mm 480
Distância até a parte traseira I 2770
Raio de giro da parte traseira I’ 2830
Distância entre roda motriz e roda guia J 3650
Comprimento do material rodante K 4440
Largura do material rodante L 2990
Bitola M 2390
Largura da sapata da esteira, padrão N 600
Velocidade de translação (baixa / alta) Km/hr 3,4 / 5,3
Velocidade de giro Rpm 12,5
Encosta permissível Grau (%) 35
2
Pressão no solo (sapata de 600 mm) Kg/cm 0,46

2-2
3. ALCANCE DE TRABALHO

1) R210 LC-7 LANÇA PADRÃO (5,68 M)

Descrição Braço de 2,0 m Braço de 2,4 m Braço de 2,92 m

Alcance de escavação máximo A 9140 mm 9500 mm 9940 mm


Alcance de escavação máx. no solo A’ 8960 mm 9330 mm 9780 mm
Profundidade escavação máxima B 5820 mm 6220 mm 6740 mm
Profund. escavação máx. (nível 8 pés) B’ 5580 mm 6010 mm 6550 mm
Profund. escavação máx. em parede C
5280 mm 5720 mm 6210 mm
vertical
Altura de escavação máxima D 9140 mm 9340 mm 9470 mm
Altura descarga máxima E 6330 mm 6520 mm 6670 mm
Raio de giro mínimo F 3750 mm 3740 mm 3640 mm
133 [146] KN 133 [146] KN 133 [146] KN
SAE 13600 [14840] kgf 13600 [14840] kgf 13600 [14840] kgf
29980 [32710] lbf 29980 [32710] lbf 29980 [32710] lbf
Força escavação da caçamba
152 [166] kN 152 [166] kN 152 [166] kN
ISO 15500 [16910] kgf 15500 [16910] kgf 15500 [16910] kgf
34170 [37280] lbf 34170 [37280] lbf 34170 [37280] lbf
135 [148] kN 113 [123] kN 97 [106] kN
SAE 13800 [15050] kgf 11500 [12550] kgf 9900 [10800] kgf
30420 [33190] lbf 25350 [27650] lbf 21830 [23810] lbf
Força escavação do braço
142 [155] kN 118 [128] kN 101 [110] kN
ISO 14500 [15820] kgf 12000 [13090] kgf 10300 [11240] kgf
31970 [34880] lbf 26460 [28870] lbf 22710 [24770] lbf
[ ] : Intensificador de potência

2-3
4. PESO

Assunto R210LC-7
kg
Superestrutura 8950
Estrutura principal soldada 2600
Motor 430
Motor (Tier II) 530
Bomba principal 120
Válvula de comando principal 200
Motor de giro 190
Tanque de óleo hidráulico 240
Tanque de combustível 195
Contrapeso 3800
Cabine 310
Chassis inferior 8700
Estrutura da esteira soldada 2720
Mancal de giro 260
Motor de translação 305
Junta de rotação 55
Mola de recuo da esteira e roda guia 270
Roda guia 170
Rolete superior 20
Rolete inferior 40
Esteira (sapata padrão de três garras 600 mm) 1320
3
Parte frontal (lança de 5,68 m, braço de 2,92 m, caçamba dentada PCSA 0,87 m ) 4050
Lança de 5,68 m 1500
Braço de 2,92 m 705
3
Caçamba dentada PCSA 0,87 m 660
Cilindro da lança 180
Cilindro do braço 290
Cilindro da caçamba 175
Conjunto de articulação da caçamba 170

2-4
5. CAPACIDADE DE LEVANTAMENTO

1) ROBEX 210LC-7

3
(1) Lança de 5,68m, braço de 2,00 m equipado com uma caçamba de 0,92m (dentada PCSA) e
sapata de três garras de 600mm e 3800kg de contrapeso.

Capacidade sobre a parte de frente Capacidade com lança oscilada do lado ou 360 graus

Altura do Raio de carga No alcance máximo


ponto de 3,0m 4,5m 6,0m 7,5m Capacidade Alcance
carga
m

7,5m Kg *3750 *3750 6,64

6,0m Kg *4150 *4150 *3800 3060 7,78

4,5m Kg *5360 *5360 *4540 *4540 *3910 2560 8,43

3,0m Kg *6970 6830 *5240 4380 *4500 3020 *4050 2340 8,74

1,5m Kg *8380 6310 *5950 4120 *4820 2900 4000 2280 8,73

Nível
Kg *9020 6080 *6430 3960 4980 2830 4210 2400 8,42
solo

-1,5m Kg *13020 12190 *8960 6050 *6510 3910 *4550 2770 7,76

-3,0m Kg *11620 *11620 *8210 6160 *5910 3990 *4510 3660 6,61

-4,5m Kg *8770 *8770

Notas: 1. As capacidades de levantamento se baseiam em SAE J1097 e ISO 10567


2. A capacidade de levantamento das máquinas da série ROBEX não ultrapassam 75% da
carga de virar com a máquina em terreno firme e horizontal ou 87% da capacidade
hidráulica total.
3. O ponto de carga é um gancho fixado na parte traseira da caçamba.
4. * Indica a carga limitada pela capacidade hidráulica

2-5
3
(2) Lança de 5,68m, braço de 2,40 m equipado com uma caçamba de 0,92m (dentada PCSA) e
sapata de três garras de 600mm e 3800kg de contrapeso.

Altura do Raio de carga No alcance máximo


ponto de 1,5m 3,0m 4,5m 6,0m 7,5m Capacidade Alc.
carga
m

7,5m Kg *3450 *3450 7,15

6,0m Kg *3750 *3750 *3520 2780 8,20

4,5m Kg *4190 *4190 *3940 3140 *3630 2350 8,82

3,0m Kg *6420 *6420 *4920 4400 *4240 3020 3770 2150 9,11

1,5m Kg *7960 6360 *5690 4130 *4620 2890 3720 2100 9,10

Nível Kg
*8300 *8300 *8820 6050 *6260 3930 *4920 2790 3890 2200 8,81
solo

-1,5m Kg *9220 *9220 *12750 11960 *8970 5970 *6460 3850 *4300 2490 8,18

-3,0m Kg *13340 *13340 *12280 12180 *8430 6040 *6110 3890 *4360 3190 7,12

-4,5m Kg *9840 *9840 *6850 6300

3
(3) Lança de 5,68m, braço de 2,92m equipado com uma caçamba de 0,92m (dentada PCSA) e sapata
de três garras de 600mm e 3800kg de contrapeso.

Altura do Raio de carga No alcance máximo


ponto de 1,5m 3,0m 4,5m 6,0m 7,5m Capacidade Al.
carga
m

7,5m Kg *3120 *3120 7,72

6,0m Kg *3210 2530 8,69

4,5m Kg *3770 *3770 *3590 3210 *3340 2170 9,27

3,0m Kg *9160 *9160 *5760 *5760 *4530 4490 *3950 3070 3490 1980 9,55

1,5m Kg *8660 *8660 *7430 6500 *5380 4180 *4390 2910 3440 1930 9,54

Nível Kg
*9310 **9310 *8550 6100 *6060 3950 *4770 2780 3580 2000 9,26
solo

-1,5m Kg *8550 *8550 *12160 11830 *8950 5940 *6400 3820 4870 2720 3970 2230 8,67

-3,0m Kg *11700 *11700 *13020 11990 *8680 5960 *6280 3820 *4230 2770 7,69

-4,5m Kg *11040 *11040 *7560 6130 *4140 *4140 6,09

2-6
3
(4) Lança de 5,68m, braço de 3,90m equipado com uma caçamba de 0,92m (dentada PCSA) e sapata
de três garras de 600mm e 3800kg de contrapeso.

Altura do Raio de carga No alcance máx.


ponto de 1,5m 3,0m 4,5m 6,0m 7,5m 9,0m Capacidade Al.
carga
m

9,0m kg *2590 *2590 7,66

7,5m Kg *1870 *1870 *2640 2470 8,94

6,0m Kg *2670 *2670 *2720 2010 9,77

4,5m Kg *2910 *2910 *1930 *1930 *2830 1750 10,28

3,0m Kg *3710 *3710 *3340 3130 *2750 2190 2940 1610 10,52

1,5m Kg *10430 *10430 *6230 *6230 *4640 4270 *3860 2930 *3260 2090 2890 1570 10,52

Nível Kg
*4950 *4950 *9990 *9990 *7720 6170 *5490 3960 *4360 2760 3340 2000 2970 1610 10,27
solo

-1,5m Kg *7060 *7060 *10980 *10980 *8560 5860 *6070 3750 *4710 2640 *2240 1950 3220 1760 9,75

-3,0m Kg *9410 *9410 *13520 11550 *8760 5760 *6270 3670 4750 2600 *3650 2080 8,91

-4,5m Kg *12210 *12210 *12480 11790 *8250 5830 *5920 3720 *3770 2770 7,62

-6,0m Kg *9890 *9890 *6620 6110

2-7
6. GUIA DE SELEÇÃO DA CAÇAMBA

1) CAÇAMBA GERAL

Caçamba Dentada Caçamba Dentada *Caçamba Caçamba Dentada Caçamba Dentada


PCSA 0,51m3 PCSA 0,80m3 Dentada PCSA 1,20m3 PCSA 1,34m3
PCSA 0,92m3

Capacidade Largura Recomendação


Sem Com Lança 5,68m
Peso
Dentada Dentada cortador cortador
(Kg) Braço de Braço de Braço de Braço de
PCSA (m3) CECE (m3) lateral lateral
(mm) (mm) 2,0m 2,4m 2,92m 3,90m

0,51 0,45 700 820 580

0,80 0,70 1000 1120 650

0,92 0,80 1130 1250 710

1,20 1,00 1400 - 770

1,34 1,15 1550 - 800

: Caçamba padrão

3
Vale para materiais com densidade de 2000 Kg/m ou menos

3
Vale para materiais com densidade de 1600 Kg/m ou menos

3
Vale para materiais com densidade de 1100 Kg/m ou menos

2-8
2) CAÇAMBA PARA SERVIÇOS PESADOS, ROCHA E ACABAMENTO DE TALUDES

Caçamba Dentada PCSA Caçamba Dentada PCSA Caçamba Dentada PCSA 0,75m3
0,74; 0,87; 1,05m3 0,87m3

Capacidade Largura Recomendação


Sem Com Lança 5,68m
Dentada Peso
Dentada cortador cortador
CECE (Kg) Braço de Braço de Braço de Braço de
PCSA (m3) lateral lateral
(m3) 2,0m 2,4m 2,92m 3,90m
(mm) (mm)

0,74 0,65 915 - 750

0,90 0,80 1070 - 790

1,05 0,92 1220 - 870

0,87 0,75 1140 - 860

0,75 0,65 1810 - 880

: Caçamba para trabalhos pesados


: Caçamba para rocha (trabalhos pesados)
: Caçamba de acabamentos de taludes

3
Vale para materiais com densidade de 2000 Kg/m ou menos

3
Vale para materiais com densidade de 1600 Kg/m ou menos

3
Vale para materiais com densidade de 1100 Kg/m ou menos

2-9
7. MATERIAL RODANTE

1) ESTEIRAS
A estrutura central em forma de pernas em X é completamente soldada com armações das esteiras
em perfil de caixa reforçada. O projeto inclui esteiras secas, roletes lubrificados, rodas guia, rodas
motrizes, ajustadores hidráulicos das esteiras com molas amortecedoras e sapatas tipo trator com
três garras.

2) TIPOS DE SAPATAS
Garras triplas

Modelo Perfil

Largura da sapata mm 600 700 800


R210 Peso operacional Kg 21700 21980 22270
3
LC-7 Pressão do solo Kgf/cm 0,46 0,40 0,35
Largura total mm 2990 3090 3190

3) QUANTIDADE DE ROLETES E SAPATAS EM CADA LADO


Item Quantidade
Roletes superiores 2 pç
Roletes inferiores 9 pç
Sapatas da esteira 49 pç

2-10
4) SELEÇÃO DAS SAPATAS DA ESTEIRA
Deve-se selecionar as sapatas da esteira adequadas de acordo com as condições de operação.

Método de selecionar sapatas.


Confirme a categoria da lista de aplicações na tabela 2, e em seguida use a tabela 1 para
selecionar a sapata.
Sapatas largas (Categoria B e C) tem aplicações limitadas. Antes de usar sapatas largas, verifique
as precauções, e depois examine as condições de operação para confirmar se estas sapatas são
adequadas.
Selecione a sapata mais estreita possível para chegar à flutuação e pressão do solo necessários.
Se aplicar sapatas mais largas do que recomendado, poderá encontrar problemas inesperados, tais
como inclinação das sapatas, rachaduras nas ligações, quebradura dos pinos, parafusos que se
soltam da sapata e vários outros problemas.

* Tabela 1
Sapata da esteira Especificação Categoria
600 mm garra tripla Padrão A
700 mm garra tripla Opcional B
800 mm garra tripla Opcional C

* Tabela 2
Categoria Aplicações Precauções
Solo rochoso, leito • Andar a uma velocidade baixa num solo acidentado com
A
de rio, solo normal grandes obstáculos como pedregulhos ou árvores caídas.
• Estas sapatas não podem ser usadas em solo acidentado com
grandes obstáculos tais como pedregulhos ou árvores caídas.
Solo normal, terra
B • Andar a uma velocidade alta apenas em solo liso.
macia
• Andar devagar a uma velocidade baixa se for impossível evitar
ter de passar obstáculos.
• Usar as sapatas apenas em casos em que a máquina se
afunda e se é impossível usar sapatas das categorias A ou B.
• Estas sapatas não podem ser usadas em solo acidentado com
Solo extremamente grandes obstáculos como pedregulhos e árvores caídas.
C
macio (pantanoso) • Andar a uma velocidade alta apenas em solo liso.
• Andar devagar a uma velocidade baixa se for impossível evitar
ter de passar obstáculos

2-11
8. ESPECIFICAÇÕES DOS PRINCIPAIS COMPONENTES

1) MOTOR

Item Especificação
Modelo Cummins B5.9-C * Cummins 6BTAA
Tipo Motor diesel 4 tempos com turbo-compressor, baixa emissão
Método de arrefecimento Refrigerado à água
Quantidade de cilindros e 6 cilindros em linha
disposição
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Tipo de câmara de combustão Injeção direta
Diâmetro interno e curso do 102 x 120 mm
cilindro
Cilindrada 5800 cc
Taxa de compressão 17,4 : 1 * 17,3 : 1
Potência nominal (SAE J1349) 155HP (116 kW) a 2100 rpm
* 150 HP (112 kW) a 1950 rpm
Torque máximo a 1600 rpm 62,1 kgf m
* 62,6 kgf m
Quantidade de óleo do motor 24 litros
Peso seco 400kg * 496 kg
Marcha lenta alta 2250 + 50 rpm * 2180 + 50 rpm
Marcha lenta baixa 950 ± 100 rpm * 1050 ± 100 rpm
Consumo de combustível 171,5 g/HP hr à 2100 rpm * 164,8 g/HP hr à 2100 rpm
nominal
Motor de arranque Nippon Denso (24V - 5,5 kW) * (24V – 4,5 kW)
Alternador Delco Remy (24V - 50 A)
Bateria 2 x 12V x 160 Ah
* : TIER II

2) BOMBA PRINCIPAL

Item Especificação
Tipo Bombas de pistão de deslocamento variável com eixos
tandem
Capacidade 2 x 105 cc/ver * 2 x 113 cc/ver
2 2
Pressão máxima 330 kgf/cm (4694 psi) [360 kgf/cm (5120 psi)]
Fluxo de óleo nominal 2 x 220 litros / min
Velocidade nominal 2100 rpm * 1950 rpm
[ ] : Intensificador de potência
* : TIER II

2-12
3) BOMBA DE ENGRENAGEM

Item Especificação
Tipo Bomba de engrenagem de um estágio com deslocamento
fixo
Capacidade 15 cc/rev
2
Pressão máxima 35 kg/cm (500 psi)
Fluxo de óleo nominal 31,5 litros / min

4) VÁLVULA DE COMANDO PRINCIPAL

Item Especificação
Tipo Monobloco 9 vias
Método de funcionamento Sistema piloto hidráulico
2 2
Pressão da válvula de alívio principal 330 kg/cm (4695 psi) [360 kg/cm (5120 psi)]
2
Pressão da válvula de sobrecarga 390 kg/cm (5550 psi)
[..] : Intensificador de potência

5) MOTOR DE GIRO

Item Especificação
Tipo Dois motores de pistões axiais com deslocamento fixo
Capacidade 151 cc/ver
2
Pressão de alívio 240 kg/cm (3414 psi)
Sistema de freio Automático, acionado por mola, liberados hidraulicamente
Torque de freio 59 kgf m
2
Pressão de liberação do freio 33 ~ 50 kg/ cm (470 ~ 711 psi)
Tipo de caixa redutor Planetária 2 estágios
Velocidade de giro 12,5 rpm

6) MOTOR DE TRANSLAÇÃO

Item Especificação
Tipo Motor de pistões axiais com deslocamento variável
2
Pressão de alívio 330 kg/ cm
Tipo de caixa redutor Planetária 3 estágios
Sistema de freio Automático, acionado por mola, liberado hidraulicamente
2
Pressão de liberação do freio 6 kgf/ cm
Torque de freio 40,6 kgf m

2-13
7) VÁLVULA DE COMANDO A DISTÂNCIA

Item Especificação
Tipo Tipo de redução de pressão
2
Mínimo 6,5 kgf / cm (92 psi)
Pressão de operação 2
Máximo 26 kgf / cm (370 psi)
Alavanca 61 mm
Curso de operação simples
Pedal 123 mm

8) CILINDROS

Item Especificação
Diam. Int. X Diam. haste x Curso ø 120 x ø 85 x 1290 mm
Cilindro da lança
Coxim Somente estende
Diam. Int. X Diam. haste x Curso ø 140 x ø 100 x 1510 mm
Cilindro do braço
Coxim Estende e retrai
Cilindro da Diam. Int. X Diam. haste x Curso ø 125 x ø 85 x 1055 mm
caçamba Coxim Somente estende
A haste do cilindro pode descolorar-se quando o aditivo de redução de fricção do óleo de
lubrificação se derrama na superfície da haste
A descoloração não tem nenhum efeito negativo ao funcionamento do cilindro.

9) SAPATAS

Item Largura Pressão no solo Quantidade de elos Largura total


2
STD 600 mm 0,46 kgf/cm 49 2990 mm
R210 2
700 mm 0,40 kgf/cm 49 3090 mm
LC-7 OPT 2
800 mm 0,35 kgf/cm 49 3190 mm

2-14
10) CAÇAMBA

Capacidade Largura
Quant.
Item Sem cortador Com cortador
Dentada PCSA Dentada CECE dentes
lateral lateral
3 3
STD 0,92 m 0,80 m 5 1130 mm 1250 mm
3 3
0,51 m 0,45 m 3 700 mm 820 mm
3 3
0,80 m 0,70 m 5 1000 mm 1120 mm
3 3
1,20 m 1,00 m 6 1400 mm -
3 3
1,34 m 1,15 m 6 1550 mm -
R210LC-7 3 3
OPT 0,74 m 0,65 m 5 915 mm -
3 3
0,90 m 0,80 m 5 1070 mm -
3 3
1,05 m 0,92 m 5 1220 mm -
3 3
0,87 m 0,75 m 5 1140 mm -
3 3
0,75 m 0,65 m - 1810 mm -
: Caçamba para trabalhos pesados
: Caçamba para rocha
: Caçamba de acabamentos de taludes

2-15
9. ÓLEOS RECOMENDADOS

Use somente os óleos mencionados na tabela abaixo ou equivalentes.


Não misture óleos de diferentes marcas

Capacidade Temperatura ambiente ºC


Pontos de serviço Tipos de líquido
(litros) -20 -10 0 10 20 30 40

SAE 30

SAE 10W
Carter do óleo do
Óleo do motor 24,0
motor
SAE 10W-30

SAE 15W-40

Caixa de engrenagem
Óleo para 6,2
de oscilação SAE 85W-140
engrenagem
Cxa transmissão final 5,4 x 2

ISO VG 32
Tanque; 180

Tanque hidráulico Óleo hidráulico ISO VG 46

Sistema; 270
ISO VG 68

ASTM D975 Nº 1
Tanque de
Diesel 320
combustível
ASTM D975 Nº 2

NLGI Nº 1
Tanto quanto
Graxadeira Graxa
necessário
NLGI Nº 2

Mistura anti-
Radiador congelante e 35 Tipo permanente base de etilenoglicol
água 50 : 50
SAE : Society of Automotive Engineers
API : American Petroleum Institute
ISO : International Organization for Standardization
NLGI : National Lubricating Grease Institute
ASTM : American Society of Testing and Material

2-16
3. DISPOSITIVOS DE CONTROLE

1. DISPOSITIVO DA CABINE

1) O console de comando, de projeto ergonométrico, e o assento do tipo suspenso proporcionam ao


operador todo o conforto.

2) SISTEMA ELETRÔNICO DO MONITOR


(1) O sistema eletrônico centralizado permite monitorizar o estado e as condições da máquina num só
olhar.
(2) Equipado com um sistema de advertência de segurança para detectar rapidamente o mal
funcionamento da máquina

Botão da buzina Painel dos interruptores


Interruptor do rompedor Rádio e toca-fitas
Alavanca de controle direita Aberturas de ventilação

Painel monitor Auto falantes

Caixa de armazenagem

Assento

Caixa elétrica

Controladora CPU
Resistência
Caixa fusíveis
Chave geral
Interruptor
Interruptor ar
ar condicionado
condicionado ee do
do
aquecedor
aquecedor
Interr.
Interr. desacelaração
desacelaração um
um toque
toque só

Botão
Botão intensificador
intensificador de
de potência
potência
Alavanca de translação Alavanca
Alavanca controle
controle esquerda
esquerda
Pedal de translação Alavanca
Alavanca de
de segurança
segurança

Suporte para o pé Alavanca


Alavanca de
de aceleração
aceleração de
de
emergência
emergência do
do motor
motor

3-1
2. MONITOR

1) INDICADORES E LÂMPADAS DO MONITOR


O painel do monitor consiste de lâmpadas e indicadores conforme mostrado abaixo, que avisam o
operador no caso de operação ou condições anormais na máquina para uma apropriada operação
e inspeção.
- Indicadores: indicam o estado de operação da máquina
- Lâmpadas de aviso: indicam as anomalias na máquina (vermelho)
- Lâmpadas piloto: indicam o estado de operação da máquina (ambar)

O monitor instalado nesta máquina não garante totalmente a condição da máquina. Deve-se
fazer uma inspeção diária de acordo com o capítulo 6, Manutenção.
Se o monitor indicar uma falha, verifique o problema imediatamente, e execute a ação
necessária.

Painel indicador do monitor


Lâmpada de aviso do
Indicador do nível de combustível
nível de combustível
Lâmpada de aviso da Indicador temperatura óleo
temperatura do óleo hidráulico hidráulico
Lâmpada de aviso de Indicador temperatura líquido
superaquecimento de refrigeração
Lâmpada aviso da
Lâmpada de aviso do controladora CPU
filtro de ar Lâmpada piloto potência máxima
Lâmpada de aviso da pressão
de óleo do motor Lâmpada piloto de arranque em frio
Lâmpada de aviso carga da
bateria

Lâmpada de aviso de Lâmpada piloto de aquecimento


sobrecarga
Lâmpada piloto de desaceleração

Lâmpada de aviso do nível do


líquido de refrigeração

As Lâmpadas de aviso acendem e o alarme sonoro soa quando a máquina tem um problema.
Nesse caso, pressione o botão de interrupção do alarme sonoro, porém as lâmpadas
permanecerão acesas até o problema ser resolvido.

3-2
(1) Painel indicador do monitor
(1) Este mostrador indica a hora atual e informações sobre a
máquina, tais como a rotação do motor, temperatura do líquido
de refrigeração / óleo hidráulico, pressão do óleo hidráulico e
também os códigos de erros.
Refira-se à página 4-11 para mais detalhes

(2) Indicador do nível de combustível


(1) Este indicador indica a quantidade de combustível no tanque.
(2) Abasteça com combustível quando a parte branca ou a
lâmpada de aviso piscam
Se o indicador se iluminar na parte branca ou a lâmpada
de aviso piscar mesmo se a máquina estiver em condições
normais de funcionamento, verifique o dispositivo elétrico
Branco pois este talvez esteja mal conectado à eletricidade ou ao
sensor

(3) Indicador da temperatura do óleo hidráulico


(1) Indica a temperatura do líquido de refrigeração.
− Zona Branca : abaixo de 30ºC
− Zona Verde: 30 – 105ºC
− Zona vermelha: 105ºC ou mais
(2) A zona verde fica iluminada quando em operação.
Vermelho (3) Deixe o motor girar sem carga a uma velocidade baixa até
que a luz verde se acenda antes de começar a operar a
máquina.
(4) Se a parte vermelha ficar iluminada, reduza a carga do
sistema. Se o indicador permanecer na parte vermelha, pare
a máquina e verifique a causa do problema.

(4) Indicador da temperatura do líquido de refrigeração

(1) Indica a temperatura do líquido de refrigeração.


− Zona Branca : abaixo de 30ºC
− Zona Verde: 30 – 105ºC
− Zona vermelha: 105ºC ou mais
Vermelho (2) A zona verde fica iluminada quando em operação
(3) Deixe o motor girar sem carga a uma velocidade baixa até
que a zona verde se acenda, antes de começar a operar a
máquina.
(4) Se a luz vermelha se ascender, desligue o motor, verifique o
radiador e o motor.

3-3
(5) Lâmpada de aviso do nível de combustível
(1) Esta lâmpada pisca e o alarme sonoro soa quando o nível
fica abaixo dos 31 litros.
(2) Reabasteça com combustível imediatamente quando a
lâmpada estiver LIGADA

(6) Lâmpada de aviso da temperatura do óleo hidráulico


(1) Esta lâmpada de aviso acende e o alarme sonoro soa
quando a temperatura do óleo hidráulico ficar acima dos
105ºC
(2) Verifique o nível do óleo hidráulico quando a lâmpada
estiver piscando.
(3) Verifique se não há detritos entre o refrigerador de óleo e o
radiador

(7) Lâmpada de aviso de superaquecimento


(1) Esta lâmpada pisca e o alarme sonoro soa quando a
temperatura do líquido de refrigeração fica acima da
temperatura normal (110ºC)
(2) Verifique o sistema de refrigeração quando a lâmpada
estiver piscando

(8) Lâmpada de aviso da pressão do óleo do motor


(1) Esta lâmpada pisca e o alarme sonoro soa depois do
arranque do motor por causa da pressão do óleo
(2) Se a lâmpada piscar enquanto o motor estiver funcionando,
DESLIGUE-O imediatamente. Verifique o nível de óleo.

(9) Lâmpada de aviso do filtro de ar

(1) Esta lâmpada pisca e o alarme sonoro soa quando o filtro de


ar está obstruído.
(2) Limpe o filtro ou substitua-o quando a lâmpada estiver
piscando.

3-4
(10) Lâmpada de aviso do nível do líquido de refrigeração
(1) Esta lâmpada pisca e o alarme sonoro soa quando o líquido
de refrigeração está abaixo da posição BAIXA no tanque do
radiador.
(2) Verifique o tanque do radiador quando a luz estiver
piscando.

(11) Lâmpada de aviso da controladora CPU


(1) Problemas de comunicação entre o monitor e controladora
CPU fazem a lâmpada piscar e o alarme sonoro soar.
(2) Verifique se algum fusível da CPU queimou
(3) Caso contrário, verifique a comunicação entre monitor e
CPU.

(12) Lâmpada de aviso da carga da bateria


(1) Esta lâmpada pisca quando a chave de arranque está
LIGADA, e DESLIGA-SE depois do arranque do motor.
(2) Verifique o circuito de carga da bateria quando essa
lâmpada piscar enquanto o motor estiver em operação.

(13) Lâmpada de aviso de sobrecarga da máquina


(1) Quando a máquina estiver sobrecarregada, esta lâmpada
pisca enquanto o interruptor de sobrecarga estiver LIGADO.

(14) Lâmpada piloto de potência máxima


(1) Esta lâmpada ficará acesa quando pressionado o botão de
potência máxima na alavanca esquerda.

3-5
(15) Lâmpada piloto de desaceleração
(1) A desaceleração automática ou a desaceleração de um
toque só fazem essa lâmpada se acender.
(2) A lâmpada ficará acesa se pressionado o interruptor de um
toque na alavanca de controle esquerda.

(16) Lâmpada de aquecimento


(1) Esta lâmpada ACENDE-SE quando a temperatura do líquido
de refrigeração estiver abaixo dos 30ºC
(2) O aquecimento automático para quando a temperatura do
líquido de refrigeração estiver acima dos 30ºC, ou depois de
10 minutos após o arranque.

(17) Lâmpada piloto de arranque em frio


(1) Vire a chave de arranque na posição LIGADA e a função de
pré-aquecimento está sendo ativado em tempo frio.
(2) Ao apagar esta lâmpada, dê a partida no motor.

3-6
2. INTERRUPTORES DO MONITOR

Interruptor de modo de Interruptor de


trabalho modo de potência

Interruptor de controle da
Interruptor de modo de velocidade do motor
uso
Interruptor para
silenciar o alarme
sonoro
Interruptor de desace- Interruptor de seleção
leração automática

(1) Interruptor de modo de trabalho


(1) Este interruptor serve para selecionar o modo de operação
da máquina, que muda de serviços gerais para serviços
pesados e serviços com rompedor.
− Modo de serviços pesados
− Modo de serviços gerais
− Modo com rompedor

Refira-se à página 4-7 para mais detalhes


(2) Interruptor do modo de uso
(1) Este interruptor serve para selecionar as posições da
memória, com as quais poderá mudar a potência do motor e
da bomba e memoriza-los nos modos MI e MII conforme a
sua preferência.
Refira-se à página 4-7 para maiores detalhes

3-7
(3) Interruptor de desaceleração automática
(1) Este interruptor é usado para acionar e desligar a função da
desaceleração automática.
(2) Quando o interruptor é acionado e todas as alavancas e
pedais de controle estão na posição neutra, a velocidade do
motor é reduzida automaticamente para economizar
combustível.
− Luz ligada: A função da desaceleração automática está
ligada.
− Luz desligada: A função da desaceleração automática
está desligada, de forma que a velocidade do motor volta
à posição anterior.
(3) Operar a função de desaceleração automática liga
automaticamente a lâmpada indicadora da desaceleração
no painel LCD.

(4) Interruptor de modo de potência


(1) A lâmpada do modo selecionado acende-se pressionando o
interruptor
− H: Modo de alta potência
− S: Modo padrão

(5) Interruptor de velocidade de translação


(1) Este interruptor serve para controlar a velocidade de
translação que se modifica de alta velocidade (marca do
coelho) se apertar o interruptor da direita e para a baixa
velocidade (marca da tartaruga) se apertar novamente.

(6) Interruptor para silenciar o alarme sonoro


(1) Quando a chave de partida é acionada pela primeira vez,
normalmente o alarme soa por 2 segundos durante a
verificação das lâmpadas indicadoras
(2) A lâmpada vermelha acende-se e o alarme toca quando a
máquina está com algum problema.
Neste caso, se apertar o interruptor o alarme para de tocar
mas a luz permanece acesa até o problema ser
solucionado.

(7) Interruptor de seleção


(1) Este interruptor é usado para selecionar a função do display
de monitoramento.
Refira-se à página 4-11 para mais detalhes.
(2) Se apertar este interruptor durante 3 segundos, a sua
função é de ajustar a hora, como explicado abaixo:
− Horas com o interruptor de desaceleração automática.
− Minutos com o interruptor de silenciar o alarme sonoro.
(3) Depois de ajustar a hora e apertar o interruptor, voltará ao
modo normal.

3-8
3. CHAVES E INTERRUPTORES

Interruptor do farol rotativo

Interruptor de seleção do
rompedor
Botão rotativo de aceleração

Chave de partida

Painel de Interruptor da luz interna


Interruptor de sobrecarga interruptores Interruptor do alarme de translação

Interruptor de Interruptor do arranque a frio


acoplamento rápido Interruptor do lavador do para-brisa
Interruptor do limpador do para-brisa
Interruptor da luz principal

Interruptor da buzina

Interruptor de comando do
rompedor
Chave geral

Interruptor de desaceleração
de um só toque

Interruptor de potência
máxima

1) CHAVE DE PARTIDA
(1) Há três posições: OFF, ON e START
− O (OFF) : Nenhum dos circuitos externos está ativado.
− I (ON) : Todos os sistemas da máquina estão operacionais.
− (START): Use para ligar o motor. Solte a chave imediatamente
depois do arranque
Com o motor em funcionamento, a chave deve ficar na posição
ligada (ON) para os circuitos elétricos e hidráulicos funcionarem e
prevenir danos à máquina.

3-9
2) CHAVE GERAL
(1) Esta chave é usada para desligar todo o sistema elétrico.
(2) I : a bateria está ligada ao sistema elétrico.
O: a bateria está desligada do sistema elétrico.
Nunca gire o interruptor principal para a posição O (OFF)
com o motor em andamento. Isto pode resultar em sérios
danos ao motor e ao sistema elétrico.

3) BOTÃO ROTATIVO DE ACELERAÇÃO


(1) Há 10 posições do botão
(2) A posição 1 é a marcha lenta baixa (tartaruga) e a posição 10 é a
marcha lenta alta (coelho).
Se girar o botão para a direita: a velocidade do motor aumenta.
Se girar o botão para a esquerda: a velocidade do motor diminui.

4) INTERRUPTOR DA LUZ PRINCIPAL


(1) Este interruptor é usado para ligar o farol dianteiro e o farol de
trabalho em duas fases.
− Primeira fase: Farol dianteiro LIGADO
− Segunda fase: Farol de trabalho LIGADO.

5) INTERRUPTOR DO LIMPADOR
(1) Este interruptor serve para operar o limpador e o lavador em duas
fases:
− Primeira fase: operação do limpador (intermitente)
− Segunda fase: operação do limpador (baixa velocidade)
O motor do limpador não funciona se a porta deslizante da
frente estiver aberta.
Se o limpador não operar com o interruptor na posição ON
desligue o interruptor imediatamente. Verifique a causa. Se o
interruptor permanecer em ON, o motor pode avariar-se.

6) INTERRUPTOR DO LAVADOR DE PARA-BRISAS


(1) Este interruptor serve para borrifar líquido de lavagem no para-
brisa enquanto o limpador funciona.
(2) A lâmpada indicadora debaixo se acende ao carregar este
interruptor.

3-10
7) INTERRUPTOR DE PARTIDA EM FRIO
(1) Este interruptor serve para ligar o motor quando o tempo está
frio. Se pressionado, um fluido ajudará o motor a arrancar com
mais facilidade.
Nunca pressione o botão por mais de 30 segundos pois
isso pode danificar o aquecedor.

(2) A lâmpada indicadora LIGA-SE ao carregar este interruptor.

8) INTERRUPTOR DO ALARME DE TRANSLAÇÃO


(1) Este interruptor serve para dar o sinal de que a máquina está
andando para frente ou para trás
(2) Ao apertar este interruptor, o alarme só toca quando a
máquina estiver em andamento. Ao mesmo tempo a lâmpada
indicadora fica ACESA.

9) INTERRUPTOR DA LUZ INTERIOR (opcional)


(1) Este interruptor acenda a luz interna da cabine

10) INTERRUPTOR DE SOBRECARGA


(1) Ao LIGAR este interruptor, o alarme sonoro será ativado e a
lâmpada de aviso de sobrecarga será acesa se a máquina
estiver sobrecarregada.
(2) Ao desligar o interruptor, o alarme sonoro para e a lâmpada de
aviso apaga-se.

11) INTERRUPTOR DE ENGATE RÁPIDO (opcional)


(1) Este interruptor é usado para desengatar os pinos de engate
rápido.
Refira-se à página 8-6 para mais detalhes

3-11
12) INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DO ROMPEDOR (opcional)
(1) Este interruptor serve para trabalho com o rompedor.
O rompedor funciona somente quando este interrutptor
está selecionado.

13) INTERRUPTOR DO FAROL ROTATIVO (opcional)


(1) Este interruptor LIGA o farol rotativo sobre a cabine
(2) A lâmpada indicadora abaixo ficará ACESA quando apertar
este interruptor.

14) INTERRUPTOR DA BUZINA


(1) Este interruptor encontra-se do lado de cima da alavanca de
controle direita
Pressionando-a, a buzina toca.

15) INTERRUPTOR DE COMANDO DO ROMPEDOR


(1) Ao pressionar este botão, o rompedor funciona somente
quando o interruptor de seleção do rompedor estiver ligado.

3-12
16) INTERRUPTOR DE DESACELERAÇÃO DE UM SÓ TOQUE
(1) Este botão é usado para ativar rapidamente a função de
desaceleração.
(2) A velocidade do motor voltará para o valor anterior
pressionando novamente o botão.

17) INTERRUPTOR DO INTENSIFICADOR DE POTÊNCIA


(1) Este interruptor ativa a função de potência máxima.
Quando mantiver este interruptor apertado, a potência
hidráulica do equipamento de trabalho aumentará para até 110
por cento durante 8 segundos.

(2) Depois de 8 segundos a função é automaticamente cancelada,


mesmo se continuar a apertar o interruptor.

Não use com propósito de guindaste

3-13
4. ALAVANCAS E PEDAIS

Alavanca de controle
direita

Alavanca de Alavanca de controle esquerda


translação
Alavanca de segurança
Pedal de translação
Alavanca de aceleração de
emergência do motor (opc.)

1) ALAVANCA DE CONTROLE ESQUERDA


(1) Este punho de comando (joystick) é usado para controlar o
giro e o braço.
(2) Para obter mais informações sobre o funcionamento do
dispositivo de trabalho, veja o capítulo 4.

2) ALAVANCA DE CONTROLE DIREITA


(1) Este joystick é usado para controlar a lança e a caçamba
(2) Para obter mais informações sobre o funcionamento do
dispositivo de trabalho, veja o capítulo 4.

3-14
3) ALAVANCA DA ACELERAÇÃO DO MOTOR EM CASO DE EMERGÊNCIA (opcional)
(1) Esta alavanca é usada para aumentar ou reduzir a velocidade
de rotação do motor quando se observa qualquer anomalia na
controladora CPU.
Conecte o resistor CN-47 a rede de fios da estrutura
Refira-se à página 3-26 para a conexão do resistor “prolix”
(2) Levante a alavanca para aumentar a rotação do motor.
Abaixe a alavanca para diminuir a rotação do motor.
Quando parar o motor, gire a chave para a posição OFF e
empurre a alavanca de aceleração completamente para baixo.

MANEIRA DE LIGAR A ALAVANCA DE EMERGÊNCIA DA ACELERAÇÃO DO MOTOR (opc.)


(1) Abra o capô do motor e desconecte a barra da alavanca do
acelerador.
(2) Conecte o cabo de emergência de aceleração do motor à
alavanca do acelerador no ponto A.

4) CONECTOR DE PARTIDA DO MOTOR EM CASO DE UMA EMERGÊNCIA


(1) Se a controladora CPU foi removida, o motor não dá a partida.

(2) Antes de dar a partida, ligue o conector CN-92 A com B.

Não ligue esses conectores se a CPU não tiver sido


removida.

5) ALAVANCA DE SEGURANÇA
(1) Todas as alavancas e pedais de controle são desligados
quando se puxa a alavanca para a posição travada como
indicado.
Não esqueça de abaixar a alavanca para a posição travada
(LOCK) quando sair do assento do operador.
(2) Levantando a alavanca para a posição de DESTRAVADO
(UNLOCK), a máquina está operacional.
Não use a alavanca de segurança como apoio para sair da
máquina.

6) ALAVANCA DE TRANSLAÇÃO
(1) Esta alavanca está montada no pedal de translação e é usada
para fazer a translação usando as mãos.
O princípio de operação é o mesmo que o pedal de translação.
(2) Para mais pormenores sobre a translação da máquina, veja o
capítulo 4.

3-15
7) PEDAL DE TRANSLAÇÃO
(1) Este pedal é usado para movimentar a máquina para a frente
e para trás.
(2) Quando se pressionar o pedal da esquerda, a esteira
esquerda se move. Quando se pressionar o pedal da direita, a
esteira direita se move.
(3) Para mais pormenores sobre a translação da máquina, veja o
capítulo 4.

8) ALAVANCA DE AJUSTE DO ASSENTO E DA CAIXA DE CONSOLE


(1) Esta alavanca é usada para mover o assento e a caixa de
console, adaptando-os aos contornos do corpo do operador.
(2) Puxe a alavanca para ajustar o assento para frente e para trás
sobre 220 mm.

3-16
5. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR

Foram equipados ar condicionado e aquecedor para uma operação mais agradável em contraste com
a temperatura externa e para degelar o vidro da janela.

Localização dos canais de ventilação

Painel interruptor

Interruptor de modo da entrada

Interruptor de modo da saída


Interruptor de controle da temperatura
Interruptor velocidade do ventilador
Interruptor liga / desliga
Interruptor do ar condicionado

3-17
1) INTERRUPTOR LIGA /DESLIGA

(1) Este interruptor liga ou desliga simultaneamente o sistema e o LED.


(2) Valores padrão ajustados

Função Ar condicionado Velocidade do Temperatura Saída Entrada


ventilador
Máxima
Valor OFF 1 Face Recirculação
Refrigeração

2) INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO (Interruptor do compressor)


(1) Este interruptor liga ou desliga simultaneamente o compressor
e o LED.
(2) De acordo com a temperatura do evaporador, o compressor
liga ou desliga automaticamente sem mudar o estado do LED.
O ar condicionado remove o vapor e a água através de
uma mangueira de drenagem. A água pode ser
pulverizada na cabine caso a válvula de vácuo ou a
mangueira de drenagem tenham algum problema. Neste
caso, troque a válvula de vácuo.

3) INTERRUPTOR DA VELOCIDADE DO VENTILADOR


(1) O ventilador dispõe de 4 velocidades.

(2) Na primeira e na quarta velocidade soam 5 vezes “beeps”.

4) INTERRUPTOR DE CONTROLE DA TEMPERATURA

(1) Para ajustar a temperatura, há 9 possibilidades entre o frio máximo e o quente


máximo, que podem ser ajustados 1 por 1.
(2) No frio máximo e no quente máximo soam 5 vezes “beeps”.
(3) Para o quente máximo ou o frio máximo é melhor configurá-los conforme a
seguinte tabela:
Temperatura Ar condicionado Velocidade do Saída Entrada
ventilador
Frio máximo ON 4 Face Recirculação
Quente máximo OFF 3 Pé Fresco

3-18
5) INTERRUPTOR DE MODO DE SAÍDA

(1) Há quatro posições de fluxo de ar.


Posição do Modo
interruptor

A ● ●
Saída B ● ● ●
C ●
(2) Quando o interruptor de degelo está em operação, o interruptor de
entrada vai para a posição FRESCO e o interruptor do ar condicionado
fica ligado
(3) Quando passa para o setor de aquecimento (valor 5 – calor máximo), o
ar condicionado não se liga.

6) INTERRUPTOR DE MODO DE ENTRADA


(1) É possível mudar o método de entrada de ar.
(1) Fresco
Respira ar de fora para dentro da cabine.
Verifique regularmente o filtro de ar para que continue sempre a
funcionar de forma eficiente
(2) Recirculação
Recicla o ar aquecido ou resfriado para aumentar o rendimento da
energia.
Troque o ar ocasionalmente se tiver usado a recirculação durante
muito temo.
Verifique regularmente o filtro de recirculação para que continue
sempre a funcionar de forma eficiente

(2) A função de recirculação opera quando o sistema está desligado mas


pode ser mudado sempre que necessário.

3-19
6. OUTROS

Controle remoto do
Toca-fitas e rádio
toca-fitas e rádio
Assento
Soquete de 12 V

EMERGÊNCIA

Resistor Prolix
Controladora CPU
Acendedor de
cigarros Conector de partida de
emergência do motor
Horímetro
RS232 saída serial
Caixa fusíveis

1) RÁDIO TOCA-FITAS
Equipado com um sistema áudio de alto desempenho para tornar o trabalho mais agradável.

Controle de tonalidade Botão seleção da


banda
Botão avanço rápido e de
Balanço Botão de ejeção inversão da fita cassete
Porta-cassetes

Botão liga /
desliga
e volume

Botão de busca Indicador


Botão Botões de sintonização
sintonização pré selecionada

3-20
1) Botão liga / desliga e volume
(1) Se girar este interruptor para a direita, o rádio toca-fitas será ligado e o
volume aumentado.
(2) Se girar para a esquerda, o volume será diminuído e o rádio toca-fitas
será desligado.
O botão de volume da rádio toca-fitas não funciona quando o
controlador remoto estiver ligado.

2) Botão de busca
(1) Quando apertar este botão, o rádio pára automaticamente na próxima
freqüência de radiodifusão.

3) Botão de sintonização
(1) Se apertar o botão “ + ”, selecionará os canais de número superior.
(2) Se apertar o botão “ - ”, selecionará os canais de número inferior.
(3) Geral
Banda AM: Freqüência muda 9 KHz entre 531 a 1602 Khz
Banda FM: Freqüência muda 0.1 Mhz entre 87,5 a 108,5 Mhz
(4) América
Banda AM: Freqüência muda 10 KHz entre 530 a 1710 Khz
Banda FM: Freqüência muda 0.2 Mhz entre 87,9 a 107,9 Mhz
(5) Europa
Banda OL Freqüência muda 9 KHz entre 153 a 279 Khz
Banda AM: Freqüência muda 9 KHz entre 522 a 1620 Khz
Banda FM: Freqüência muda 0.05 Mhz entre 87,5 a 108,0 Mhz

4) Botão de sintonização pré-selecionada


(1) Depois de ter escolhido uma estação, poderá mantê-la pré-selecionada
e ir imediatamente para a mesma através deste botão.
(2) Como colocar na memória a estação de radiodifusão da sua esolha:
− Pode pré-selecionar 6 estações em cada banda AM/FM
− Se quiser guardar uma estação na memória, aperte o botão de pré-
seleção por mais de 2 segundos.

3-21
5) Indicador
(1) Geral e América
Quando o rádio está LIGADO, estarão indicados o estéreo, AM, FM,
FM2, MTL e a freqüência atual.
(2) Europa
Quando o rádio está LIGADO, estarão indicados o estéreo, LW, MW,
FM, FM2, MTL e a freqüência atual.
(3) Quando há uma fita cassete tocando, verá uma seta ◄, ► no
indicador.

6) Botão de volume dos alto-falantes direito e esquerdo


(1) Se o botão de balanço for pressionado, ele retornará de volta.
Para ajustar o volume dos alto-falantes esquerdo e direito, gira-se o
botão para a esquerda ou para a direita.
(2) Para fIxá-los, pressionar novamente depois de ter feito o ajuste.

7) Botão de tonalidade
(1) Baixo
Se apertar o botão de tonalidade, ele retornará de volta.
Se girar para a direita, aumentarão os tons baixos, e se girar para a
esquerda, diminuirão os baixos
(2) Agudo
Pode-se ajustar os tons agudos puxando o botão para fora.
Se girar para a direita, aumentarão os agudos, e se girar para a
esquerda, diminuirão os agudos.
(3) Para fixá-los, pressionar novamente depois de ter feito o ajuste.

8) Botão da banda
(1) Se pressionar este botão, poderá escolher entre a banda AM ou FM.

9) Botão de avanço rápido e de inversão da cassete


(1) Se apertar este botão uma vez enquanto a fita cassete está tocando, a
mesma muda de direção.
(2) Se apertar um desses botões a fita cassete avança ou retorna, e se
pressionar outro botão num determinado ponto, a fita cassete volta a
tocar.

3-22
2) CONTROLE REMOTO (Toca-fitas e rádio)

Botão da banda

Botão de busca

Botão liga / desliga e volume

1) Botão liga / desliga e volume


(1) Se girar este interruptor para a direita, o rádio toca-fitas será ligado e o
volume aumentado
(2) Se girar para a esquerda, o volume será diminuído e o rádio toca-fitas
será desligado.

2) Botão de busca de emissoras


(1) Quando apertar este botão de busca, o rádio pára automaticamente na
próxima freqüência de radiodifusão.

3) Botão da banda
(1) Se pressionar este botão, poderá escolher entre a banda AM ou FM.

3-23
2) ASSENTO
O assento é ajustável aos contornos do corpo do operador. Isto reduzirá a fadiga do operador
quando este deve trabalhar durante muitas horas seguidas e aumentará a eficácia no trabalho.

(1) Ajuste para frente / para trás (A)


(1) Puxe a alavanca A para ajustar o assento para frente ou
para trás
(2) O assento pode ser movido para frente e para trás em 9
passos, sobre uma distância total de 170 mm.

(2) Ajuste para cima / para baixo (B)


(1) Puxe a alavanca B para ajustar o assento para cima ou
para baixo.
(2) O avanço para frente ou para trás só pode ser feito
inclinado para um lado, se mover a alavanca B
respectivamente.

(3) Ajuste do encosto (C)


Puxe a alavanca C para ajustar o encosto do assento.

(4) Ajuste do apoio para o braço (E)


Este pode ser ajustado se girar a maçaneta E para a
direita ou para a esquerda.

(5) Ajuste do apoio para a cabeça (D)


Este é ajustável no sentido vertical para se adaptar às
necessidades do operador.

(6) Ajuste da almofada (F)


Ajuste a maçaneta de acordo com o peso do operador.

▲ Verifique sempre a condição do cinto de segurança e


dos dispositivos de montagem antes de operar a
máquina.
▲ Substitua o cinto de segurança pelo menos uma vez a
cada três anos, independentemente da sua aparência.

4) Acendedor de cigarros
(1) Este pode ser usado quando o botão de arranque do motor estiver
LIGADO.
(2) O acendedor pode ser usado quando salta de volta um pouco depois
de ter sido pressionado para baixo.
Soquete de serviço
Use o soquete do acendedor de cigarros se precisar de potência
de emergência. Não use mais de 24V e 100W no acendedor.

5) Soquete de 12V (opcional)


(1) Utilize a potência de 12V quando precisar e não ultrapasse os valores
de 12V e 30W

3-24
6) Caixa de fusíveis

(1) Os fusíveis protegem as partes elétricas e a


fiação contra o desgaste.
(2) A tampa da caixa de fusíveis indica a
capacidade de cada fusível e o circuito que
protege

Substitua um fusível por outro da mesma


capacidade

▲ Antes de substituir um fusível, certifique-se


de que o interruptor de arranque está
DESLIGADO.

Caixa de fusíveis (somente TIER II)

3-25
7) Controladora CPU (Central Processing Unit)
(1) Para adaptar o torque do motor ao torque da absorção da bomba,
a controladora CPU varia a pressão de saída da válvula EPPR, que
controla a quantidade de descarga da bomba cada vez que a
velocidade de realimentação do motor descer abaixo das rpm de
referência de cada modo estabelecido.

(2) Três lâmpadas LED na controladora CPU dão as seguinte


sinformações.

LED Falha Serviço


Verde aceso Situação normal
Verde e Falha na CPU ou Substituir a CPU
Vermelho ROM
acesos
Verde e Falha na linha de Verificar a ligação serial entre a
Amarelo comunicação CPU e o painel monitor
acesos serial
Os 3 LED Falha na Verificar se o cabo de
apagados alimentação da alimentação (24V, terra) está
CPU conectado.
Verificar o fusível.
G: Verde R: Vermelho Y: Amarelo

8) Resistência PROLIX
(1) Esta resistência é usada para continuar a trabalhar no caso de mau
funcionamento da controladora CPU.
Nunca ligue o conector CN-19 com o conector CN-19B quando a
controladora CPU estiver em operação normal.
• Normal: CN-19 liga com o conector CN-19A
• Emergência: CN-19 liga com o conector CN-19B

9) Horímetro
(1) O horímetro indica o número total de horas de operação da máquina.
(2) É aconselhável sempre certificar-se das boas condições de
funcionamento do horímetro enquanto a máquina estiver em operação.
Inspecione e faça a manutenção da máquina com base nas horas
indicadas no capítulo 6, Manutenção.

3-26
10) Saída serial RS232
(1) A controladora CPU comunica os dados da máquina com um
computador laptop através da saída serial RS232.

11) Pára-brisa superior


(1) Faça a seguinte operação para abrir o pára-brisa superior.

1 Solte ambos os ferrolhos (1) para soltar o pára-brisas superior.


2 Segure ambos os punhos localizados na parte de baixo da armação do
pára-brisas e no topo da armação e empurre o pára-brisas para cima.
3 Segure ambos os punhos na armação do pára-brisas e volta à posição
de armazenagem até que o ferrolho de fechamento automático (2) se
feche, ponha as alavancas de ambos os ferrolhos (1) na posição
travada. Empurre as alavancas para a parte de trás da cabine para
segurar o pára-brisas na posição de armazenagem.

(2) Faça o seguinte para fechar o pára-brisas superior

1 Ponha a alavanca do ferrolho de fechamento automático (2) na direção


da flecha para soltar o ferrolho de fechamento automático.
2 Faça o inverso do ponto (1) ao ponto (3) para fechar o pára-brisas
superior.

3-27
4. OPERAÇÃO

1. SUGESTÃO PARA UMA MÁQUINA NOVA

1) O desempenho visado só será atingido depois de


cerca de 100 horas de operação

2) Opere de acordo com as três fases abaixo e evite


uma operação excessiva durante as primeiras 100 Evite uma operação
horas. excessiva durante as
primeiras 100 horas

Horímetro Carga
Até 10 horas Cerca de 60%
Até 100 horas Cerca de 80%
Após 100 horas 100%

A operação excessiva pode deteriorar o


desempenho potencial da máquina e tornar a
vida útil da máquina mais curta

3) Tenha cuidado durante as primeiras 100 horas


de operação

(1) Verifique diariamente o nível e eventuais


vazamentos no líquido de refrigeração, óleo do
motor, óleo hidráulico e combustível.

(2) Verifique regularmente os lubrificantes e encha de


graxa diariamente todos os pontos de graxa.

(3) Aperte os parafusos.

(4) Deixe a máquina aquecer-se por completo antes de


começar a operá-la.

(5) Verifique ocasionalmente os medidores durante a


operação.

(6) Verifique se a máquina está operando normalmente


durante a operação.

4) Substitua as seguintes partes depois das 50


primeiras horas de operação.
Itens a verificar Revisão
Óleo do motor
Elemento do filtro de óleo do motor
Elemento do filtro de retorno do óleo
hidráulico
Cartucho do filtro de drenagem do Substituir
tanque de óleo hidráulico
Elemento do filtro da linha
Filtro do combustível

4-1
2. VERIFICAR ANTES DE LIGAR O MOTOR

1) Dê uma olhada em volta e abaixo da máquina


para ver se não há porcas ou parafusos soltos,
acumulação de sujeira, vazamento de óleo,
combustível ou líquido de refrigeração e Verifique antes
verifique as condições do equipamento de do arranque
trabalho e do sistema hidráulico.
Verifique também se a fiação não está solta, e
se não há acumulação de poeira em lugares que
podem atingir altas temperaturas .

Mais informações sobre a verificação diária


do capítulo 6, Manutenção.

2) Ajuste o assento, adaptando-o aos contornos do


corpo do operador, para que este possa
trabalhar de maneira confortável.

3) Ajuste o espelho retrovisor.

4-2
3. LIGAR E DESLIGAR O MOTOR

1) VERIFIQUE AS LÂMPADAS
INDICADORAS

1) Verifique se todas as alavancas de controle


se encontram na posição neutra.

2) Gire o interruptor de arranque para a


posição ON (ligada), e verifique os
seguintes pontos:

1 Se todas as lâmpadas se acendem depois


do alarme sonoro ter tocado durante 2
segundos

2 Depois da verificação das lâmpadas [CL :


1.4] a versão do programa fica indicada no
display do monitor (3) durante 5 segundos
e o monitor retorna à indicação padrão.

3 Apenas as lâmpadas abaixo ficarão acesas,


e todas as outras lâmpadas ficarão
apagadas depois de 2 segundos
− Lâmpada de aviso da carga da bateria (2)
− Lâmpada de aviso da pressão do óleo do
motor (1)

2) LIGAR O MOTOR EM TEMPERATURA


NORMAL

Toque a buzina para avisar os arredores,


depois de ter verificado se não há pessoal
ou obstáculos na área.

(1) Gire a chave de partida para a posição START


para ligar o motor

Se o motor não ligar, deixe o motor de


partida esfriar por uns 2 minutos antes de
tentar ligar o motor novamente.

(2) Solte a chave de partida imediatamente


depois de ter ligado o motor, para evitar
possíveis danos ao motor de arranque.
Botão de reset
Caixa
elétrica

Disjuntor
principal

4-3
3) LIGAR O MOTOR QUANDO O TEMPO ESTÁ
FRIO
Toque a buzina para avisar os arredores
depois de ter verificado se não há pessoal
ou obstáculos na área;
Substitua o óleo do motor e o combustível
de acordo com as recomendações na
página 2-15.
Introduza a solução anti-congelante no
líquido de refrigeração conforme
necessário.

(1) Verifique se todas as alavancas estão na


posição neutra

(2) Gire a chave de partida para a posição ON e


aguarde a lâmpada piloto de pré-aquecimento
apagar.

(3) Dê a partida no motor girando a chave para a


posição START após a lâmpada piloto de pré-
aquecimento apagar.
Se o motor não ligar, deixe o motor de
partida esfriar por uns 2 minutos antes de
tentar ligar o motor novamente.

(4) Solte a chave de partida imediatamente


depois de ter ligado o motor.

(5) A máquina aquece-se automaticamente

4) INSPEÇÃO DEPOIS DE TER LIGADO O


MOTOR
Inspecione e confirme o seguinte depois de ter
ligado o motor.

(1) O indicador do nível do tanque de óleo


hidráulico está no nível normal?

(2) Há vazamento de óleo ou água?

(3) Todas as lâmpadas de aviso estão


DESLIGADAS (1-7)?

(4) O indicador da temperatura do líquido de


refrigeração (8) e o indicador da temperatura
do óleo hidráulico (9) indicam a zona verde?

(5) O ruído do motor e a cor do gás de escape


estão normais?

(6) O ruído e as vibrações estão normais?

Não aumente a velocidade do motor logo


depois do arranque; isto pode avariar o
motor ou o turbocompressor

Se houver problemas indicados no painel


do monitor, pare o motor imediatamente e
corrija o problema conforme necessário.
4-4
5) OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO

A temperatura ideal para o óleo


hidráulico é de cerca de 50ºC. Podem
ocorrer sérios problemas no sistema
hidráulico caso se inicie o trabalho
quando a temperatura estiver abaixo
dos 25ºC. Deve-se aumentar a
temperatura até pelo menos 25ºC antes
de começar a trabalhar

(1) Deixe o motor andar em rotação baixa


durante 5 minutos

(2) Aumente a velocidade de rotação e deixe


o motor girar a uma velocidade média.

(3) Opere a alavanca da caçamba durante 5


minutos
Não opere nada além da alavanca na
caçamba.

(4) Deixe o motor girar em velocidade alta e


opere a alavanca da caçamba e do braço
durante 5-10 minutos.
Opere apenas as alavancas da
caçamba e do braço

(5) Acabe a operação de aquecimento


operando várias vezes todos os cilindros,
o giro e a translação.
Prolongue o tempo de aquecimento no
inverno.

4-5
6) PARAR O MOTOR

Se o motor parar abruptamente antes


de ter esfriado, a vida útil do motor
pode ser bastante reduzida. Por isso,
nunca pare o motor abruptamente, Em rotação baixa
por 5 minutos
salvo em caso de emergência.
Sobretudo quando o motor tiver ficado
superaquecido, não o pare
abruptamente, mas deixe-o girar a uma
velocidade média para que possa
esfriar gradualmente, e depois pare-o.

(1) Abaixe a caçamba para o chão e em


seguida ponha todas as alavancas na
posição neutra.

(2) Deixe o motor girar em rotação baixa


durante uns 5 minutos.

(3) Gire a chave de partida para a posição


OFF (desligado).

(4) Retire a chave para evitar que outras


pessoas usem a máquina e TRANQUE a
alavanca de segurança.

(5) Tranque a porta da cabine.

4-6
4. SISTEMA DE SELEÇÃO DE MODO

1) ESTRUTURA DO SISTEMA CAPO

O sistema CAPO, Computer Aided Power


Optimization, é o nome de um sistema de seleção
de modo desenvolvido pela Hyundai.

(1) Modo de trabalho


3 modos de trabalho podem ser selecionados para
otimizar a velocidade de trabalho da máquina.
1 Modo de trabalhos pesados
A solenóide de prioridade da lança é ativada para
aumentar a velocidade de operação da lança.
2 Modo de trabalhos gerais
Quando a chave está ligada (ON), este modo é
automaticamente selecionado e a velocidade de
giro é maior do que no modo de trabalhos
pesados.
3 Modo de operação do rompedor
Põe o fluxo da bomba para a melhor operação do
rompedor, ativando a solenóide de corte do fluxo
máximo.

(2) Modo da potência


O modo da potência para diversas cargas de
trabalho mantém o alto desempenho e reduz o
consumo de combustível.
• Modo H: potência alta
• Modo S: potência padrão

(3) Modo do usuário 1. Modo de trabalho


Com os dois ajustes de memória, MI e MII, pode- 2. Modo de potência
se mudar a potência do motor e da bomba, 3. Modo de usuário
memorizando-os conforme a sua preferência. 4 Modo de desaceleração automática
MI: Modo de memória 1 5. Modo de translação
MII: Modo de memória 2 6. Painel indicador de monitorização

Como modular o ajuste da memória


1 Cada modo de memória tem um ajuste inicial, com
uma média para a velocidade máxima do motor, a
desaceleração automática da rotação, e uma
corrente de entrada de válvula EPPR.
Se selecionar MI ou MII, os LCD do grupo ficam
iluminados

4-7
2 Para mudar a marcha lenta do motor, pressione ao
mesmo tempo o interruptor do modo do USUÁRIO
e o interruptor de SELEÇÃO, e a ACELERAÇÃO
piscará com um intervalo de 0,5 segundos.
- pressionando o interruptor ▲ ou ▼, ▌aumentam
ou diminuem.

3 Para mudar as rpm de DESACELERAÇÃO,


pressione novamente ao mesmo tempo o
interruptor do modo do USUÁRIO e o interruptor
de SELEÇÃO, e a DESACELERAÇÃO piscará
com um intervalo de 0,5 segundos.
- carregando o interruptor ▲ ou ▼, ▌aumentam
ou diminuem.

4 Para mudar a corrente EPPR, carregue novamente


ao mesmo tempo o interruptor do modo do
USUÁRIO e o interruptor de SELEÇÃO, e o EPPR
piscará com um intervalo de 0,5 segundos.
- carregando o interruptor ▲ ou ▼, ▌aumentam
ou diminuem.

- Segmentos LCD ▌ vs parâmetro de ajuste


Segm. ACEL. EPPR
DESACEL. (rpm)
(▌) (rpm) (mA)
Baixa
1 Alta-900
950 *1050
150
2 Alta-800 1050 *1100 200
3 Alta-700 1100 *1150 250
Decel rpm
4 Alta-600 1150 *1200 300
Decel rpm
5 Alta-500 1200 *1250 350
6 Alta-400 1250 *1300 400
7 Alta-300 1300 *1350 450
8 Alta-200 1350 *1400 500
9 Alta-100 1400 *1450 550
Rotação
10 alta
1500 *1500 600
*: somente TIER II

5 Para memorizar o ajuste final, pressione


novamente ao mesmo tempo o interruptor do modo
do USUÁRIO e o interruptor de SELEÇÃO.

(4) Modo de desaceleração automática


Rápida desaceleração do motor

(5) Modo de translação

: translação a baixa velocidade

: translação a alta velocidade

(6) Sistema de monitorização


Informação sobre o desempenho da máquina,
conforme monitorizado pela controladora CPU
pode ser indicada no mostrador do monitor.
Refira-se à página 4-11 para mais detalhes

4-8
(7) Sistema de autodiagnose
A controladora CPU faz uma diagnose dos
problemas no sistema CAPO provocados
por um mau funcionamento de partes
elétricas, por um circuito aberto ou um curto
circuito, que são indicados no indicador de
monitorização como códigos de erro.

(8) Sistema para evitar um novo arranque


O sistema protege o motor de partida contra
um arranque inadvertido uma vez que o
motor já está em operação.

2) COMO OPERAR O SISTEMA DE


SELEÇÃO DOS MODOS

(1) Quando a chave de arranque está na


posição ON
1 Quando a chave de partida está na posição
ON, todas as lâmpadas de iluminação estão
ligadas e se apagam depois de 5 segundos.
Só a lâmpada da carga da bateria e a
lâmpada de aviso da pressão de óleo
ficarão acesas, até a partida do motor.
2 Depois da verificação das lâmpadas (CL :
1.4) a versão do programa do monitor ficará
indicada no display durante 2 segundos.
3 Depois da versão do programa ter sido
indicada, o display volta para o normal. Ao
mesmo tempo, as rpm do motor, a lâmpada
de aviso de carga da bateria e a lâmpada de
aviso de pressão do óleo do motor ficam
ligados e os modos S, desaceleração
automática, baixa velocidade de translação
(marca tartaruga) ficam indicados.
4 Na condição normal a função de
autodiagnose, incluindo a detecção de
problemas no sistema elétrico pode ser
efetuada.

Refira-se à página 4-11 para mais


pormenores.

4-9
(2) Depois do arranque do motor
1. Quando ligar o motor, as seguintes três
lâmpadas ficarão acesas.

Modo Status
Modo de trabalho LIGADO

Modo de potência S LIGADO


Modo de translação LIGADO
baixo
Modo desaceleração automática LIGADO

• Nesta condição, o tacômetro indica rotação


baixa de 950 ± 100 rpm / 1050 ± 100 rpm (TIER
II).
• Se a temperatura do liquido de refrigeração
estiver abaixo de 30ºC, depois de 10 segundos
aumenta-se o regime do motor até 1200 ± 100
rpm automaticamente para aquecer a
máquina,.
• Após 2-3 minutos pode-se selecionar qualquer
modo em função do trabalho que precisa ser
feito.
2. Função de autdiagnose pode ser executada ao
mesmo tempo em que a chave de arranque
está ligada (ON).
Refira-se à página 4-11 para mais pormenores

(3) SELEÇÃO DO MODO DE POTÊNCIA


(1) Modo S
Quando o botão rotativo de aceleração está na
posição 10 e o modo de desaceleração
automática está cancelada e o modo S
selecionado.

Rpm do Efeito
motor
2150 ± 50 Mesma potência que uma máquina sem
seleção modo.
*2050 ± 50
* : TIER II

Quando o botão rotativo de aceleração está


abaixo de 9 a rotação do motor reduz
aproximadamente 100 rpm por ponto do dial.

Rpm do Efeito
motor
2250 ± 50 Aproximadamente 110% da potência e
velocidade disponível de uma máquina
*2150 ± 50 sem seleção de modo ou modo S.
* : TIER II

Quando o botão rotativo de aceleração está


abaixo de 9 a rotação do motor reduz
aproximadamente 100 rpm por ponto do dial.

4-10
4) DISPLAY DO MONITOR
A informação de desempenho da máquina conforme controlado pela unidade central de
processamento (CPU) pode ser visualizada no painel selecionando um modo de
visualização pressionando apenas o botão SELECT ou junto com o botão de interrupção
do alarme sonoro no painel da seguinte forma:

Como selecionar o modo


Grupo no
Seleção do Seleção do display Denominação Display no monitor
monitor
grupo
Inicial Regime do motor 950 rpm
Modo 1 Pressione SELECT 1 vez Hora TIME 12:30
Chave de
partida em Pressione SELECT 2 vezes Pressão Power Shift EP: 10 BAR
ON ou START (válvula EPPR)

Modo 2
Pressione SELECT 3 vezes Modelo e versão CPU 21:C 1.4
Grupo 0
Pressione Pressione Pressão bomba dianteira P1:1
P1:100 BAR
(padrão) AUTO DECEL
SELECT 4 vezes Opção
enquanto (somente
pressiona Pressione com 1 Pressão bomba traseira P2:200 BAR
BUZZER sensor de
STOP no SELECT 5 vezes pressão
grupo 1-4. Pressione instalado) Pressão do piloto P3:30 BAR

SELECT 6 vezes
Pressione
SELECT 1
Padrão Tensão da bateria (V) 6:24.8v
Grupo 1
vez Pressione SELECT 1 vez Tensão do potenciômetro Po:2.5v
(Tensão
pressionando
temp., Pressione SELECT 2 vezes Tensão botão de acel (V) dL: 3.8v
BUZZER
pressão
STOP. Neste Pressione SELECT 3 vezes Temp. oleo hidráulico (ºC) Hd: 50ºC
EPPR,
grupo o LED
versão) Pressione SELECT 4 vezes Temp. do refrigerante (ºC) Ct:
Ct: 85ºC
de SELECT é
acesso
Pressione
SELECT 2
Padrão Falha de corrente Check Er: 03
vezes Pressione SELECT 1 vez Falha registrada (só com TIME Er: 03
Grupo 2 pressionando
BUZZER chave em ON)
(SINAL DE
STOP. Neste Pressione ao mesmo tempo Anulação falha registrada TIME Er: 00
FALHA) grupo o LED
de BUZZER speed up (▲) e SELECT (só com chave em ON)
STOP pisca

Pressione
Padrão Interruptor bomba Prolix PP:on or oFF
SELECT 3 Pressione SELECT 1 vez Pressostato deceleração dP:on or oFF
vezes
pressionando automática
BUZZER Pressione SELECT 2 vezes Interr. Reforçador potência Pb:on or oFF
Grupo 3 STOP. Neste
grupo o LED Pressione SELECT 3 vezes Pressostato pressão do oP:on or oFF
(Entrada
de SELECT oleo translação
interruptor) pisca com
intervalos de Pressione SELECT 4 vezes Interr. Deceleração um od:on or oFF
0,5 segundos toque
Pressione SELECT 5 vezes Interr buzina de translação br:on or oFF
Pressione SELECT 6 vezes Interr. Pré-aquecimento PH:on or oFF

4-11
Como selecionar o modo
Grupo no
Seleção do Seleção do display Denominação Display no monitor
monitor
grupo
Padrão Horímetro Ho:on or oFF
Relé de neutro (Relé anti-
Carregue SELECT 1 vez
arranque)
nr:on or oFF
Pressione
SELECT 4 Carregue SELECT 2 vezes Solenóide de translação tS:on or oFF
vezes
Solenóide reforçador de
pressionando Carregue SELECT 3 vezes
potência (solenóide de
PS:on or oFF
Grupo 4 BUZZER STOP.
alívio 2 etapas)
Neste grupo o
(Saída) Soleonóide de prioridade
LED de SELECT Carregue SELECT 4 vezes bS:on or oFF
da lança
pisca com
intervalo de 1 Carregue SELECT 5 vezes Alarme de translação AU:on or oFF
segundo. Soleonóide de interrupção
Carregue SELECT 6 vezes
de fluxo máx.
FS:on or oFF
Carregue SELECT 7 vezes Relé de pré aquecimento PR:on or oFF

Carregando SELECT uma vez e ao mesmo tempo pressionando BUZZER STOP muda-se o grupo
de visualização.

Por exemplo: grupo 0→ 1→ 2 →3→ 4 →0

4-12
5. OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE TRABALHO

Confirma a operação da alavanca de


controle e o dispositivo de trabalho

1) Alavanca de controle esquerda controla o


braço e o giro

2) Alavanca de controle direita controla a lança


e a caçamba

3) Quando soltar a alavanca de controle, a


mesma volta automaticamente para a posição
neutra.

Quando operar o giro, considere a rotação


de giro de inércia.

Alavanca de controle esquerda


1. Braço para fora
2. Braço para dentro
3. Giro à direita
4. Giro à esquerda

Alavanca de controle direita


1. Lança para baixo
2. Lança para cima
3. Caçamba para fora
4. Caçamba para dentro

4-13
6. MÁQUINA EM MARCHA

1) OPERAÇÃO BÁSICA

(1) Posição de marcha


É a posição em que o motor de translação está
virado para trás e o dispositivo de trabalho para
frente
▲ Cuidado – a direção de marcha será revertida
quando a máquina inteira tiver feito uma
viragem de 180º

(2) Operação de translação


É possível andar com a alavanca de translação ou
com o pedal.
Não ande continuamente durante um longo
período, Motor de translação
Reduza a velocidade do motor e ande a uma
velocidade baixa num terreno acidentado.

(3) Marcha para frente e para trás


Quando a alavanca ou o pedal direito e esquerdo
são pressionados ao mesmo tempo, a máquina
andará para frente ou para trás.
A velocidade pode ser controlada pelo curso da
operação da alavanca ou do pedal, e a
mudança de direção será controlada pela
diferença entre os cursos esquerdo e direito.

(4) Viragem pivô


Pode-se mudar de direção operando apenas um
lado da alavanca ou do pedal, fazendo com que
apenas uma esteira se mova.

(5) Contra-rotação
É a mudança de direção no lugar original,
movendo a esteira direita e esquerda. Ambos os
lados da alavanca ou do pedal são operados para
lados opostos ao mesmo tempo.

4-14
2) ANDANDO NUMA LADEIRA

(1) Certifique-se de que a alavanca é bem


manuseada, conferindo se o motor de translação
está na posição correta.

(2) Abaixe a caçamba para 20 a 30 cm do solo, para


que possa ser utilizado como freio de emergência.

(3) Se a máquina começar a deslizar ou perder a


estabilidade, abaixe imediatamente a caçamba e
trave a máquina.

(4) Quando estacionar numa ladeira, use a caçamba


como freio e ponha blocos atrás das esteiras para
evitar o deslize. Motor de translação

A máquina não poderá andar de forma eficaz


numa ladeira quando a temperatura do óleo
estiver muito baixa. Faça a operação de
aquecimento antes de andar em uma ladeira.

▲ Tome cuidado quando andar em ladeiras, A


máquina pode perder o equilíbrio e capotar.
▲ Assegure-se de andar em velocidade baixa
(marca da tartaruga) enquanto andar em uma
ladeira. Motor de translação

3) ANDANDO EM SOLO MACIO

Se possível, evite operar em solo macio.

(1) Ande para frente com a máquina tanto quanto


possível.

(2) Tome cuidado para não ir além do limite em que


será impossível rebocar no solo macio.

(3) Quando ficar impossível continuar, abaixe a


caçamba e use a lança e o braço para puxar a
máquina. Opere a lança, o braço e a alavanca de
translação ao mesmo tempo para evitar que a
máquina se afunde.

4-15
4) REBOCAR A MÁQUINA
Reboque a máquina da seguinte forma quando
está já não puder se mover sozinha.
Correto
(1) Reboque a máquina por meio de outra, depois de
ter atado o gancho do cabo de aço em volta do
chassis, como indicado na ilustração à direita.

(2) Amarre o cabo de aço ao chassis e ponha um


apoio sob cada parte do cabo de aço para evitar
danos.

Nunca reboque a máquina apenas pela ligação


de reboque, pois esta pode quebrar.

▲ Certifique-se de que não há ninguém perto do


cabo de aço do reboque. Cabo de aço

Incorreto

Ligação de Cabo de aço


reboque

4-16
7. MÉTODOS EFICAZES DE TRABALHO

1) Faça os trabalhos de escavação com o braço.


Use a força de tração do braço para escavar,
eventualmente em conjunto com a força de
escavação da caçamba, se necessário.

2) Quando baixar ou elevar, faca-o suavemente no Opere suavemente no início e no fim


início e no fim. São sobretudo as paragens
repentinas na descida da lança que podem
provocar danos na máquina.

3) A resistência de escavação e o desgaste dos


dentes podem ser reduzidos se puser a
extremidade dos dentes na caçamba na direção
de escavação.

4) Posicione as esteiras paralelas à linha de


escavação quando estiver escavando um fosso.
Não faça o giro enquanto estiver escavando.

Paralelo

4-17
5) Escave lentamente, e mantenha o ângulo da
lança a 90-110 graus quando precisar da força
de escavação máxima

6) Opere deixando uma pequena margem de


segurança para o curso do cilindro para que este
não se danifique quando estiver trabalhando com
a máquina.

7) Mantenha a caçamba na posição basculante e o


braço horizontal quando descarregar terra da
caçamba. Opere a alavanca da caçamba 2 ou 3
vezes quando tiver dificuldade na descarga.
Não use impacto nos dentes da caçamba
quando fizer a descarga.

8) Quando parar a giro, lembre-se de que a


distância de deslize do giro é causada pela
inércia depois de se neutralizar a alavanca do
giro.

4-18
9) Não use a força de descida do dispositivo de
trabalho para escavar.
A máquina pode ser avariada pelo impacto.

10) Não use a caçamba para quebrar objetos duros


como concreto ou rochas.
Desta maneira poderá quebrar um dente ou um
pino, ou dobrar a lança.

11) NUNCA EXECUTAR OPERAÇÕES


EXCESSIVAS

Operações além da capacidade da máquina


podem causar acidentes ou estragos.

Conduza operações de levantamento de cargas


com peso dentro do limite de carga especificada.

Nunca execute operações que podem danificar a


máquina como sobrecarregá-la ou carga com
impacto excessivo.

Nunca desloque a máquina enquanto estiver


levantando uma carga.

Caso queira instalar um dispositivo de aviso de


sobre-carga para o manuseio de cargas, contate
a sua concessionária Hyundai.

4-19
12) CAÇAMBA COM GANCHO

Quando estiver fazendo trabalhos de elevação,


é necessário utilizar o gancho de elevação
especial.

É proibido fazer as seguintes operações: Gancho


− Levantar cargas com o cabo de aço amarrado
em volta dos dentes da caçamba.
− Levantar cargas com o cabo de aço amarrado
em volta da lança do braço.

Quando estiver fazendo trabalhos de


elevação, encaixe o gancho de forma
segura dentro do gancho especial de
elevação.

Quando estiver fazendo trabalhos de


elevação, nunca levante ou desça uma
pessoa.

Devido ao possível perigo de a carga cair


ou de uma colisão com a carga, é proibida
a entrada de pessoas na área de trabalho.

Antes de executar qualquer trabalho de


elevação, indique um supervisor para as
operações.

Sempre execute as operações de elevação


conforme as instruções do supervisor:
• Execute os métodos e procedimentos de
operação sob a sua direção.
• Selecione uma pessoa responsável para
a sinalização. Opere apenas conforme
os sinais dados por estas pessoas.

Nunca abandone o assento do operador


enquanto estiver levantando uma carga.

4-20
8. OPERAÇÕES EM CONDIÇÕES ESPECIAIS DE TRABALHO

1) OPERAÇÃO DA MÁQUINA QUANDO O


TEMPO ESTÁ FRIO

(1) Use óleo e combustível apropriados para o


tempo.
(2) Ponha suficiente anti-congelante no líquido de
refrigeração.
(3) Releia as instruções sobre a partida do motor e
prolongue a operação de aquecimento.
(4) Não esqueça de abrir a torneira do aquecimento
quando utilizar o aquecedor.
(5) Mantenha sempre a bateria completamente
carregada.

Uma bateria descarregada congelará mais


facilmente do que uma bateria
completamente carregada.

(6) Limpe a máquina e estacione nas pranchas de


madeira.

2) OPERAÇÃO EM LOCAIS ARENOSOS OU


POEIRENTOS

(1) Inspecione com freqüência o elemento do filtro


de ar. Limpe ou substitua o elemento com mais
freqüência se a lâmpada de aviso se acender e
a cigarra tocar simultaneamente,
indiferentemente do período de inspeção.

Substitua o elemento interior e exterior


depois de 6 limpezas.

(2) Inspecione o radiador com freqüência, e


mantenha as nervuras de esfriamento limpas.

(3) Evite a entrada de areia ou poeira de entrar no


tanque de combustível e tanque de óleo
hidráulico durante o reabastecimento.

(4) Evite a entrada de areia ou poeira no circuito


hidráulico, fechando bem a tampa do respirador
do tanque de óleo hidráulico. Substitua com
freqüência o filtro do óleo hidráulico.

(5) Limpe sempre todas as partes lubrificadas, tais


como pinos e buchas.

(6) Se o filtro do ar condicionado e aquecedor ficar


bloqueado, a eficácia vai cair. Limpe ou
substitua o elemento filtrante com mais
freqüência.

4-21
3) OPERAÇÕES À BEIRA MAR

(1) Evite a entrada de sal, apertando bem todos os


tampões, torneiras e parafusos de cada parte.

(2) Lave a máquina depois do uso para eliminar os


resíduos de sal. Tenha muito cuidado com as
partes elétricas e os cilindros hidráulicos para
evitar a corrosão.

(3) A inspeção e lubrificação devem ser feitas com


mais freqüência. Aplique bastante graxa para
substituir a velha graxa nos rolamentos que
ficaram submersos na água durante muito
tempo.

4-22
9. OPERAÇÃO NORMAL DA ESCAVADEIRA

O seguinte pode acontecer durante a operação


devido à natureza da escavadeira hidráulica.

1) Quando girar o braço para dentro, o movimento


para dentro pára um momento num ponto X,
como indica a figura, e depois retoma velocidade
após ter passado o ponto X.
A razão deste fenômeno é que o movimento do
peso do braço é mais rápido do que a velocidade
do fluxo de óleo no cilindro.

2) Quando descer a lança, pode-se ouvir um ruído


contínuo.
Este é provocado pelo fluxo de óleo na válvula.

3) Movimentos com uma sobrecarga produzem um


ruído causado pelas válvulas de alívio que
protegem os sistemas hidráulicos.

4) Quando o giro da máquina é ligado ou parado,


pode-se ouvir um ruído perto do motor do giro.
Este ruído surge quando a válvula do freio é
liberada.

4-23
10. BAIXAR O EQUIPAMENTO DO TRABALHO (COM MOTOR PARADO)

1) Nas máquinas equipadas com um acumulador,


durante um curto período (até dois minutos
depois de se ter desligado o motor) o acessório
baixará sob seu próprio peso, quando se leva a
alavanca de controle para a posição LOWER
(baixar). Isto só acontece quando a chave d
epartida está ligada (posição ON) e a alavanca
de segurança na posição destravada (UNLOCK).
Depois de parar o motor, ponha a alavanca de
segurança na posição LOCK (travar).
▲ Certifique que ninguém se encontra debaixo
ou perto do equipamento antes de baixar a
lança.

2) O acumulador está cheio de gás nitrogênio de


alta pressão, que é extremamente perigoso se
tratado de forma errada. Sempre observe as
seguintes precauções:

▲ Nunca perfure o acumulador, nem nunca o


exponha a chamas ou fogo.
▲ Nunca solde nada ao acumulador.

Quando fizer uma desmontagem ou


manutenção do acumulador, ou quando se Acumulador
desfizer do acumulador, é necessário retirar o
gás do acumulador. Para isso, precisa-se de
uma válvula especial de purga de ar. Contate
nesse caso a sua concessionária Hyundai.

4-24
11. ARMAZENAGEM

Preste atenção aos seguintes pontos quando for


armazenar a sua máquina durante um longo
período de mais de 1 mês, para evitar a sua
deterioração.

1) LIMPEZA DA MÁQUINA
Limpe a máquina. Verifique e ajuste as
esteiras. Ponha graxa em todas as partes
lubrificadas.

2) POSIÇÃO DE LUBRIFICAÇÃO DE CADA


PARTE
Mude todo o óleo.
Tenha sobretudo cuidado quando reutilizar
a máquina, pois o óleo pode ter diluído 1. Lubrificação do manfiold (5)
durante o armazenamento. 2. Pino do cilindro da lança (2)
Aplique um lubrificante anticorrosivo nas
3. Pino de conexão da lança e do braço (2)
partes expostas dos pistões dos cilindros
e em lugares onde a máquina pode 4. Pino do cilindro do braço (lado da haste, 1)
enferrujar facilmente. 5. Braço e caçamba (6)

3) CHAVE GERAL
Desligue a chave geral instalada na caixa
elétrica e coloque e guarde a máquina.
Caixa Elétrica
4) Não esqueça de misturar uma solução
anitcorrosiva e anticongelante no radiador.
Chave geral

5) PREVENÇÃO DE POEIRA E UMIDADE


Mantenha a máquina seca. Guarde a máquina
sobre pranchas de madeira no chão.
Cubra as partes expostas da haste do
pistão do cilindro.
Abaixe a caçamba até o chão e ponha um
apoio sob as esteiras.

4-25
6) DURANTE A ARMAZENAGEM

Ligue o motor e movimente a máquina e Lubrificar uma vez


o equipamento de trabalho uma vez por por mês
mês, e lubrifique as todas as partes.

Verifique o nível de óleo do motor e


do líquido de refrigeração quando
ligar o motor.
Limpe o anticorrosivo da haste do
pistão do cilindro.
Execute algumas operações com a
máquina, tais como translação, giro, e
o funcionamento do equipamento de
trabalho para que todos os
componentes permaneçam bem
lubrificados.

4-26
12. PADRÃO DE OPERAÇÃO DA ALAVANCA DE CONTROLE

Tipo C * Quando o padrão de


Alavanca só
comando da máquina
for modificado, deve-se
Placa de substituir também o
Porca (20) terminais
Parafuso (83) ideograma de comando
na cabine de acordo
com o novo padrão

Operação Conexão da mangueira

Alavanca Cambio de
Padrão Função de comando
Esquerda Direita de orifício MCV
comando
De Para
Tipo Esq. [1] Estender o braço 2 D -
[2] Recolher o braço 4 E -
ISO
[3] Giro à direita 3 B -
[4] Giro à esquerda 1 A -
Dir. [5] Baixar a lança 4 J -
[6] Levantar a lança 2 H -
Hyundai [7]Descarregar caçamb 1 F -
[8] Carregar caçamb 3 G -
Tipo A Esq. [1] Baixar lança 2 D J
[2] Levantar lança 4 E H
[3] Giro à direita 3 B -
[4] Giro à esquerda 1 A -
Dir. [5] Estender o braço 4 J D
[6] Recolher o braço 2 H E
[7]Descarregar caçamb 1 F -
[8] Carregar caçamba 3 G -
Tipo B Esq. [1] Baixar a lança 2 D J
[2] Levantar a lança 4 E H
[3] Entrar caçamba 3 B G
[4]Descarregar caçamb 1 A F
Dir. [5] Estender o braço 4 J D
[6] Recolher o braço 2 H E
[7] Giro à direita 1 F B
[8] Giro à esquerda 3 G A
1. Afrouxar os parafusos de fixação (83) da alavanca
Tipo C
de controle e virar o conjunto da alavanca 90º
Esq. contrário ao sentido dos ponteiros do relógio e
reinstalar o conjunto.
2. Para montar a alavanca na posição correta, retirar
as porcas (20) e virar apenas a alavanca 90º no
sentido dos ponteiros do relógio.

4-27
Dir. Igual ao tipo ISO

13. INTERRUPTOR DO CIRCUITO DE LIGAÇÃO HIDRÁULICA

1) O circuito de ligação hidráulica combinado é


capaz de proporcionar uma ação simples ou
uma ação dupla.

2) A posição da válvula de três vias seleciona o


circuito de ligação hidráulica de ação simples
ou o circuito de ligação hidráulica de ação
dupla.

3) Antes de mudar o modo de fluxo do circuito


de ligação hidráulica, ponha a máquina na
posição indicada. Pare o motor.

4) Use a alavanca manual para girar a válvula


de três vias. Gire a válvula completamente,
até que ela pare.

(1) Fluxo de uma via (Rompedor hidráulico)


Posicione a alavanca manual de forma
paralela ao tubo (B).
Frente
(2) Fluxo de duas vias (Garra ou tesoura)
Posicione a alavanca manual de forma
perpendicular ao tubo (C).

4-28
4-29
5. TRANSPORTE

1. PREPARAÇÃO PARA O TRANSPORTE

1) Ao transportar a máquina, observar as leis e


os regulamentos de trânsito, de transporte de
veículos e os regulamentos sobre as
dimensões de veículo, etc.

2) Selecionar um reboque adequado tendo em


conta o peso e as dimensões mencionados no
capítulo 2, Especificação.

3) Verificar a rota toda, com respeito à largura da


estrada, altura de viadutos, e os limites de
peso, etc.

4) Obter a autorização das autoridades


competentes, se for necessário.

5) Preparar a capacidade correta do reboque


para suportar a máquina

6) Preparar uma prancha de embarque para


permitir um seguro embarque de acordo com
a seguinte tabela:

A B
1,0 3,65 ~ 3,85
1,1 4,00 ~ 4,25
1,2 4,35 ~ 4,60
1,3 4,75 ~ 5,00
1,4 5,10 ~ 5,40
1,5 5,50 ~ 5,75

5-1
2. DIMENSÕES E PESO

1) ROBEX 210LC-7

(1) Máquina base

Item Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm 4990
H Altura mm 2920
W Largura mm 2990
Wt Peso kg 17410
Com sapata de 600 mm, garra tripla e contrapeso de
3800 kg

(2) Conjunto da lança

Item Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm 5900
H Altura mm 1550
W Largura mm 700
Wt Peso kg 1950
Lança de 5,68 m com cilindro do braço (inclusive
tubos e pinos).

(3) Conjunto do braço

Item Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm 3910
H Altura mm 870
W Largura mm 350
Wt Peso kg 1050
Braço de 2,92 m com cilindro da caçamba (inclusive
articulação e pinos)

(4) Conjunto da caçamba

Item Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm 1600
H Altura mm 980
W Largura mm 1250
Wt Peso kg 710
3
Caçamba dentada de 0,92 m PCSA (inclusive
dentes e cortadores laterais)

5-2
(5) Cilindro da lança

Item Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm 1960
H Altura mm 230
W Largura mm 330
Wt Peso (2 un) kg 380
Incluindo tubulação

(6) Cabine

Item Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm 1962
H Altura mm 1676
W Largura mm 1288
Wt Peso kg 310

(7) Contrapeso

Item Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm 2700
H Altura mm 1050
W Largura mm 560
Wt Peso kg 3800

5-3
3. CARREGANDO A MÁQUINA

1) Carregue e descarregue a máquina sobre um


terreno plano.

2) Use uma prancha de desembarque


suficientemente longa, larga, espessa, e
gradiente.

3) Ponha o dispositivo de travamento de giro na


posição travada (LOCK) antes de fixar a
máquina ao reboque e certifique-se de que a
máquina está paralela com a base do reboque.
Posicione o motor de translação atrás quando
carregar e na frente quando descarregar.

4) Faça o seguinte depois de carregar a máquina


no reboque:

(1) Pare o carregamento quando a máquina


estiver em posição horizontal com a roda
traseira do reboque.

(2) Ponha o dispositivo de travamento de giro na


posição travada (LOCK) depois de ter girado
a máquina 180º.

5-4
(3) Abaixe cuidadosamente o equipamento de
trabalho depois de atingida a posição da
máquina.

Ponha uma prancha de madeira retangular


sob o cilindro da caçamba para evitar
danos durante o transporte.

▲ Certifique-se de que o interruptor de


velocidade está em marcha BAIXA (marca
da tartaruga) enquanto estiver carregando
ou descarregando a máquina.

▲ Evite usar o equipamento de trabalho para


carregar e descarregar, pois isso pode ser
muito perigoso.

▲ Não opere nenhum outro dispositivo


enquanto estiver carregando.

▲ Cuidado nos limites da prancha de carga


ou do reboque, pois nesses pontos o
equilíbrio da máquina mudará
abruptamente.

5-5
4. FIXAÇÃO DA MÁQUINA

1) Trave o dispositivo de giro (posição LOCK)

2) Abaixe o dispositivo de trabalho na prancha de


carregamento do reboque.

3) Mantenha a alavanca de segurança na posição


travada (LOCK)

4) Desligue todos os interruptores e retire a chave.

5) Tranque todas as fechaduras.

6) Ponha pranchas de madeira por baixo das


esteiras e amarre-os bem com cabos de aço
para evitar que a máquina possa se mover para
frente, para trás para a direita ou para a
esquerda.

5-6
5. CARREGANDO E DESCARREGANDO COM UM GUINDASTE

1) Verifique o peso, o comprimento, a largura e


a altura da máquina (Veja o capítulo 1,
Especificação) quando quiser içar a máquina.

2) Use um cabo de aço comprido e uma escora


para manter uma certa distância da máquina,
pois o cabo não deve tocar a máquina.

3) Ponha uma placa de borracha entre o cabo


de aço e a máquina para evitar danos.

4) Ponha o guindaste no lugar certo.

5) Instale o cabo de aço e a escora como


mostra a ilustração.

▲ Certifique-se de que o cabo de aço é de


tamanho adequado.

▲ Ponha o dispositivo de trava do giro e a


alavanca de segurança na posição travada
(LOCK), para evitar que a máquina se
mova enquanto está sendo içada.

▲ Se a máquina for içada de forma errônea,


ou o cabo for mal instalado, a máquina
pode ser danificada.

▲ Não carregue de forma abrupta.

▲ Mantenha as pessoas longe da área de


carga.

5-7
6. MANUTENÇÃO

1. INSTRUÇÕES

1) INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

(1) A inspeção e revisão da máquina podem ser


feitas nos períodos descritos na página 6-11,
com base no horímetro do painel do monitor.

(2) Dependendo das condições do local de


trabalho (por exemplo área poeirenta, pedreira,
beira-mar, etc.) reduza o intervalo entre
inspeções.

(3) Pratique todos os pormenores relatados ao


mesmo tempo quando o intervalo de revisão é
dobrado. Por exemplo, no caso da inspeção
das 100 horas, faça a inspeção das 100 horas,
50 horas e a revisão diária ao mesmo tempo.

2) PRECAUÇÕES

(1) Comece a manutenção quando tiver


conhecimento completo da máquina.

(2) O monitor instalado nesta máquina não garante


por inteiro as condições da máquina. Deve-se
fazer uma inspeção diária de acordo com a
cláusula 4, lista de controle de manutenção.

(3) Motor e componentes hidráulicos foram pré-


ajustados na fábrica. Não deixe pessoal não
autorizado reajustá-los.

(4) Peça conselhos de manutenção à sua


concessionária local ou à Hyundai se tiver
dúvidas.

(5) Faça a drenagem do óleo e do líquido de


refrigeração usados num recipiente, e siga as
instruções da sua região ou de seu país no que
respeita a despejo de lixo industrial.

6-1
3) MANUTENÇÃO APROPRIADA

(1) Substituição e conserto de peças


É necessário substituir regularmente as peças
que se podem desgastar ou consumir, tais
como os dentes da caçamba, cortador lateral,
filtros, etc. Substitua as peças danificadas ou
desgastadas pelo uso, para manter o bom
desempenho da máquina.

(2) Use peças originais.

(3) Use os óleos recomendados.

(4) Retire o pó ou a água em volta da entrada do


tanque de óleo antes de reabastecer.

(5) Faça a drenagem do óleo quando este ainda


estiver quente.

(6) Nunca conserte nada enquanto o motor estiver


operando. Pare o motor quando reabastecer o
óleo.

(7) Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de


consertar o sistema hidráulico.

(8) Confirme se o monitor está em condições


normais depois de ter feito a revisão

(9) Para mais informações de manutenção,


contate a sua concessionária HYUNDAI local.

Comece a manutenção apenas depois de


ter certeza de que compreende tudo o que
está no capítulo 1, Dicas de Segurança.

6-2
4) ALIVIANDO A PRESSÃO NO SISTEMA
HIDRÁULICO

Quando abrir a tampa ou a mangueira


imediatamente após a operação da máquina,
o óleo pode jorrar e causar acidentes, pois
nestas circunstâncias o óleo está sob alta
pressão. Alivie a pressão no sistema quando
for consertar o sistema hidráulico.

(1) Ponha a máquina na posição de


estacionamento, e pare o motor.

(2) Solte completamente a alavanca da trave, opere


a alavanca de controle do equipamento de
trabalho e o pedal de controle do acessório
completamente para frente, para trás, para a
esquerda e a direita, para soltar a pressão no
circuito de controle.
Isso não libertará completamente a pressão.
Por isso, quando revisar um componente
hidráulico, solte as conexões lentamente e
não fique na direção que o óleo irá jorrar.

(3) Solte a tampa e alivie a pressão no tanque,


pressionando o botão na parte superior do
respirador.

6-3
5) PRECAUÇÕES A TOMAR QUANDO INSTALAR
MANGUEIRAS OU TUBOS HIDRÁULICOS.

(1) Verifique bem se as juntas da mangueira, do tubo


e do item de funcionamento não estão avariados.
Evite contaminação.

(2) Faça a montagem depois de limpar a mangueira, o


tubo, e a junta do item de funcionamento.

(3) Use peças originais.

(4) Não faça a montagem da mangueira se esta


estiver torcida ou com a extremidade pontiaguda.

(5) Aperte com o torque especificado.

6-4
6) SUBTITUIÇÃO PERÓDICA DAS PEÇAS DE
SEGURANÇA

(1) É desejável fazer uma manutenção periódica da máquina


para que esta possa ser usada de maneira segura por um
longo tempo. No entanto recomenda-se substituir
regularmente as peças relacionadas à segurança, não só
por motivos de segurança, mas também para melhor
desempenho.

(2) Estas peças podem provocar desastres e danificações de


material e vida, visto que a sua qualidade deteriora com o
passar do tempo, ficando gastas por causa da utilização
repetida. São partes as quais o operador não pode julgar
o seu bom estado apenas com uma inspeção visual.

(3) Conserte ou substitua estas peças se encontrar alguma


anomalia nelas, mesmo antes do intervalo recomendado
de substituição.

Substituição periódica das peças de Intervalo


segurança
Mangueira de combustível (tanque -
motor) A cada 2
Motor
Mangueira do aquecedor (aquecedor anos
- motor)
Mangueira de sucção da
bomba
Circuito A cada 2
Mangueira de descarga
Principal anos
de bomba
Mangueira de giro
Sistema
Mangueira do cilindro da
Hidráulico
lança
Dispositi
Mangueira do cilindro do A cada 2
vo de
braço anos
trabalho
Mangueira do cilindro da
caçamba
1. Substitua o anel e a vedação junto com a
substituição da mangueira.

2. Substitua também a abraçadeira da mangueira se


ela estiver partida quando for verificar e substituir a
mangueira.

6-5
2. TORQUE DE APERTO

Use a seguinte tabela para torques não especificados.

1) PARAFUSOS E PORCAS

(1) Rosca grossa

Tamanho do 8T 10T
parafuso Kgf . m Lbf . ft Kgf . m Lbf . ft
M 6 x 1.0 0.9 ~ 1.3 6.5 ~ 9.4 1.1 ~ 1.7 8.0 ~ 12.3
M 8 x 1.25 2.0 ~ 3.0 14.5 ~ 21.7 2.7 ~ 4.1 19.5 ~ 29.7
M 10 x 1.5 4.0 ~ 6.0 28.9 ~ 43.4 5.5 ~ 8.3 39.8 ~ 60.0
M 12 x 1.75 7.4 ~ 11.2 53.5 ~ 81.0 9.8 ~ 15.8 70.9 ~ 114
M 14 x 2.0 12.2 ~ 16.6 88.2 ~ 120 16.7 ~ 22.5 121 ~ 163
M 16 x 2.0 18.6 ~ 25.2 135 ~ 182 25.2 ~ 34.2 182 ~ 247
M 18 x 2.0 25.8 ~ 35.0 187 ~ 253 35.1 ~ 47.5 254 ~ 344
M 20 x 2.5 36.2 ~ 49.0 262 ~ 354 49.2 ~ 66.6 356 ~ 482
M 22 x 2.5 48.3 ~ 63.3 349 ~ 458 65.8 ~ 98.0 476 ~ 709
M 24 x 3.0 62.5 ~ 84.5 452 ~ 611 85.0 ~ 115 615 ~ 832
M 30 x 3.0 124 ~ 168 898 ~ 1214 169 ~ 229 1223 ~ 1656
M 36 x 4.0 174 ~ 236 1261 ~ 1704 250 ~ 310 1808 ~ 2242

(2) Rosca fina

Tamanho do 8T 10T
parafuso Kgf . m Lbf . ft Kgf . m Lbf . ft
M 8 x 1.0 2.2 ~ 3.4 15.9 ~ 24.6 3.0 ~ 4.4 21.7 ~ 31.8
M 10 x 1.2 4.5 ~ 6.7 32.5 ~ 48.5 5.9 ~ 8.9 42.7 ~ 64.4
M 12 x 1.25 7.8 ~ 11.6 56.4 ~ 83.9 10.6 ~ 16.0 76.7 ~ 116
M 14 x 1.5 13.3 ~ 18.1 96.2 ~ 131 17.9 ~ 24.1 130 ~ 174
M 16 x 1.5 19.9 ~ 26.9 144 ~ 195 26.6 ~ 36.0 192 ~ 260
M 18 x 1.5 28.6 ~ 43.6 207 ~ 315 38.4 ~ 52.0 278 ~ 376
M 20 x 1.5 40.0 ~ 54.0 289 ~ 391 53.4 ~ 72.2 386 ~ 522
M 22 x 1.5 52.7 ~ 71.3 381 ~ 516 70.7 ~ 95.7 511 ~ 692
M 24 x 2.0 67.9 ~ 91.9 491 ~ 665 90.9 ~ 123 658 ~ 890
M 30 x 2.0 137 ~ 185 990 ~ 1339 182 ~ 248 1314 ~ 1796
M 36 x 3.0 192 ~ 260 1390 ~ 1880 262 ~ 354 1894 ~ 2562

6-6
2) TUBOS E MANGUEIRAS

Bitola da rosca Abertura da chave (mm) Kgf . m Lbf . ft


1/4” 19 3 21.7
3/8” 22 4 28.9
1/2” 27 5 36.2
3/4” 36 12 86.8
1” 41 14 101

3) CONEXÕES

Bitola da rosca Abertura da chave (mm) Kgf . m Lbf . ft


1/4” 19 4 28.9
3/8” 22 5 36.2
1/2” 27 6 43.4
3/4” 36 13 94.0
1” 41 15 109

6-7
4) TORQUE DE APERTO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

Torque
Nº Descrição Tamanho
Kgf . m Lbf . ft

1 Parafuso, porca de fixação do motor M24 x 3.0 90 ± 7.0 651 ± 51


2 Parafuso de fixação do radiador M12 x 1.75 12.8 ± 3.0 92.6 ± 21.7
Motor M18 x 2.5 *32 ± 1.0 *231 ± 7.2
3 Parafuso de encaixe do acoplamento
M16 x 2.0 22 ± 1.0 159 ± 7.2
Parafuso de fixação da carcaça da bomba
4 M10 X 1.5 4.8 ± 0.3 34.7 ± 2.2
principal
Parafuso de encaixe de fixação da bomba
5 M20 X 2.5 42 ± 4.5 304 ± 32.5
principal
Porca de fixação da válvula de comando
6 M12 x 1.75 12.2 ± 1.3 88.2 ± 9.4
Sistema principal
7 hidráulico Parafuso de fixação do tanque de combustível M20 x 2.5 45 ± 5.1 325 ± 36.9
Parafuso de fixação do tanque do óleo
8 M20 x 2.5 45 ± 5.1 325 ± 36.9
hidráulico
9 Porca, parafuso de fixação da ligação virada M12 x 1.75 12.3 ± 1.3 88.9 ± 9.4
10 Parafuso de fixação do motor de giro M20 x 2.5 57.9 ± 8.7 419 ± 62.9
Sistema Parafuso de fixação da parte superior do
11 M20 x 2.5 57.8 ± 6.4 418 ± 46.3
de mancal de giro
Parafuso de fixação da parte inferior do mancal
12 conjunto M20 x 2.5 57.8 ± 6.4 418 ± 46.3
de giro
13 de força Parafuso de fixação do motor de translação M16 x 2.0 23 ± 2.5 166 ± 18.1
14 Parafuso de fixação da roda motriz M16 x 2.0 26 ± 4.0 188 ± 28.9
15 Parafuso, porca de fixação do rolete superior M16 x 2.0 23 ± 2.5 166 ± 18.1
16 Parafuso de fixação do rolete inferior M20 x 2.5 54.7 ± 5.0 396 ± 36.2
Parafuso de fixação do cilindro tensor da
17 Chassis M16 x 2.0 29.7 ± 4.5 215 ± 32.5
esteira
Parafuso, porca de fixação da sapata da
18 M20 x 1.5 78 ± 8.0 564 ± 57.9
esteira
19 Parafuso de fixação do protetor da esteira M20 x 2.5 57.9 ± 8.7 419 ± 62.9
20 Parafuso de fixação do contrapeso M36 x 3.0 297 ± 33 2148 ± 239
21 Outros Parafuso de fixação da cabine M12 x 1.75 12.8 ± 3.0 92.6 ± 21.7
22 Parafuso de fixação do assento operador M 8 x 1.25 4.05 ± 0.8 29.3 ± 5.8
Consulte o guia de manutenção do motor e o manual de serviço para os torques de aperto dos
componentes do motor e hidráulicos
* : somente TIER II

6-8
3. ESPECIFICAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTES

1) MÁQUINA NOVA

A máquina nova usa e está cheia com os seguintes lubrificantes.

Descrição Especificação
Óleo motor SAE 15W-40 (API CF-4)
Óleo hidráulico ISO VG (SAE 10W)
Engrenagem de giro de translação SAE 85W-140 (API GL-5)
Graxa Graxa à base de lítio NGLI Nº 2
Combustível ASTM D975 Nº 2
Mistura de 50% de anticongelante à base de
Líquido de refrigeração
etilenoglicol e 50% de água

SAE : Society of Automotive Engineer


API : American Petroleum Institute
ISO : International Organization for Standardization
NLGL : National Lubricating Grease Institute
ASTM : American Society of Testing and Material

6-9
2) ÓLEOS RECOMENDADOS
Use somente os óleos mencionadas na tabela abaixo ou equivalentes.
Não misture óleos de diferente marcas.

Pontos de Capacidade Temperatura ambiente ºC


Tipos de líquido
serviço (litros) -20 -10 0 10 20 30 40

SAE 30

SAE 10W
Carter do óleo
Óleo do motor 24,0
do motor
SAE 10W-30

SAE 15W-40

Caixa de
engrenagem de 6,2 SAE 85W-140
giro Óleo para
Caixa engrenagem
transmissão 5,4 x 2
final

ISO VG 32
Tanque 180
Tanque
Óleo hidráulico ISO VG 46
hidráulico
Sistema 270
ISO VG 68

ASTM D975 Nº 1
Tanque de
Diesel 320
combustível
ASTM D975 Nº 2

NLGI Nº 1
Tanto quanto
Graxadeira Graxa
necessário
NLGI Nº 2

Mistura anti-
Radiador congelante e 35 Tipo permanente base de etilenoglicol
água 50 : 50

6-10
4. LISTA DE CONTROLE DE MANUTENÇÃO

1) SERVIÇO DIÁRIO ANTES DO ARRANQUE

Assunto de inspeção Serviço Pág.


Inspeção visual
Tanque de combustível Verificar, abastecer 6-25
Nível do óleo hidráulico Verificar, adicionar 6-30
Nível do óleo do motor Verificar, adicionar 6-18
Nível de líquido de refrigeração Verificar, adicionar 6-20
Painel monitor e lâmpadas indicadoras Verificar, limpar 6-40
Separador de água Verificar, drenar 6-26
Tensão da correia Verificar, ajustar 6-24

2) A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO

Assunto de inspeção Serviço Pág.


Tanque de combustível Drenar 6-25
Tensão da esteira Verificar, ajustar 6-35
Mancal de giro Lubrificar 6-33
Óleo da caixa redutor de giro Verificar, adicionar 6-33
Lubrificar os pinos e buchas Lubrificar 6-39
- Lado do tubo do cilindro da lança
- Varilha do cilindro da lança
- Lado da haste do cilindro da lança
- Lado do tubo do cilindro do braço
- Lado da haste do cilindro do braço
- Ligação entre lança e braço
- Lado do tubo do cilindro da caçamba
- Lado da haste do cilindro da caçamba
- Ligação entre braço e caçamba
- Braço e articulação, acionamento da caçamba
- Haste de controle da caçamba

6-11
3) AS PRIMEIRAS 50 HORAS DE OPERAÇÃO

Assunto de inspeção Serviço Pág.


Óleo do motor Trocar 6-18, 19
Filtro de óleo do motor Substituir 6-18, 19
Filtro de linha piloto Substituir 6-32
Filtro de retorno do hidráulico Substituir 6-31
Cartucho do filtro do dreno Substituir 6-32
Filtro de combustível Substituir 6-26
Parafusos e porcas Verificar, apertar 6-8
- Parafusos de fixação da roda motriz
- Parafusos de fixação do motor de translação
- Parafusos de fixação do motor de giro
- Parafusos de fixação do mancal de giro
- Parafusos de fixação do motor
- Parafusos de fixação do contrapeso
- Parafusos de fixação da articulação
- Parafusos e porcas de fixação da sapata da
esteira
- Parafusos de fixação da bomba hidráulica
Fazer o serviço dos pontos acima só para uma máquina nova e respeitar em seguida o
intervalo normal de serviço.

4) A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO

Assunto de inspeção Serviço Pág.


Filtro de retorno Substituir 6-3
Filtro da linha piloto Substituir 6-32
Elemento do respirador no tanque hidráulico Substituir 6-32
Filtro de linha de drenagem Substituir 6-32
Substituir os 4 filtros somente para uma operação contínua do rompedor hidráulico.

6-12
5) A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO

Assunto de inspeção Serviço Pág.


Eletrólito da bateria Verificar, adicionar 6-40
Filtro de retorno de óleo hidráulico Substituir 6-31
Cartucho do filtro de drenagem Substituir 6-32
Elemento do filtro de ar (interior e exterior) Substituir 6-25
Óleo da caixa redutora de giro Trocar 6-34
Graxa da caixa redutora de giro Verificar, adicionar 6-34
Filtro da linha piloto Substituir 6-32
Carregar resfriador de ar Verificar, trocar 6-23
Elemento do respirador no tanque hidráulico Substituir 6-32
Parafusos e porcas Verificar, apertar 6-8
- Parafusos de fixação da roda motriz
- Parafusos de fixação do motor de translação
- Parafusos de fixação do motor de giro
- Parafusos de fixação do mancal de giro
- Parafusos de fixação do motor
- Parafusos de fixação do contrapeso
- Parafusos de fixação da articulação
- Parafusos e porcas de fixação da sapata da esteira
- Parafusos de fixação da bomba hidráulica
Trocar o óleo e engraxar depois das primeiras 250 horas de operação

6) A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO

Assunto de inspeção Serviço Pág.


Óleo do motor Trocar 6-18, 19
Filtro de óleo do motor Substituir 6-18, 19
Aletas do radiador e do resfriador de óleo Verificar, limpar 6-23
Elemento do filtro de ar Inspecionar, limpar 6-25
Filtro de combustível Substituir 6-26
Óleo da caixa redutora de translação Verificar, adicionar 6-34
Óleo da caixa redutora de translação Trocar 6-34
Se usar combustível com teor de enxofre superior a 0,5% ou se usar óleo do motor de baixa
qualidade, reduzir o intervalo de troca.
Limpar o elemento primário apenas depois de 500 horas de operação ou quando a lâmpada de
aviso do filtro de ar piscar.
Substituir o elemento primário e o elemento de segurança depois de ter limpado o elemento
primário quatro vezes
Trocar o óleo depois das primeiras 500 horas de operação.

6-13
7) A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO

Assunto de inspeção Serviço Pág.


Óleo da caixa redutora do motor de translação Trocar 6-34
Óleo da caixa redutora de giro Trocar 6-33
Graxa da caixa redutora de giro Abastecer 6-33
Graxa na engrenagem e pinhão de giro Trocar 6-33

8) A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO

Assunto de inspeção Serviço Pág.


Tanque do óleo hidráulico
- Óleo Trocar 6-31
- Tela de sucção Verificar, limpar 6-31
Líquido de refrigeração Substituir 6-20, 21, 22, 23
Trocar o óleo a cada 600 horas de operação contínua do rompedor hidráulico

6-14
9) SEMPRE QUE NECESSÁRIO
No caso de ter problemas com a máquina deve-se realizar o serviço dos pontos relacionados, sistema
a sistema.

Assunto de inspeção Serviço Pág.


Sistema de combustível
- Tanque de combustível Drenar ou limpar 6-25
- Separador de água Drenar ou substituir 6-26
- Filtro de combustível Substituir 6-26
Sistema de lubrificação do motor
- Óleo do motor Trocar 6-18, 19
- Filtro de óleo do motor Substituir 6-18, 19
Sistema de arrefecimento do motor
- Líquido de refrigeração Adicionar ou substituir 6-20, 21, 22, 23
- Radiador Limpar ou lavar 6-20, 21, 22, 23
Sistema de ar do motor
- Filtro de ar Substituir 6-25
Sistema hidráulico
- Óleo hidráulico Adicionar ou trocar 6-30
- Filtro de retorno Substituir 6-31
- Filtro da linha de drenagem Substituir 6-32
- Filtro da linha piloto Substituir 6-32
- Elemento do respirador Substituir 6-32
- Tela de sucção Limpar 6-31
Material Rodante
- Tensão da esteira Verificar, ajustar 6-35
Caçamba
- Dente Substituir 6-37
- Cortador lateral Substituir 6-37
- Articulação Ajustar 6-36
- Caçamba (conjunto) Substituir 6-36
Ar condicionado e aquecedor
- Filtro de ar fresco Limpar, substituir 6-43
- Filtro de recirculador do ar Limpar 6-44

6-15
5. TABELA DE MANUTENÇÃO

Atenção
1. Os intervalos de serviço se baseiam na indicação do horímetro.
2. O número de cada ponto indica o ponto de lubrificação na máquina.
3. Parar o motor ao abastecer óleo e manter-se afastado de fogo aberto.
4. Para demais detalhes, veja o manual de serviços.

6-16
Intervalo Símbolo Capacidad Pontos
Nº Descrição Serviço
de serviço do óleo litros serviço

1 Tanque de combustível Verificar, encher DF 320 1


2 Nível do óleo hidráulico Verificar, adicionar HO 180 1
10 horas 4 Nível do óleo do motor Verificar, adicionar EO 24 1
ou todos 5 Líquido de refrigeração - radiador Verificar, adicionar C 35 1
os dias 6 Painel monitor e lâmpadas Verificar, limpar - - 1
indicadoras
7 Separador de água Verificar, drenar - - 2
3 Pinos do dispositivo de trabalho Verificar, adicionar PGL - 17
50 horas 9 Tela do tanque de combustível e Verificar, limpar - - 1
ou todas dreno
as 10 Tensão da esteira Verificar, ajustar PGL 0,3 2
semanas 12 Graxa do mancal de giro Verificar, adicionar PGL - 3
17 Óleo da caixa redutora de giro Verificar, adicionar GO 6,2 1
8 Bateria (Eletrólito) Verificar, adicionar - - 2
13 Filtro de retorno do óleo hidráulico Substituir - - 1
21 Elemento de filtro de linha Substituir - - 1
250 horas
22 Elemento do filtro de drenagem Substituir - - 1
23 Elemento do respirador Substituir - - 1
26 Carregar resfriador de ar Substituir - - 1
4 Nível do óleo do motor Trocar EO 24 1
11 Filtro de óleo do motor Substituir - - 1
14 Elemento de filtro de ar Limpar - - 2
500 horas
15 Aletas do radiador e refrig. de óleo Verificar, limpar - - 1
16 Elemento do filtro de combustível Substituir - - 2
18 Óleo da caixa de transmissão final Verificar, adicionar GO 5,4 2
17 Óleo da caixa redutora de giro Trocar GO 6,2 1
18 Óleo da caixa de transmissão final Trocar GO 5,4 1
1000
20 Tensão e danos da correia da Verificar, ajustar - - 1
horas
ventoinha
24 Engrenagem e pinhão de giro Trocar PGL - 1
2 Nível do óleo hidráulico Trocar HO 180 1
2000 5 Líquido de refrigeração no Trocar C 35 2
horas radiador
19 Tela de sucção do óleo hidráulico Verificar, limpar - - 1
Sempre
que 25 Filtro de ar condicionado Verificar, limpar - - 2
necessário
Símbolo de óleo
Veja os lubrificantes recomendados para a especificação.
DF : Combustível Diesel GO : Óleo de engrenagem
HO : Óleo hidráulico C : Líquido de refrigeração
PGL : Graxa EO : Óleo do motor

6-17
6. INSTRUÇÃO DE MANUTENÇÃO

1) VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR


Inspecionar o nível do óleo com a máquina num
terreno horizontal antes de dar a partida no
motor.

(1) Retirar a vareta de nível e limpar a mesma com


uma pano limpo.

(2) Verificar o nível do óleo inserindo


completamente a vareta no furo e retirando-a
novamente.

(3) Se o nível estiver BAIXO, adicionar óleo e


verificar o nível novamente.
Quando o óleo é contaminado ou diluído,
trocá-lo independente do intervalo normal de
troca.
Proceder a verificação do nível do óleo 15
minutos depois da paragem do motor.
▲ Não trabalhar com a máquina, a menos que o
nível do óleo esteja normal.

2) TROCA DO ÓLEO DO MOTOR E FILTRO DE


ÓLEO

(1) Aquecer o motor

(2) Retirar o bujão e deixar o óleo escorrer


Uma cuba de escoamento com capacidade
de 24 litros será suficiente.

(3) Limpar em volta da cabeça do filtro, retirar o filtro


e limpar a face da junta.

- Chave: 90 ~ 95 mm (3.5 ~ 3.8 pol)

6-18
(4) Aplicar uma camada fina de óleo lubrificante
na face do vedante antes de instalar os filtros
Encher os filtros com óleo de lubrificação
limpo

(5) Instalar o filtro na cabeça de filtro


O aperto excessivo pode estragar a rosca
ou danificar o vedante do elemento do
filtro.
- Instalar o filtro de acordo com as instruções
do fabricante do filtro

(6) Abastecer o motor com óleo limpo até o nível


certo. óleo
- quantidade: 24 litros

(7) Colocar o motor trabalhando em marcha lenta


baixa e verificar se não há vazamentos no
filtro e no bujão de dreno.
Parar o motor e verificar o nível de óleo com a
vareta. Esperar 15 minutos antes de verificar
para deixar o óleo drenar.

6-19
3) VERIFICAR O LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO

(1) Verificar se o nível do líquido de refrigeração no


reservatório está entre FULL (cheio) e LOW
(baixo).

(2) Se o nível não estiver correto, retirar o tampão do


reservatório e adicionar uma mistura de
anticongelante e água.

(3) Certifique-se de adicionar o líquido de refrigeração


abrindo a tampa do radiador quando o nível estiver
abaixo de LOW (baixo).

(4) Substituir a junta do tampão do radiador se ela


estiver danificada.
▲ Água quente pode jorrar ao abrir o tampão do
radiador enquanto o motor estiver quente.
Retire a tampa depois do motor resfriar-se.

4) LAVAR E REENCHER O RADIADOR


(1) Trocar o líquido de refrigeração.
▲ Evitar contato prolongado e repetitivo de anti-
congelante com a pele. O contato prolongado e
repetitivo pode causar doenças de pele ou
outros ferimentos.
Evitar o contato excessivo – lavar
abundantemente depois do contato.
Manter afastado de crianças.
Proteger o meio ambiente: A utilização e o
despejo de anti-congelante usado pode estar
sujeito a regulamentos federais, estaduais ou
locais.
Usar recursos autorizados de despejo de
resíduos inclusive locais de comodidade do
município e garagens proporcionando recursos
para a coleta do anti-congelante usado.
Em caso de dúvida, contatar autoridades locais
para instrução sobre o manuseio correto do
anti-congelante usado.

6-20
▲ Esperar até a temperatura estar abaixo de
50ºC para remover o tampão de pressão do
sistema de refrigeração.
Caso contrário, a água quente jorrando fora
pode provocar lesões.
Drenar o sistema de refrigeração abrindo a
válvula de dreno no radiador e retirando o bujão
na parte inferior da entrada de água.
Uma cuba de dreno com capacidade de 20 litros
será suficiente para a maioria de aplicações.

(2) Lavagem do sistema de arrefecimento


1 Encher o sistema com uma mistura de carbonato
de sódio e água (ou um produto equivalente
disponível no comércio).
Usar 0,5 Kg de carbonato de sódio por 23
litros de água.
Não instalar o tampão do radiador. Durante
este processo deve-se deixar o motor girar
sem o tampão instalado.

Durante o abastecimento, ar deve ser


expulso das passagens do refrigerador do
motor. Abrir a válvula respiradora do motor.
Deve-se encher o sistema devagar para evitar
entupimentos de ar. Esperar 2 até 3 minutos
para deixar o ar escapar, em seguida
adicionar a mistura de modo que o líquido de
refrigeração atinja a parte superior.

2 Deixar o motor funcionar por 5 minutos com a


temperatura do líquido de refrigeração acima de
80ºC. Desligar o motor e drenar o sistema de
arrefecimento.

6-21
3 Encher o sistema de refrigeração com água limpa.
Assegure-se de purgar o motor e o pós-
refrigerador (aftercooler).
Não instalar o tampão do radiador ou o novo
filtro do líquido de refrigeração.

4 Deixar o motor funcionar por 5 minutos com a


temperatura de líquido de refrigeração acima de
80ºC. Parar o motor e drenar o sistema de
refrigeração.
Se a água drenada ainda estiver suja, deve-se
lavar o sistema novamente até a água ficar
limpa.

(3) Enchimento do sistema de refrigeração


1 Usar uma mistura de 50 por cento de água e 50
por cento de etilenoglicol anti-congelante para
encher o sistema de refrigeração.
Capacidade (só o motor): 9,5 litros
Usar a quantidade correta do inibidor de
corrosão DCA4 para proteger o sistema de
refrigeração.

2 O sistema tem uma taxa máxima de enchimento


de 14 litros por minuto.
Não ultrapasse esta taxa de enchimento.
Deve-se encher o sistema devagar para evitar
entupimentos de ar. Durante o abastecimento,
o ar deve ser expulso das passagens da
refrigeração do motor.

6-22
3 Instalar o tampão de pressão. Deixar o motor
funcionar até chegar à temperatura de 80ºC e
verificar se existem vazamentos de líquido de
refrigeração.
Verificar outra vez o nível do líquido de
refrigeração para assegurar que o sistema está
cheio de líquido de refrigeração.

5) LIMPAR O RADIADOR E O REFRIGERADOR


DE ÓLEO.

Verificar e, se for necessário, limpar e secar a


parte externa do radiador e do refrigerador de
óleo. Quando trabalhar num lugar com muita
poeira, limpar o radiador mais frequentemente.

(1) Inspecionar as aletas do radiador para ver se


estão entupidas.

(2) Usar ar com 550 kPa (80 psi) de pressão para


eliminar sujeira e lama das aletas.
Soprar o ar na direção contrária do fluxo de ar
da ventoinha.

(3) Verificar se as aletas do radiador estão viradas


ou quebradas.
Se for necessário substituir o radiador por
causa de aletas curvadas ou quebradas, o
que pode provocar sobreaquecimento do
motor, veja as instruções de substituição do
fabricante.

(4) Verificar se o núcleo e as juntas do radiador


apresentam vazamentos de água.

6) VERIFICAR O INTERCOOLER.

Inspecionar se o intercooler está com sujeiras ou


detritos que bloqueiem as aletas. Verificar se há
rachaduras, buracos ou outros danos. Se algum
dano for encontrado, favor contactar seu
distribuidor HYUNDAI.

6-23
7) TENSÃO DA CORREIA DA VENTOINHA

(1) Medir a deflexão da correia no vão mais comprida da


correia.
Flexão máxima: 9,5 – 12,7 mm

(2) Inspecionar se a correia está danificada.

(3) Inspecionar a correia motriz, o mancal de tensão e o


cubo da ventoinha.

8) INSPECIONAR A VENTOINHA DE
REFRIGERAÇÃO
▲ A falha de uma pá de ventoinha pode causar
lesões pessoais. Nunca puxar ou mexer na
ventoinha. Isto pode danificar a pá da ventoinha
ou causar a quebra da mesma.
Girar o virabrequim usando a engrenagem do
motor auxiliar de arranque.
É necessário uma inspeção visual da ventoinha de
refrigeração todos os dias.
Verificar rachaduras, rebites soltos, e lâminas
soltas ou tortas.
Verifique a ventoinha para se certificar que ela
está seguramente montada. Aperte os parafusos
se necessário.
Substituir a ventoinha se danificada.

6-24
9) LIMPEZA DO FILTRO DE AR

(1)
Elemento primário
1 Afrouxar a porca-borboleta e retirar o elemento.
2 Limpar o interior da caixa.
3 Limpar o elemento com ar comprimido.
• Remover a poeira no interior do elemento
2
soprando ar comprimido (menos de 3 kg/cm ,
40 psi) uniformemente para frente e para trás.
4 Verificar rachaduras ou danos no elemento
colocando uma lâmpada no seu interior.
5 Instalar o elemento e apertar a porca-borboleta.
Substituir o elemento primário após limpá-lo
quatro vezes.

(2) Elemento de segurança.


Substituir o elemento de segurança somente
após o elemento primário ter sido limpo 4
vezes.
O elemento de segurança deve sempre ser
substituído. Nunca tentar reutilizar o elemento
de segurança limpando o elemento.

10) TANQUE DE COMBUSTÍVEL

(1) Encher o tanque completamente ao iniciar as


operações para minimizar a condensação de água
e verificar o nível de combustível no vidro antes de
dar a partida na máquina.
(2) Drenar a água e sedimentos do tanque de
combustível abrindo a válvula de dreno.
Assegure-se de TRANCAR a tampa do tanque
de combustível.
Retirar a tela do tanque de combustível e limpar
a mesma quando estiver suja.
▲ Desligar o motor ao abastecer.
Todas as lâmpadas e fogo aberto devem ser
mantidos a uma distância segura durante o
abastecimento.

6-25
11) SEPARADOR DE ÁGUA

(1) Drenar água e sedimentos afrouxando o bujão de


dreno.

(2) Reapertar o bujão de dreno.

(3) Verificar a presença de vazamentos.


Drenar a água quando esta chega à linha
vermelha independentemente do intervalo de
serviço.
Purgar o ar ao encontrar ar misturado com
combustível ao drenar a água.

12) SUBSTITUIR O FILTRO DE COMBUSTÍVEL

(1) Limpar em volta da cabeça do filtro, retirar o filtro e


limpar a superfície da junta.
- Tamanho da chave: 90 ~ 95mm

(2) Substituir o anel de borracha.

(3) Encher o novo filtro completamente com o


combustível.

(4) Aplicar óleo do motor na junta do filtro antes de


instalá-lo e apertar 3/4 a 1 volta a mais depois que
a junta tocar a cabeça do filtro.

(5) Purgar o ar depois da instalação.


Verificar se existem vazamentos de
combustível depois de dar a partida no motor.
Se tiver ar dentro do sistema de combustível, o
motor não arranca. Dar a partida no motor
depois de ter purgado o ar de acordo com o
método de purga de ar.

13) TENSIONADOR DA CORREIA, AJUSTE


AUTOMÁTICO

(1) A cada 1000 horas ou 1 ano, o que ocorrer


primeiro, inspecione o tensionador automático da
correia.
Com o motor desligado, verifique se o limitador do
braço do tensionador não encosta nem em cima
nem em baixo no cubo fundido do corpo do
tensionador. Se algum dos limitadores is tocando o
cubo, a correia do alternador deve ser trocada.
Certificar-se pelo número da peça se a correia
correta está sendo usada.

6-26
(2) Verificar rachaduras na polia ou no corpo do
tensionador
Se forem verificadas rachaduras, o tensionador
deve ser substituído. Dirija-se a um distribuidor
CUMMINS. Verificar tanques de sujeira no
tensionador. Nesse caso, o tensionador deve ser
retirado e lavado com vapor.

(3) Verificar se a parte de baixo do limitador do braço


do tensionador está em contato com o cubo do
limitador no corpo do tensionador. Se eles não
estiverem em contato, o tensionador deverá ser
substituído.

(4) Verifique se há indícios de que a rotação do braço


do tensionador está entrando em contato com a
base circular estacionária. Se houver indícios que
essas duas áreas estão se tocando, a bucha do
tubo do centro de rotação quebrou e o tensionador
deve ser substituído.

(5) Um tensionador gasto ou uma correia que pula


para fora da polia indica possivelmente polias
desalinhadas.
O desalinhamento máximo entre polias é de
três graus. Esta medida pode ser feita com uma
régua de grau e um inclinômetro.

(6) Instale a correia

6-27
14) PURGA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

(1) Pode-se purgar o ar de maneira controlada na


bomba injetora através do coletor de drenagem do
combustível. Pequenas quantidades de ar
introduzidas no sistema ao substituir os filtros ou o
tubo de alimentação da bomba injetora serão
purgadas automaticamente se o filtro de
combustível for substituído de acordo com as
instruções.
A purga manual é necessária quando:
• O filtro de combustível não foi enchido
antes da instalação.
• A bomba injetora foi substituída
• As conexões da linha de combustível de alta
pressão estão soltas ou foram substituídas.
• A partida inicial do motor ou a partida após
um longo período com o motor parado.
• O tanque de combustível da máquina foi
totalmente consumido.

(2) Purga das linhas de baixa pressão e do filtro de


combustível
1 Abrir o parafuso de purga.
- Tamanho da chave: 17 mm

2 Operar a alavanca manual até que o fluxo de


combustível pela conexão fique livre de ar.
Apertar o parafuso de purga.
- Torque de aperto: 2,45 kg.m (18 lbf . ft)

6-28
(3) Purga das linhas de alta pressão

▲ A pressão do combustível na linha é bastante


alta para poder penetrar a pele e provocar
sérias lesões.
1 Afrouxar os conectores nos injetores e virar o
motor para deixar purgar o ar preso nos tubos.
Apertar os conectores.
Tamanho da chave: 19mm
2 Dar a partida no motor e purgar uma linha depois
da outra até o motor girar suavemente.

Ao usar o motor de partida para purgar o


sistema, não ligá-lo durante mais de 30
segundos de cada vez. Esperar 2 minutos antes
de dar a partida novamente.
▲ Não purgue um motor quente, pois isso pode
causar derramamento de combustível no
coletor de exaustão quente criando risco de
incêndio.

15) VAZAMENTOS DE COMBUSTÍVEL

▲ Tome cuidado e limpe a mangueira de


combustível, a bomba injetora, o filtro de
combustível e outras conexões porque um
vazamento destas partes pode causar um
incêndio.

6-29
14) VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO

(1) Desligar o motor após ter retraído os cilindros do


braço e da caçamba, em seguida baixar a lança
num lugar plano como indicado na ilustração.

(2) Verificar o nível do óleo no visor de nível do tanque


do óleo hidráulico.

(3) O nível deve-se encontrar entre as linhas


vermelhas.

15) ABASTECER ÓLEO HIDRÁULICO

(1) Desligar o motor na posição de verificação do


nível.

(2) Retirar a cobertura e aliviar a pressão no tanque


pressionando a parte superior do respirador.

(3) Remover o respirador da parte superior do tanque


do óleo e encher com óleo até o nível especificado.
- Torque de aperto: 1,44 ± 0,3kg.m

(4) Depois de encher, dar a partida no motor e acionar


algumas vezes o dispositivo de trabalho.

(5) Verificar novamente o nível de óleo na posição de


verificação de nível depois de ter desligado o
motor.

16) TROCAR O ÓLEO HIDRÁULICO

(1) Baixar a caçamba no chão retraindo os cilindros do


braço e da caçamba no máximo possível.

(2) Retirar a cobertura e aliviar a pressão no tanque


pressionando a parte superior do respirador.

(3) Remover a tampa.


- Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kgf.m

(4) Preparar um recipiente adequado.

(5) Para drenar o óleo, afrouxar o bujão de dreno na


parte inferior do tanque.

(6) Encher com a quantidade certa do óleo


recomendado.

(7) Instalar o respirador na posição certa.

(8) Purgar a bomba hidráulica afrouxando o


respirador na parte superior da bomba
hidráulica.

(9) Ligar o motor e deixa-lo virar continuamente. Solte


o ar acionando cada alavanca até o fim do curso.
6-30
17) LIMPAR TELA METÁLICA DE SUCÇÃO

Limpar a tela de sucção prestando atenção às


precauções a serem mantidas durante o
abastecimento com óleo.

(1) Remover a tampa da parte superior do tanque do


óleo.
- Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kg.m

(2) Retirar a tela do tanque.

(3) Limpar a sujeira da tela lavando-a com gasolina ou


óleo de limpeza.

(4) Substituir a tela metálica se estiver danificada.

(5) Montar na ordem inversa da desmontagem.


Assegure-se de instalar um novo anel de borracha
e recolocar a tela metálica no tanque.
Afrouxar o parafuso lentamente porque a
tampa pode saltar ao remover devido à mola.

18) SUBSTITUIR O FILTRO DE RETORNO

Substituir de seguinte maneira tomando conta das


precauções a observar durante a substituição.

(1) Remover a tampa na parte superior do tanque do


óleo.
- Remover a tampa na parte superior do tanque do
óleo.
- Torque de aperto: 6,9 ~ 1,4 kg.m

(2) Retirar a mola, a válvula de derivação e o filtro de


retorno dentro do tanque.

(3) Substituir o elemento por um novo.

6-31
19) SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR
DO TANQUE HIDRÁULICO

(1) Retirar a cobertura e aliviar a pressão no tanque


pressionando a parte superior do respirador.

(2) Afrouxar a porca de trava e remover a tampa.

(3) Retirar o elemento filtrante.

(4) Substituir o elemento filtrante por um novo.

(5) Aplicar uma capa de óleo no anel de borracha e


montar na ordem inversa de desmontagem.
- Torque de aperto: 0,2 ~ 0,3 kg.m

20) SUBSTITUIR O CARTUCHO DO FILTRO DE


DRENO

Limpar a sujeira na volta do filtro e substituir o


cartucho por um novo depois de ter removido o
mesmo.
Apertar 2/3 de volta a mais após a junta ter
entrado em contato com a face vedante da
caixa do filtro ao montar o cartucho.
Substituir o cartucho depois das primeiras 50
horas de operação. Em seguida substituir o
cartucho a cada 250 horas.

21) SUBSTITUIR O FILTRO DA LINHA PILOTO

(1) Afrouxar a porca na caixa do filtro.

(2) Retirar o elemento filtrante e limpar o interior da


caixa do filtro.

(3) Instalar o novo elemento e apertar com o torque


especificado.
Substituir o cartucho depois das primeiras 50
horas de operação. Em seguida substituir o
cartucho a cada 250 horas.

6-32
22) VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO NO REDUTOR
DO GIRO.

(1) Retirar a vareta de nível e limpa-la.

(2) Inserir a vareta novamente.

(3) Tirá-la novamente para verificar o nível de óleo e


encher com óleo se o nível não for suficiente.

23) TROCAR O ÓLEO DO REDUTOR DO GIRO

(1) Aumentar a temperatura do óleo girando a


máquina antes de substituir o óleo e estacionar a
máquina num solo plano.

(2) Afrouxar o bujão do orifício de drenagem.

(3) Drenar o óleo num recipiente limpo.

(4) Limpar o bujão de dreno e recolocá-lo com fita


vedante.
Encher com a quantidade certa do óleo
recomendado.
- Quantidade de óleo: 6,2l

24) LUBRIFICAR O MANCAL DO EIXO DE SAÍDA


DO REDUTOR

(1) Retirar o bujão de purga do ar.

(2) Retirar o bujão de enchimento de graxa e instalar


uma graxadeira no lugar.

(3) Aplicar graxa NLGI nº 2 com uma pistola até a


graxa sair do furo de purga de ar.
Aplicar graxa a cada 1000 horas.

25) LUBRIFICAR O MANCAL DE GIRO

(1) Aplicar graxa nas 3 engraxadeiras.


Aplicar graxa a cada 50 horas.

6-33
26) ENGRENAGEM E PINHÃO DO GIRO

(1)
Drenar a graxa usada.
1 Retirar a cobertura inferior da estrutura inferior.
2 Retirar a tampa de drenagem da estrutura inferior.
3 Retirar a tampa de abastecimento da estrutura
superior.
4 Fazer alguns giros completos (360º) várias vezes.

(2) Encher com graxa nova.


1 Instalar a tampa de drenagem.
2 Encher com graxa nova.
3 Instalar a tampa de abastecimento.
- Capacidade: 6,3 kg

27) VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DO REDUTOR


DE TRANSLAÇÃO.

(1) Colocar a máquina de forma que o bujão de dreno


fique na parte inferior.

(2) Afrouxar o bujão de nível e verificar o nível do óleo.


Se o nível aflora no orifício do bujão, o nível está
normal. Encher com óleo se o nível estiver
insuficiente.

28) TROCAR O ÓLEO DO REDUTOR DE


TRANSLAÇÃO

(1) Aumentar a temperatura do óleo andando com a


máquina.
(2) Parar a máquina com o bujão de dreno na parte
inferior.
(3) Afrouxar o bujão de nível e em seguida o bujão de
dreno.
(4) Drenar o óleo em um recipiente adequado.
(5) Apertar o bujão de dreno e encher a quantidade
correta de óleo através do orifício de enchimento.
(6) Apertar o bujão de nível e marchar lentamente com
a máquina para verificar se existem vazamentos
de óleo.

6-34
29) LUBRIFICAR A ALAVANCA DE CONTROLE

Remover o fole e aplicar graxa na articulação (A)


e nas partes deslizantes (B).

30) AJUSTAMENTO DA TENSÃO DA ESTEIRA


É importante ajustar corretamente a tensão
da esteira para aumentar a vida da esteira e
da unidade de translação.
O desgaste dos pinos e buchas do material
rodante variará de acordo com as condições
de trabalho as características do solo. Por
isso é necessário verificar continuamente a
tensão da esteira de forma que a tensão
padrão esteja mantida.

(1) Levantar o chassis mediante a lança e o braço.

(2) Medir a distância entre a parte inferior da


estrutura da esteira no centro da esteira e a
sapata.
Remover a lama virando a esteira antes de
medir.

(3) Se a tensão estiver apertada, drenar graxa


através do bico de lubrificação, e se a tensão
estiver frouxa, carregar com graxa.
▲ Podem ocorrer lesões pessoais e a morte
devido à graxa sob pressão alta.
▲ Ao afrouxar o bico de lubrificação não
afrouxar mais de uma volta, porque existe o
perigo de uma mola saltar do bico devido à
pressão alta no interior.
Ao drenar a graxa, virar a esteira um pouco
para frente e para trás.
Se a tensão ficou frouxa mesmo depois de
ter carregado a graxa no máximo possível,
substituir os pinos e buchas porque estão
seriamente gastos.

6-35
31) SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA

▲ Quando bater um pino com um martelo,


partículas de metal podem saltar e provocar
lesões sérias particularmente se entrarem em
contato com os olhos.
Por isso deve-se estar sempre munido de
óculos de segurança, capacete, luvas, e
outros equipamentos de segurança.
Quando se remove a caçamba, colocá-la
numa posição estável.
Quando se trabalha numa equipe, dê sinais
claros um ao outro e trabalhe
cuidadosamente em consideração da
segurança.

(1) Baixar a caçamba no solo como indicado na


figura à direita.

(2) Travar a alavanca de segurança na posição de


TRAVADA e desligar o motor.

(3) Retirar os parafusos (1) e porcas (2) de trava,


em seguida retirar os pinos (3, 4) e remover a
caçamba.
Ao retirar os pinos, colocar a caçamba de
forma que toque levemente o solo.
Se a caçamba se encontrar firmemente no
solo, aumenta-se a resistência e será difícil
para retirar os pinos.
Depois de ter removido os pinos assegure-se
de que não fiquem contaminadas com areia
ou lama e que os vedantes das buchas em
ambos os lados não estejam danificadas.

(4) Alinhar o braço com os furos (A) e a biela com


os furos (B) em seguida aplicar graxa e instalar
os pinos (3,4).
Ao instalar a caçamba, pode-se danificar
facilmente os anéis de borracha, por isso
montar os anéis de borracha no cubo da
caçamba como indicado na figura.
Depois de bater a cavilha, colocar o anel de
borracha na fenda normal.

(5) Instalar os parafusos (1) e porcas (2) de trava


em cada pino, em seguida aplicar graxa no pino.

6-36
32) SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA

(1) Tempo de substituição


1 Verificar o desgaste dos dentes como indicado
na ilustração e substituir os dentes antes do
adaptador começar a se desgastar.
2 No caso de um desgaste excessivo, o adaptador
será gasto e será impossível substituir o dente.

(2) Instruções para a substituição


1 Extrair o pino batendo o pino com punção ou
martelo evitando danificar o anel da trava.
2 Remover sujeira e lama da superfície do
adaptador de dente usando uma faca.
3 Colocar o anel de trava na posição certa e
montar o dente no adaptador.
4 Introduzir o pino até que o anel de trava esteja
posicionado na fenda do pino do dente.
▲ Podem ocorrer lesões pessoais devido à
queda da caçamba.
▲ Bloqueie a caçamba antes de trocar os
dentes ou os cortadores laterais.

6-37
33) AJUSTAMENTO DA FOLGA DA CAÇAMBA

(1) Baixar a caçamba no solo como indicado na


ilustração à direita.

(2) Fazer o giro à esquerda e manter o cubo do


braço contra o lado esquerdo da caçamba.

(3) Travar a alavanca de segurança na posição de


TRAVADO e desligar o motor.

(4) Medir a folga (A) entre a caçamba e o cubo do


braço. Isso é a folga total.

(5) Ajustamento

1 Afrouxar o parafuso (2) e remover o anel (3), a


placa (1) e o calço (4).
2 Remover o valor de calços equivalente ao valor
medido.
3 Montar as peças em ordem inversa de
desmontagem.
- Torque de aperto: 29,6 ± 3,2 kg.m
- Folga padrão: 0,5 ~ 1,0mm

Quando a caçamba não for ajustada


corretamente, barulho e vibrações serão
produzidos durante a operação resultando
num desgaste rápido do anel de borracha, do
pino e da bucha.

6-38
34) LUBRIFICAÇÃO DE PINOS E BUCHAS

(1) Lubrificar cada pino cavilha do equipamento de


trabalho.
Aplicar graxa em cada bico de lubrificação de
acordo com o intervalo de lubrificação indicado.

Nº Descrição Qte.
1 Coletor de lubrificação da lança 5
2 Pino do cilindro da lança 2
3 Pino da ligação da lança e do braço 1
Pino do cilindro do braço (lado da
4 1
haste)
Pino do cilindro da caçamba (lado da
2
haste)
Ligação da caçamba (biela) 3
5
Pino de ligação do braço e da
1
caçamba
Pino de ligação do braço e biela 1
Reduzir o intervalo de lubrificação quando
se trabalha na água ou lugar com muita
poeira.

(2) Na parte rotativa do equipamento de trabalho


foram montadas vedações de poeira para
aumentar o intervalo de lubrificação.
Instalar a vedação com a virola ao lado de fora
quando substituir a vedação de poeira.

A instalação do lado errado provocará um


desgaste rápido do pino e da bucha, e
produzirá barulho e vibrações durante a
operação.
Montar a vedação na mesma direção indicada
na ilustração usando um martelo plástico para
a montagem.

6-39
7. SISTEMA ELÉTRICO

1) FIAÇÃO E INSTRUMENTOS

Verificar e consertar regularmente a fiação e os


instrumentos soltos ou defeituosos.

2) BATERIA

(1) Verificação e reparação


1 Verificar o nível do eletrólito e reabastecer com
água destilada até o nível especificado, se for
necessário.
2 Lavar o terminal com água quente caso esteja
sujo e aplicar graxa nos terminais depois da
lavagem.
▲ Não manchar as roupas ou a pele com
eletrólito porque é ácido.
Ter cuidado para que o eletrólito não entre
nos olhos.
Lavar com água limpa e consultar um médico
no caso de contato com os olhos.
Manter fogo e faíscas afastados da bateria.

(2) Densidade do eletrólito da bateria


Avaliar a relação de carga da bateria pela
densidade. A densidade muda em função da
temperatura ambiente.

Temperatura
20ºC 10ºC -10ºC
Relação de carga
100% 1,26 1,27 1,28
90% 1,24 1,25 1,26
80% 1,22 1,23 1,24
75% 1,21 1,22 1,23

(3) Método de remover o cabo da bateria


Desligar primeiro o cabo terra (terminal negativo
(-)) e voltar a ligá-lo por último durante a
reinstalação.

6-40
3) DAR A PARTIDA NO MOTOR COM UM
CABO AUXILIAR
Manter a seguinte ordem quando for dar a
partida no motor usando um cabo auxiliar.

(1) Ligar o cabo auxiliar


Usar uma bateria da mesma capacidade
para dar a partida
1 Certificar-se que as chaves de partida da
máquina normal e a máquina defeituosa estão
ambas na posição desligada (OFF).
2 Ligar o terminal vermelho do cabo auxiliar
com o terminal positivo (+) da bateria vazia e
da bateria nova.
3 Ligar o terminal preto do cabo auxiliar com o
terminal negativo (-) da bateria vazia e da
bateria nova.
Apertar todas as ligações a fundo para
evitar faíscas durante a ligação final.

(2) Dar a partida no motor


1 Dar a partida no motor da máquina normal e
girar a uma marcha lenta alta.
2 Dar a partida na máquina sem força com o
chave de partida.
3 Se o motor não pegar na primeira, tentar dar
a partida no motor novamente após 2
minutos.

(3) Desligar o cabo auxiliar


1 Desligar o cabo auxiliar preto.
2 Desligar o cabo vermelho ligado com o
terminal positivo (+).
3 Deixar o motor funcionar em rotação alta até
que a bateria vazia esteja completamente
carregada pelo alternador.
▲ Ao carregar ou usar a bateria produz-se
um gás explosivo. Manter fogo afastado e
evitar provocar faíscas.
Carregar a máquina num lugar bem
ventilado.
Carregar a máquina na terra ou no
concreto. Evitar carregar a máquina
estacionada sobre uma chapa de aço.
Não ligar os terminais positivo (+) e
negativo (-) ao ligar os cabos auxiliares
porque isso provoca um curto-circuito.

6-41
(4) Soldagem
Antes de começar a soldar observar o seguinte
procedimento:
1 Desligar o motor e remover a chave de partida.
2 Desligar o cabo de terra da bateria e manter o cabo
afastado da bateria para evitar um curto-cicuito.
3 Desligar a rede de fios do alternador.

▲ Não tentar soldar antes de fazer os pontos acima.


Caso contrário, provocará danos sérios no
sistema CAPO.

6-42
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR

1) LIMPEZA E SUBSITUIÇÃO DO FILTRO


EXTERNO

Sempre desligar o motor antes do serviço.

(1) Mover o assento e os consoles na direção da


seta usando a alavanca de ajuste.

(2) Retirar filtro externo


Ao instalar o filtro tenha cuidado de não
inverter o filtro.

(3) Limpar o filtro usando ar comprimido (menos de


2
2 kgf/cm ).
Ao usar ar comprimido, usar óculos de
segurança.

(4) Depois da limpeza verificar o filtro. No caso de


danos ou contaminação severa, usar um filtro
novo.

2) LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO


INTERNO

Sempre desligar o motor antes do serviço.

(1) Mover o assento e os consoles na direção da


seta usando a alavanca de ajuste.

6-43
(2) Retirar o filtro interno.

(3) Limpar o filtro interno usando ar comprimido


2
(menos de 2 kgf/cm ) ou lavar com água.

Ao usar ar comprimido, usar óculos de


segurança.

(4) Depois da limpeza, verificar o filtro. No caso de


danos ou contaminação severa, usar um filtro
novo.

Deixar secar depois de limpar com água.

3) PRECAUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO DO AR


CONDICIONADO.

(1) Ao usar o ar condicionado durante muito tempo,


abrir a janela uma vez cada hora.

(2) Ter cuidado para não resfriar demais a cabine.

(3) A cabine está corretamente resfriada quando o


operador sente fresco ao entrar do exterior (5º
mais baixa que a temperatura exterior).

(4) Durante o resfriamento renovar o ar de vez em


quando.

4) VERIFICAÇÃO DURANTE A ESTAÇÃO


Pedir ao centro de serviço para adicionar o
líquido de refrigeração ou para fazer outros
trabalhos de manutenção de forma que o
desimpedimento de arrefecimento fique mantido.

5) VERIFICAÇÃO FORA DA ESTAÇÃO


Operar o ar condicionado 2 ou 3 vezes por mês
(cada vez durante alguns minutos) para evitar a
perda de lubrificação do compressor.

6-44
7. GUIA PARA DETECÇÃO DE AVARIAS

1. MOTOR

Este guia não tem a intenção de cobrir todas as avarias, contudo as mais comuns encontram-se aqui
apresentadas.

Avaria Serviço Observação


• Adicionar óleo até o nível especificado.
A lâmpada de pressão do óleo do
• Substituir o cartucho do filtro de óleo.
motor acende (ON) quando se
aumenta a velocidade do motor • Verificar se existem vazamentos de óleo
após o aquecimento do mesmo. pelo tubo ou junta.
• Substituir a lâmpada.
• Abastecer água de refrigeração e
verificar se existem vazamentos.
• Ajustar a tensão da correia da ventoinha.
Sai vapor pela parte superior do • Lavar o interior do sistema de
radiador (a válvula de pressão). refrigeração.
A lâmpada do nível de água de • Limpar ou reparar as aletas do radiador.
refrigeração acende. • Verificar o termostato.
• Apertar firmemente o tampão do radiador
ou substituir a sua junta.
• Substituir a lâmpada.
• Adicionar combustível.
• Reparar o local onde existe uma entrada
de ar no sistema de combustível.
O motor não dá partida com o
• Verificar a bomba injetora ou injetores.
motor de arranque.
• Verificar a folga das válvulas.
• Verificar a pressão de compressão do
motor.
• Ajustar o nível do óleo do motor.
O gás de escape é branco ou azul. • Substituir o combustível pelo
especificado.
• Limpar ou substituir o elemento do filtro
de ar.
Ocasionalmente o gás de escape • Verificar os injetores.
fica preto. • Verificar a pressão de compressão do
motor.
• Limpar ou substituir o turbo-compressor.
Ocasionalmente o ruído da
• Verificar os injetores
combustão fica mais lento.
• Substituir o combustível pelo
especificado.
Ruído anormal de combustão ou
• Verificar sobre-aquecimento.
ruído mecânico.
• Substituir o silencioso.
• Ajustar a folga das válvulas.

7-1
2. SISTEMA ELÉTRICO

Avaria Serviço Observação


A lâmpada não possui grande brilho
mesmo com o motor trabalhando • Verificar terminais soltos e circuitos
em alta velocidade. abertos.
A lâmpada pisca com o motor em • Ajustar a tensão da correia.
funcionamento.
A lâmpada de carga da bateria não
• Verificar o alternador.
apaga mesmo que o motor esteja
trabalhando em alta velocidade. • Verificar e reparar a fiação elétrica.
O alternador produz ruídos
• Verificar o alternador.
anormais.
• Verificar e reparar a fiação elétrica.
O motor de partida não roda
• Carregar a bateria.
quando se liga o interruptor de
arranque. • Verificar o motor de arranque.
• Verificar o relé de segurança.
O pinhão do motor de partida
• Carregar a bateria.
engrena e desengrena
constantemente. • Verificar o relé de segurança.

O motor de partida vira o motor • Carregar a bateria.


lentamente. • Verificar o motor de arranque.
O motor de arranque desengrena • Verificar e reparar a fiação elétrica.
antes do motor pegar. • Carregar a bateria.
A lâmpada de aviso de pré- • Verificar e reparar a fiação elétrica.
aquecimento do motor não acende. • Verificar a lâmpada.
A lâmpada da pressão do óleo do
• Verificar a lâmpada.
motor não acende quando o motor
está estacionário (com a chave de • Verificar o interruptor da lâmpada de
partida na posição ligada “ON”). aviso.
A lâmpada de carga da bateria não
acende quando o motor está • Verificar a lâmpada.
estacionário (com o interruptor de • Verificar e reparar a fiação elétrica
arranque na posição ligado “ON”).

7-2
3. OUTROS

Avaria Serviço Observação


A esteira sai de lugar.
• Ajustar a tensão da esteira.
Desgaste excessivo da roda motriz.
A velocidade de elevação da
caçamba é lenta ou a caçamba não • Adicionar óleo até o nível especificado.
sobe.
Baixa velocidade de translação,
• Adicionar óleo até o nível especificado.
giro, da lança, e do braço.
• Limpar a tela do filtro no tanque de óleo
A bomba produz ruídos anormais.
hidráulico.
• Limpar o radiador de óleo.
Aumento excessivo da temperatura
• Ajustar óleo até o nível da ventoinha.
do óleo hidráulico.
• Adicionar óleo até o nível especificado.

7-3
8. ROMPEDOR HIDRÁULICO

1. SELECIONAR O ROMPEDOR HIDRÁULICO

1) Familiarizar-se com o manual e selecionar


rompedores apropriados para as
especificações da máquina.

2) Faça uma seleção ponderada, levando em


consideração a quantidade de óleo, pressão e
força de batida, para um desempenho
satisfatório.

3) Quando ligar um rompedor à máquina, consulte


a sua concessionária Hyundai para mais
detalhes.

8-1
2. CONFIGURAÇÃO DO CIRCUITO

1) Use uma via extra da válvula de comando principal para a linha de pressão do óleo do rompedor.

2) Ajuste uma pressão apropriada do rompedor na válvula de alívio de carga.


2
3) A pressão do sistema ROBEX210LC-7 é de 330kg/cm (4700 psi).

4) Ajuste da quantidade de óleo Quantidade de óleo de acordo com a rotação


do motor
(1) Ajuste o modo rompedor no modo de Rotação do motor Vazão de óleo
trabalho. O fluxo de óleo padrão é 185 litros litros / min
/ min a uma rotação de 2100 rpm / 1950 rpm
(TIER II). Uso o botão do acelerador para 2000 *1850 176 *178
controlar a quantidade do fluxo de óleo. 1750 *1750 168
1800 *1650 159 *158
(2) Se a quantidade de óleo hidráulico não for 1700 *1550 150 *149
devidamente controlada, a vida útil do
Pressão de alívio: 200 kgf / cm2
rompedor e da máquina poderão ser
*: somente TIER II
reduzidas.

5) O acumulador deve ser usado para o carregamento do rompedor e a linha de retorno. Se o


acumulador não for utilizado, ele será danificado quando a onda de entrada for liberada.

6) Não conecte a linha de retorno do rompedor à válvula de comando principal, mas conecte a linha
com a linha de retorno antes do radiador do óleo.

7) Não ligue a linha de retorno do rompedor com as linhas de drenagem, como por exemplo as do
motor de giro, o motor de translação ou a bomba, pois assim estas podem estar danificadas.

8) Uma das vias da válvula de comando principal deve ser conectada ao tanque.

9) Selecione o tamanho do tubo, levando em consideração a contra-pressão.

10) Deve-se usar tubos sem costura para a tubalaçao. A mangueira e a junta devem ser peças
originais da Hyndai.

11) Solde o suporte para a abraçadeira do tubo para evitar danos causados pelas vibrações.

8-2
3. MANUTENÇÃO

1) MANUTENÇÃO DO ÓLEO E DO FILTRO Intervalo de revisão Unidade:


HIDRÁULICO horas
(1) Uma máquina com um rompedor hidráulico Taxa de Óleo Elemento
Dispositivo
faz com que o óleo hidráulico fique utilização hidráulico do filtro
seriamente contaminado. Caçamba 100% 2.000 250
(2) Por isso, a não ser com uma manutenção Rompedor 100% 600 100
freqüente, a máquina pode enguiçar
facilmente. Substitua os seguintes filtros ao mesmo
(3) Inspecione e mantenha óleo hidráulico e 4 tempo
tipos de elementos de filtro em particular,
− Filtro de retorno hidráulico: 1 pç
para prolongar a vida útil da máquina.
− Filtro de linha piloto: 1 pç
(4) Substitua o rompedor quando este estiver
− Elemento no respirador do tanque hidráulico:
muito gasto, de acordo com as normas do
1 pç
gráfico à direita.
− Cartucho do filtro de drenagem: 1 pç

2) ALIVIAR A PRESSÃO NO CIRCUITO DO Guia de substituição dos filtros para o rompedor


ROMPEDOR hidráulico
Quando acabar a operação com o rompedor,
pare o motor e empurre o pedal ou interruptor
para soltar a pressão no circuito do rompedor.
Se a pressão permanecer, o tempo de vida útil
do diafragma no acumulador será reduzido.

3) Evite contaminação com pó, areia, etc. Se tal


poluição misturar-se com o óleo, as partes
móveis da bomba ficarão muito gastas, o seu
tempo de vida útil diminuirá e ficarão
avariadas.

4) Quando operar o rompedor, porcas e


parafusos do equipamento principal podem
soltar-se por causa das vibrações. Por isso,
devem ser inspecionadas com freqüência.
Guia de troca de óleo para rompedor hidráulico

8-3
4. PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO COM O ROMPEDOR

1) NÃO QUEBRE ROCHAS ENQUANTO


ESTIVER BAIXANDO.
Visto que o rompedor em comparação com a
caçamba é muito pesado, este deve ser
operado lentamente. Se o rompedor for
rapidamente empurrado para baixo, o
dispositivo de trabalho pode ser danificado.

2) NÃO USE O ROMPEDOR PARA


CARREGAR PEDRAS OU ROCHAS
PARTIDAS ATRAVÉS DO GIRO.
Isto pode danificar o dispositivo de operação
e o sistema de giro.

3) OPERE O ROMPEDOR COM UMA FOLGA


DE MAIS DE 100 mm A PARTIR DA
EXTREMIDADE DA PONTA DE CURSO.
Se o rompedor for operado com a ponta da
extremidade, o cilindro pode ser danificado.

4) SE AS MANGUEIRAS HIDRÁULICAS
VIBRAREM EXCESSIVAMENTE
Se a máquina for frequentemente usada
nessas condições, a máquina poderá perder
porcas, vazar óleo, danificar o tubo da
bomba, etc.

8-4
5) NÃO TRABALHE POR MAIS DE UM
MINUTO COM A LANÇA E O BRAÇO NA
MESMA POSIÇÃO
Isto aumentará a temperatura do óleo, e
provocará problemas no acumulador e nas
juntas.

6) NÃO MOVA A MÁQUINA OU O ROMPEDOR


DURANTE OS GOLPES
Não mova o rompedor durante os golpes. Isto
poderá danificar o dispositivo de trabalho e o
sistema de giro.

7) NÃO TRABALHE DURANTE O GIRO


Não trabalhe enquanto a superestrutura
estiver girando. Isto dobrará a sapata da
esteira, e provocará vazamento de óleo no
rolete.

8) TENHA CUIDADO COM A INTERFACE DO


CINZEL E DA LANÇA
Certifique-se da boa operação da alavanca de
controle do braço e da caçamba.

8-5
5. ENGATE RÁPIDO

1) FIXANDO A CAÇAMBA COM ENGATE RÁPIDO

(1) Antes de fixar a caçamba retire o pino de


segurança do gancho móvel.

(2) Puxando o botão de segurança, pressione o


chave de engate rápido para a posição
destravada.
Então, o gancho móvel será colocado na
posição de liberação.

(3) Alinhe o braço e a caçamba, insira o gancho


estático do engate rápido ao pino da caçamba.

(4) Opere o joystick para a posição de engate da


caçamba. Então, o gancho móvel será acoplado
com o pino de conexão da caçamba.
Certificar-se de que o gancho móvel está
totalmente conectado com o pino de conexão da
caçamba.

(5) Pressione a chave de engate rápido para a


posição travada. Opere o joystick para a posição
de engate da caçamba.
Certificar-se da situação entre os pinos da
caçamba e os ganchos do engate rápido.

8-6
(6) Após certificar-se da situação de conexão entre os
pinos da caçamba e os ganchos do engate rápido,
insira o pino de segurança do gancho móvel na
posição de travamento.

2) REMOVER A CAÇAMBA DO ENGATE RÁPÍDO

O procedimento de remoção é o inverso do


procedimento de fixação.

3) PRECAUÇÕES AO USAR O ENGATE RÁPIDO.

▲ Ao operar a máquina com engate rápido,


certificar-se de que a chave de engate rápido
está na posição travada e o pino de segurança
do gancho móvel está inserido.
Operar a máquina com a chave de engate
rápido destravada e sem o pino de segurança
do gancho móvel, pode ocasionar a queda da
caçamba causando um acidente.

▲ Sérias lesões ou a morte podem resultar deste


acidente.

▲ Seja cuidadoso ao operar uma máquina


equipada com engate rápido. A caçamba pode
atingir a cabine, a lança e os cilindros da lança
quando a caçamba estiver próxima a eles.

A HYUNDAI não se responsabiliza por


ferimentos ou danos no caso do pino de
segurança não estar instalado adequadamente.

8-7

Você também pode gostar