Você está na página 1de 4

Linguagem Especializada

Entende-se o texto especializado como o texto configurado na comunicação verbal


dialógica de um interlocutor para Ainda que tal comunicação possa ser realizada de
muitas maneiras e através de múltiplos canais, quando se fala em texto especializado,
usualmente se considera o texto escrito. Talvez a noção exclusiva do texto escrito ainda
seja uma herança da mentalidade vigente nos primórdios dos estudos terminológicos
modernos, quando se pensava na linguagem da técnica e da ciência somente como uma
realização escrita. A Disponibilidade de acesso e, acima de tudo, as possibilidades de
divulgação do texto especializado escrito asseguram sua precedência sobre o oral.
considerando que a comunicação e o registro do conhecimento são imprescindíveis para
a constituição de um campo de saber, pode-se dizer que nenhuma área especializada
sobrevive sem o texto escrito.

Cabré pondera que, dentro do sistema da dalíngua geral subsistem registros funcionais
empregados para realizar sdeterminadas comunicações. Nesse sentido, o que nos
habituamos a chamar linguagem especilizada nada mais é do que um registro funcional
utilizado em uma comunicação especializada.

As chamadas linguagens de especialidade são registros funcionais


caracterizados por uma temática específica empregados em situações de
características pragmáticas precisas determinadas pelos interlocutores
basicamente o emissor o tipo de situação em que são produzidas e os
propósitos ou intenções que se propõe a comunicação especializada.
CABRÉ 1999 p 152.

Para os especialistas, ela possibilita a configuração, expressão e comunicação do


conhecimento. Para osmediadores da informação, entre esses, incluo professores,
tradutores, redatores, comunicadores, ela se constitui na porta de acesso da informação
que será colocada à disposição do público interessado. Para os linguistas e informatas,
sua análise, descrição e registro não se constituem em mero exercício acadêmico, mas
visa a contribuir para a adequada transmissão do conhecimento e para o avanço da
pesquisa do processamento da linguagem natural (PLN). O desenvolvimento das
linguagens especializadas é uma decorrência natural da especialização da atividade
humana e da consequente formação de grupos de trabalho, fenômeno social comum
desde os primórdios da história humana.
Caracteristicas de Linguagem especializada

 Crescimento exponencial : de acordo com o histórico, o desenvolvimento da


linguagem técnica tende a aumentar a cada ano. Áreas como eletrônica,
computação e eletrônica, entre outras, fornecem quantidades consideráveis de
novas expressões a cada ano. Muitos desses novos termos, inclusive, são
incorporados ao idioma comum devido à especificidade do significado.

 Coerência, coesão e adequação : primeiro, a coerência consiste em dedicação


monoteática. A linguagem técnica se concentra em um tópico específico e todas
as idéias servem ao propósito de criar uma idéia global. Por outro lado, a coesão
garante que as várias idéias construídas sejam seqüenciais e conectadas umas às
outras. Finalmente, o conteúdo é adequado para leitores especializados.

A linguagem técnica tem como característica principal sua singularidade. Isso significa
que seus termos têm apenas um significado ou significado. Consequentemente, não há
possibilidade de interpretação devido a polissemia, sinonímia ou conotação. A
linguagem especializada é projetada para ser usada em contextos formais. Suas
características favorecem o caráter impessoal e as comunicações não afetivas.

O significado das palavras é denotativo (referência estrita ao objeto). A linguagem é


objetiva e não há equivalências laterais para fins estéticos ou expressivos. Também não
há contextualidade. O termo sempre apresenta o mesmo significado em qualquer
contexto em que é usado.

Priorização da fala escrita onde embora também possa ser usada no discurso oral (aulas,
palestras, palestras e outras), a linguagem técnica funciona com mais eficiência no
modo escrito. Nas ocasiões em que é usado oralmente, é gerada a tendência de concluir
as idéias com a linguagem de uso comum. Isso limita ou neutraliza sua rigidez
semântica. A versão escrita da linguagem técnica permite o uso de terminologia
especializada no sentido que lhe corresponde. Textos legais, cartas comerciais, folhas de
especificações técnicas têm seu próprio formato que o distingue.
Efeitos do sentido da linguagem especializada

Quando queremos expressar algo além do perceptível durante a produção textual, é


comum que façamos o uso de alguns recursos. Esses recursos são conhecidos como
efeitos de sentido. Eles podem se manifestar por intermédio da ambiguidade, duplo
sentido, ironia e humor.

Ambiguidade

A ambiguidade ocorre quando uma mesma palavra ou expressão apresenta mais de uma
interpretação. É um recurso que pode ser usado de duas maneiras:

 como um mecanismo expressivo, especialmente em textos humorísticos ou de


publicidade;
 como um erro de construção textual, dificuldade a clareza da mensagem.

Duplo sentido

O duplo sentido é um recurso muito comparado com a ambiguidade. No entanto, a


diferença é que a ambiguidade nem sempre é intencional, enquanto o duplo sentido é
sempre planejado, especialmente em campanhas de publicidade, visando chamar a
atenção e promover o humor.

Normalmente, o duplo sentido precisa do conhecimento de mundo do leitor ou ouvinte


para que a referência seja devidamente compreendida.

Ironia

Um outro efeito de sentido muito utilizado é a ironia, que consiste no uso de


determinada palavra ou expressão que, em um contexto diferente do habitual, dispõe de
um novo sentido. Normalmente, ela tem a intenção de provocar humor.

Humor

Grande parte dos exemplos que citamos tem um efeito de sentido em comum: o humor.
São as situações cômicas ou humorísticas que dispõem da característica do efeito
surpresa, ou seja, o humor acontece quando ocorre algo fora do esperado.
Bibliografia

Castelo de Pereira, I. (s / f). Sobre a linguagem técnico-científica. Suas características e


classificação. Retirado de files.sld.cu .

Pérez Gutiérrez, M. (1985). Dicionário de música e músicos. Madri: edições AKAL.

https://www.clubedoportugues.com.br/efeito-de-sentido/

Você também pode gostar