Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Catálogo_Aurora2020_março_baixa
Catálogo_Aurora2020_março_baixa
Vinícola Aurora:
Encontrando paisagem e clima semelhantes ao de seu país de origem, esses desbravadores logo retomaram landscape and climate similar to their country, they soon returned to their habits. Among them,
seus hábitos, dentre eles, a antiga arte da vitivinicultura. Após algumas décadas, em 14 de fevereiro de 1931, the art of viticulture. After some decades, in February 14th, 1931, 16 grape producing families got
16 famílias italianas de produtores de uva reúnem-se em Bento Gonçalves, para lançar o que depois se together to begin what would become the largest undertaking of its kind in Brazil; the creation of
the Aurora Wine Cooperative. After one year, it was producing 317 thousand kilograms of grapes,
transformaria no maior empreendimento nacional do gênero: a Cooperativa Vinícola Aurora. Passado um ano,
showing the strength of the new business.
a iniciativa contabilizava a produção coletiva de 317 mil quilos de uva, já indicando a força do novo negócio.
Nowadays, in the heart of Bento Gonçalves city is located the largest and the most awarded winery
Atualmente, no coração de Bento Gonçalves está a maior e mais premiada vinícola do Brasil. São 1.100 famílias
in Brazil. About 1,100 families, wich are located in this region, are associated to Aurora Winery and
associadas, localizadas na região da serra gaúcha, responsáveis pela produção média de 60 milhões de quilos
responsible for an average production of 60 million kilograms of grapes and 46 million liters of wine,
de uvas e 46 milhões de litros de vinho por ano. A estrutura industrial conta com uma capacidade de estocagem
whole grape juices and coolers a year. The industrial structure counts with a storage capacity of 74
de 74 milhões de litros e área construída de 135.000 m². O acompanhamento técnico sempre constante e o alto
million liters and a facility of 135.000m². The constant technical monitoring and the high technology
investimento em tecnologia garantem a qualidade de nossos produtos.
investment grant the quality of our products.
Número de famílias associadas à Cooperativa.................................................................. 1.100 Number of members in the Cooperative................................................................... 1,100
Produção média anual de uvas .............................................................. 60 milhões de quilos Average annual grape production................................................... 60 million kilograms
Average annual production...................................................................... 46 million liters
Produção média anual de vinhos e derivados ........................................46 milhões de litros
Facilities............................................................................................................ 135.000 m²
Área construída ...........................................................................................................135.000 m²
Storage capacity....................................................................................... 74 million liters
Capacidade de armazenamento de vinho ...............................................74 milhões de litros
A Cooperativa Vinícola Início da implantação Início das exportações
Aurora é fundada por 16 de doze novos postos
famílias de vinificação Beginning of the
exports
The Aurora Wine The beginning of
Cooperative is founded 12 new vinification
by 16 families stations
TIMELINE
Aurora achieves the
Construction of the
leadership of awards in
pipeline between the Aurora achieves the
national and international
three units Food Safety System
competitions
Certificate 22000
2017 2019
A UR O RA NO BRASIL
• A maior vinícola
• A vinícola mais premiada
• A vinícola mais visitada
• Líder em vinhos finos
• Líder em sucos de uva integrais
• Líder em coolers
AURO RA IN BRAZ IL
• The largest winery
• The most awarded winery
• The most visited winery
• Leader in still wines
• Leader in whole grape juices
• Leader in wine coolers
L O CA LIZ A Ç Ã O
A Vinícola Aurora nasceu e cresceu em meio aos muitos vales que
formam a Serra Gaúcha, onde a terra e o clima são perfeitos para o
cultivo de diferentes variedades de uva. É uma região que abriga um
Brasil à parte, com sabores e aromas diferentes, tradicional por seus
vinhos e por preservar a cultura italiana em suas raízes.
A altitude média da cidade de Bento Gonçalves é de 690 metros e seu
ponto mais alto está a 750 metros acima do nível do mar. É uma região
montanhosa e seu solo é formado por rochas basálticas da era mesozoica,
com diversas profundidades. O clima subtropical com temperaturas
que variam de -4°C a 32°C e uma média de 19°C, proporcionam invernos
rigorosos e verões com temperaturas elevadas. Outra característica da
região é que na época da colheita temos dias quentes e noites frias,
beneficiando a concentração de açúcar e cor nas uvas.
29°
32°
LOCATIO N
The Aurora Winery was born and has grown in the midst
of many valleys that form the Serra Gaúcha, where the
land and climate are perfect for growing a wide variety of
different grapes. It is a region that is completely unique
in Brazil; a region of different aromas and flavours. The
tradition of growing grapes and its Italian culture are at its
roots.
The average altitude of the city of Bento Gonçalves is
690 metres above the sea level and the highest point is
750 metres above sea level. It is a mountainous region,
its soil is formed by basaltic rocks from the Mesozoic
era, with different depths. The subtropical climate with
temperatures between -4°C (25°F) and 32°C (90°F) and
an average temperature of 19°C (66°F), provides rigorous
winters and summers with high temperatures. Another
characteristic from this region is hot days and cold nights
at harvest season, excellent for sugar concentration and
grape color.
S U S T E N TA B I L I D A D E
A sustentabilidade é um conceito presente na constituição da Cooperativa Vinícola Aurora.
A empresa é organizada com base nos princípios do cooperativismo, movimento social e econômico que une
os nossos viticultoresque buscam o bem comum de suas 1.100 famílias associadas e da comunidade onde
estão inseridos. A Aurora é certificada na ISO 9001:2015, na ISO 14001:2015 e na FSSC 22000. Através de seu sistema
integrado de gestão, busca assegurar a qualidade de seus produtos, processos e da gestão da segurança
alimentar, sempre comprometida social e ambientalmente com seus associados, funcionários, comunidade
e consumidores.
S U S TA I N A B I L I T Y
The concept of sustainability is included in the constitution of the Aurora Wine Cooperative. The overriding principles of
the company are based on collaboration, social and economic activities that unite the 1,100 producers, looking after their
welfare and that of the local community.
Aurora has ISO 9001:2015, ISO 14001:2015 and FSSC 22000 certification. Through its management systems, Aurora aims to
ensure the quality of its products, its working practices and its food safety. The Cooperative is always committed to its
members, its employees and its community in a social and environmental way.
TOURISM
TURISMO
Fifty years ago, the Aurora Winery became a pioneer in
enotourism when it first opened its doors to visitors.
Today, the Company has a skilled team who guide tou-
rists through all stages of winemaking, helping them
Líder em visitações turísticas e precursora no receptivo turístico na Serra Gaúcha há mais de 50 anos, a Aurora conta com uma
understand the history of the winery, its technological
equipe especializada para levar o turista a todas as etapas da elaboração dos vinhos, conhecendo a importância histórica da innovations and the cultural characteristics of the
Vinícola, além do seu pioneirismo em uma série de inovações tecnológicas para o desenvolvimento dos vinhos de qualidade no region. At the end of the tour visitors are offered a free
Brasil e os traços culturais da região. tasting in the Cave di Baco and can buy the wines
Ao final da visitação, todos podem degustar gratuitamente de vários produtos da Vinícola e, em seguida, fazer compras na Loja they’ve enjoyed in the Wine Shop. Disabled access has
been improved throughout the tour with platforms for
de Vinhos. Os turistas desfrutam de conforto na área de degustação e acessibilidade em todas as etapas do percurso, com
wheelchairs, access ramps, lifts and adapted toilets.
plataformas para cadeiras de rodas, rampas de acesso, elevadores e banheiros especiais.
The winery has a tasting room for groups of up to 27
Além disso, a Vinícola possui uma Sala de Degustação para grupos fechados, com capacidade para 27 degustadores, de onde se
people. In here you can see the French oak barrels
pode visualizar, pelo piso da sala com detalhes em vidro transparente, as barricas de carvalho francês dispostas na parte inferior. through the glass floor.
PR E MI AÇ Õ ES
Mais uma liderança da Vinícola Aurora: há quase três décadas, a maior
vinícola do Brasil ocupa o primeiro lugar no ranking das brasileiras mais
premiadas em concursos internacionais de vinhos.
São mais de 700 prêmios. Entre eles, várias medalhas de ouro recebidas em
eventos tradicionais, realizados em países historicamente produtores de
vinho, como França e Itália.
AWA R D S
For nearly three decades, the Aurora Winery is the most awarded
Brazilian Winery. With more than 700 awards, among them there are
several gold medals from highly reputed European competitions.
AURORA
Código interno de caixa: 2254 Código interno de caixa: 2914 Código interno de caixa: 2910 Código interno de caixa: 2912 Código interno de caixa 500ml: 8668
Código interno de caixa 15ml: 8672
Variety: 100% Cabernet Franc Variety: 100% Carmenère Variety: 100% Malbec Variety: 100% Tannat
Origin: Serra Gaúcha - Brazil Origin: Colchagua Valley - Chile Origin: Maipu - Argentina Origin: Las Brujas - Uruguay EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
Characteristics: red, dry, aged six months in Characteristics: red, dry, aged eight Characteristics: red, dry, aged six months in Characteristics: red, dry, aged three months Variety: 70% Picual Olive and 30%
French and American oak barrels months in French and American oak French and American oak barrels in American oak barrels Arbequina Olive
Colour: intense ruby barrels Colour: intense purple, with hints of purplish red Colour: intense purple, with hints of blackish Origin: Maule Valley - Chile
Aroma: black fruit, with hints of plum and Colour: intense purple, with hints of Aroma: hints of fruits, and ripe darks plums red Characteristics: This extra virgin olive oil
blackberry, and a fine touch of tabacco. purplish red Tasting Notes: pleasant wine, thoroughly Aroma: ripe fruits like cherry, figs and raisins, is made with the combination of Picual
Tasting Notes: its palate is soft and very Aroma: notes of red fruits and spices enjoyable with soft tannins, balanced acidity combined with subtle notes of vanilla and olives and Arbequina Olives. It has great
pleasant Tasting Notes: soft tannins and good and good length chocolate personality and high intensity of herbal
Food Pairing: light roasted meat, pasta with length, with good body and intense flavour Food Pairing: strip steak, ribs and roasted pork Tasting Notes: enjoyable wine, with ripe aromas
mushroom sauce, mushroom risotto and Food Pairing: pasta, cheese, chicken, tenderloin, poultry such as quail or partridge tannins and long length Maximum Acidity: 0.2%
medium-bodied cheese such as Gouda duck and pork cuts Food Pairing: South-American churrasco, Food Pairing: Green salad, grilled red meat
seasoned red meats and lamb cuts and cooking sauces.
AURORA RESERVA AURORA RESERVA AURORA RESERVA AURORA RESERVA AURORA RESERVA
MERLOT TANNAT CABERNET SAUVIGNON CHARDONNAY ROSÉ
Variedade: 100% Merlot Variedade: 100% Tannat Variedade: 100% Cabernet Sauvignon Variedade: 100% Chardonnay Variedade: 100% Merlot
Características: tinto, seco, com Características: tinto, seco, com passagem Características: tinto, seco, com passagem Características: branco, seco, com Características: rosé, seco
passagem por barricas de carvalho por barricas de carvalho francês e americano por barricas de carvalho francês e americano passagem por barricas de carvalho francês Cor: brilhante, com coloração rosa salmão.
francês e americano Cor: de intensidade profunda e tonalidade rubi Cor: rubi intensa Cor: amarelo-palha Aroma: elegante, lembrando frutas tropicais
Cor: rubi, com toques violáceos intensa, com toques violáceos Aroma: ligeiramente frutado, equilibrado, com Aroma: frutado, com toque de baunilha como lichia. Tem notas frutadas de morango
Aroma: frutado, lembrando frutas Aroma: frutas negras, lembrando ameixas, com toques de madeira Sabor: acidez equilibrada, e sabor e framboesa, com toques florais e um leve
vermelhas toques de tabaco Sabor: excelente estrutura, muito bom corpo, amanteigado adocicado.
Sabor: elegante, com bom corpo, paladar Sabor: intenso e volumoso notas aveludadas Acompanha: aves, peixes, massas com Sabor: fresco, jovem, tem uma acidez
muito agradável e excelente persistência Acompanha: carnes vermelhas como picanha Acompanha: massas com molhos médios e molhos leves e queijos suaves vibrante que traz uma boa refrescância,
Acompanha: massa al pesto, entrecot grelhada, costela, cordeiro assado e queijos de carnes vermelhas com estrutura. A persistência é média e tem
sabor acentuado Código interno de caixa: 1701 retrogosto de notas frutadas e florais.
grelhado e queijos médios
Código interno de caixa: 1698 Acompanha: carnes brancas assadas, ravioli
Código interno de caixa: 2628 Variety: 100% Chardonnay de espinafre com ricota e risoto de camarão.
Código interno de caixa: 2162
Variety: 100% Cabernet Sauvignon Characteristics: white, dry, aged in French
Variety: 100% Tannat Characteristics: red, dry, aged in French and oak barrels Código interno de caixa: 3078
Variety: 100% Merlot
Characteristics: red, dry, aged in French and American oak barrels Colour: yellow-straw
Characteristics: red, dry, aged in French American oak barrels Variety: 100% Merlot
Colour: intense ruby Aroma: fruity, with hints of vanilla
and American oak barrels Colour: good intensity and deep ruby colour Characteristics: rosé, dry
Aroma: slightly fruity, balanced, with hints Tasting Notes: balanced acidity with buttery
Colour: ruby with violet hints with violet hints of vanilla Colour: salmon pink
mouthfeel
Aroma: fruity aromas reminiscent of Aroma: black plummy fruit, with tobacco hints Tasting Notes: excellent structure, very good Food Pairing: fish, pasta with light-bodied Aroma: elegant, reminding tropical fruit,
red fruits Tasting Notes: intense and with good body body, velvety notes fresh sauces, and mild cheeses like lychee. Fruity notes of strawberry and
Tasting Notes: elegant, with good body, Food Pairing: grilled red meats - steak, ribs and Food Pairing: medium-bodied sauces and raspberry, with floral hints and a mild
pleasant taste and excellent length strong cheese red meat sweetness.
Food Pairing: cod fish, pasta with pesto Tasting Notes: fresh, young and structured,
sauce, medium cheese and grilled with vibrant refreshing acidity. It has a
entrecot medium persistence and an aftertaste with
fruity and floral notes.
Food Pairing: roasted white meats, spinach
and ricotta ravioli and shrimp risotto.
AURORA VARIETAL AURORA VARIETAL
PINOT NOIR MERLOT
Variedade: 100% Pinot Noir Variedade: 100% Merlot
Características: tinto, seco Características: tinto, seco, com passagem
Cor: delicada cor rubi, brilhante de seis meses por barricas de carvalho
Aroma: frutas frescas francês
Sabor: leve e fresco Cor: rubi
Acompanha: queijos leves, salmão, leitão Aroma: frutado
e fiambres Sabor: macio e redondo
AURORA VARIETAL Acompanha: queijos médios, carnes
CABERNET SAUVIGNON Código interno de caixa: 761 vermelhas condimentadas, massas com
molhos médios, churrasco
Variety: 100% Pinot Noir
Variedade: 100% Cabernet Sauvignon Código interno de caixa: 1676
Characteristics: red, dry
Características: tinto, seco, com passagem de seis meses por
barricas de carvalho francês e americano Colour: delicate bright ruby colour, brilliant
Aroma: fresh and fruity Variety: 100% Merlot
Cor: rubi com reflexos violáceos Characteristics: red, dry, aged in French
Aroma: frutado, com notas frescas Tasting Notes: light and fresh
Food Pairing: fresh cheese, salmon, pork oak barrels
Sabor: encorpado, de boa estrutura, com grande persistência Colour: ruby
em boca and cold meat
Aroma: fruity and slightly herbaceous
Acompanha: queijos e massas com molhos médios, carnes Tasting Notes: soft and pleasant
vermelhas
Food Pairing: medium-bodied cheese, red
meat, pasta with medium-bodied sauces and
Código interno de caixa: 763 grilled meats
Variety: Trebbiano
Characteristics: distilled in the Charantais method, aged in
French oak barrels
Average age of the blend: 12 years (V.S.O.P.)
Colour: old gold
Aroma: vanilla, dry fruit and plum
Tasting Notes: soft and elegant palate, dry fruit, almonds
and hazelnut, with a light buttery flavour
Food Pairing: it is an ideal pairing with a cigar, chocolates
and sweet pies
MARCUS JAMES
MERLOT
MARCUS JAMES
Variedade: Merlot
Características: tinto, meio-seco CABERNET MARCUS JAMES
Cor: rubi-violáceo
Aroma: ligeiramente frutado SAUVIGNON TANNAT
Sabor: macio, de médio corpo
Acompanha: queijos defumados, como o Variedade: Cabernet Sauvignon Variedade: Tannat
provolone, aves, fiambres e risotos Características: tinto, meio-seco Características: tinto, seco
Cor: rubi com reflexos violáceos Cor: rubi intenso
Código interno de caixa: 2138 Aroma: frutado, ligeiramente herbáceo Aroma: ligeiramente frutado, com notas
Sabor: rico em corpo, macio ao paladar e de couro
Variety: Merlot persistente Sabor: muito boa estrutura, complexo e
Characteristics: red, semi-sweet Acompanha: queijos médios, carnes persistente
Colour: ruby-violet vermelhas, leitão e massas com molhos Acompanha: queijos fortes, churrasco, caças
Aroma: slightly fruity acentuados e cordeiro
Tasting Notes: soft, with medium body
Food Pairing: smoked cheeses such as Código interno de caixa 750ml: 1668 Código interno de caixa: 1879
provolone, poultry, cold cuts and risottos Código interno de caixa 375ml: 1644
Variety: Tannat
Variety: Cabernet Sauvignon - Uruguay Characteristics: red, dry
Characteristics: red, semi-sweet Colour: intense ruby
Colour: ruby with violet shades Aroma: slightly fruity with leather notes
Aroma: fruity, slightly herbaceous Tasting Notes: very good structure, complex
Tasting Notes: rich body, soft on the and persistent
palate, good persistence Food Pairing: strong cheeses, barbecue
Food Pairing: medium cheeses, red and and lamb
pork meats and pasta with strong sauces
Variety: Bordô
Characteristics: red, dry
Colour: ruby
Aroma: fruity
Tasting Notes: full-bodied, with good persistence
Food Pairing: barbecue, cheese and pasta with
unctuous sauce
COUNTRY WINE COUNTRY WINE COUNTRY WINE COUNTRY WINE
TINTO SUAVE BRANCO SECO BRANCO SUAVE ROSÉ SUAVE
Variedade: corte de uvas Variedade: corte de uvas americanas Variedade: corte de uvas americanas Variedade: corte de uvas americanas
americanas Características: branco, seco, de mesa Características: branco, suave, de mesa Características: rosé, suave, de mesa
Características: tinto, suave, de Cor: amarelo-palha Cor: amarelo-palha Cor: rosa-claro
mesa Aroma: frutado, característico das Aroma: frutado, característico das Aroma: característico das variedades
Cor: rubi-violáceo variedades americanas variedades americanas americanas
Aroma: característico das Sabor: leve e agradável Sabor: leve e suave Sabor: leve, para ser consumido ainda
variedades americanas Acompanha: peixes, massas com Acompanha: peixes, massas com jovem
Sabor: encorpado, para ser molhos leves, aves e comidas de sabor molhos leves, aves e comidas de sabor Acompanha: massas com molhos
consumido ainda jovem adocicado adocicado leves, carnes brancas e peixes
Acompanha: churrasco, queijos,
massas, frango, frios e comidas de Código interno de caixa: 1678 Código interno de caixa: 1679 Código interno de caixa: 2502
sabor adocicado
Variety: blend of American varieties Variety: blend of American varieties Variety: blend of American varieties
Código interno de caixa: 1677 Characteristics: white, dry Characteristics: white, sweet Characteristics: pink, sweet
Colour: yellow straw Colour: yellow straw Colour: light pink
Variety: blend of American varieties Aroma: fruity, characteristic of Aroma: fruity, characteristic of American Aroma: characteristic of American
Characteristics: red, sweet American varieties varieties varieties
Colour: ruby-violet Tasting Notes: light and pleasant Tasting Notes: light and pleasant Tasting Notes: light, to be
Aroma: characteristic of American Food Pairing: fish, pasta with light Food Pairing: fish, pasta with light consumed young
varieties sauces, poultry and sweet-tasting sauces, poultry and sweet-tasting Food Pairing: pasta with light
Tasting Notes: full-bodied, to be foods foods sauces, white meat and fish
consumed still young
Food Pairing: pasta, cold cuts and
sweet-tasting foods
MOSTEIRO MOSTEIRO
BRANCO TINTO
Variedade: corte de uvas viníferas brancas Variedade: corte de uvas viníferas tintas
Características: demi-sec Características: demi-sec
Cor: amarelo-palha Cor: rubi-violáceo
Aroma: fresco e intenso Aroma: frutado
Sabor: leve e delicado Sabor: intenso e encorpado
Acompanha: massa com molho branco, peixes Acompanha: carnes assadas, churrasco,
assados ou grelhados, aves grelhadas e queijos massa com molho de tomate e queijos médios
frescos
Código interno de caixa: 2167
Código interno de caixa: 2165
Variety: blend of Vinifera red varieties
Variety: blend of Vinifera white varieties Characteristics: red, semi-sweet
Characteristics: white, semi-sweet Colour: ruby-violet
Colour: yellow straw Aroma: fruity
Aroma: fresh and intense Tasting Notes: intense and full bodied
Tasting Notes: light and delicate Food Pairing: roasted meats, barbecue, pasta
Food Pairing: pasta with white sauce, baked or with tomato sauce and medium cheeses
grilled fish, grilled poultry and fresh cheeses
SANGUE DE BOI
TINTO SUAVE
SANGUE DE BOI SANGUE DE BOI SANGUE DE BOI
Variedade: corte de uvas americanas
Características: tinto, suave, de mesa TINTO SECO BRANCO SUAVE BRANCO SECO
Cor: rubi
Aroma: frutado, característico das variedades Variedade: corte de uvas americanas Variedade: corte de uvas americanas Variedade: corte de uvas americanas
americanas Características: tinto, seco, de mesa Características: branco, suave, Características: branco, seco, de mesa
Sabor: encorpado, para ser consumido ainda Cor: rubi de mesa Cor: amarelo-palha
jovem Aroma: frutado, característico das Cor: amarelo-palha Aroma: frutado, característico das
Acompanha: churrasco, queijos e massas variedades americanas Aroma: frutado, característico das variedades americanas
com molhos médios Sabor: encorpado, para ser consumido variedades americanas Sabor: encorpado, para ser consumido
ainda jovem Sabor: encorpado, para ser ainda jovem
Código interno de caixa 750ml: 1615 Acompanha: churrasco, queijos e consumido ainda jovem Acompanha: churrasco, queijos e massas
Código internode caixa 1 litro: 3144 massas com molhos médios Acompanha: churrasco, queijos e com molhos médios
Código interno de caixa 1,5 litros: 2900 massas com molhos médios
Código interno de caixa 4 litros: 2171 Código interno de caixa 750ml: 1614 Código interno de caixa: 2696
Código interno de caixa 1 litro: 3142 Código interno de caixa: 2698
Variety: blend of American varieties Código interno de caixa 1,5 litros: 2898 Variety: blend of American varieties
Characteristics: red, sweet Código interno de caixa 4 litros: 2169 Variety: blend of American varieties Characteristics: white, dry
Colour: ruby Characteristics: white, sweet Colour: yellow straw
Aroma: fruity, characteristic of Variety: blend of American varieties Colour: yellow straw Aroma: fruity, characteristic of American
American varieties Characteristics: red, dry Aroma: fruity, characteristic of varieties
Tasting Notes: full-bodied, to be Colour: ruby American varieties Tasting Notes: full-bodied, to be consumed
consumed still young Aroma: fruity, characteristic of Tasting Notes: full-bodied, to be still young
Food Pairing: barbecue, cheese and American varieties consumed still young Food Pairing: barbecue, cheese and pasta
pasta with medium sauces Tasting Notes: full-bodied, to be Food Pairing: barbecue, cheese and with medium sauces
consumed still young pasta with medium sauces
Food Pairing: barbecue, cheese and
pasta with medium sauces
CASA DE BENTO
SUCO ORGÂNICO
Variedade: Bordô
Características: elaborado com uvas totalmente
orgânicas e certificado pela Ecocert Brasil. É integral,
sem adição de água, açúcar, corantes e conservantes
Variety: Bordô
Characteristics: completely made with organic grapes
and certified by Ecocert Brasil. It is pure, without
addition of water, sugar, colorants and preservatives