Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Tutor:
Conteúdo Pag.
1. Introdução.................................................................................................................................3
3. Conclusão ............................................................................................................................... 10
1. Introdução
Objectivos:
1.1.1. Geral:
1.1.2. Especifico:
1.2.Metodologia
A metodologia usada para a realização do presente trabalho foi necessária a consulta de material
bibliográfico, que se encontra devidamente sequenciado nas referências bibliográficas.
4
2. Fundamentação teórica
2.1. Conceitos:
Para Ortiz (2001), As expressões idiomáticas (EIs) são unidades lexicais recorrentes na
linguagem cotidiana, motivo pelo qual têm recebido cada vez mais a atenção dos linguistas,
especialmente daqueles que têm o léxico como objecto de estudo.
Conforme Xatara (1998) define expressão idiomática como uma “[...] lexia complexa
indecomponível, conotativa e cristalizada em um idioma pela tradição cultural” e Noble (2002),
nesta mesma linha, concebe-a como uma criação linguística de origem popular que se vulgariza e
cristaliza em um idioma.
De acordo com Roncolatto (2004), enfatiza, em sua definição, o aspecto estrutural da EI, ao
concebê-la como uma “[...] construção pluriverbal, estável, fruto de um processo metafórico de
formação, que pode funcionar como uma parte da oração ou como uma oração completa”, assim
como Rivas para quem ela é uma combinação de, no mínimo, dois elementos, cujo significado
reside no bloco linguístico.
Afirma Nunberg et al (1994), Expressões idiomáticas são recursos da fala e da escrita, que
ganham novos sentidos conotativos e ultrapassam seus significados literais quando aplicados em
contextos específicos. Como por exemplo “estar com a cabeça nas nuvens” com o sentido de
estar distraído e outras.
Martins (2013), Expressões idiomáticas pertencem a uma área nebulosa do léxico, sob esse
campo se misturam metáforas, metonímias, ditos populares, símiles e outras figuras de
linguagem.
Proverbialidade são tipicamente usadas para descrever e/ou explicar situações recorrentes
e de interesse social, como conversar informalmente (bater papo, jogar conversa fora),
divulgar um segredo (dar com a língua nos dentes, abrir o bico), etc.;
5
Ortíz (2000), O segredo para usar essas expressões em seus conteúdos é conseguir adequar a
expressão à linguagem utilizada e às características da sua persona. Os termos devem ser
incluídos de forma natural e genuína, sem ser de maneira forçada ou informal demais para o
assunto do conteúdo.
Por se tratar de expressões que dizem sobre a cultura de uma região ou de um país, por exemplo,
é sempre bom ter cuidado. Saber se seu público consegue identificar sem grandes esforços o
sentido da frase é o primeiro passo.
Outra boa dica é conferir se já são expressões cristalizadas, ou seja, se o sentido entendido é o
mesmo para todos. Evite usar expressões muito recentes ou restritas dos meios digitais e aposte
em termos mais comuns da fala, alguns mais antigos e com sentidos fáceis de serem
compreendidos. (Ortíz, 2000).
Paradigma Sintáctico-Semântico
Paradigma Psicolinguístico
Paradigma Pedagógico
Em Jorge (1991: 45) demonstra-se que o paradigma pedagógico contempla não só a pedagogia
das EIs, como o próprio nome indica, mas também a tradução destas estruturas linguísticas.
Pedro (2007), o motivo que nos leva a usar expressões idiomáticas é o desejo de acrescentar algo
nas mensagens, um elemento que a linguagem “convencional” nem sempre é capaz de oferecer.
Acontece que, na prática, as expressões idiomáticas têm diversas funções, como você verá a
seguir.
7
Ortíz (2000), As expressões idiomáticas são também um recurso literário, e como tal têm a
função de aumentar o impacto do que foi dito. Veja os exemplos a seguir:
Pedro (2007), O humor é um recurso muito importante em qualquer situação em que exista a
comunicação. Usar as expressões idiomáticas para tornar um discurso mais engraçado é uma
ótima forma de entreter o receptor. Por exemplo:
De acordo com Pedro (2007), Certamente, a utilização desse recurso revela que o autor tem muito
mais conhecimento acerca da língua na qual o texto foi proclamado (seja ele verbal ou não
verbal). Veja os exemplos a seguir:
2.5.4. Ironizar
Ortíz Alvarez, m. L. (2000), A ironia é um valioso recurso linguístico. Muitas vezes, ela pode ser
valiosa e tornar o texto mais rico. Esse é um recurso muito utilizado por colunistas, como Diogo
Mainardi e Arnaldo Jabor, por exemplo.
8
Você agiu bem. Beijar os pés de quem o apunhalou pelas costas é uma óptima saída.
Quem nunca, né?
2.5.5. Insinuar
Ortíz (2000), Palavras entreditas são aquelas modificadas propositalmente para terem duplo
sentido. Elas servem para evitar situações constrangedoras ou fazer sugestões indirectas. É claro
que eu posso ajudá-lo. Mas sabe como é, uma mão lava a outra.
2.6.Expressões idiomáticas
3. Conclusão
O trabalho teve como intuito de embraçar sobre o uso das Expressões Idiomáticas no Processo de
Comunicação, onde desenrola-se que: As Expressões idiomáticas são recursos da fala e da
escrita, que ganham novos sentidos conotativos e ultrapassam seus significados literais quando
aplicados em contextos específicos. Por isso, a sua interpretação deve ser feita de maneira geral,
sem ter que observar cada elemento que compõe a sentença. Muitas vezes, essas expressões não
podem ser traduzidas e só podemos compreendê-las avaliando o contexto em que foram
utilizadas.
11
4. Referência bibliográfica
Xatara, C. M. (2001): O resgate das expressões idiomáticas. In: Revista Alfa, São Paulo:
UNESP.