Você está na página 1de 354

Índice

1 Indicações de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

2 Plataforma Inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Visão geral da estrutura do guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Componentes relevantes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.1 Acessos e passarelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Número do chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Cartazes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4.1 Cartazes na plataforma inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Tanque de combustível separado (”tanque extra”) no chassi
da operação da plataforma superior (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4 Cabina do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 Cabina do motorista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1.1 Interruptor de ignição (135) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1.2 Ajuste do volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1.3 Assento do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1.4 Encosto de cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1.5 Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1.6 O manuseio da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1.7 O manuseio das janelas (Z 802 093, Z 802 094) . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1.8 Interruptor combinado (1) (à esquerda da coluna de direcção) . . 19
4.1.9 Interruptor combinado (3) (à direita na coluna de direcção) . . . . . 21
4.2 Instalação de instrumentos (vista geral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2.1 Elementos de comando e indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 Controlos antes do arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Dar a partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 Auxílio de arranque com baterias externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4.1 Arranque com ajuda externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.5 Interruptor de paragem rápida do motor ! (opcional) . . . . . . . . . . . 17
5.6 Gestão electrónica do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.6.1 Controlo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.6.2 Monitorização do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.6.3 Ler a memória de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.6.4 Avaliação da falha indicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

80--2--2000--772_pt 1
Índice

6 Conduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6.1 Cargas por eixo e condições de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1.1 Versão da carga axial 12 t (26,4 kip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1.2 Versão da carga axial < 10 t (22 kip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.3 Versão da carga axial < 7 t (15,4 kip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Conduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.2.1 Arranque e comutação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.2.2 Limite de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2.3 Ajuste do motor / freio constante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2.4 Tempomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2.5 Temposet (velocidade máxima ajustável) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.2.6 Parar ou estacionar o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2.7 Conduzir em montanhas e vales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2.8 Condução com cargas axiais com mais de 12 t até
nomáx. 14,5t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2.9 Condução na obra em estado de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.2.10 Conduzir na condição equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.2.11 Conduzir o guindaste sem carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2.12 Locomoção do Guindaste com Extensor da
Lança Principal Montado (9,2 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.2.13 Locomoção do Guindaste com Extensor da
Lança Principal Montado (17,6 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.3 Dolly -- Preparação (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

7 Accionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7.1 Engrenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7.1.1 Descrição do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7.1.2 Montagem do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7.1.3 Selecção dos âmbitos de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
7.1.4 Display (12.1) “Informações da engrenagem” . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.1.5 Conduzir e comutar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.1.6 Conduzir em marcha--atrás / alteração do sentido de condução . 13
7.1.7 Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.1.8 Desligar o motor e o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1.9 Marcha lenta do guindaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1.10 Condução em estradas com forte inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1.11 Rebocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1.12 Partida forçada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1.13 Rodar num percurso em precipício . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1.14 Freio do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1.15 Protecção contra rotação excessiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1.16 Estado de verificação dos rolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.2 Falhas do sistema / diagnóstico de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.2.1 Informação do nível de óleo da caixa de velocidades . . . . . . . . . . 25
7.2.2 Códigos de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.2.3 Pesquisa de erros com a tabele de códigos de erros . . . . . . . . . . . 31
7.3 Caixa de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3.1 Operar a caixa de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4 Soltar o guindaste fixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

80--2--2000--772_pt 2
Índice

8 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.1 Sistema de freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.1.1 Verificar a vedação do sistema de freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.2 Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.3 Freio de imobilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.4 Freio constante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.4.1 Ajuste do motor / freio constante com a alavanca (3) . . . . . . . . . . 9
8.4.1.1 Freio do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.4.1.2 Freio de corrente parasita (Telma) (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.4.2 Alavanca de accionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.5 Sistema anti--bloqueio (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

9 Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9.1 Descrição geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9.2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9.2.1 Indicações de segurança para proteger o equipamento . . . . . . . . 3
9.2.2 Indicações de segurança para a protecção pessoal durante os
trabalhos de manutenção / de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.3 Funções de controlo para todos os programas de direcção . . . . . 7
9.3.1 Controlo das bombas de direcção / direcção de emergência . . . . 9
9.3.2 Controlo da direcção eléctro--hidráulica do eixo traseiro . . . . . . . . 11
9.4 Programas de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.4.1 Selecção dos programas de direcção ”Condução na via” ou
”Operação no local da obra” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.4.2 Programa de direcção ”Condução na via” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.4.2.1 “Condução em curvas fechadas” na condução na via . . . . . . . . . . 17
9.4.3 Programas de direcção ”Operação no local da obra” . . . . . . . . . . . 19
9.4.3.1 Características comuns de todos os programas de direcção
na ”operação no local da obra” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.4.3.2 ”Direcção manual do eixo traseiro” (figura da direcção ”A”) . . . . . 25
9.4.3.3 ”Condução em curvas fechadas” (figura da direcção ”B”) . . . . . . . 27
9.4.3.4 ”Afastar--se da parede” (figura da direcção ”C”) . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.4.3.5 ”Direcção diagonal” (figura da direcção ”D” (marcha lateral)) . . . . 31
9.4.4 Sincronizar as rodas numa mudança de programas . . . . . . . . . . . 33
9.4.5 Elevar / baixar o ”eixo de elevação”
(versão de direcção 8x6x6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.4.5.1 Elevar o ”eixo de elevação” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.4.5.2 Baixar o ”eixo de elevação” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.5 Computador da direcção / Diagnóstico de erros / Lista de erros . 39
9.5.1 Funções operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.5.2 Indicação de um erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.5.2.1 Indicação de erros no display (A) do computador da direcção . . . 45
9.5.3 Memória de erros / Códigos de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.5.3.1 Activar / ler a memória de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.5.3.2 Apagar a memória de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.5.4 Classes de erros / Reacções aos erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.5.5 Lista de erros (fornecida seguidamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.6 Accionamento manual da direcção de emergência
do(s) eixo(s) eléctro--hidraulicamente dirigidos . . . . . . . . . . . . . . . . 53

80--2--2000--772_pt 3
Índice

10 Bloqueios do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

11 Suspensão Hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
11.1 Circuitos de suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
11.2 Nivelamento geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11.3 Controle da Suspensão Hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.3.1 Controle da Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.3.2 Controle do Nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11.4 Bloqueio da suspensão (procedimento móvel) . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11.4.1 Procedimento de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11.4.2 Procedimento de desligamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11.5 Ajuste de Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11.6 Suspender Eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

12 Apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.1 Indicações relativas ao apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.2 Disposição dos Órgãos de Atuação dos Apoios . . . . . . . . . . . . . . . 5
12.3 Antes de apoiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12.4 Processo de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
12.4.1 Estender os apoios
(base de apoio 4,5 m x 7,7 m e 7,0m x 7,7 m) . . . . . . . . . . . . . . . . 9
12.4.2 Recolher o apoio
(para conduzir o guindaste no modo de transporte) . . . . . . . . . . . . 15
12.4.3 Recolher apoios
(para conduzir o guindaste em estado equipado) . . . . . . . . . . . . . . 17
12.5 Indicador da força de apoio (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.5.1 Funcionamento do indicador da força de apoio (opção) . . . . . . . . 21
12.5.2 Função do indicador da força de apoio (opção) . . . . . . . . . . . . . . . 23
12.6 Pressão de superfície permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12.6.1 Distância de segurança relativa a abismos e taludes . . . . . . . . . . . 27
12.7 Desmontar ps apoios dianteiros (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

13 Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13.1 Abandonar o guindaste em condição de transporte . . . . . . . . . . . . 1
13.2 Abandonar o guindaste em estado armado e elevado . . . . . . . . . . 2

14 Rebocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.1 Partida forçada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2 Procedimentos Gerais para Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2.1 Rebocar o guindaste com uma falha do motor e / ou a caixa
de velocidades automática avariada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
14.2.2 Comutar a posição neutra na caixa de velocidades
intermédia para rebocar o guindaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
14.2.3 Rebocar o guindaste com a caixa de velocidades
intermédia avariada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
14.3 Libertar o veículo no terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

80--2--2000--772_pt 4
Índice

15 Calefação e Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.2 Calefação por Água Quente (Dependente do motor) . . . . . . . . . . . 3
15.3 Aquecimento independente do motor com sistema de
pré--aquecimento da água de refrigeração (opção) . . . . . . . . . . . . 5
15.3.1 Tipos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
15.3.2 Elementos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
15.3.3 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
15.3.4 Operação da calefação sem pré seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
15.3.5 Operação da calefação com pré seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15.3.6 Eliminar Defeitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
15.4 Ar Condicionado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
15.5 Calefação à Gás Liqüefeito (independente do motor), opcional . . 25
15.6 Indicações para Operação no Inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

80--2--2000--772_pt 5
Indicações de Segurança 1

1 Indicações de Segurança

Todos os riscos restantes que possam ocorrer ligados aos trabal-


hos com a plataforma inferior do guindaste, estão descritos na
parte 1, ”Manual de Operações” da plataforma superior, cap. 1
”Indicações de Segurança”.

Por isso, antes de conduzir o veículo, leia atentamente este


capítulo!

80--2--2010A_pt 1/1
Plataforma Inferior 2

80--2--2020a_pt 1/11
2

2
1

6
5
4
8 8 7 3
Z 802 124

1a

Z 50 320

2/11 80--2--2020a_pt
Plataforma Inferior 2

2 Plataforma Inferior

2.1 Visão geral da estrutura do guindaste


(Z 802 124, equipamento base representado com 4 eixos )

(1) Estrutura

(2) Cabina do veículo

(3) Eixo 1: dirigível e accionamento ligável


diferencial transversal bloqueável

(4) Eixo 2: dirigível e accionado


diferenciais transversal e longitudinal
bloqueáveis

(5) Eixo 3: fixo, não accionado (no 8 x 8


dirigível e accionamento ligável)

(6) Eixo 4: independentemente dirigível, accionado e


diferencial transversal bloqueável

(7) Apoio

(8) Pratos de apoio

2.2 Componentes relevantes de segurança

2.2.1 Acessos e passarelas


(Z 50 320, respectiva representação)

Somente poderão ser utilizados os acessos descritos. Ne-


stes se encontram possibilidades suficientes para segu-
rar--se. As passarelas são confeccionadas em material
anti--deslizante (revestimentos, chapas estriadas ou simi-
lar).

1a -- Escada, dobrável
De acordo com a versão do guindaste, existem várias escadas
dobráveis no veículo (1a).
Quando estas não estão a ser utilizadas e têm de ser trans-
portadas, as escadas dobráveis (1a) têm de ser dobradas
para cima e transportadas de forma segura na longitudinal
em relação ao chassi.

80--2--2020a_pt 3/11
2

2 3

4 5

Z 802 126

4/11 80--2--2020a_pt
Plataforma Inferior 2

2.3 Número do chassi

O número do chassi encontra--se gravado na parte dianteira di-


reita do chassi do guindaste.

2.4 Cartazes

Conserve todos as placas apresentadas em seguida bem


legíveis!

2.4.1 Cartazes na plataforma inferior


(Z 802 126)

(1) -- Cartaz de alerta: Áreas de risco


(2) -- Cartaz: Óleo hidráulico (no reservatório de óleo hidráu-
lico)
(3) -- Cartaz: Diesel (no reservatório de combustível)
(4) -- Cartaz: Conexões rápidas
(5) -- Cartaz de alerta: Cuidado em trabalhos de soldagem

80--2--2020a_pt 5/11
2

1.10
1.1 1.11
1.2 1.12
1.3 1.13
1.4 1.14
1.15
1.5
1.6

1.7
1.8
1.9

Z 550 077

6/11 80--2--2020a_pt
Plataforma Inferior 2

(Z 550 077)

-- Placa de características/placa de fabrico CE ou placa de ca-


racterísticas/placa de fabrico (específica do país)

Legenda:
1.1 Tipo de guindaste
1.2 Tipo de veículo
1.3 Número de fabricação
1.4 Capacidade de carga máxima
1.5 Ano da primeira colocação em funcionamento
1.6 Ano de fabrico
1.7 Potência do motor na plataforma superior
1.8 Potência do motor na plataforma inferior
1.9 Valor de emissão dos gases de escape
1.10 Fabricante do veículo
1.11 Número de identificação do veículo
1.12 Permissão de utilização pela União Europeia
1.13 Peso total permitido do veículo
1.14 Peso total permitido do tractor
1.15 Carga axial permitida

80--2--2020a_pt 7/11
2

170 171

Z 802 127

8/11 80--2--2020a_pt
Plataforma Inferior 2

2.5 Tanque de combustível separado (”tanque extra”) no


chassi da operação da plataforma superior (opção)

(Z 802 127)

Dependendo do país, o abastecimento de combustível do motor


para o funcionamento da plataforma superior é permitido a partir
de um recipiente de combustível separado (tanque adicional).
Ele não está directamente conectado ao tanque de combustível
standard.
O tanque adicional encontra--se no lado esquerdo do chassi na
área traseira. Ele é abastecido independentemente do tanque
de combustível standard (= tanque principal) por um bocal de en-
chimento próprio localizado na parte superior do tanque adicio-
nal.

Para comutar entre o tanque principal e o tanque adicional e


vice--versa, existe um botão (170) e um indicador luminoso (171)
no painel de instrumentos da cabina.
Como condição para comutar o abastecimento de combustível
para o tanque de combustível separado, é necessário que o mo-
tor de accionamento esteja a funcionar e o travão de mão esteja
puxado.
Para efectuar a comutação entre o tanque principal e o tanque
adicional e vice--versa, o botão (170) tem de ser accionado. Du-
rante o processo de comutação, o indicador luminoso (171) pisca
lentamente. Quando o abastecimento de combustível do tanque
adicional está ligado, o indicador luminoso (171) acende de
forma permanente. Uma avaria do sistema é indicada através o
indicador luminoso (171) que pisca de forma rápida.

Ao comutar novamente do tanque de combustível separado


para o tanque principal, é iniciado em simultâneo um processo
de lavagem para as condutas de combustível.
Neste processo de lavagem, o combustível é retirado do tanque
principal e, em seguida, conduzido para o tanque adicional.

80--2--2020a_pt 9/11
2

10/11 80--2--2020a_pt
Plataforma Inferior 2

A capacidade nominal do tanque adicional é de aprox. 200 litros


(52 gal). Se o tanque adicional for totalmente enchido, o mesmo
pode transbordar após um processo de lavagem. Por isso, o tan-
que adicional apenas pode ser enchido até aprox. 3/4. Nesse
caso, ainda permanece um volume de reserva suficiente no tan-
que adicional para realizar vários processos de lavagem.

Para evitar transbordos após um processo de lavagem, o


tanque adicional apenas pode ser enchido até aprox. 3/4!

Se o volume de combustível atingir a reserva, o abastecimento


de combustível é comutado automaticamente para o tanque
principal e o processo de lavagem é iniciado.

80--2--2020a_pt 11/11
Cabina do veículo 4

80--2--2040--772_pt 1/39
4

1 7
3 5 4
5
55 56 57 58
3 3
4 2
6 1 6
1

5 3 4
2
171
170
2

135
8

28

9
11 12
10
24
25
22
26
23
27
21
20
19
18
Z 802 114

2/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

4 Cabina do veículo
4.1 Cabina do motorista
(Z 802 114)
Pos. Denominação Função
1 Interruptor combinado, Ver cap. 4.1.8, pág. 19
no lado esquerdo da co-
luna de direcção
2 Volante
3 Interruptor combinado, Ver cap. 4.1.9, pág 21
no lado direito da coluna
de direcção
4 Tacógrafo UE Tacógrafo
Indicações básicas no display com hora,
velocidade, distância total. (Tenha em
atenção o manual de operações do fabri-
cante)
5 Manómetro Indicação da pressão circuito de sus-
pensão I
Eixos 1 e 2
6 Manómetro Indicação da pressão circuito de sus-
pensão II
Eixos 3 e 4, esquerda
7 Manómetro Indicação da pressão circuito de sus-
pensão III
Eixos 3 e 4, direita
8 Acendedor de cigarros
9 Pedal Aceleração do motor
10 Pedal Freio de serviço
11 Alavanca Ajuste do volante (ver cap. 4.1.2, pág. 7)
12 Botões selectores Pré--selecção dos âmbitos de condução
18 Tecla Direcção independente dos eixos traseiros:
rodas traseiras para a esquerda
(activar o interruptor 123)
19 Tecla Direcção independente dos eixos traseiros:
rodas traseiras para a direita
(activar o interruptor 123)
20 Tecla Direcção a todas as rodas -- condução cir-
cular
21 Tecla Direcção a todas as rodas -- condução na
diagonal

A disposição dos selectores, teclas ou indicadores no seu guin-


daste pode divergir desta representação gráfica. Porém, as
funções representadas pela simbologia dos mesmos não são al-
teradas.

80--2--2040--772_pt 3/39
4

1 7
3 5 4
5
55 56 57 58
3 3
4 2
6 1 6
1

5 3 4
2
171
170
2

135
8

28

9
11 12
10
24
25
22
26
23
27
21
20
19
18
Z 802 114

4/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 802 114)
Pos. Denominação Função
22 Alavanca Freio de imobilização
23 Selector giratório Velocidade todo--o--terreno / veloci-
dade na via
24 Botão giratório/duplo Ajuste do retrovisor externo
24 Tecla dupla Janela no lado do condutor (acti-
vação no revestimento da porta do
condutor), ver cap. 4.1.7, pág. 17
25 Tecla dupla Janela no lado do acompanhante
(activação no revestimento da porta
do condutor), ver cap. 4.1.7, pág. 17
26 Tecla dupla Janela no lado do acompanhante
(activação no revestimento da porta
do acompanhante), ver cap. 4.1.7,
pág. 17
27 Cinzeiro
55 Lâmpada de leitura
56 Interruptor da Premir à frente = lâmpada de leitura
lâmpada de leitura Des.
Premir atrás = lâmpada de leitura
Lig.
57 Interruptor da ilumi- Premir à frente = iluminação interior
nação interior Des.Premir atrás = iluminação inter-
ior Lig. (acende quando a porta esti-
ver aberta, apaga quando a porta
estiver fechada)
58 Iluminação interior
135 Interruptor de ignição Ver cap. 4.1.1, pág. 7
170 Tecla Comutação do tanque principal /
tanque adicional (opção)
171 Lâmpada Comutação do tanque principal /
tanque adicional (opção)
-- pisca de forma lenta durante o
processo de comutação
-- acende de forma permanente
quando comutado para o tanque
adicional
-- pisca de forma rápida durante
uma avaria

A disposição dos selectores, teclas ou indicadores no seu guin-


daste pode divergir desta representação gráfica. Porém, as
funções representadas pela simbologia dos mesmos não são al-
teradas.

80--2--2040--772_pt 5/39
4

135

Z 171 025

11

Z 802 115

6/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

4.1.1 Interruptor de ignição (135)

(Z 171 025)

Posição ”1/2”: Todos os consumidores estão desligados da


bateria, excepto: Tacógrafo,
chave pode ser retirada.
Posição ”3”: Posição de condução
A ignição está ligada; É possível ligar o
ventilador e o rádio.
Posição ”4”: Posição de arranque
O motor arranca.
-- Tire a chave apenas quando o veículo estiver parado.
-- Mesmo quando sair do veículo durante pouco tempo,
tire a chave para que as pessoas não autorizadas não
possam ligar o veículo.

4.1.2 Ajuste do volante

(Z 802 115)

O volante pode ser ajustado na altura e na inclinação. O ajuste


do volante é bloqueado / desbloqueado através da alavanca
(11).

Efectue o ajuste do volante da seguinte forma:

-- Pare o veículo e accione o freio de imobilização.

-- Segure o volante, solte a alavanca (11) e ajuste o volante.

-- Após o ajuste do volante, bloqueie o volante novamente


através da alavanca (11).

Ajuste o volante quando o veículo estiver parado e o


freio de imobilização activado.

80--2--2040--772_pt 7/39
4

14

13

15

16
17

1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 9

Z 200 073

8/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 200 073)

4.1.3 Assento do condutor


O assento com suspensão pneumática (assento oscilante) e aju-
ste automático de peso protege o condutor contra vibrações
mecânicas. O comportamento oscilante pode ser adaptado às
respectivas situações (condutor, faixa de rodagem, carga axial,
suspensão). O assento tem aquecimento e está equipado com
cinto de segurança (cinto de segurança com três pontos de fi-
xação). O mesmo oferece posições de ajuste progressivas e
pode ser bloqueado na altura de uso.
Ajuste o assento às suas próprias necessidades.
1 Ajuste o assento na horizontal
Todo o assento para a frente ou para trás.
2 Almofada do assento para a frente ou para trás
3 Baixe o assento (auxílio de saída)
Puxe a alavanca = baixar completamente
Empurre a alavanca = ajustar novamente à altura memori-
zada.
4 Ajuste a inclinação do assento
Alterando, carregando ou aliviando a parte da frente da inc-
linação.
5 Ajustar a altura do assento (progressivamente)
Puxe a alavanca = elevar
Empurre a alavanca = baixar
6 Ajuste o encosto
Através da posição pretendida pelo peso corporal.
7 Ajustar o amortecimento do assento (progressiva-
mente)
Puxe a alavanca = amortecimento máximo
Empurre a alavanca = amortecimento mínimo
8 Aquecimento do assento (interruptor para ligar/desli-
gar)
Elementos de aquecimento eléctrico no assento e no enco-
sto.
9 Bloquear a suspensão horizontal
Alavanca para a esquerda = bloquear
Alavanca para a direita = desbloquear
10 Suporte para as vértebras em baixo
Encher / esvaziar as almofadas de ar (interruptor + / --)
11 Suporte para as vértebras em cima
Encher / esvaziar as almofadas de ar (interruptor + / --)
12 Suporte lateral para as vértebras
Encher / esvaziar as almofadas de ar (interruptor + / --)

80--2--2040--772_pt 9/39
4

14

13

15

16
17

1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 9

Z 200 073

10/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 200 073)

13 Ajustar os apoios para os braços


Botão rotativo para o ajuste do ângulo
Assento do condutor:
-- Ajustar apenas quando o veículo estiver parado e o
freio de imobilização activado. Um ajuste do assento
durante a condução desvia a atenção do trânsito.
A fixação do assento deve engrenar audivelmente.

-- Durante o ajuste do assento tenha em atenção uma


posição corporal relaxada com pouca fadiga e uma
colocação correcta do cinto de segurança.

-- Antes de sair, baixe o assento (prima tecla 3 auxílio de


saída), para o assento não oscilar e não entalar as
pernas entre o volante e o assento. Bascule o apoio
para o braço para cima e depois tire a chave da
ignição.

80--2--2040--772_pt 11/39
4

14

13

15

16
17

1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 9

Z 200 073

12/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 200 073)

4.1.4 Encosto de cabeça

O encosto de cabeça (14) é ajustável em altura e no ângulo inde-


pendente do encosto do assento.

Ajuste o encosto de cabeça de modo a que a nuca esteja


apoiada, mais ou menos, à altura dos olhos.

4.1.5 Cintos de segurança

O sistema dos cintos de segurança, incl. os pontos de fixação


dos cintos, são componentes do assento do condutor. Não são
permitidas alterações posteriores. O incumprimento anula a li-
cença de operação.

Em muitos países a utilização dos cintos de segurança é obri-


gatória.
Use sempre os cintos de segurança, pelo seu próprio interesse.

Coloque os cintos de segurança:


Coloque o cinto com a lingueta de fecho (15) sobre o ombro
e a anca. O cinto não deve estar torcido.
Pressione a lingueta de fecho (15) para dentro do fecho do
cinto (16) até a ouvir engrenar.
O cinto deve ser colocado de forma esticada. Verifique esta
situação regularmente. Eventualmente, estique a parte do
cinto da anca, puxando a parte do cinto sobre o ombro para
cima.

Solte o cinto de segurança:


Prima a tecla vermelha (17) no fecho do cinto (16).
Coloque a lingueta de fecho (15) na posição inicial.

Sistema automáticode enrolamento -- modo de funciona-


mento
O sistema automático de enrolamento dos cintos de segurança
bloqueia a extracção do cinto durante o abrandamento do
veículo em todas as direcções e durante um puxão rápido no
cinto.

Verificação do funcionamento
A função de bloqueio do sistema automático pode ser testada,
puxando rapidamente o cinto.

80--2--2040--772_pt 13/39
4

14/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

-- Coloque os cintos de segurança antes de começar a


conduzir

-- Use um cinto de segurança por cada pessoa.

-- Os cintos de segurança com três pontos de fixação


não são aptos para pessoas até uma altura de aprox.
150 cm.
Estas pessoas necessitam de dispositivos especiais
para protegê--las num acidente (já que os cintos de
segurança não podem ser colocados de forma
correcta).

-- Evite, sem falta, posições sentadas que


comprometem a colocação correcta do cinto de
segurança. Posicione o encosto quase na vertical.
As costas devem estar em contacto com o encosto. O
cinto deve estar colocado no meio do ombro.

-- Os cintos de segurança que estiver sujeitos a grande


esforço durante um acidente têm de ser substituídos.
Verifique os pontos de fixação dos cintos numa
oficina especializada.

-- Substitua os cintos de segurança danificados.

-- Os cintos não devem ser guiados por cantos


cortantes.

-- Os cintos de segurança não devem ser alterados.

80--2--2040--772_pt 15/39
4

A 24 A
B 28
B

25

26

Z 802 093 Z 802 094

16/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

4.1.6 O manuseio da porta

Perigo de ferimento e acidente!


Conduza apenas com as portas devidamente fechadas.

4.1.7 O manuseio das janelas (Z 802 093, Z 802 094)


O veículo está equipado com accionadores eléctricos dos vidros
das janelas.

Perigo de ferimento por aperto!


Tenha muito cuidado ao fechar as janelas. Em caso de
aperto, o sistema não tem uma inversão do movimento
automática / circuito de desactivação do movimento de
fecho; o que significa que o vidro sobe com toda a força
de mecanismo até voltar a iniciar o processo ”Abrir a ja-
nela”.
O processo ”Fechar a janela” apenas pode ser activado
quando o operador visualizar a janela e tiver a certeza de
que ninguém pode ser entalado.
Apenas o operador do veículo pode accionar os acciona-
dores eléctricos dos vidros das janelas; os outros acom-
panhantes devem ser avisados em relação ao perigo exi-
stente.

Perigo de vida, em particular para crianças!


Para evitar um aperto por accionamento inadequado, o
operador do veículo só pode sair da cabina do motorista
se antes tirar a chave da ignição.
O operador do veículo deve ter em atenção esta si-
tuação; ele tem toda a responsabilidade.

Posição dos elementos de comando:


Os elementos de comando (teclas duplas 25, 26, 28 encontram--
se no revestimento das portas ao lado do condutor / acompan-
hante.
Lado do condutor: (Z 802 093)
tecla dupla (25) para as janelas do lado do condutor.
tecla dupla (26) para as janelas ao lado do acompanhante.
Lado do acompanhante: (Z 802 094)
tecla dupla (28) para as janelas do lado do acompanhante.
Comando dos accionadores eléctricos dos vidros das jane-
las:
gire a chave de ignição até à posição de condução.

prima a tecla dupla à frente (A) e mantenha = fecha a janela.


prima a tecla dupla atrás (B) e mantenha = abre a janela.
toque na tecla dupla = abre ou fecha parcialmente a janela.

80--2--2040--772_pt 17/39
4

4 3

6
1

Z 171 028

7
1

Z 171 029

18/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

4.1.8 Interruptor combinado (1) (à esquerda da coluna de


direcção)

(Z 171 028, Z 171 029)

1 Médios

2 Máximos

3 Sinais de luzes

4 Piscas à direita
Até ao ponto de pressão = pisca brevemente
Passa o ponto de pressão = pisca continuamente

5 Piscas à esquerda
Até ao ponto de pressão = pisca brevemente
Passa o ponto de pressão = pisca continuamente

6 Buzina

7 Limpa vidros
”0” Desligado
“INT” Limpa vidros em intervalo
Configuração base dos intervalos: 5 segundos.
”I” Lento
”II” Rápido

8 Dispositivo lava--vidros
Prima o interruptor = ligado

Verifique regularmente se os limpa--vidros estão sujos ou danifi-


cados.

80--2--2040--772_pt 19/39
4

5 4
3

3
2

Z 171 030

20/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

4.1.9 Interruptor combinado (3) (à direita na coluna de di-


recção)

(Z 171 030)

Funções do interruptor:
-- Regulação do motor
= regulação do motor (número de rotações em ponto morto,
Tempomat, Temposet)

-- Freio constante
= freio do motor (freio estrangulador constante / freio da
válvula do escape; freio de corrente parasita, opção)

1 Regulação do motor:
aumentar o número de rotações em ponto morto,
acelerar o veículo,
memorizar a velocidade.

2 Regulação do motor:
reduzir o número de rotações em ponto morto,
abrandar o veículo,
memorizar a velocidade.

3 Freio constante:
aumentar o efeito do freio, (reduzir a velocidade, memorizá--
la)
Nível 1 = freio do motor (freio estrangulador constante /
freio da válvula do escape)
Níveis 2--5 = freio de corrente parasita (opção)

4 Regulação do motor
desligar o aumento do número de rotações em ponto morto,
desligar o Tempomat,
desligar o Temposet

5 Regulação do motor
ligar o Temposet

80--2--2040--772_pt 21/39
4

22/39
110

31 33 60 60
40 80
51 53
km/h

20 100
32 34 52 54
0 120

35 36 37 38 39 40 41 42 61 62 43 44 45 46 47 48 49 50

160 153

150 151 152


154

155

156

158 157
135

Z 802 095

80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

4.2 Instalação de instrumentos (vista geral)


(Z 802 095)

Na página ao lado é apresentada uma representação geral dos


painéis. Nesta estão posicionados todos os dispositivos existen-
tes.

80--2--2040--772_pt 23/39
4

60
40 80
km/h

20 100

0 120

31 33

32 34

35 36 37 38 39 40 41 42
Z 802 096

24/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

4.2.1 Elementos de comando e indicações

(Z 802 096)

Pos. Ele- Denominação Função


mento
31 Não ocupado
32 Não ocupado
33 Não ocupado
34 Não ocupado
35 S 301 Tecla dupla Regulação do motor
(alteração das rotações)
36 Não ocupado
37 Não ocupado
38 Não ocupado
39 S 305 Tecla dupla Ajustar o nível, dianteiro
circuito de suspensão I
(elevar / baixar)
(indicadores luminosos 83 e
88 acendem)
40 S 306 Tecla dupla Ajustar o nível, traseiro es-
querdo
circuito de suspensão II
(elevar / baixar)
(indicador luminoso 84
acende)
41 S 307 Tecla dupla Ajustar o nível, traseiro direito
circuito de suspensão III
(elevar / baixar)
(indicador luminoso 89
acende)
42 S 308 Tecla dupla Ajustar o nível total (au-
tomático)

A disposição dos selectores, teclas ou indicadores no seu guin-


daste pode divergir desta representação gráfica. Porém, as
funções representadas pela simbologia dos mesmos não são al-
teradas.

80--2--2040--772_pt 25/39
4

60
40 80
km/h

20 100

0 120

70 75 80 85

71 76 81 86

72 77 82 87

73 78 83 88

74 79 84 89
Z 802 099

26/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 802 099)

Pos. Ele- Denominação Função


mento
70 H 305 Indicador luminoso Falha na caixa de velocidades
71 H 304 Indicador luminoso sem função
72 H 303 Indicador luminoso sem função
73 H 302 Indicador luminoso sem função
74 H 301 Indicador luminoso Velocidade todo--o--terreno
75 H 310 Indicador luminoso Máximos ligados
76 H 309 Indicador luminoso sem função
77 H 308 Indicador luminoso sem função
78 H 307 Indicador luminoso sem função
79 H 306 Indicador luminoso Velocidade na via
80 H 315 Indicador luminoso sem função
81 H 314 Indicador luminoso Filtro de óleo hidráulico sujo (retorno 1 ou 2)
82 H 313 Indicador luminoso sem função
83 H 312 Indicador luminoso Suspensão dianteira não está na posição central
(circuito de suspensão I) (prima a tecla 39 ou 42,
o indicador luminoso pisca durante o ajuste do
nível)
84 H 311 Indicador luminoso Suspensão traseira esquerda não está na po-
sição central (circuito de suspensão II) (prima a
tecla 40 ou 42, o indicador luminoso pisca du-
rante o ajuste do nível)
85 H 320 Indicador luminoso Sem fluxo no circuito de direcção 1
86 H 319 Indicador luminoso Sem fluxo no circuito de direcção 2 (bomba de
direcção de emergência)
87 H 318 Indicador luminoso Sem fluxo no circuito de direcção 3 (UHL)
88 H 317 Indicador luminoso Suspensão dianteira não está na posição central
(circuito de suspensão I) (prima a tecla 39 ou 42,
o indicador luminoso pisca durante o ajuste do
nível)
89 H 316 Indicador luminoso Suspensão traseira direita não está na posição
central (circuito de suspensão III) (prima a tecla
41 ou 42, o indicador luminoso pisca durante o
ajuste do nível)

A disposição dos selectores, teclas ou indicadores no seu guindaste pode divergir


desta representação gráfica. Porém, as funções representadas pela simbologia
dos mesmos não são alteradas.

80--2--2040--772_pt 27/39
4

90 95 60 100 105

91 96 101 106

92 97 102 107

93 98 103 108

94 99 104 109
61 62
Z 802 100

29
89
Y
Z

Z 802 018

28/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 802 100, Z 802 018)


Pos. Ele- Denominação Função
mento
60 P 301 Tacómetro Indicação da velocidade
Escala: km/h
61 Display LCD Indicação de 7 dígitos de toda
(apresentação a distância / distância parcial pas-
quando a ignição sada
está ligada)
62 Díodo luminoso Controlo do tacógrafo
(LED) (se estiver aceso não contém disco)
90 H 325 Indicador luminoso Falha no motor
91 H 324 Indicador luminoso Pressão do óleo do motor muito baixa
92 H 323 Indicador luminoso Nível do óleo do motor muito baixo
93 H 322 Indicador luminoso Corrente de carga muito baixa
94 H 321 Indicador luminoso Disposição de ignição por chama
(opção)
95 H 330 Indicador luminoso Pisca--pisca do guindaste
96 H 329 Indicador luminoso Temp. água de refrigeração muito
alta
97 H 328 Indicador luminoso sem função
98 H 327 Indicador luminoso Filtro de ar sujo
99 H 326 Indicador luminoso Paragem de emerg. do motor, selec-
tor 29 (na cabina da plataforma su-
perior), Y ou Z premindo (Z 802 018)
(opção)
100 H 335 Indicador luminoso Pisca--pisca do reboque
101 H 334 Indicador luminoso Controlo da pressão nos circuitos de
freio 1 e 2, pressão de freio (pressão
de reserva com menos de 5,5 bar)
102 H 333 Indicador luminoso Controlo do ABS, guindaste
-- está aceso numa falha
-- pisca quando o ABS é alterado
para o modo de todo--o--terreno
através da tecla 43
103 H 332 Indicador luminoso Controlo do ABS do reboque (ou
falha)
104 H 331 Indicador luminoso sem função
105 H 340 Indicador luminoso Accionar o freio de serviço (10)
106 H 339 Indicador luminoso Freio de imobilização (22) fechado
107 H 338 Indicador luminoso Freio de corrente parasita (opção)
108 H 337 Indicador luminoso sem função
109 H 336 Indicador luminoso sem função
A disposição dos selectores, teclas ou indicadores no seu guinda-
ste pode divergir desta representação gráfica. Porém, as funções
representadas pela simbologia dos mesmos não são alteradas.

80--2--2040--772_pt 29/39
4

60
40 80
km/h

20 100

0 120

110

112 113

111 114

115 116 117 118

Z 802 101

30/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 802 101)

110 P 100 Instrumento de indicação MFA 10


Alerta 1 Alerta 2
111 Rotação do motor > 2350 rpm > 2500 rpm
112 Pressão do óleo do mo- < 0,5 bar ⎯
tor
113 Temp. água de refrige- > 102°C > 110°C
ração
114 Temperatura do óleo da > 120°C *) > 130°C *)
caixa de velocidades
115 Conteúdo no reser- < 40 l < 20 l
vatório de combustível
116 Horas de operação por
dia
117 Controlo de carga < 20 V < 16 V
118 Controlo da pressão do < 6,8 bar < 5,5 bar
circuito de freio 2

No instrumento de indicação MFA 10 (110) podem ser chamadas diversas


informações, premindo a respectiva tecla (111 -- 118). O LED correspon-
dente acende.
Com a chave de ignição desligada, surgirá no display a hora (em cima) e
o total de horas trabalhadas (em baixo). Com a ignição ligada e sem solici-
tação de informação (todos os LED’s desligados) esta informação também
aparece.

Para retroceder o contador de horas trabalhadas por dia, prima a tecla


(116) durante 3 segundos.
Com a temperatura do óleo hidráulico ou água de refrigeração muito baixa,
ou a alimentação eléctrica e respectivamente, pressão de óleo do motor
muito baixa, esta informação é exibida a piscar no display, mesmo quando
não está activado nesta altura. Ao mesmo tempo, o LED correspondente
piscará e soará um alerta sonoro. Esta indicação de alerta poderá ser apa-
gada actuando a tecla correspondente (3 segundos).
Ajustar a hora actual:
Prima simultaneamente as teclas (116) e (117) durante 5 segundos
a hora piscará no display
Prima as teclas (115), (116) e (117) ou (118) até que a hora pretendida
seja alcançada
a unidade de tempo saltará para o próximo valor da unidade
Aceitar a hora ajustada:
Prima simultaneamente as teclas (116) e (117) até que a hora ajustada
pare de piscar

A disposição dos selectores, teclas ou indicadores no seu guindaste pode


divergir desta representação gráfica. Porém, as funções representadas
pela simbologia dos mesmos não são alteradas.

80--2--2040--772_pt 31/39
4

60
40 80
km/h

20 100

0 120

51 53

52 54

43 44 45 46 47 48 49 50
Z 802 097

32/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 802 097)

Pos. Ele- Denominação Função


mento
43 Tecla Comute o ABS no veículo de
tracção para o modo de todo--
o--terreno (indicador luminoso
102)
44 Não ocupado
45 S 309 Tecla Impulso adicional de lubrifi-
cação, unidade de lubrificação
central (opcional)
46 S 312 Comutador Iluminação nas áreas dos apo-
ios
47 S 313 Comutador Luz de alerta giratória
48 S 314 Comutador Luz de neblina traseira
49 S 315 Tecla dupla Luz de estacionamento /
médios
50 S 316 Comutador Piscas de emergência
51 Não ocupado
52 Não ocupado
53 Não ocupado
54 Não ocupado

A disposição dos selectores, teclas ou indicadores no seu guin-


daste pode divergir desta representação gráfica. Porém, as
funções representadas pela simbologia dos mesmos não são al-
teradas.

80--2--2040--772_pt 33/39
4

140 141 142 143 144

145 146 147 148 149

Z 802 105

34/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 802 105)

Pos. Ele- Denominação Função


mento
140 H 341 Indicador lumi- Diferencial longitudinal blo-
noso queado (selector 126 actuado)
141 H 342 Indicador lumi- Diferencial transversal blo-
noso queado (selector 127 premido)
142 H 343 Indicador lumi- Operação da plataforma su-
noso perior
143 H 344 Indicador lumi- Direcção a todas as rodas
noso “Condução em curvas fecha-
das”
144 H 345 Indicador lumi- Direcção a todas as rodas “Di-
noso recção diagonal”
145 H 346 Indicador lumi- sem função
noso
146 H 347 Indicador lumi- Suspensão bloqueada
noso Interruptor 121 ligado
147 H 348 Indicador lumi- Reter eixos
noso Interruptor 122 ligado
148 H 349 Indicador lumi- Erros na direcção do eixo tra-
noso seiro, eléctrica e hidráulica
149 H 350 Indicador lumi- 3º eixo em cima para a di-
noso recção do eixo traseiro,
eléctrica e hidráulica
Interruptor 123 ligado
A disposição dos selectores, teclas ou indicadores no seu guinda-
ste pode divergir desta representação gráfica. Porém, as funções
representadas pela simbologia dos mesmos não são alteradas.

80--2--2040--772_pt 35/39
4

126 127 128

120 121 122 123 124 125

Z 802 102

36/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 802 102)

Pos. Ele- Denominação Função


mento
120 Não ocupado
121 S 326 Interruptor Bloquear a suspensão
bloqueável (indicador luminoso 146
acende)
122 S 327 Interruptor Reter eixos
bloqueável (indicador luminoso 147
acende)
123 S 328 Interruptor Desbloqueamento ”Direcção
bloqueável do eixo traseiro, eléctrica e
hidráulica”
124 Comutador Elevar o eixo 3 (opção)
125 Não ocupado
126 S 331 Interruptor Bloqueio do diferencial longi-
bloqueável tudinal
(indicador luminoso 140
acende)
127 S 332 Interruptor Bloqueio do diferencial trans-
bloqueável versal
(indicador luminoso 141
acende)
128 Não ocupado
A disposição dos selectores, teclas ou indicadores no seu guinda-
ste pode divergir desta representação gráfica. Porém, as funções
representadas pela simbologia dos mesmos não são alteradas.

80--2--2040--772_pt 37/39
4

150 151 152 153

154

155
160

156

135 158 157

Z 802 103

38/39 80--2--2040--772_pt
Cabina do veículo 4

(Z 802 103)

Pos. Ele- Denominação Função


mento
135 S 300 Interruptor de Ligar / desligar ignição
ignição Ligar motor / desligar motor
150 Não ocupado
151 S 335 Comutador Aquecimento do retrovisor
152 Não ocupado
153 Botão rotativo Comporta -- ar fresco / ar cir-
culante
154 S 390 Selector gi- Estágio de ventilação
ratório 0--1--2--3--4
155 Botão rotativo Regulação do aquecimento
por água quente dependendo
do motor / ar condicionado
quente / frio
156 X 101 Tomada 24 V, 5 A
157 Botão rotativo Fluxo de ar
área dos pés / vidro frontal
158 S 5141 Comutador Ar condicionado lig. / des.
160 S 5141 Elemento de Aquecimento de água inde-
operação pendente do motor (opcional)
A disposição dos selectores, teclas ou indicadores no seu guinda-
ste pode divergir desta representação gráfica. Porém, as funções
representadas pela simbologia dos mesmos não são alteradas.

80--2--2040--772_pt 39/39
Motor 5

80--2--2050a_pt 1/29
5

2/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

5 Motor

Rodagem do motor

É decisivo para a vida útil, segurança operacional e viabili-


dade económica do guindaste que, na sua fase inicial, o mo-
tor não seja forçado até ao máximo das suas capacidades.

Procedimentos para a rodagem

Até 2000 km
-- Preservar o motor. No máximo 3/4 da velocidade máxima de
cada marcha.

A partir de 2000 km
-- Acelerar lentamente para atingir a velocidade máxima.

80--2--2050a_pt 3/29
5

4/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

Medidas para prevenção de falhas

As medidas de segurança mencionadas a seguir, devem ser ob-


servadas incondicionalmente para prevenir danos pessoais, da-
nos ao motor, componentes ou cablagens.
-- Ligar o motor somente com as baterias firmemente conecta-
das.
Não desconectar a bateria com o motor em funcionamento.
-- Ligar o motor somente com o gerador taquimétrico ligado.
-- Para ligar o motor não utilizar carregador de carga rápida.
Auxílio de partida somente com baterias externas.
-- Para aplicar uma carga rápida às baterias, os terminais de-
verão ser retirados. Ver “Manual de operações” do carrega-
dor de baterias.
-- Em trabalhos de solda elétrica, as baterias deverão ser de-
sconectadas e os cabos ”+” e ”--” deverão ser firmemente in-
terligados.
-- As ligações dos aparelhos de comando somente poderão
ser conectadas ou desconectadas com a parte eléctrica des-
ligada.
-- Inversão da polaridade dos aparelhos de comando (p. ex.,
por inversão da polaridade da bateria) pode levar à des-
truição dos mesmos.
-- Apertar as conexões do sistema de injeção sempre com o
torque (binário) indicado.
-- Em temperaturas acima de + 80° C (estufa de secagem) des-
montar o equipamento de comando.
-- Para medição nas conexões, utilizar somente tubos de me-
dição (conjunto de conexões Mercedes--Benz) adequados.
-- Telefones e aparelhos de rádio não conectados a uma an-
tena externa podem levar à falhas no funcionamento na
parte eletrônica do equipamento e, com isso, por em perigo
a segurança de funcionamento do motor.

Observar imprescindivelmente, antes do início de operação,


as instruções de serviço do fornecedor do motor. Encon-
trará esta na Parte 4 desta documentação.
As informações a seguir limitam--se basicamente nas indi-
cações específicas para o guindaste.

80--2--2050a_pt 5/29
5

22

Z 802 034

Y 99
Z

Z 802 033

6/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

5.1 Controlos antes do arranque

Observe o manual de instruções do fabricante do motor.

Antes do arranque, verifique:


-- se o travão de imobilização (22) está accionado (Z 802 034)
-- o nível do reservatório de combustível no instrumento deindi-
cações múltiplas (MFA 10)
-- o nível do óleo do motor
-- o nível da água de refrigeração

Abrir a tampa apenas quando a temperatura da água de refri-


geração estiver inferior a 90º C.
Abrir a tampa até ao primeiro encaixe para que o excesso de
pressão possa ser libertado.

-- o nível do óleo hidráulico

Ao dar a partida no motor, simultaneamente as bombas


hidráulicas para a direção entram em funcionamento.
Por isso, não poderá ser ligado o motor quando a viscosi-
dade do óleo hidráulico estiver acima de 1600 cSt (a partir
de -- 25º C) (ver instruções correspondentes no cap. 2 ”Pro-
dutos de serviço” do manual de lubrificação e manutenção).

-- se a engrenagem está em posição neutra.


(ver cap. 7)
-- As teclas de parada de emergência do motor da plataforma
inferior (opcional), (na estrutura da plataforma inferior, à di-
reita e esquerda; Z 802 033) não podem estar actuados (o
indicador luminoso 99 (Z 802 033) não deve estar aceso).

80--2--2050a_pt 7/29
5

70

90 85

93 86

106

143 144

111

118
149

83 88 102

84 89 105

Z 802 035

8/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

5.2 Dar a partida


(Z 802 035)

Controlo de funções:

1. Inserir a chave na ignição (135) e girar para a direita.

Os seguintes indicadores luminosos deverão acender ao ligar a


ignição:
85 H 320 Circuito da direcção 1
86 H 319 Circuito da direcção 2 (bomba de direc-
cionamento de emergência)
90 H 325 Falha do motor
93 H 322 Indicador luminoso de carga
106 H 339 Freio de estacionamento fechado
111 LED da rotação do motor no MFA 10
118 LED do controlo da pressão no circuito
de travão 2

Os seguintes indicadores luminosos deverão acender breve-


mente ao ligar a ignição:
70 H 305 ”Falha na caixa de velocidades”
83 H 312 Suspensão dianteira fora da posição
central
(circuito de suspensão Ι)
84 H 311 Suspensão traseira esquerda fora da po-
sição central (circuito de suspensão ΙΙ)
88 H 317 Suspensão dianteira fora da posição
central(circuito de suspensão Ι)
89 H 316 Suspensão traseira direita fora da po-
sição central (circuito de suspensão ΙΙΙ)
102 H 333 Controlo do ABS, guindaste
105 H 340 Accionar o freio de serviço (10)
143 H 344 Direcção não se encontra
em ”rodar em estrada”
144 H 345 Direcção na posição ”direcção indepen-
dente do eixotraseiro”
149 H 350 3º eixo em cima para adirecção inde-
pendente do eixo traseiro

Com o motor em funcionamento deverão apagar os seguintes in-


dicadores luminosos; controle de corrente de carga (93, H322),
circuito de direção 1 (85, H320)
Do mesmo modo apaga--se o indicador luminoso (70, H305).

80--2--2050a_pt 9/29
5

135

Z 170 845

10/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

Procedimento de arranque

Nunca arrancar o motor sem baterias conectadas de modo


fixo.

-- Comutar a engrenagem para posição neutra. O display do


selector de condução tem de exibir a posição neutra (N).
Quando a pressão de reserva no dispositivo de ar compri-
mido estiver baixa, a caixa de velocidades não pode ser mu-
dada para a posição neutra (N).
Abastecer o dispositivo de ar comprimido através de uma ou-
tra fonte de pressão, (ver cap. 8).
Quando o abastecimento por uma outra fonte não for
possível, mudar a engrenagem através do comando de
emergência na caixa de velocidades até ao ponto morto (N),
(ver cap. 7).
-- Ligar o motor com a chave de ignição (ignição, 135,
Z 170 845) sem accionar o pedal de aceleração. Se ne-
cessário, interromper o processo de arranque após, no
máximo, 20 segundos e voltar a repetir após aprox. 1 minuto.
Antes de uma nova tentativa, rodar a chave de volta até ao
limite. Após três tentativas, aguardar um intervalo maior.
-- Após o arranque do motor, soltar a chave. A rotação de mar-
cha lenta do motor (aproximadamente 550 rpm) é ajustada
automaticamente conforme a temperatura da água de refri-
geração. Se necessário, a rotação de marcha lenta poderá
ser aumentada com o equipamento parado (ver ajuste do
motor).
Com o veículo parado, motor em funcionamento, o freio de imo-
bilização accionado e a caixa de velocidades em posição de mar-
cha neutra, a rotação está limitada para 1600 rpm e o motor ape-
nas aceita a aceleração com retardamento (quando o freio de
imobilização é libertado, com a actuação do acelerador, a ro-
tação do motor aumenta até aos 2000 rpm.

-- Imediatamente após o arranque do motor, verificar a pressão


de óleo do mesmo. Atenção! Não acelerar o motor enquanto
o mesmo não indicar a pressão de óleo. Caso a pressão de
óleo não seja indicada dentro de 15 segundos, desligar o mo-
tor imediatamente e localizar a origem da falha.
-- Se, após a terceira tentativa , o motor não arrancar, localizar
a falha com auxílio do “Manual de operações” do fabricante
do motor.
Soltar a chave imediatamente após a partida do motor. Em
hipótese alguma, dar a partida do motor, estando este em
movimento.

Ao ligar o motor quente, não accionar o ajuste da rotação.

Não ligue o motor de novo imediatamente depois de o desligar.


Espere, pelo menos, 1 minuto até ao novo arranque do motor.

80--2--2050a_pt 11/29
5

110

112 81

98

Z 170 714

12/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

Tenha atenção ao seguinte após o arranque

(Z 170 714)

Nunca desconectar as baterias com o motor em funciona-


mento.

Caso, com o motor em funcionamento, o multidisplay (110),


não indique a pressão de óleo no motor, ou seja, o indicador
luminoso ”Pressão de óleo do motor muito baixa” (112)
acenda, desligar o motor e diagnosticar a causa.

-- Caso acenda o indicador luminoso (98, H 327) ”Filtro de ar


sujo”, limpar e / ou trocar o mesmo.
-- Se, com o óleo hidráulico em temperatura de trabalho, o indi-
cador luminoso (81, H 314) ”Filtro de óleo sujo” acender, sub-
stituir o filtro de óleo.

Evite acelerar o motor enquanto não atingir a temperatura de tra-


balho.

-- O motor apenas deverá funcionar com a bateria conectada,


caso contrário, poderá ocasionar danos no gerador.

Não deixar o motor no estado de aquecimento.

Desligue o motor imediatamente no caso de:


-- Queda ou variação acentuada da pressão do óleo
-- Queda de potência ou rotação, sem alteração da acele-
ração e em condições de trabalho inalteradas
-- Descarga excessiva de fuligem
-- A temperatura da água ou do óleo estiver muito elevada.
-- Ruídos estranhos no motor

80--2--2050a_pt 13/29
5

22

Z 802 034 Z 160 077

2
35 9
10 Z 802 118

14/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

5.3 Desligar

(Z 802 034, Z 160 077, Z 802 118)

Para desligar o motor proceda como segue:

Travar o veículo com o freio de imobilização (22) para


que não role.
Perigo de acidente!
Ao desligar o motor sem actuar o freio de imobilização, o
veículo poderá movimentar--se.
Em aclives ou declives, travar o guindaste com calços
para que não role. (Z 160 077)

1. Libertar a regulação das rotações (9). Com a rotação inter-


mediária de marcha lenta do motor ajustada, fixá--la com a
tecla dupla (35).

2. Comutar a engrenagem para posição neutra. O display do


selector de condução tem de exibir a posição neutra (N) (ver
Cap. 7).

Deixar o motor rodar em rotação de marcha lenta aprox. 1 – 2 mi-


nutos:
-- na temperatura do agente de refrigeração (acima de 95° C);
-- após uma viagem com potência plena do motor (p.ex. após
conduzir em montanhas), para que os turbocompressores de
sobrealimentação dos gases de escape possam arrefecer.

3. Rodar a chave de ignição de volta até o limite e retirá--la do-


selector (135).

5.4 Auxílio de arranque com baterias externas

Para este procedimento, ver “Manual de operações” dofabri-


cante do motor.

80--2--2050a_pt 15/29
5

29
89
Y
Z

Z 802 018

Y 99
Z

Z 802 033

16/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

5.4.1 Arranque com ajuda externa

Observe o manual de instruções do fabricante do motor.

5.5 Interruptor de paragem rápida do motor ! (opcional)

(Z 802 018, Z 802 033)

Este guindaste é equipado com um dispositivo de parada rápida


do motor. A este dispositivo pertencem três interruptores de pa-
ragem rápida do motor. Um dos interruptores encontra--se no
painel de instrumentos (posição 29) (Z 802 018) da cabina da
plataforma superior. Os outros dois interruptores de paragem
rápida do motor encontram--se na estrutura da plataforma infe-
rior, à esquerda e direita (Y e Z).

O funcionamento dos interruptores de paragem rápida do motor


apenas está assegurado quando o freio de imobilização na ca-
bina da plataforma inferior estiver actuado e a engrenagem esti-
ver na posição “Neutra”.

O motor desliga! Na cabina da plataforma inferior acenderá o in-


dicador luminoso de controlo (99; interruptor de paragem rápida
do motor accionado). Um novo arranque do motor apenas é
possível quando os interruptores de paragem rápida do motor
estiverem de novo libertados.

80--2--2050a_pt 17/29
5

2
35 9
10 Z 802 118

18/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

5.6 Gestão electrónica do motor

O motor da plataforma inferior possui um sistema electrónico de


regulação. Este controla o motor e a si mesmo (auto--
diagnóstico).

5.6.1 Controlo do motor

(Z 802 118)

Ralenti / rotação intermédia / rotação de trabalho máx.

Em casos excepcionais, a rotação do motor com o veículoparado


(freio de imobilização accionado) poderá ser ajustadapara qual-
quer rotação intermediária entre a rotação de marcha lenta e
uma rotação máxima de 1600 rpm.

Este ajuste é executado com a tecla dupla (35).


(35) Tecla dupla, verde
premida em cima -- reduzir a rotação
premida em baixo -- aumentar a rotação (até à ro-
tação nominal)

Ao accionar os apoios, a rotação do motor é ajustadaautomatica-


mente para aprox. 1000 rpm.Com a rotação intermediária aju-
stada, actuando o pedal de aceleração (9), a rotação do motor
apenas poderá ser ajustada até à rotação máxima de trabalho
de 1600 rpm.

Ao desligar o interruptor de ignição (135), a rotação intermediária


será automaticamente apagada. Ao ligar novamente a ignição,
a mesma deverá ser reajustada.

80--2--2050a_pt 19/29
5

1
3

Z 170 842

20/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

Ajuste da rotação do motor pela alavanca (3), Z 170 842

1 Aumentar o ralenti,
acelerar o veículo,
memorizar a velocidade.

2 reduzir o ralenti,
retardar o veículo,
memorizar a velocidade.

3. Desligar a aceleração do ralenti,


Desligar Tempomat,
Desligar Temposet

4 Temposet (velocidade máxima ajustável)

Ralenti

Após a partida do motor, o ralenti é ajustado automaticamente


conforme a temperatura da água de refrigeração.
Em caso de necessidade o ralenti poderá ser aumentado de 550
RPM para no máximo 750 RPM estando o veículo parado (com
o freio de estacionamento atuado de 550 – ao máximo 1600
RPM).
1 Manter = Aumentar o ralenti.
tocar = Aumentar o ralenti emaprox. 20 rpm.
2 manter = Reduzir o ralenti.

tocar = Reduzir o ralenti em aprox.20 rpm.

Após soltar a alavanca, o motor funciona com a rotação al-


cançada.

3 tocar = Desligar o aumento do ralenti.

O aumento do ralenti é automaticamente desligado após o início


do movimento do veículo (aprox. 20 km/h).

80--2--2050a_pt 21/29
5

90

91 96

92

93

110

112 113

117

Z 170 847

22/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

5.6.2 Monitorização do motor

(Z 170 847)

5.6.2.1 Indicação de falhas

Todas as falhas no sistema e na parte electrónica do motor são


registadas e indicadas através do indicador luminoso (90).
-- Indicação de falhas (sistema / electrónica do motor)

(90) Indicador luminoso, vermelho


Ao acender a indicação de falha, verificar o códigoda falha.

Todas as falhas são memorizadas e poderão ser lidas como códi-


gos de falhas. As falhas temporárias também permanecem me-
morizadas.

5.6.2.2 Indicações de falhas com indicadores luminososse-


parados

No caso de valores não admissíveis da corrente de carga, tem-


peratura da água de refrigeração, nível e pressão de óleo acen-
demtambém os indicadores de aviso especiais (com o respec-
tivo símbolo) independentemente da indicação de falha (90). Ne-
ste caso, os códigos de falhas não serão memorizados.

-- Corrente de carga

(93) Indicador luminoso, vermelho


Se for indicado o alerta ”corrente de carga”com o motor em
funcionamento, desligar omotor e reparar a falha imediata-
mente.

-- Temperatura do motor / da água de refrigeração


(protecção do motor)

(96) Indicador luminoso, vermelho


O alerta ”temperatura da água de refrigeração” (96) acende
quando a temperatura da água de refrigeração atinge
aprox. 100° C durante a condução. Em simultâneo, ouve--
se o zunido de alarme a 110° C e a potência do motor é re-
duzida automaticamente.
O motor poderá permanecer em funcionamento; porém, a
causa deverá ser diagnosticada.

80--2--2050a_pt 23/29
5

90

91 96

92

93

110

112 113

117

Z 170 847

24/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

(Z 170 847)

-- Nível do óleo do motor

(92) Indicador luminoso, vermelho


O alerta ”nível do óleo do motor” acende quando onível do
óleo do motor atingir o seu mínimoadmissível.
Abastecer óleo do motor!

-- Pressão do óleo do motor

(91) Indicador luminoso, vermelho


O alerta ”pressão do óleo do motor” acendequando a pres-
são do óleo do motor estiver muitobaixa (= dependendo da
rotação), enquanto omotor estiver em funcionamento.
Em simultâneo, ouve--se um zunido de alarme se o valor
continuar a baixar.
Desligar imediatamente o motor e detectar a causa.

Mais informações, ver em ”Observar após o arranque”.

5.6.2.3 Indicações de falhas no instrumento de indi-


caçõesmúltiplas (MFA 10) (110)

(Z 170 847)

Os valores para a corrente de carga (117), temperatura da água


de refrigeração (113) e pressão do óleo do motor (112) também
são monitorizados através do MFA 10 (110).

Instruções detalhadas no cap. 4 ”Cabina do veículo“.

80--2--2050a_pt 25/29
5

90

91 96

92

93

110

112 113

117

Z 170 847

26/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

5.6.3 Ler a memória de erro

(Z 170 847)

Através da activação da luz de aviso (90) sinaliza--se que o si-


stema detectou uma falha.
Ao acender o indicador luminoso (90):

-- Desligar o motor

-- Conectar o aparelho de diagnóstico (Minidiag, Mercedes


Benz) à tomada de diagnóstico (14 pólos ) na caixa de dis-
tribuição (na cabina do chassi).

-- Ligar novamente a ignição.

Não arrancar o motor.


Com o motor em funcionamento, os códigos de falhas, não po-
derão ser apagados. Se não forem indicados quaisquer códigos
de erro, verificar o fusível e a conexão do terra da tomada de
diagnóstico.

-- Chamar o menu para leitura dos códigos de falhas no apa-


relho de comando.
-- Chamar o código de falhas.

Uma descrição de todos os códigos de falhas, assim como, asin-


struções para o manuseio do aparelho de diagnósticoencon-
tram--se em separado no Manual de operações dofabricante do
motor (ver parte 4).

5.6.4 Avaliação da falha indicada

No código de falha com 5 algarismos, o primeiro algarismo indica


o grupo da falha (0, 1 ou 2). De acordo com o grupo de falhas,
deve--se proceder como se segue:
-- Grupo de falhas 0
A eliminação da falha poderá em caso de necessidade ocorrer
no próximo serviço de manutenção.

-- Grupo de falhas 1

A falha deverá ser sanada o mais rápido possível.

PERIGO DE ACIDENTE! Deve--se prever uma alteração


nas características de funcionamento do motor.

80--2--2050a_pt 27/29
5

28/29 80--2--2050a_pt
Motor 5

-- Grupo de falha ”2”

A falha deverá ser sanada imediatamente.

PERIGO DE ACIDENTE! O comportamento de funciona-


mento do motor está alterado (Programa de funciona-
mento de emergência).

80--2--2050a_pt 29/29
Conduzir 6

80--2--2060c_pt 1/42
6

2/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6 Conduzir

Generalidades

Tenha atenção às instruções do certificado de permissão de ope-


ração e da permissão excepcional conforme § 70 da StVZO
(República Federal de Alemanha) ou aos regulamentos dosres-
pectivos países.

Antes de conduzir, verificar:


-- As condições adequadas de transporte do guindaste (ver
cap. 6.1).
As condições de transporte do guindaste devem ser de
acordo com as determinações das legislações de trânsito vi-
gentes no país onde se opera.
-- Iluminação do guindaste, luzes de pisca e freio (ver cap. 1)
-- Condição e pressão dos pneus, esta, conforme o tipo de
pneus, deverá ser conforme a tabela abaixo:
Dimensão Pressão dos pneus
14.00 R 25 10 bar (145 psi)
(Serie)
16.00 R 25 9 bar (131 psi)
17.50 R 25 7 bar (102 psi)
20.50 R 25 7 bar (102 psi)

Com a pressão de ar dos pneus insuficiente, os danos são prati-


camente inevitáveis (ver cap. 1).

-- Aperto das porcas das rodas


-- Nível de óleo do motor, se necessário, abastecer (vermanual
de lubrificação e manutenção).
-- Nível do óleo no reservatório de óleo hidráulico, se ne-
cessário, verificar a origem da perda e abastecer.

Até o aquecimento do óleo hidráulico, deixar o motor em funcio-


namento no máximo com n=1600 rpm .

-- Verificar o nível do óleo na engrenagem, se necessário, reab-


astecer.
-- Verificar o nível do fluído de refrigeração.
Em deficiência: Diagnosticar a causa, somente então reab-
astecer.

80--2--2060c_pt 3/42
6

110

83 88

84 89

115 101 106

143 144

85

86
Z 802 120

22

Z 802 034

4/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

(Z 802 120, Z 802 034)

-- A lança principal deve estar no suporte de transporte.


-- A cabeça da lança principal deve estar amarrada à lança
principal através do cabo de segurança.
-- Direcção:
Logo após o arranque do motor, o indicador luminoso do ”cir-
cuito de direcção 1 sem fluxo” (85, H 320) deverá apagar.
Como a bomba de direccionamento de emergência é accio-
nada através do veículo em condução (a partir de aprox. 10
km/h), o indicador luminoso ”Circuito de direcção 2 sem pas-
sagem” (86, H 319) apaga apenas após o início da viagem.

Rodar com a direção deficitária, significa um grande ri-


sco à segurança. Sanar a deficiência antes da rodagem.

-- Enquanto os indicadores luminosos (143, H 344 e 144, H


345) estiverem acesos, a direcção ainda não se encontra em
posição de ”rodar em estrada”, ou seja, verifique se a comu-
tação da ”direcção independente do eixo traseiro” se encon-
tra em posição de ”rodar em estrada”. (ver cap. 9.1 deste ma-
nual de operações).
-- Sistema de freios:
Caso no display do MFA 10 (110) seja indicada uma pressão
inferior a 5,5 bar, os reservatórios de ar do sistema de freios
deverão ser abastecidos com o motor em funcionamento em
rotação média. O indicador luminoso (101, H334) apaga a
partir de 5,5 bar.
Com o freio de imobilização (22, Z 802 034) accionado, o in-
dicador luminoso (106, H339) acende.
-- Nível da suspensão (ver cap. 11):
Os indicadores luminosos (83, H 312), (84, H 311), (88,
H 317) e (89, H 316) não podem acender. Se necessário, aju-
ste o sistema hidráulico da suspensão de novo.
Ao rodar em estrada, o sistema hidráulico da suspensão não
pode estar bloqueado.
-- Nível de combustível – pode ser visto no display do MFA 10
(110), premindo a tecla (115).

80--2--2060c_pt 5/42
6

Z 802 038

Z 155 274

6/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

-- Não abastecer com o motor funcionando!

-- Deverá ser colocado um novo disco no tacógrafo da cabina


do veículo.
-- A fixação adequada dos componentes, peças e elementos
adicionais levados com o guindaste.
-- Que não hajam peças soltas sobre o equipamento.
(Z 802 038, Z 155 274)
-- O moitão inferior ou o gancho deverá estar devidamente
amarrado ao acoplamento para reboque dianteiro, com os
cabos de amarração. Os cabos encontram--se sob o assento
do condutor na cabina da plataforma inferior.
Neste procedimento, os cabos apenas deverão ser tenciona-
dos o necessário.
Se não houver moitão inferior, a ligação do cabo deverá ser
feita amarrando directamente ao acoplamento para reboque
dianteiro.
-- As vigas e os pratos de apoio devem estar adequadamente
fixos (Ver cap. 12)
-- A direção independente do eixo traseiro deverá estar desati-
vada e travada (Ver cap. 9)
-- O nivelamento do guindaste, deverá ser corretamente aju-
stado (Ver cap. 11)
-- Acesso e a existência dos acessórios de emergência, p.ex.
caixa de primeiros socorros, triângulo, lâmpadas dee-
mergência, extintores
-- Cintos de segurança (ver cap. 1)

Todos os dispositivos necessários para a condução do veículo,


encontram--se apenas na cabina da plataforma inferior do guin-
daste.

Durante a operação do equipamento a partir da cabina inferior


do guindaste, a cabina do guindaste deverá estar fechada.

Ao conduzir em terreno irregular ou na passagem de um terreno


plano para uma elevação, (ou inverso) os pratos de apoio de-
verão ser retirados (perigo de quebra).

As condições do terreno deverão ser apropriadas para os pneus,


isto é, terreno plano e devidamente compactado.

80--2--2060c_pt 7/42
6

8/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

Sob consulta podem ser efectuados cálculos teóricos de carga


para o transporte de contrapesos adicionais ou acessórios ”com
velocidade reduzida”.

-- A velocidade máxima é limitada pela legislação de trânsito, re


spectivamente por identificação construtiva.
-- Estas identificações de construção e o dimensionamento dos
pneus de série, permitem uma velocidade de 70 km/h com
uma carga de 12 t por eixo.

Trocar os pneus por pneus com um tamanho diferente dos


fornecidos originalmente com o guindaste, exige uma con-
sulta prévia ao departamento de assistência técnica.
A electrónica da engrenagem deve ser novamente ajustada!

80--2--2060c_pt 9/42
6

Z 170 021

10/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.1 Cargas por eixo e condições de transporte

6.1.1 Versão da carga axial 12 t (26,4 kip)

-- Diferenciar entre a carga por eixo tecnicamente permitidae


a carga por eixo permitida pela legislação de trânsito.
Indicações de valores máximos permitidos para condução nas
estradas:

Pneus 14.00 R 25 16.00 R 25 17.5 R 25 20.5 R 25


10 bar 9 bar 7 bar 7 bar
Pressão
(145 psi) (131 psi) (102 psi) (102 psi)
Cargas por Cargas por Cargas por Cargas por
Velocidade
eixo eixo eixo eixo
max. 80 km/h 12 t 12, t
-- --
(max. 50 mph) (26,4 kip) (26,4 kip)
70 km/h 12 t 14,5 t 12 t 14,5 t
(44 mph) (26,4 kip) (32 kip) (26,4 kip) (32 kip)
50 km/h 14,5 t 14,5 t
-- --
(31 mph) (32 kip) (32 kip)

A velocidade máx. permitida para este veículoé de 80 km/h


(50 mph). (observar legislação vigente). As cargas por eixo de
12 t (26,4 kip) é possível quando a distância máx. por hora não
excede os 70 km (44 mph) .

Oriente a velocidade máxima de acordo com ascondições


da estrada.

As cargas acima de 12 t (26,4 kip) por eixo não são permitidas


em países com normas conforme EEC (ou cargas por eixo redu-
zidas) para rodagem em estradas. Caso seja rodado em estrada
com carga superior a 12 t (26,4 kip) por eixo, a responsabilidade
é exclusiva do utilizador do guindaste.
Todas as peças e acessórios complementares foram calculados
visando obter uma velocidade máxima com 12 t (26,4 kip) de
carga por eixo.
A ultrapassagem deste limite de 12 t (26,4 kip) por eixo leva à re-
dução da vida útil dos eixos, dos cubos das rodas, dos rolamen-
tos, dos cilindros de suspensão e dos freios. Principalmente, au-
menta o desgaste dos freios e o perigo de sobreaquecimento,
bem como, a fadiga.
Em cargas superiores reduz--se o retardo pelos freios; o curso
de frenagem aumenta proporcionalmente.

80--2--2060c_pt 11/42
6

12/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.1.2 Versão da carga axial < 10 t (22 kip)

As 3 placas de contrapeso (1,2 t (2,6 kip); 6,55t (14,4 kip); 3,45 t


(7,6 kip)) devem ser transportadas em separado.

Um dos pesos da plataforma superior (2,6 t (5,7 kip)) deve ser


transportado em separado. O peso da plataforma superior é fi-
xado para ser transportado na parte de trás do chassi da grua.
Para tal, o chassi da grua deve possuir um mecanismo ade-
quado. Desmontar os apoios dianteiros (ver cap. 12 ”Apoios”).

Ao utilizar as tabelas, observe a medida correcta.

6.1.3 Versão da carga axial < 7 t (15,4 kip)

Para atingir uma carga axial de < 7 t (15,4 kip), é necessário des-
montar adicionalmente a lança principal (consultar a desmonta-
gem da lança principal).

80--2--2060c_pt 13/42
6

14/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

-- A velocidade máxima é limitada pela legislação de trânsito,


respectivamente por identificação construtiva.

-- Estas características construtivas e o dimensionamento dos


pneuspermitem uma velocidade de 70 km/h com uma carga
axial de 12t.

Estado de transporte do equipamento do cliente

-- Guindaste com lança principal (8x6x6) sem extensor da


lança principal
-- Moitão inferior de 1 rolo (até o máx. 350 kg)
-- Contrapeso de 8 t
-- Pneus 14.00
-- Pneu sobressalente e caixa de cabos

No estado de transporte recomendado com um peso total de


48 000 kg, uma carga axial de 12 000 kg não será ultrapassada.
Todas as referências técnicas sobre as características de con-
dução descritas nas tabelas correspondem a este estado.

Todas as alterações nos componentes do guindaste influenciam


a distribuição da carga por eixo (ver tabela).

Designação dos Peso Alteração da carga axial em


componentes próprio kg no eixo
(kg) 1 2 3 4
Acoplamento de reboque 50 --17 --16 42 40
Pneu sobressalente e caixa de ca- 360 --132 --127 315 303
bos
Extensor da lança principal 17,6 m 1200 726 697 --114 --109
Poste treliçado de 9,2 m 710 383 368 --21 --20
Contrapeso adicionalde 1,2 t 1232 703 675 --75 --72
pousado à frente
Contrapeso adicionalde 1,7 t na 1697 --471 --453 1336 1284
plataforma superior
Moitão inferior de 3rolos à frente 550 622 598 --342 --329
Moitão inferior de 1rolo à frente 350 396 381 --218 --209
Suspensão do gancho àfrente 170 192 185 --106 --102
Guincho 2 975 --393 --378 890 855
Elemento de contrapeso 0,7 t
Telma no eixo 3 47 45 --40 160
Accionamento 8 x 8 47 45 80 160

80--2--2060c_pt 15/42
6

70

90

Z 170 879

16/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.2 Conduzir

Dar a partida no motor, vide cap. 5.

6.2.1 Arranque e comutação

Recomendamos o arranque com a 1ª até 4ª mudança (2 rápida,


regulação prévia), dependendo do estado de transportee da inc-
linação (ver cap. 7).
Arrancar com o veículo apenas quando houver pressão sufi-
ciente do óleo do motor e também do sistema de freios.

-- Com uma marcha reduzida em rotação moderada, aquecer


o motor.

-- Levar o motor à potência total apenas quando atingir a tem-


peratura de trabalho (70 – 95° C).

(Z 170 879)

Não colocar o veículo em movimento quando:

-- Um reservatório de pressão indicar menos que 6,8 bar


(circuito de freio 1 ou 2)
-- O indicador luminoso (70, ”Falha na engrenagem”)
estiver aceso
-- O indicador luminoso (90, ”Falha no motor”)
estiver aceso (ver cap. 5, ler a memória de falhas)

Nada deve limitar o movimento livre dos pedais. Na utili-


zação de tapetes, deve--se ter atenção a um espaço livre su-
ficiente. No espaço livre para os pés não se devem colocar
objectos. Todos os objectos soltos (latas, garrafas, ferra-
mentas, bolsas ou outros) deverão ser guardados ou fixa-
dos de forma que durante a viagem estes não caiam na área
dos pés do condutor. Durante a viagem, estes objectos po-
derão cair na área dos pés, por exemplo, abaixo do pedal do
freio, bloqueando--o e impedindo a travagem do veículo.

Imediatamente após a condução realizar uma amostra de


travagem numa faixa de rodagem seca com aderência
(travão de serviço/travão de imobilização). Neste momento,
certificar--se de que o veículo trava uniformemente e não
desvia para a esquerda ou para a direita e de que tem um
efeito de travagem impecável.
Os calços de freio nunca deverão conter óleo ou água. Caso
a água tenha atingido os calços de freio, freiar com o freio
de serviço levemente até que os mesmos funcionem em per-
feitas condições.
Na ausência dos freios, mesmo de um só circuito, interrom-
per a viagem imediatamente.

80--2--2060c_pt 17/42
6

18/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.2.2 Limite de velocidade

Ao conduzir, observar constantemente o conta--giros.

-- Manter o modo económico.

-- Ao conduzir em declive, certificar--se de que a rotação do


motor não ultrapassa a faixa de risco (> 2350 rpm).

Ao ultrapassar a rotação máxima permitida do motor, soará


um alerta sonoro.
Após ultrapassar a rotação máxima permitida do motor, o
mesmo ficará mais silencioso. Por isso, não mudar a mar-
cha ou conduzir pelo ouvido e sim seguir o conta--giros.
Evitar a faixa limite (> 2350 rpm.) As consequências poderão
ser danos no motor.

A velocidade máxima do veículo está limitada em 85 km/h. Em


alguns países poderão, devido à legislação, haver divergências.
Quando a velocidade de 85 km/h é atingida, o motor reduz auto-
maticamente a velocidade. Por isso, tenha atenção nas ultrapas-
sagens. O condutor deverá estar atento para que a velocidade
máxima permitida não seja ultrapassada.

6.2.3 Ajuste do motor / freio constante

Ver capítulo motor e freios.

6.2.4 Tempomat

Perigo de acidente!
Em pistas escorregadias, não ligar o Tempomat!
Perigo de patinagem!

Com o Tempomat, é possível determinar (fixar) qualquer veloci-


dade acima de 50 km/h. O veículo manterá a velocidade memori-
zada.

Não ultrapassar a velocidade máxima de cada marcha (ob-


servar o conta--giros).
Utilizar o Tempomat apenas quando as condições de
trânsito permitem uma velocidade igual. Em aclives ou de-
clives, eventualmente a velocidade poderá não ser mantida.
Com Tempomat ligado, retirar o pé do acelerador.

80--2--2060c_pt 19/42
6

1
3

Z 170 842

20/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

Com a alavanca de actuação (3) na coluna de direcção, o Tem-


pomat é ligado (Z 170 842).
-- Acelere o veículo, com o pedal acima de 50 km/h.

Alavanca na posição:
1. Manter = Acelerar. Soltar a alavanca, a velocidade
atingida será memorizada.
Tocar = Velocidade actual será memorizada ou a
velocidade memorizada será aumentada em
0,5 km/h.
2. Manter = Reduzir a velocidade. Soltar a alavanca, a
velocidade atingida será memorizada.
Tocar = Velocidade actual será memorizada ou a
velocidade memorizada será reduzida em
0,5 km/h.
Reactivar a velocidade desejada
previamente memorizada.

Após soltar a alavanca, o veículo rodará com a velocidade me-


morizada.

3. Tocar = Desligar o Tempomat

O Tempomat é desligado automaticamente:


-- O freio de serviço ou freio constante for actuado.
A velocidade memorizada é mantida.
-- a uma velocidade inferior a 50 km/h.
A velocidade memorizada é mantida.
-- quando o Temposet é ligado.
A velocidade memorizada é mantida.

-- Com o Tempomat activado, o veículo acelerado com o pedal,


após soltar o pedal de aceleração, será retomada a
velocidade memorizada.

80--2--2060c_pt 21/42
6

1
3

Z 170 842

22/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.2.5 Temposet (velocidade máxima ajustável)

(Z 170 842)

Temposet (velocidade máxima ajustável) Com o Temposet a ve-


locidade do veículo pode ser limitada a partir de 50 km/h.

Ligar:
-- Acelerar o veículo até à velocidade desejada.
-- Premir o botão (4). O limite da velocidade está activo.

Desligar:
-- Colocar a alavanca na posição 3. A velocidade máxima aju-
stada (limite de velocidade) será automaticamente apagada.

A velocidade máxima ajustada será apagada automaticamente


quando a chave de ignição for retornada até ao limite ou quando
o Tempomat for activado (posição da alavanca 1 ou 2).

-- Quando a velocidade máxima ajustada tiver de ser ultrapas-


sada (p.ex. numa ultrapassagem): actuar brevemente o pe-
dal de aceleração até ao limite, além da aceleração máxima
(Kick--down). Após a aceleração do veículo, soltar o acelera-
dor e actuar novamente.
O limite da velocidade ajustada volta a estar activado.
-- Quando a velocidade máxima ajustada tiver de ser aumen-
tada: actuar a tecla, manter e acelerar o veículo. Quando a
velocidade desejada é alcançada, soltar o botão.
-- Quando a velocidade máxima ajustada tiver de ser reduzida:
soltar o pedal de aceleração (se necessário, actuar o freio).
Quando a velocidade desejada for atingida, actuar a tecla.

80--2--2060c_pt 23/42
6

24/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.2.6 Parar ou estacionar o veículo

Perigo de acidente!
O condutor nunca poderá abandonar o veículo com o motor
em funcionamento e a mudança engrenada. O veículo po-
derá rolar.
Antes de abandonar o veículo:
-- Actuar o freio de imobilização
-- Colocar a caixa de velocidades em posição de marcha
neutra (N)

Não deixar o motor em funcionamento desnecessariamente.

80--2--2060c_pt 25/42
6

126 140

Z 170 719

26/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.2.7 Conduzir em montanhas e vales

(Z 170 719)

Ao conduzir em montanhas e vales, deve certificar--se de que


nenhum dos eixos do seu guindaste perde o contacto com o solo.
O usuário é responsável em ocorrências de danos ao equipa-
mento devido a perda de contato de um eixo com o solo. Ou seja
”ultrapassagem do curso máximo da suspensão”, ou ”bloqueio
da suspensão” com consequente sobrecarga de um dos eixos.

Ao conduzir em montanhas e vales, é proibido:


-- Bloquear a suspensão
-- Cargas por eixo acima de 14 t
Caso contrário, existe o PERIGO DE QUEBRA DE EIXO!

Porém, se mesmo assim um eixo suspender do solo, proceda da


seguinte forma:
1. Corrigir a posição do guindaste e bloquear o diferencial lon-
gitudinal. Para isso, actuar o comutador (126, S331) e o indi-
cador luminoso (140, H341) acenderá.
2. Ultrapassar o desnível em velocidade de caminhada (2
km/h).

Durante a condução:

-- Evitar o uso da direcção

-- Controlar constantemente a pressão da suspensão.


Se a pressão subir até 270 bar num dos três circuitos da
suspensão, existe PERIGO DE RUPTURA !
Ao atingir a pressão de 300 bar, o desnível não deverá ser
ultrapassado.
Deverá ser retornado cautelosamente.

3. Após ultrapassagem do tope, parar o guindaste imediata-


mente e desativar o bloqueio de diferencial.
Para isso, actuar novamente o comutador (126, S331) e o
indicador luminoso (140, H341) apagará.

80--2--2060c_pt 27/42
6

28/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.2.8 Condução com cargas axiais com mais de 12 t até


nomáx. 14,5t

No estado de transporte tecnicamente permitido(tenha em


atenção os regulamentos dos países) podem sertransportados
elementos adicionais ao estado equipado,descrito no cap. 6.1.
A influência de cada componente nas cargas por eixo pode ser
consultada no cap. 6.1 da tabela em anexo.

-- Antes do início da viagem, respeite todos os pontos do cap.


6.

-- A condição de equipamento descrita no cap. 6.1 pode ser


variada através da colocação ou retirada dos componentes
individuais. Neste caso, deve--se observar uma carga
uniforme sobre os eixos. As legislações vigentes referentes
às cargas por eixo, devem ser respeitadas.

-- Em condições de equipamento até uma carga axial máx.


de 14,5t, a velocidade permitida é de 70 km/h com pneus
16.00 R 25 e 20.50 R 25, com pneus 14.00 R 25 e17.50 R
25 a velocidade permitida é de 50 km/h.
-- O trajeto de frenagem é aumentado devido ao maior peso
total.

80--2--2060c_pt 29/42
6

22

Z 802 034

2
9
10

Z 802 123

30/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.2.9 Condução na obra em estado de transporte

Cumpra, sem falta, as seguintes regras:


-- O bloqueio de diferencial somente poderá ser ativado por um
curto espaço de tempo, para traspassar obstáculos com a di-
reção reta.
-- Velocidades de locomoção superiores à 5 km/h causam uma
sobrecarga aos pneus e acionamento.
Imediatamente,depois disto, liberar o bloqueio de diferen-
cial.

Para ligar e desligar o bloqueio do diferencial, o guindaste


deve estar parado!

-- Antes da partida, controlar a pressão dos pneus.


Em pneus de série a pressão deverá corresponder à tabela
abaixo

Dimensão Pressão dos pneus


14.00 R 25 10 bar (145 psi)
(Serie)
16.00 R 25 9 bar (131 psi)
17.50 R 25 7 bar (102 psi)
20.50 R 25 7 bar (102 psi)
(Z 802 034, Z 802 123)

-- O sistema hidráulico da suspensão da plataforma inferior do-


guindaste não deve estar bloqueado (ver cap. 11) e deveser
ajustado ao nível.
-- Soltar o freio de mão (22) .
-- Accione o acelerador (9), assim o equipamento inicia o movi-
mento.
-- A direcção procede--se através do volante (2).
-- Para travar, pise o pedal de freio (10).

Ao ultrapassar topes de elevação ou rampas, valem as mes-


mas determinações que ”ultrapassar topes de elevação” em
estradas.
Para tanto, observe impreterivelmente as indicações de pro-
cedimento do cap. 6.2

80--2--2060c_pt 31/42
6

115

Z 802 020 Z 802 021

32/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.2.10 Conduzir na condição equipado

Ao conduzir com o guindaste na condição equipado (com ou sem


carga), deverá, para além dos pontos descritos nos cap. 6.1 até
6.3, ter em consideração o seguinte:
-- A área de rodagem deve ser plana e devidamente firme.
-- A inclinação da área de rodagem não pode ultrapassar os se-
guintes valores: 2% em direcção de rodagem
1% lateral (sem dispositivo adicional)
0,5% lateral (com dispositivo adicional)
-- Antes da condução com o guindaste equipado, verifique
sempre a pressão dos pneus.
Dimensão Pressão dos pneus
16.00 R 25 9 bar (131 psi)
17.50 R 25 7 bar (102 psi)
20.50 R 25 7 bar (102 psi)

-- Cuidado com ventos laterais, principalmente quando estes


atuam na mesma direção de uma possível inclinação trans-
versal na pista.
-- Apoie o guindaste, base de apoio máxima (ver cap.12).
-- Gire a plataforma superior para trás (ver cap. 8, parte 1) e
com a alavanca de actuação (11, Z 802 020) bloqueie a plata-
forma superior.
-- Accione o freio da unidade giratória (115, S14, Z 802 021).
-- A direcção independente do eixo traseiro deve estar desacti-
vada.
-- Bloqueie a suspensão (ver cap.11).
-- Recolha os cilindros de apoio até que os pratos de apoio não
estejam em contacto com o chão.

Com o guindaste sem apoios (livre sobre rodas), a lança


deverá estar sempre no sentido longitudinal do equipa-
mento. PERIGO DE QUEDA!

80--2--2060c_pt 33/42
6

Z 170 068

34/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

Apenas conduzir na 1ª mudança!

As condições do terreno, deverão ser apropriadas para os


pneus, isto é, plano e devidamente compactado.

Esta grua é fornecida com variantes de contrapeso diferentes,


conforme o país de destino.
Pode consultar as variantes de contrapeso nas tabelas da capa-
cidade de carga fornecidas.

6.2.11 Conduzir o guindaste sem carga

(Z 170 068)

Equipamento base com moitão inferior (370 kg) e lançaprincipal

As diversas posições da lança e as cargas por eixo referentes à


condição de armação do guindaste, devem ser vistas na tabela
a seguir.
A B Contra- máx. mín.
peso Carga por Carga por
eixo eixo
10,9 m 51° 5t 11,0 t 10,3 t
10,9 m 47° 6,3 t 11,7 t 11,4 t
10,9 m 42° 8t 11,7 t 11,0 t
10,9 m 31° 11,4 t 13,1 t 12,7 t
10,9 m 27° 12,5 t 13,3 t 13,0 t
10,9 m 1° 18 t 15,1 t 12,5 t

Ao trocar o moitão inferior ou ao conduzir com o extensor da


lança principal, é possível recuperar o equilíbrio de carga por
eixo através de pequenos ajustes na lança principal.

Assegure sempre um achatamento uniforme nos pneus.

80--2--2060c_pt 35/42
6

Z 170 069

36/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.2.12 Locomoção do Guindaste com Extensor da Lança


Principal Montado (9,2 m)

(Z 170 069)

Aparelho básico com moitão inferior (370 kg) e extensor da lança


principal

As diversas posições da lança e as cargas por eixo referentes à


condição de armação do guindaste, devem ser vistas na tabela
a seguir.
A B C D Con- máx. mín.
tra- Carga Carga
peso por eixo por eixo
10,9 m 58° 9,2 m 0° 5,0 t 11,0 t 10,4 t
10,9 m 52° 9,2 m 0° 6,3 t 11,9 t 11,7 t
10,9 m 51° 9,2 m 0° 8,0 t 11,8 t 11,3 t
10,9 m 40° 9,2 m 0° 11,4 t 13,3 t 12,9 t
10,9 m 40° 9,2 m 0° 12,5 t 13,7 t 13,0 t
10,9 m 22° 9,2 m 0° 18,0 t 14,3 t 13,7 t

10,9 m 59° 9,2 m 20° 5,0 t 11,1 t 10,6 t


10,9 m 52° 9,2 m 20° 6,3 t 12,0 t 11,6 t
10,9 m 53° 9,2 m 20° 8,0 t 11,9 t 11,2 t
10,9 m 41° 9,2 m 20° 11,4 t 13,2 t 12,9 t
10,9 m 38° 9,2 m 20° 12,5 t 13,5 t 13,2 t
10,9 m 23° 9,2 m 20° 18,0 t 14,3 t 13,7 t

10,9 m 60° 9,2 m 40° 5,0 t 11,1 t 11,6 t


10,9 m 53° 9,2 m 40° 6,3 t 11,9 t 11,6 t
10,9 m 54° 9,2 m 40° 8,0 t 11,9 t 11,2 t
10,9 m 42° 9,2 m 40° 11,4 t 13,3 t 12,9 t
10,9 m 40° 9,2 m 40° 12,5 t 13,7 t 13,0 t
10,9 m 40° 9,2 m 40° 18,0 t 15,7 t 12,3 t

Ao trocar o moitão inferior ou ao conduzir com o extensor da


lança principal, é possível recuperar o equilíbrio de carga por
eixo através de pequenos ajustes na lança principal.
Assegure sempre um achatamento uniforme nos pneus.

80--2--2060c_pt 37/42
6

Z 170 069

38/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.2.13 Locomoção do Guindaste com Extensor da Lança


Principal Montado (17,6 m)

(Z 170 069)

Aparelho básico com moitão inferior (370 kg) e extensor da lança


principal

As diversas posições da lança e cargas por eixo em relação à


condição de equipamento do guindaste devem ser retiradas de-
sta tabela.

A B C D Con- máx. mín.


tra- Carga Carga
peso por eixo por eixo
10,9 m 63° 17,6 m 0° 5,0 t 11,1 t 10,5 t
10,9 m 57° 17,6 m 0° 6,3 t 12,1 t 11,7 t
10,9 m 58° 17,6 m 0° 8,0 t 11,9 t 11,4 t
10,9 m 47° 17,6 m 0° 11,4 t 13,4 t 13,0 t
10,9 m 45° 17,6 m 0° 12,5 t 13,7 t 13,3 t
10,9 m 39° 17,6 m 0° 18,0 t 14,4 t 13,8 t

10,9 m 67° 17,6 m 20° 5,0 t 11,3 t 10,6 t


10,9 m 58° 17,6 m 20° 6,3 t 12,1 t 11,8 t
10,9 m 62° 17,6 m 20° 8,0 t 12,0 t 11,3 t
10,9 m 49° 17,6 m 20° 11,4 t 13,3 t 13,0 t
10,9 m 46° 17,6 m 20° 12,5 t 13,7 t 13,3 t
10,9 m 42° 17,6 m 20° 18,0 t 14,4 t 13,8 t

10,9 m 69° 17,6 m 40° 5,0 t 11,2 t 10,7 t


10,9 m 60° 17,6 m 40° 6,3 t 12,0 t 11,8 t
10,9 m 64° 17,6 m 40° 8,0 t 11,9 t 11,4 t
10,9 m 51° 17,6 m 40° 11,4 t 13,4 t 13,0 t
10,9 m 49° 17,6 m 40° 12,5 t 13,7 t 13,3 t
10,9 m 43° 17,6 m 40° 18,0 t 14,4 t 13,8 t

Ao trocar o moitão inferior ou ao conduzir com o extensor da


lança principal, é possível recuperar o equilíbrio de carga por
eixo através de pequenos ajustes na lança principal.
Assegure sempre um achatamento uniforme nos pneus.

80--2--2060c_pt 39/42
6

Z 170 394

Z 170 462 Z 170 463

40/42 80--2--2060c_pt
Conduzir 6

6.3 Dolly - Preparação (opcional)

(Z 170 394, Z 170 462, Z 170 463)

O Dolly não está incluído no fornecimento do fabricante do


guindaste.

A montagem, a operação e a manutenção desta peça serão


efectuadas exclusivamente sob a responsabilidade do pro-
prietário do guindaste. O proprietário do guindaste deve ac-
tuar cuidadosamente na montagem, operação e manu-
tenção, conforme os respectivos regulamentos nacionais.
Tenha em atenção as indicações do fabricante do Dolly.

(Z 170 394)
Se tiver de pousar a lança em cima do Dolly,deve desblo-
quear a unidade giratória através da torneiraesférica (1), de-
pois de a lança principal estar pousada(posição flutuante) e
accionar a torneiraesférica (3) para fechar o abastecimento
de óleo do ladodo fundo até ao cilindro de basculação.

O accionamento da torneira esférica (3), depois da lança


principal estar pousada, apenas pode ser efectuado quando
o cilindro de basculação estiver completamente recolhido
(event. estenda o apoio mais para trás!)!

(Z 170 462, Z 170 463)


Antes de conduzir com um Dolly, o travão da unidade gi-
ratória na plataforma superior deve ser desbloqueado com
o motor da plataforma superior a trabalhar.
Além disso, o cilindro do freio deve estar fixado na unidade
giratória com o freio desbloqueado. Para isso,coloque a ala-
vanca (1) na unidade giratória e bloqueie--a através do pino
de mola (2) no ponto „X“.

Com um Dolly montado conduza com muito cuidado.


Tenha muito cuidado, principalmente nas curvas (bascu-
lação para fora, movimentos laterais, alteração do centro
de gravidade).
Durante a condução tenha em atenção as pressões
hidráulicas nos circuitos de suspensão. Quando as
pressões hidráulicas dos eixos traseiros estiverem ba-
stante aumentadas na condução nos troços planos
(carga axial aumentada), o cilindro de basculação deve
ser novamente recolhido por completo (ver o aviso su-
perior). Caso contrário, existe o perigo do Dolly não ter
contacto suficiente com o chão.

80--2--2060c_pt 41/42
6

42/42 80--2--2060c_pt
Accionamento 7

80--2--2070--772_pt 1/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

2/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7 Accionamento

A caixa de velocidades -- uma caixa de velocidades automática


Allison HD 4060 P (6 mudanças para a frente, 1 marcha atrás)
-- está conectada ao motor de accionamento através de um con-
versor de accionamento com acoplamento de transição. Esta
combinação é uma caixa de velocidades de dois níveis conec-
tada a jusante.

7.1 Engrenagem

7.1.1 Descrição do sistema

(Z 802 116)

Os âmbitos de condução da caixa de velocidades podem ser ma-


nualmente pré--seleccionados com os botões selectores de
forma a não ser necessário um pedal de embraiagem nesta ver-
são.
A comutação é realizada pelo comando electrónico da engrena-
gem de acordo com a rotação e a velocidade.
As forças necessárias para a comutação são realizadas de
forma hidráulica.
Através do display (12.1) dos botões selectores (12), o condutor
pode visualizar todas as informações do sistema, p.ex., posição
neutra, âmbito de condução seleccionado, avaria e informação
de diagnóstico.

7.1.2 Montagem do sistema

(Z 802 117)

O sistema de engrenagens é composto por uma combinação de


conversores de accionamento hidrodinâmicos com acopla-
mento de transição e uma transmissão automática conectada a
jusante.

Os componentes do veículo como botões selectores (12) com


display, sistema electrónico do motor, pedal do acelerador (9) e
travão (10) também pertencem ao sistema.

80--2--2070--772_pt 3/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

4/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.1.3 Selecção dos âmbitos de condução

7.1.3.1 Botões selectores

(Z 802 116)

Os botões selectores servem para


− Seleccionar os âmbito de condução
− Chamar a indicação de erros no display
− Seleccionar os programas de condução ’POWER’ e ’ECO-
NOMY’

Os seguintes âmbitos de condução podem ser seleccionados


com os botões selectores (12) na cabina:
− R -- para trás
− N -- posição neutra (na engrenagem não foi engatada uma
mudança)
− D -- para a frente
− Âmbitos de condução ’1’ até ’6’

Os botões selectores dispõe de possibilidades de selecção para


a mudança de velocidades automática.
Pode escolhê--las premindo a tecla ”MODE”:
− Programa de condução ”ECONOMY” (para um modo de con-
dução económico com um consumo mais baixo). (Configu-
ração standard: arranque na 2ª mudança). O indicador lumi-
noso (12.3) está apagado.
− Programa de condução ”POWER” (aqui pode pré--seleccio-
nar um número de rotações mais alto para a mudança de ve-
locidades para atingir uma melhor aceleração). O indicador
luminoso (12.3) está aceso.

Durante a comutação para mudanças mais baixas, accione


os botões selectores apenas de modo progressivo.

80--2--2070--772_pt 5/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

6/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.1.3.2 Posição neutra “N”

Para estacionar, bem como para colocar o motor a trabalhar, é


necessário pré--seleccionar ”N” nos botões selectores (12).

Pré--seleccione a posição neutra apenas quando o guinda-


ste estiver parado.
A posição neutra não deve ser pré--seleccionado durante a
condução.

7.1.3.3 Marcha atrás ”R”

Seleccionar ”R” para a marcha--atrás.

7.1.3.4 Posição de condução ”D”

Na condução em estrada sob condições normais deve--se selec-


cionar ”D”. O comando de velocidades comuta, assim, entre as
mudanças “1” até “6” para a mudança adequada à velocidade.

Ao comutar da posição ”N” para a posição ”D”, deve--se accionar


o pedal do travão para que o veículo não comece a circular inad-
vertidamente.

7.1.3.5 Pré-- selecção dos âmbitos de condução ”1” até ”6”

Na condução em estradas com forte inclinação ou quando a es-


trada apresentar um piso escorregadio, é possível evitar--se uma
comutação para mudanças mais altas pré--seleccionado os
âmbitos de condução ”5”, ”4”, ”3”, ”2” ou ”1” pressionando os
botões selectores (12.5) e (12.6). Deste modo, são bloqueados
as respectivas mudanças mais altas da engrenagem; comuta--
se apenas para a mudança mais alta pré--seleccionada.

A comutação para âmbitos de condução mais altos pode ser


efectuada sem accionar o pedal do travão.
Para chegar a uma mudança mais baixa, o veículo tem de ser tra-
vado através do travão de serviço até a engrenagem estar comu-
tada para a mudança máxima pré--seleccionada.
Geralmente vale:
Na condução em estradas com forte inclinação deve--se selec-
cionar a ’mudança máxima’ (= âmbito de condução), com a qual
também se poderia subir.

80--2--2070--772_pt 7/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

D 1

Z 56 089

8/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.1.4 Display (12.1) “Informações da engrenagem”

(Z 802 116)

No display ”Informações da engrenagem” (12.1) são indicadas


todas as indicações de operação (funções apresentadas ou pre-
viamente seleccionadas), avisos de alerta / erros através de
números e símbolos.
Falhas ver tabelas de códigos de erro no final do capítulo.

7.1.4.1 Indicações de operação

(Z 56 089)

1 Posição de condução em estrada

2 Engrenagem em posição neutra

3 Marcha atrás

80--2--2070--772_pt 9/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

10/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.1.5 Conduzir e comutar

Com o motor em funcionamento e o âmbito de condução


pré--seleccionado, não é permitido abandonar o veículo.

7.1.5.1 Arrancar o motor


(Z 802 117)

1. Puxar o travão de mão.


2. Ligar a ignição. (Interruptor do arranque da ignição em po-
sição “3”)

Com a “Ignição lig” o auto--teste do sistema de comutação


funciona.
3. Arrancar o motor.

Indicação do display “N”; Engrenagem está em “Neutra”.


Com o motor parado, não é possível seleccionar âmbitos de con-
dução. A transmissão automática está em posição neutra.

7.1.5.2 Conduzir, marcha para a frente


(Z 802 117)

Posição inicial:
Travão de imobilização puxado, motor em funcionamento, en-
grenagem em “Neutra”.
1. Pré--seleccionar o âmbito de condução pretendido com os
botões selectores (12). (eventualmente, comutar para o pro-
grama POWER para iniciar a marcha na 1ª mudança)

No display dos botões selectores é exibido o algarismo para


o âmbito de condução seleccionado.

O sistema de comutação selecciona automaticamente a 2ª mu-


dança no programa de condução ECONOMY como mudança de
arranque fixa programada.

2. Accionar o acelerador (9) e soltar o travão de imobilização


em simultâneo.

O veículo pode rodar sem o accionamento do acelerador


(9).

3. O veículo está a ser conduzido (embraiagem fecha--se auto-


maticamente).

80--2--2070--772_pt 11/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

12/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

Temperatura do óleo e níveis de comutação da caixa


de velocidades
Temperatura do Lâmpada do te- Âmbitos de co-
óleo da caixa de ste da caixa de mutação
velocidades velocidades

abaixo de -- 8°C DES Posição neutra


(N), marcha--
atrás (R) e 2 mu-
dança para a
frente
superiores a -- 7°C DES todas as funções
possíveis

7.1.6 Conduzir em marcha-- atrás / alteração do sentido de


condução

(Z 802 116, Z 802 117)

A comutação para outro sentido de condução tem de ocorrer


com as rodas paradas. Motor em marcha lenta!
Se o veículo rodar, não ocorre uma comutação para a mar-
cha--atrás; a engrenagem comuta para ”Neutra”.

Engatar a marcha--atrás:

1. Parar o veículo; Aguardar a paragem; Puxar o travão de


mão.

2. pressionar o botão selector ’R’


“R“ é exibido no display (12.1)

3. Accionar o acelerador (9) e soltar o travão de imobilização


em simultâneo.

4. O veículo conduz em marcha--atrás.

Assim que o botão R for pressionado, ouve--se um sinal de aviso


da marcha--atrás.

80--2--2070--772_pt 13/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

14/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.1.7 Parar

(Z 802 117)

O veículo pode ser travado até à paragem em qualquer âmbito


de condução.

Quando o acelerador não é accionado, retardar o veículo até à


paragem. Puxar o travão de mão.

A embraiagem abre--se automaticamente antes da paragem do


veículo de modo a evitar um ”Estrangulamento” do motor.

Perigo de acidente!
Com o veículo parado com o motor em funcionamento e
marcha engatada, basta accionar o acelerador (9) para
colocar o veículo em movimento.

Antes de abandonar o veículo com o motor em funciona-


mento, a engrenagem tem de ser comutada em ”Neutra”
e o travão de imobilização tem de ser puxado.

O accionamento do travão de imobilização durante a


condução numa superfície escorregadia pode conduzir a
uma paragem do motor.
Depois, o apoio da direcção não já não está disponível
no âmbito habitual. É necessária uma força notável no
volante e a direcção reage mais lentamente.

80--2--2070--772_pt 15/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

135

Z 171 025

16/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.1.8 Desligar o motor e o veículo

(Z 802 116, Z 171 025)

1. Parar o veículo; Aguardar a paragem; Puxar o travão de


mão.
2. Premir o botão selector ”N” (posição neutra) (12).
3. Desligar o motor (interruptor do arranque da ignição (135)
posição “1”)
4. Colocar calços inferiores por baixo (p.ex. nas inclinações)

Depois de “Ignição des.” o sistema comuta automatica-


mente para neutra. Quando nenhum travão é accionado,
o veículo pode rodar.

“Ignição des.” caso excepcional


Quando a ignição é desligada durante a condução não ocorre
qualquer comutação neutra. A marcha engatada permanece en-
gatada, a embraiagem permanece fechada.
Apenas no não alcance de uma determinada velocidade de con-
dução, abre--se a embraiagem e a engrenagem comuta para
neutra.

7.1.9 Marcha lenta do guindaste

Para uma marcha lenta sensível (p.ex. desacoplar um reboque),


operar a engrenagem no modo POWER. Na marcha para a
frente, a engrenagem circula na primeira mudança para a frente.

Adicionalmente, a caixa de velocidades (ver 7.3 a partir da


página 33) deveria ser comutada para a marcha em terreno.

7.1.10 Condução em estradas com forte inclinação

Antes de começar a descer, deveria pré--seleccionar um âmbito


de condução adequado.

Para proteger o motor contra excesso de rotação, o câmbio é


equipado com um bloqueio de redução de marcha. Caso uma re-
dução de marcha não seja possível, o veículo deverá ser freiado
com a devida antecedência.

Não exceder a rotação permitida do motor de 2350 rpm na


condução em descidas.

80--2--2070--772_pt 17/39
7

18/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.1.11 Rebocar

O processo de reboque está descrito pormenorizadamente


no Cap. 14. Os decursos determinados devem ser cumpri-
dos.

7.1.12 Partida forçada

A ligação do motor apenas é possível através do reboque.


Como a temperatura da bomba de óleo não é accionada durante
o reboque, não é estabelecida qualquer pressão de óleo. Por
isso, o aparelho de comando não consegue engrenar uma mar-
cha com força. De igual modo, também não se estabelece uma
pressão de lubrificação.

Ajuda de arranque com baterias externas ver cap. 5.

7.1.13 Rodar num percurso em precipício

Requisito para este processo: Motor em funcionamento

Perigo de acidente!
Durante a circulação do veículo sem âmbito de con-
dução pré--seleccionado -- indicação do display “N” --
não existe o efeito de travagem do motor.

Não deixar o veículo rodar contra o sentido de condução


da marcha engatada.

Se o veículo rodar com a engrenagem em posição neutra após


soltar o travão para a frente e se depois de comutar de ”N” para
”D“, o sistema selecciona a marcha adaptada à velocidade. As-
sim, a corda de accionamento é “fechada” (conectada com
força).

7.1.14 Freio do motor

O efeito de travagem do motor está interrompido durante


a comutação. O veículo pode acelerar na condução em
precipício.

O travão do motor é desactivado durante as comutações através


do sistema. O acoplamento do conversor está aberto durante o
processo de comutação. Após uma comutação realizada, o
travão do motor volta a ser ligado automaticamente.

80--2--2070--772_pt 19/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

20/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

Na primeira mudança, o acoplamento do conversor está aberto


(sem efeito de travagem do travão do motor).
Na segunda mudança, o acoplamento do conversor apenas está
fechado com velocidades superiores a 20 km/h (efeito de trava-
gem do travão do motor existente).
A partir da terceira mudança, o acoplamento do conversor está
aberto (efeito de travagem do travão do motor existente).

Através da limitação manual da mudança através dos botões se-


lectores, o motor do travão funciona a partir de uma rotação de
1100 rpm.

7.1.15 Protecção contra rotação excessiva

(Z 802 117)

Para proteger o cordão total de rotações demasiado elevadas,


o sistema apenas permite comutações que se encontrem dentro
de uma determinada área.
As comutações e as medidas de protecção estão relacionadas
à rotação permitida do motor, a qual pode ser controlada no MFA
10 (110) no painel de instrumentos.

Numa rotação do motor demasiado elevada (rotação excessiva),


ouve--se o alerta sonoro enquanto a rotação excessiva perdurar.

Certificar--se de que o motor não excede a área de rotação


permitida; em especial na condução em precipício.

Uma danificação do motor pode ocorrer quando o veículo é


acelerado na condução em precipício e o motor entra na
área de rotação excessiva.

Perigo de acidente!
O veículo pode acelerar na condução em precipício.
Para proteger o motor na rotação excessiva, o sistema
realiza uma marcha para a frente.

Antes da condução em precipícios, é necessário selec-


cionar--se atempadamente a respectiva mudança mais
baixa, com a qual o guindaste pode ser mantido com ve-
locidade constante na condução em precipícios.
Na condução em precipícios, respeitar as indicações fei-
tas no cap. 6 em relação à selecção da mudança e trava-
gem.

80--2--2070--772_pt 21/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

22/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.1.16 Estado de verificação dos rolos

(Z 802 117)

Após a condução num estado de verificação dos rolos, comutar


a engrenagem para ”Neutra”. (estado de verificação dos
travões).

Com o rolo em funcionamento, o sistema reconhece a função


“Veículo em condução”. Quando uma marcha é engatada, a em-
braiagem é fechada.

Perigo de acidente!
O veículo também consegue conduzir pelo rolo sem ac-
cionamento do acelerador (9).

Com o rolo em funcionamento, a comutação da marcha--atrás


não é possível.

80--2--2070--772_pt 23/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

24/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.2 Falhas do sistema / diagnóstico de erros

7.2.1 Informação do nível de óleo da caixa de velocidades

(Z 802 116)

Tem a possibilidade de visualizar o nível de óleo da caixa de velo-


cidades através do display do selector de condução.

Condições

− Motor em ralenti
− Óleo da caixa de velocidades está à temperatura de serviço
− Veículo parado
− Caixa de velocidades em posição neutra
− Indicador do nível de óleo funcional

Procedimento

1. Iniciar a contagem decrescente de medição através do ac-


cionamento simultâneo dos botões em forma de seta (12.5)
e (12.6) dos botões selectores.

O nível de óleo é exibido no final da contagem decrescente de


dois minutos. Durante a contagem decrescente, o display pisca
e começa a contar em ordem decrescente num ritmo de 15 se-
gundos (8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1).

Quando uma das condições em cima mencionadas não for cum-


prida, a contagem decrescente é cancelada. Depois, o display
exibe um dos seguintes códigos que originou o cancelamento.
Assim que todas as condições estiverem cumpridas, a contagem
decrescente é retomada na posição na qual foi cancelada.
Desta forma, os códigos de erros (no máx. 5) serão apresenta-
dos através da iluminação contínua dos dígitos no display (12.1):

80--2--2070--772_pt 25/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

26/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

(Z 802 116)

Display Causa do erro


o, L, 0, X Tempo de estabilização do nível de óleo
demasiado curto
o, L, 5, 0 Rotação do motor demasiado baixa
o, L, 5, 9 Rotação do motor demasiado alta
o, L, 6, 5 Posição neutra não está engatada
o, L, 7, 0 Temperatura do cárter de óleo demasiado
baixa
o, L, 7, 9 Temperatura do cárter de óleo demasiado
alta
o, L, 8, 9 Veio de accionamento está a rodar
o, L, 9, 5 Erro no sensor do nível do óleo*

* Esta mensagem de erro (código de erro) deveria ser imediata-


mente comunicada à assistência técnica da Allison Getriebe Ser-
vices ou do fabricante do guindaste.

2. Após a contagem decrescente de dois minutos, o display do


interruptor de selecção da mudança exibe as informações
do nível do óleo como nos seguintes exemplos:
Display Significado
o, L, 0, K Nível de óleo está em ordem
o, L, L, o, 1 Nível de óleo está aprox. um litro mais
baixo (0,95 l/ 0.25 galões (EUA))
o, L, H, l, 1 Nível de óleo está aprox. um litro mais alto
(0,95 l/ 0.25 galões (EUA))

O nível de óleo demasiado baixo ou alto pode causar sobrea-


quecimento ou sequências de comutação irregulares.

Abandonar o modo da indicação do nível de óleo

Para abandonar o modo da indicação do nível de óleo, pressione


o botão da posição neutra (12.8) ou duas vezes consecutivas os
botões com as setas para cima e baixo (12.5 e 12.6).

80--2--2070--772_pt 27/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

28/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.2.2 Códigos de erros

(Z 802 117, Z 802 116)

Quando o indicador luminoso (70, H 305) estiver aceso, os


códigos de erros devem ser lidos no display do teclado de
selecção.
As medidas eventualmente necessárias devem ser imedia-
tamente tomadas !

Para tanto, proceda como segue:

1. Pare o veículo no próximo estacionamento.

2. Accionar o travão de imobilização e deixar caixa de velocida-


des na posição antes do código de erro ser exibido.

3. Deixe o motor a trabalhar em ralenti.

4. Através do accionamento duplo e simultâneo dos botões em


forma de seta (12.5) e (12.6) dos botões selectores, são ex-
ibidos os códigos de erro no display (12.1).
Quando não existem códigos, insere--se um hífen (--).
Quando existem códigos de erro, os mesmos (máx. 5) são
apresentados através da iluminação contínua dos dígitos no
display (12.1).
A sequência da entrada do código é exibida em primeiro lu-
gar, seguida do código principal de dois dígitos e do sub--
código também de dois dígitos:
d1, d2, d3... números da mensagem de erro
1, 2, 3, 4 código de erro de 4 dígitos
Cada indicação pode ser visualizada durante aprox. um se-
gundo. Este processo repete--se até o próximo código ser
chamado pressionando o botão MODE (12.4).
A seguinte visão geral indica uma indicação de código com
o exemplo do código 25 11:
primeiro código memorizado d 1 (as posição são exibidas
sequencialmente),
Código principal 2 5 (as posição são exibidas sequencial-
mente)
Sub--código 1 1 (as posição são exibidas sequencialmente)
As indicações são repetidas continuamente.

Consulte as explicações relativamente aos códigos de erros


de 4 dígitos na tabela na parte 4 deste manual.

5. Accionando o botão da posição neutra (12.8) ou accionando


os botões para cima e baixo (12.5) e (12.6) em simultâneo,
no campo de comando o display (12.1) volta a comutar uma
indicação de mudança.

80--2--2070--772_pt 29/39
7

30/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.2.3 Pesquisa de erros com a tabele de códigos de erros

(ver parte 4 deste manual de instruções)


A pesquisa e eliminação de erros por meio da tabela de códigos
de erros exige conhecimentos básicos na tecnologia electrónica.

A medição e verificação do comando de velocidades apenas


devem ser efectuadas por pessoas formadas. Um medição
incorrecta ou uma alteração das conexões de fios pode cau-
sar danos ou pode destruir os ECU (calculador de velocida-
des) ou outros componentes.

Durante a garantia, os erros devem ser reparados apenas pelo


serviço técnico da Allison Getriebe Services ( serviço Allison para
caixa de velocidades) ou do fabricante do guindaste.

Fora da garantia, é conveniente mandar reparar os erros por um


técnico de serviço do fabricante do guindaste ou da Allison Ge-
triebe Services.

A pesquisa de erros e a reparação dos mesmos pelo cliente final


ou o pelo operador são da responsabilidade dos mesmos.

80--2--2070--772_pt 31/39
7

A F

B H

C I

D J

E
Z 40 589

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

32/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

(Z 40 589, Z 802 117)

7.3 Caixa de velocidades

A caixa de velocidades foi conectada a ajusante à verdadeira en-


grenagem. Ela forma uma unidade com o eixo 2.
No veio intermédio encontra--se uma bomba de direccionamento
de emergência, a qual garante a direcção do guindaste durante
a falha do motor. Esta é accionada pelo guindaste rolante.
Estão disponíveis duas marchas (marcha em estrada / terreno)
A = marcha em estrada, B = accionamento, C = bomba de direc-
cionamento de emergência 1, D = accionamento à frente, E =
bloqueio diferencial,
F = marcha em terreno, G = cilindro de comutação, H = bomba
do óleo de lubrificação, I = bomba de direccionamento de
emergência 2, (não disponível) J = accionamento atrás

7.3.1 Operar a caixa de velocidades

A comutação da marcha em estrada, marcha em terreno e blo-


queio diferencial apenas pode ser realizado em caso de para-
gem (embraiagens de garras).

80--2--2070--772_pt 33/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

34/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

-- Marcha em estrada / marcha em terreno

(Z 802 117)

Através do interruptor (23) é possível engatar opcionalmente as


duas diferentes marchas na caixa de velocidades:
Com a comutação da marcha em estrada para marcha em ter-
reno altera--se a desmultiplicação na caixa de velocidades.

A velocidades de condução inferiores à velocidade de passos ou


na operação de alcance deve--se -- devido a melhor trans-
missão-- comutar sempre para a mudança “todo--o--terreno”. De-
ste modo, poupa--se a engrenagem.

As comutações da caixa de velocidades ocorrem independente-


mente do programa de condução/programa de comutação da
engrenagem.
Para todas as comutações da caixa de velocidades é necessária
uma pressão de reserva de, pelo menos, 7,0 bar.

− Caixa de velocidades em posição ”Marcha em estrada”:


No estado normal está sempre engatada a marcha em es-
trada.
O indicador luminoso (79) está aceso.
− Caixa de velocidades em posição ”Marcha em terreno”:
Accionar o interruptor (23); O indicador luminoso (74)
acende:

A marcha em terreno está especialmente prevista para:


− Conduzir em terreno
− “Conduzir em estado equipado”
− Conduzir com a velocidade mínima.

80--2--2070--772_pt 35/39
7

36/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

-- Bloqueio diferencial

Ao escorregar as rodas de accionamento nas relações difíceis


de pavimento, o diferencial pode ser bloqueado na caixa de velo-
cidades.
No estado bloqueado existe uma conexão fixa entre os acciona-
mentos para a frente e para trás.

Encontra mais informações acerca deste tema no Cap. 9 deste


manual de operações.

Respeite as indicações e directivas lá apresentadas.

-- Conduzir em marcha--atrás

As conduções em marcha--atrás prolongadas devem ser evita-


das. (A bomba de óleo de lubrificação não funciona!)

80--2--2070--772_pt 37/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

38/39 80--2--2070--772_pt
Accionamento 7

7.4 Soltar o guindaste fixo

(Z 802 117)

Caso o guindaste esteja fixo num terreno árduo, é possível


soltá--lo através da marcha para a frente e para trás.

Passos de acção ao soltar:

1. Ligar o bloqueio do diferencial (ver cap.9).

2. Engatar a marcha em terreno (accionar o interruptor (23)).

3. Pré--seleccionar o âmbito de condução ”1” com o botão se-


lector (12).

4. Accionar o pedal do acelerador e iniciar a marcha. .

5. Desactivar o pedal de aceleração e accionar o freio de imobi-


lização.

6. Engatar marcha atrás ”R”.

7. Accionar o acelerador e soltar o travão de imobilização em


simultâneo etc.

Repetir este procedimento, desde que o guindaste se consiga


movimentar com cada alteração de sentido.

Nas rodas em rotação, deve--se ajustar a tentativa; o guindaste


tem de ser rebocado.
”Rebocar”: ver cap. 14.3 deste Manual de Operações.

Se comutar para outro sentido de condução tem de ocorrer


a paragem das rodas (motor em ralenti).
Se o veículo rodar, não ocorre qualquer comutação; a engre-
nagem comuta para ”Neutra”.

É proibida a basculação livre do guindaste!

80--2--2070--772_pt 39/39
Freios 8

80--2--2080a_pt 1/17
8

110

101 106

102 107

103

118
109

10

Z 802 121

2/17 80--2--2080a_pt
Freios 8

8 Freios
Ao conduzir em estradas com longos trechos de declive, apro-
veite a capacidade de frenagem do motor, actuando o freio con-
stante, ver cap. 8.4

Com o freio constante actuado, a engrenagem passará automa-


ticamente para a próxima mudança mais pequena de acordo
com a velocidade e rotação.

Após um longo emprego dos freios, não parar o veículo imediata-


mente e sim continuar a viagem, para que com o vento o arrefeci-
mento dos freios seja mais rápido.

Depois de conduzir em estradas molhadas, principalmente na


existência de meios anti--congelantes, actuar perceptivelmente
os freios antes de estacionar o veículo. Através do aquecimento
dos mesmos evita--se uma corrosão acentuada.
8.1 Sistema de freios
(Z 802 121)
O guindaste possui um sistema de freios de dois circuitos.
Para controlo da operacionalidade perfeita do sistema de freios,
é possível indicar a pressão dos freios no display do MFA 10
(110) premindo a tecla (118). Com a pressão do sistema de freios
inferior a 5,5 bar no circuito de freio 2, o LED da tecla (118) pi-
scará. Com a pressão do sistema de freios inferior a 5 bar no cir-
cuito de freio 1 ou 2, o indicador luminoso (101, H334) acende.
8.1.1 Verificar a vedação do sistema de freios
− Deixar o motor em funcionamento até que nos instrumentos
de indicação seja indicada uma pressão de no máximo 8,5
bar. Desligar o motor.
− O sistema pode ser considerado como vedado quando a
perda de pressão dentro de 3 minutos não ultrapassar os 0,4
bar.
− Para verificar a vedação do reservatório de ar, válvulas e ci-
lindros de freios, actuar o pedal de freio para uma frenagem
parcial (3 bar). Observar os instrumentos de indicação.
Com a posição constante do pedal de freio, as indicações
dos ponteiros não poderão variar visivelmente dentro de 3
minutos.

Perigo de acidente!
Um sistema de freios a ar comprimido que não esteja abso-
lutamente impecável, coloca em risco a segurança do
trânsito e a segurança operacional do veículo.
Inspeccionar o sistema de freios numa oficina qualificada.

80--2--2080a_pt 3/17
8

110

101 106

102 107

103
118
109

10
Z 802 121

22

Z 802 034

4/17 80--2--2080a_pt
Freios 8

8.2 Freio de serviço

(Z 802 121)

O freio de serviço (10) é o freio utilizado no modo de condução


normal. O sistema de freios de dois circuitos actua sobre todas
as rodas.

8.3 Freio de imobilização

(Z 802 034)

Para estacionar o veículo, o freio de imobilização (22) deverá ser


actuado!

Perigo de acidente!
Se necessário (por exemplo, aclives ou declives), calçar o
veículo adicionalmente com calços de roda para que não
role.

O freio de imobilização é aliviado (aberto) com a pressão do ar


comprimido e actuado com molas nos cilindros de freio que são
montadas nos eixos que de série são accionados.
Actuar
− Levar a alavanca da posição aliviado (aberto) para a posição
de frenagem total, para atrás (a alavanca engata). O indica-
dor luminoso (106, H339) ”freio de imobilização actuado”
acende. Na travagem parcial é necessário segurar a ala-
vanca na posição pretendida, caso contrário, esta retorna
automaticamente para a posição solta.
Perigo de acidente!
É indispensável que se verifique se a alavanca está real-
mente engatada na posição de frenagem total, pois caso
contrário, esta poderá retornar automaticamente à posição
aliviado (aberto). A alavanca (sem actuação do bloqueio)
não pode ser pressionada para a posição aliviado (aberto).

Soltar
Para que o freio de imobilização possa ser aliviado (aberto)per-
feitamente, a pressão no reservatório de ar comprimido(circuito
de freio 2), deverá ser no mínimo de 5,5 bar. O indicador lumi-
noso (101, controlo de pressão circuitos de freio 1 e 2) não po-
derá acender.
− Elevar e segurar o bloqueio da válvula do travão de imobili-
zação. Mover a alavanca para a frente até ao limite. O indica-
dor luminoso (106, H339; ”freio de imobilização actuado”) de-
verá apagar.

80--2--2080a_pt 5/17
8

22

Z 802 034

6/17 80--2--2080a_pt
Freios 8

Na falta da pressão de serviço no circuito de travagem dos acu-


muladores de mola é possível soltar o travão de imobilização dos
acumuladores de mola em caso de emergência (ver Cap. 14).

Posição de teste:
Na posição de teste poderá ser verificado se o guindaste (com
reboque) estacionado em aclive ou declive pode ser retido ape-
nas pela força de actuação da pressão por mola.

Perigo de acidente!
Antes de abandonar o veículo:
-- Mover a alavanca da válvula do freio de
imobilização para trás, até à posição de frenagem
total.
Premir a trava da válvula do freio de imobilização
para baixo e manter. Mover a alavanca para a
posição de teste.
Durante o teste, manter a alavanca na posição de
teste.
Se o guindaste não for retido pela força de
actuação da pressão por mola, o mesmo deverá
ser adicionalmente calçado nas rodas para que
não role.

Em caso de perda do freio de serviço, o freio de imobilização


pode ser empregado como freio de emergência.

Pelo fato de o freio de estacionamento não atuar sobre todas


as rodas, a sua eficiência é menor que do freio de serviço.
Utilizar para frenagem do guindaste, somente em caso de
emergência, reparar o dano imediatamente.

Para utilização do freio de imobilização como freio de


emergência, não executar movimentos bruscos com a alavanca
(22, Z 802 034) e sim movimentos lentos e constantes. NÃO dei-
xar engatar. A atuação pode ser dosada como no freio de ser-
viço.

80--2--2080a_pt 7/17
8

Z 170 848

8/17 80--2--2080a_pt
Freios 8

8.4 Freio constante

O freio constante apenas actuará quando a rotação não for alte-


rada ao mesmo tempo.

8.4.1 Ajuste do motor / freio constante com a alavanca (3)

(Z 170 848)

Alavanca de ac- Funções


tuação (3)
Controlo do motor Rotação de marcha lenta domotor,
Tempomat, Temposet
Freio constante Freio do motor (freio estrangulador con-
stante / freio da válvula do escape),
Freio de corrente parasita (opção)
1 Regulação do motor: Aumentar a rotação de marcha lenta,
acelerar o veículo, memorizar a veloci-
dade
2 Regulação do motor: Diminuir a rotação de marcha lenta, re-
duzir a velocidade , memorizar a veloci-
dade
3 Freio constante Nível 1 Freio do motor (freio
estranguladorconstante
/freio da válvula do
escape)
Nível 2 -- 5 Freio de corrente
parasita (opção)
4 Ajuste do motor Desligar a aceleração da marcha lenta,
Desligar Tempomat, Desligar Temposet
5 Ajuste do motor Ligar o Temposet

80--2--2080a_pt 9/17
8

Z 170 849

101 106

102 107
10
103
43
109

Z 802 122

10/17 80--2--2080a_pt
Freios 8

(Z 170 849, Z 802 122)

Ao conduzir em estradas com longos trechos de declive, apro-


veite a capacidade de frenagem do motor através da redução
para uma mudança mais baixa ou accionando a alavanca (3) do
freio constante.

Através da alavanca de actuação (3) na coluna de direcção, ac-


cione o freio constante (freio do motor / freio de corrente parasita
(opção)). O freio constante apenas entra em acção quando a ala-
vanca for actuada a partir da posição ”0”. O indicador luminoso
(107, H 338) piscará.
Durante a actuação do ABS, o freio constante será desactivado
automaticamente.

Se o freio de serviço for actuado enquanto o freio constante esti-


ver actuado, ocorrerá uma redução da marcha conforme a si-
tuação de rodagem.

Perigo de acidente!
Num piso plano não ligue o freio do motor ou o freio de
corrente parasita. As rodas poderão bloquear (perigo de
derrapagem).

8.4.1.1 Freio do motor


(Z 170 849)

Os dois níveis de freio do motor (freio estrangulador constante


/freio da válvula de escape) serão automaticamente comutados.
A acção do freio do motor depende da rotação do motor (rotação
do motor elevada = maior efeito de frenagem).
O freio do motor apenas entra em acção com a rotação do motor
acima de 900 rpm e poderá ser aproveitado até uma rotação de
aproximadamente 2350 rpm.

O freio do motor, deverá ser utilizado especialmente em longos


trechos de declive. Ao puxar a alavanca (3) (estágio 1), o freio do
motor será actuado.
Neste caso, o guindaste, com a marcha engrenada, será travado
durante a viagem.

80--2--2080a_pt 11/17
8

Z 170 850

101 106

102 107
10
103
43
109

Z 802 122

12/17 80--2--2080a_pt
Freios 8

8.4.1.2 Freio de corrente parasita (Telma) (opção)


(Z 802 122)

O freio de corrente parasita foi concebido principalmente parao


uso contínuo e serve para aliviar o freio de serviço. Com o freio
de corrente parasita, o guindaste poderá ser mantido em veloci-
dade constante num longo declive.
Com ele, também pode accionar os procedimentos normais de
frenagem; porém, para parar completamente o equipamento o
freio de serviço deverá ser actuado.

A redução da velocidade de rodagem ocorre ao tocar na tecla (3)


que possui os níveis de comutação 1 até 4 e a posição 0.
Cada nível de comutação corresponde a um efeito de frenagem
definido.

Se o freio de corrente parasita estiver ligado, será indicado pelo


indicador luminoso (107, H 338) no painel.

A actuação deverá ocorrer sequencialmente de nível para


nível e não poderá ser actuado repentinamente para o nível
desejado.
O recolocação para a posição 0 poderá ocorrer repentina-
mente.

O freio de corrente parasita deve ser desligado após a para-


gem do guindaste para não descarregar a bateria.

8.4.2 Alavanca de accionamento

(Z 170 850)

Alavanca em posição

0 Freio constante desligado

1--5 Freio constante (freio do motor (nível 1) e freio de cor-


rente parasita (opção) (níveis 2 -- 5)) ligados.

6 Tempomataumentar a velocidade, memorizar

7 Tempomatreduzir a velocidade, memorizar

80--2--2080a_pt 13/17
8

101 106

102 107
10
103
43
109

Z 802 122

14/17 80--2--2080a_pt
Freios 8

A velocidade memorizada é mantida quando o efeito de trava-


gem do travão permanente é suficiente. A velocidade (efeito de
frenagem) poderá ser alterada por actuação da alavanca (nível
6 ou 7).
− Caso seja necessário aumentar a eficiência de frenagem do
freio constante (por exemplo, do nível 2 para 3 ou 4), o
veículo reduzirá automaticamente para a eficiência máxima
do freio constante. Se, em seguida, a alavanca de actuação
for retornada por no mínimo um nível (por exemplo, do nível
3 para 2), o veículo retornará para a velocidade memorizada.
− A velocidade memorizada será automaticamente apagada
quando a chave na ignição for girada em retorno até ao limite.

8.5 Sistema anti-- bloqueio (ABS)

(Z 802 122)

O sistema ABS evita um bloqueio das rodas, independente-


mente das condições da estrada, a partir da velocidade de
passo.

Controlo de funções:
Colocar a chave na ignição e girar para a posição de condução.
O indicador luminoso (102) acenderá por aproximadamente 2
segundos e

A indicação deverá acender e após 3 segundos ou após o ar-


ranque, apagar. Não acendendo como dito, piscando ou não
apagando a indicação, não haverá protecção contra blo-
queio.

Perigo de acidente!
Quando for indicada uma falha, o comportamento de fre-
nagem do veículo poderá ser alterado. Conduzir com
muito cuidado. Eliminar a deficiência numa oficina devi-
damente qualificada o mais rápido possível.

Freiar com protecção de bloqueio (ABS)

− Em caso de perigo, é necessário accionar o travão até ao en-


costo. Deste modo, garante--se que todas as rodas sejam re-
guladas e o retardamento óptimo do veículo seja alcançado.
− O travão permanente é desligado durante a regulação do
ABS.

80--2--2080a_pt 15/17
8

101 106

102 107
10
103
43
109

Z 802 122

16/17 80--2--2080a_pt
Freios 8

(Z 802 122)

− Quando se conduz com um reboque sem ABS, este pode ser


sobretravado numa travagem plena. Neste caso, o condutor
tem de observar o seu tractor no retrovisor. O veículo é do-
tado de ABS e por isso permanece dirigível no seu trajecto.
− Caso o indicador luminoso (103, ”controlo do ABS, reboque
ou falha”) ou o indicador luminoso (102, ”controlo do ABS,
guindaste”) e o indicador luminoso (103, ”controlo do ABS,
reboque ou falha”) acenderem, a protecção de bloqueio para
o reboque ou o guindaste e reboque está desligada. Se ape-
nas for indicada a falha (103, ”controle do ABS, reboque ou
falha”), o reboque poderá receber uma actuação excessiva
dos freios. Neste caso, o condutor tem de observar o seu
tractor no retrovisor. O veículo é dotado de ABS e, por isso,
permanece dirigível no seu trajecto.

Perigo de acidente!
A protecção contra bloqueio BS ou ABS não é motivo para
o condutor do veículo não apresentar um comportamento
de condução adequado às condições de trânsito e da es-
trada. O alinhamento e comportamento do veículo durante
uma frenagem são consideravelmente melhores.
A protecção contra bloqueio não possui a possibilidade de
avaliação da condição de distância de segurança para fre-
nagem ou excesso de velocidade em curvas.

Comutador ”ABS” Ligar / Desligar


Ao premir o comutador (43), o ABS é desligado. Com o ABS des-
ligado, o trajecto de frenagem poderá ser reduzido em terrenos
acidentados (por exemplo, estradas mal compactadas ou extre-
mamente onduladas e declives).
A protecção contra bloqueio poderá ser desligada com o veículo
parado (chave de ignição na posição de rodagem) ou ligada du-
rante a viagem.
Depois de desligar o motor e der um arranque novo, a protecção
de bloqueio será automaticamente ligada. Ao conduzir em terre-
nos acidentados, desligar a protecção de bloqueio.

Perigo de acidente!
-- Em vias públicas o ABS deverá permanecer
ligado.
-- Com o ABS desligado, as rodas poderão bloquear.

80--2--2080a_pt 17/17
Direcção 9

9 Direcção

9.1 Descrição geral do sistema

A direcção da plataforma inferior do guindaste é constituída por um


sistema de direcção de circuito duplo e uma direcção eléctro-
hidráulica do eixo traseiro (sistema auxiliar de direcção) para a
operação no local da obra.

Versão de direcção 8 x 6 x 6

Na operação na via e no local da obra, a direcção da condução


é determinada pelos eixos 1 e 2 , dirigidos através do volante.
O eixo 3 é fixo. O eixo 4 é orientado pelo comando do
programa / dirigido eléctro-hidraulicamente, dependendo da
velocidade.

Versão de direcção 8 x 8 x 8

Na operação na via ou no local da obra, os eixos 1 e 2 são


dirigidos através do volante.
Na condução na via, o eixo 3 é bloqueado hidraulicamente na
posição sempre em frente.
O eixo 4 é orientado pelo comando do programa / dirigido
eléctro-hidraulicamente, dependendo da velocidade.
Durante a operação no local da obra, os eixos 3 e 4 são
orientados pelo comando do programa / dirigidos eléctro-
hidraulicamente em conjunto.

Um computador regula o comando da direcção eléctro-


hidraulica do eixo traseiro. Aí é possível consultar eventuais
códigos de erros. (Mais informações em „Computador da
direcção / Diagnóstico de erros / Lista de erros“)

Para conduzir na via ou para a operação no local da obra estão


disponíveis diferentes programas de direcção.

Os componentes hidráulicos são abastecidos com óleo por


duas bombas de direcção, accionadas pelo motor, e uma
bomba da direcção de emergência, accionada de acordo com a
condução.
Durante a condução, a bomba da direcção de emergência,
accionada pelo guindaste em andamento, regula o retorno do
fluxo da bomba principal 2 ou desliga a mesma quando há fluxo
suficiente para abastecer o circuito de direcção 2.

Na falha de um circuito de direcção - ou na falha do motor -


durante a condução, o veículo continua dirigível até à paragem.
Stand: 15.KW/05

Porém, será necessário muito mais esforço no volante e a


direcção reage mais lentamente.

pt80_2-2090_c 1/57
9

Stand: 15.KW/05

2/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.2 Indicações de segurança

9.2.1 Indicações de segurança para proteger o


equipamento

Apenas o nosso serviço técnico deve efectuar ajustes no


sistema de direcção.

Os trabalhos de inspecção / manutenção devem ser


efectuados pelo pessoal técnico.

Durante os trabalhos no veículo (pintar, soldar) tenha em


atenção a protecção dos componentes electrónicos
(protecção contra sobretensão e cargas eléctricas
estáticas).

Principalmente durante os trabalhos de soldadura, o


computador da direcção deve ser desmontado do veículo.

Nunca retire conexões de encaixe sob tensão.


Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 3/57
9

Stand: 15.KW/05

4/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.2.2 Indicações de segurança para a protecção pessoal


durante os trabalhos de manutenção / de ajuste

Atenção - perigo de esmagamento!


Durante os trabalhos no sistema de direcção (p.ex.
inspecções, trabalhos de manutenção/ajuste,
accionamento manual da direcção de emergência) existe o
perigo de esmagamento na zona dos eixos, das rodas e
das barras de direcção.
Tenha sempre em atenção o seu espaço pessoal para se
movimentar.

Pessoas não autorizadas não devem estar na área de rotação


dos eixos, das rodas e das barras de direcção.

Durante os trabalhos de manutenção na área de rotação


dos eixos, rodas e barras de direcção, deve ser
assegurado que os mesmos não se podem mover (desligar
o motor ou desactivar o sistema de direcção).

Quando forem necessários trabalhos de ajuste (p.ex.


calibração dos sensores angulares) tenha o máximo
cuidado.
Deve ser assegurado que os eixos, rodas e barras de
direcção não se possam mover.
Isto acontece desligando o motor ou retirando
as fichas nas respectivas válvulas de bloqueio.

Atenção após os trabalhos de ajuste!


Erros no sistema de direcção podem accionar movimentos
dos eixos.
Durante o arranque do motor mantenha distância para os
eixos; não devem estar pessoas na área de rotação
dos eixos, rodas e barras de direcção.

Atenção no accionamento da direcção manual de


emergência!
Tenha muito cuidado em caso do accionamento da
direcção manual de emergência. Quando forem accionadas
as válvulas de accionamento da direcção manual de
emergência, as barras de direcção e as rodas do
respectivo eixo movem-se.
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 5/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

6/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130)

9.3 Funções de controlo para todos os programas de


direcção

Os componentes mais importantes do sistema de direcção (a


função das bombas de direcção / direcção de emergência e da
direcção eléctro-hidráulica do eixo traseiro para a operação no
local da obra) são controlados electronicamente.
As falhas e funções são indicadas pelos seguintes indicadores
luminosos:

148 Erro na direcção eléctro-hidráulica do eixo traseiro

85 Circuito de direcção 1 sem fluxo

86 Circuito de direcção 2 (incl. bomba da direcção de


emergência) sem fluxo

87 Circuito de direcção 3 (alimentação hidráulica da direcção


eléctro-hidráulica do eixo traseiro) sem fluxo

Durante cada activação da ignição, o computador de direcção


da direcção eléctro-hidráulica do eixo traseiro efectua um teste
aos indicadores luminosos ligados.
Os indicadores luminosos e o besouro de aviso são activados
durante aprox. 2,5 segundos.

Se um dos indicadores luminosos (85), (86, nas


velocidades superiores a aprox. 8 km/h), (87) ou (148)
acender existe uma falha de funcionamento. Detecte a
causa da falha e repare a mesma, o mais depressa
possível.

Se um dos indicadores luminosos (85), (86, nas


velocidades superiores a aprox. 8 km/h), (87) ou (148)
acender existe uma falha de funcionamento grave.
A segurança operacional do veículo está em perigo.
Pare o veículo imediatamente e repare a avaria.
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 7/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

8/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130)
Após a reparação de uma avaria, o aviso pode ser apagado
através de „Reset“ (desligar a ignição durante aprox. 10 seg.).
Também serve para controlar se a avaria foi realmente
reparada.
Da mesma forma, também pode tentar realizar uma reparação
de um eventual erro através do „Reset“ , quando um indicador
luminoso estiver aceso.
Para isso, pare o veículo, desligue o motor (desligue a ignição
durante aprox. 10 seg.) e arranque novamente.

9.3.1 Controlo das bombas de direcção / direcção de


emergência

A função das bombas de direcção / direcção de emergência é


controlada através dos indicadores luminosos (85 e 86). Eles
possuem o seguinte significado:

85 Circuito de direcção 1 sem fluxo

86 Circuito de direcção 2 (incl. a bomba da direcção de


emergência) sem fluxo

87 Circuito de direcção 3 (alimentação da direcção eléctro-


hidráulica do eixo traseiro) sem fluxo

Num veículo parado, apenas o indicador luminoso (86, H 319)


deve estar aceso, pois a bomba da direcção de emergência está
sem fluxo.

Existe uma falha de funcionamento quando os indicadores


luminosos (85), (86, nas velocidades superiores a aprox. 8
km/h) estão acesos. Detecte a causa da falha e repare a
mesma, o mais depressa possível.

Quando os indicadores luminosos (85), (86, com


velocidades superiores a aprox. 8 km/h) estiverem acesos,
a segurança operacional está em perigo.
Pare o veículo imediatamente e repare a avaria.

Controlo do funcionamento

Verifique regularmente danos mecânicos, corrosões e


desgastes em todas as peças da direcção.
Tenha especial atenção aos sensores angulares nos eixos
Stand: 15.KW/05

frontais / traseiros e ao seu acoplamento (posição fixa, sem


corrosão).
As peças corroídas devem ser substituídas.

pt80_2-2090_c 9/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

10/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130)

9.3.2 Controlo da direcção eléctro-hidráulica do eixo


traseiro

Durante a condução, a função da direcção eléctro-hidráulica do


eixo traseiro é controlada através de um besouro de aviso e o
indicador luminoso (148).

O indicador luminoso (148) assinala um erro na direcção


eléctro-hidráulica do eixo traseiro do aparelho básico.

Adicionalmente, o besouro de aviso soa com cada erro novo e em


caso de um comando errado durante a mudança de programa.

O indicador luminoso (148) não deve acender.


Se estiver aceso, existe uma avaria perigosa na direcção
eléctro-hidráulica do eixo traseiro do aparelho básico.
Pare imediatamente o guindaste e repare a avaria. Nunca
conduza com o sistema de direcção danificado!

Controlo do funcionamento

Verifique regularmente danos mecânicos, corrosões e desgastes


em todas as peças da direcção.
Tenha especial atenção aos sensores angulares nos eixos
frontais /traseiros e ao seu acoplamento (posição fixa, sem
corrosão).
As peças corroídas devem ser substituídas.
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 11/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

12/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130)

9.4 Programas de direcção

9.4.1 Selecção dos programas de direcção “Condução na


via” ou
”Operação no local da obra”

Com o interruptor bloqueado „Desbloqueamento dos programas


de direcção“ (123), o sistema pode ser mudado para o
programa de direcção “Condução na via” (interruptor não
activado) ou para o programa de direcção “Operação no local
da obra” (interruptor activado).

É possível voltar para o programa “Condução na via” a partir de


todos os programas de direcção.

Para uma Condução na via não existem medidas especiais


(não activar interruptores!).
Durante pouco tempo pode utilizar, na condução na via, o
programa “Condução em curvas fechadas” .
Para a condução na via, todos os eixos devem estar na
posição sincronizada para com o programa de direcção
“Condução na via” (mais informações em “Sincronização das
rodas na mudança de programas” neste capítulo).

Para a operação especial no local da obra existem diferentes


programas de direcção
- “Direcção manual do eixo traseiro”,
- “Condução em curvas fechadas”,
- “Afastar-se da parede” e
- “Direcção diagonal”,
que podem ser seleccionados em cada caso - por meio de
diversos interruptores / teclas. Nestes casos, a velocidade de
condução está limitada.
A mudança da condução na via para a operação no local da obra
(Selecção dos programas de direcção, interruptor 123) apenas
é possível com uma velocidade máx. admissível de 5 km/h.
Neste caso, o programa de direcção “Afastar-se da parede”
está definido directamente.

Dependendo do modo de sincronização e do programade


direcção seleccionado, os indicadores luminosos (143 e 144)
Stand: 15.KW/05

estão acesos.

pt80_2-2090_c 13/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

Z 802 063

14/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.4.2 Programa de direcção „Condução na via“


(Z 802 130, 802 063)

Atenção! O veículo ocupa um grande raio de curva.

Deve escolher o programa de direcção “Condução na via” para


conduzir em vias públicas.
No programa de direcção “Condução na via”, os eixos são
dirigidos da seguinte forma:
- Eixos frontais 1 e 2 (acoplados fixamente) através do volante.
- Eixo 3 bloqueado fixamente (8x6x6) ou hidraulicamente na
posição sempre em frente (8x8x8).
- Eixo 4 através da direcção eléctro-hidráulica do eixo traseiro
(dependendo da velocidade de condução).

Com velocidades de < 20 km/h, o eixo 4 dirige à volta do centro


da direcção dos eixos frontais.

Com velocidades de > 20 km/h, a rotação do volante do eixo 4


é reduzida enquanto a velocidade aumentar.

Com velocidades > a 40 km/h, o eixo 4 eixo já não dirige.

Atenção!
Durante a condução na via, o interruptor (123)
“Desbloqueamento dos programas de direcção” não deve
estar activado e os indicadores luminosos associados
(143, 144) não devem piscar ou estar acesos.
Além disso, o indicador luminoso (148) “Erro na direcção
eléctro-hidráulica do eixo traseiro” não deve estar aceso.

Se o indicador luminoso estiver aceso (148), o sistema


reconheceu uma falha de funcionamento.
Detecte a causa da falha e repare a mesma, o mais
depressa possível.

Atenção - Perigo de acidente!


Quando o indicador luminoso (148) acender e o
besouro de aviso soar, a segurança operacional da
direcção já não está garantida.
Desligar o veículo imediatamente; existe um grande perigo
de acidente.
Nunca conduza com o sistema de direcção danificado!
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 15/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

Z 802 070

16/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130, 802 070)


9.4.2.1 “Condução em curvas fechadas” na condução na via
Condução em curvas fechadas na versão de direcção
8x8x8
Se for necessário um raio em curva mais reduzido do que o
previsto com a condução na via, p.ex. durante a inversão de
marcha/manobras, pode seleccionar, na condução lenta (V < 20
km/h), o programa de direcção “Condução em curvas fechadas”.
Neste caso, os eixos 3 e 4 são dirigidos no sentido contrário ao
dos eixos 1 e 2 através de um circuito hidráulico separado
operado por computador.
Ligar o programa de direcção “Condução em curvas
fechadas” :
- Reduza a velocidade para < 20 km/h.
- Prima a tecla (20) (“Condução em curvas fechadas” será
pré-seleccionada). O indicador luminoso (143) pisca.
- Continuar a reduzir a velocidade para < 5 km/h.
O programa seleccionado está activado; Após a
sincronização das rodas, o indicador luminoso (143)
está aceso permanentemente.
Se a velocidade não for reduzida - dentro de 20 segundos
após a selecção do programa - para < 5 km/h, o programa de
direcção, anteriormente activado, será automaticamente
seleccionado (“Condução na via”).
Desligar o programa de direcção “Condução em curvas
fechadas” :
- Prima novamente a tecla (20). O indicador luminoso (143)
está a piscar.
- Sincronizar os eixos (mais informações em “Sincronizar
os eixos na mudança de programas” neste capítulo).
- Num veículo que está a rolar normalmente, já depois de uma
curta distância, o(s) eixo(s) dirigido(s) são() (n) sincronizados
automaticamente.
- Imediatamente depois de ser atingida a posição sincronizada, o
indicador luminoso (143) apaga-se.
Ao atingir uma velocidade de > 20 km/h,
„Condução em curvas fechadas“ também será desligado
automaticamente; o indicador luminoso (143) apaga-se.
Condução em curvas fechadas na versão de direcção
8x6x6
Stand: 15.KW/05

Não é possível a selecção do programa de direcção durante o


modo de condução na via.

pt80_2-2090_c 17/57
9

Z 802 064

Stand: 15.KW/05

Z 802 065

18/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.4.3 Programas de direcção „Operação no local da obra“


(Z 802 064, Z 802 065)

Dependendo do programa e da versão de direcção,


os eixos traseiros (eixos 3 e 4; 8 x8x8) ou (eixo 4; 8x6x6)
serão dirigidos pelo comando do programa (circuito hidráulico
separado, comandado por computador).
O eixo 3 (“Eixo de elevação”) não dirigível na versão de
direcção 8x6x6 pode, de acordo com a situação, ser elevado
pelo operador (mais informações em “Elevar/baixar o eixo de
elevação”).

A imagem Z 802 064 apresenta o princípio de direcção na


versão de direcção 8x8x8.

A imagem Z 802 065 apresenta o princípio de direcção na


versão de direcção 8x6x6.

Através dos diferentes programas de direcção podem ocorrer


as seguintes figuras da direcção:

- “Direcção manual do eixo traseiro” (figura da direcção


“Aa” ou “As”)

- “Condução em curvas fechadas” (figura da direcção


“Ba” ou “Bs”)

- “Afastar-se da parede” (figura da direcção “Ca” ou


“Cs”)

- “Direcção diagonal” (figura da direcção “Da” ou “Ds”)

O desbloqueamento dos programas de direcção”Operação


no local da obra” apenas deve ser efectuado:

- nos locais da obra / nas vias não-públicas

- quando o guindaste estiver no modo de transporte


(lança pousada, cargas axiais máx. de 17 t)

As condições do solo devem ser aptas para a condução,


isso quer dizer, solo plano, sem ondas superficiais, sem
cavidades, sem obstáculos.
O solo deve suportar as respectivas cargas axiais (até 17 t)
como também o peso total.
Stand: 15.KW/05

O indicador luminoso (148) “Erro na direcção eléctro-


hidráulica do eixo traseiro” que controla a direcção do eixo
traseiro, não deve acender-se.

pt80_2-2090_c 19/57
9

Z 170 735

Stand: 15.KW/05

20/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 170 735)

Para ter em atenção nos programas de direcção


“Operação no local da obra”:

A elevação do “eixo de elevação” causa cargas axiais


maiores sobre os eixos que permaneçam no solo.

Após a elevação do “eixo de elevação” - num veículo


parado - a pressão nos manómetros (5, 6 e 7) não
deve exceder os 260 bar.

Os bloqueios dos diferenciais não devem ser accionados


nas figuras da direcção “Direcção manual do eixo traseiro”
e “Direcção diagonal”.
Evite o accionamento dos bloqueios dos diferenciais nas
figuras da direcção “Condução em curvas fechadas” e
“Afastar-se da parede”.

Apenas pode conduzir em velocidade de andamento (máx.


5 km/h).
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 21/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

22/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.4.3.1 Características comuns de todos os programas de


direcção na “operação no local da obra”

(Z 802 130)

- O desbloqueamento adicional dos diferentes programas de


direcção “operação no local da obra” é realizado premindo a
tecla (123) com uma velocidade de< 5 km/h.
Com velocidades mais altas, o interruptor (123) pode ser
activado, mas os programas de direcção “Operação no
local da obra” não são desbloqueados. Neste caso, soa
o besouro de aviso.

- Nos programas de direcção “Operação no local da obra” só


pode conduzir com velocidades até aos 20 km/h
(bloqueio de velocidade).

- Se o programa de direcção seleccionado não for activado


dentro de 20 seg. volta-se automaticamente para o
programa de direcção anteriormente activo.

- Os programas são seleccionados apenas durante a


condução lenta (Programa de direcção nas obras < 5 km/h;
Condução na via “Condução em curvas fechadas”
< 20 km/h); estão activos apenas após a sincronização dos
eixos.

- Se os eixos não estiverem posicionados em sincronização


para com o programa seleccionado, p.ex. em caso da
limitação das rotações do volante contra demasiado
desgaste dos pneus, o indicador luminoso pisca.

Para a versão de direcção 8x6x6:

- “O eixo de elevação” (Eixo 4) fica normalmente no solo,


mas pode ser elevado pelo operador para reduzir o
desgaste dos pneus. (Mais informações em “Elevar/baixar
o eixo de elevação” neste capítulo.)

- Elevar/baixar o “eixo de elevação” é possível apenas com


o veículo parado, com o freio de mão activado e a caixa de
velocidades na posição neutra.

- Baixar o “eixo de elevação” apenas é possível quando os


ângulos de direcção / de rotação se encontram no âmbito
permitido (para o modo “eixo de elevação” não levantado);
caso contrário, reduza as rotações do volante p. ex.
rodando o volante (rodas sempre em frente).
Stand: 15.KW/05

- Com o “eixo de elevação” levantado, a velocidade é


limitada para os < 20 km/h.

pt80_2-2090_c 23/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

Z 802 066

24/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130, Z 802 066)

9.4.3.2 “Direcção manual do eixo traseiro” (figura da direcção


“A”)
(versão de direcção 8x8x8: Imagem Z 802 066 “Aa”;
Versão de direcção 8x6x6: Imagem Z 802 066 “As”)
Os eixos frontais são orientados através do volante.
Na versão de direcção 8x6x6 (Z 802 066 “As”), o “eixo de
elevação” (não dirigido) fica no solo, mas pode ser elevado pelo
operador.
O(s) eixo(s) traseiro(s) é(são) dirigível(eis) em conformidade
com a posição dos eixos frontais em conjunto com uma operação
manual por meio da tecla (18), (19).
Através da direcção manual dos eixos traseiros,
independentemente da posição dos eixos frontais, são
possíveis rotações do volante para a esquerda ou direita.
Os eixos frontais e traseiros orientam-se (dentro do seu conjunto)
correctamente uns em relação aos outros de forma geométrica.
A velocidade do veículo será limitada.
Não existem limitações das rotações do volante contra um maior
desgaste de pneus (erro de direcção).

Ligar o programa de direcção “Direcção manual do eixo


traseiro”

- Reduza a velocidade para < 5 km/h.

- Accione o interruptor (123) “Desbloqueamento dos


programas de direcção”.

- O bloqueio de velocidade (20 km/h) actua.


Os indicadores luminosos (143 e 144) estão a piscar.

- Os eixos 3 (apenas com a direcção 8x8x8) e 4 podem ser


dirigidos através das teclas (18) e (19).

- Após a sincronização das rodas, o programa seleccionado


é activado. Os indicadores luminosos (143 e 144) estão
sempre acesos.

Desligar o programa de direcção “Direcção manual do eixo


traseiro”

- Bloqueie o interruptor (123) na posição “Desligar”.


Os indicadores luminosos (143 e 144) piscam.

- Sincronize os eixos (ver “Sincronização do eixos”).

- Imediatamente depois de a posição sincronizada ter sido


Stand: 15.KW/05

alcançada, os indicadores luminosos (143 e 144)


apagam-se. O programa de direcção “Condução na via” é
novamente activado.

pt80_2-2090_c 25/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

Z 802 067

26/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130, 802 067)

9.4.3.3 “Condução em curvas fechadas” (figura da direcção


“B”)
(versão de direcção 8x8x8: Imagem Z 802 067 “Ba”;
Versão de direcção 8x6x6: Imagem Z 802 067 “Bs”)

Os eixos frontais são orientados através do volante.


O „eixo de elevação“ (não direccionado, versão de direcção 8 x
6 x 6) fica no solo; mas pode ser elevado pelo operador.
O(s) eixo(s) traseiro(s) são dirigidos, de modo análogo aos
eixos frontais, por meio da direcção eléctro-hidráulica do eixo
traseiro. Neste caso, o eixo 3 ou 4 roda mais no fim, do que
durante a condução normal na via.
A velocidade de condução será limitada.
Se o „eixo de elevação“ ficar no solo, isso resultará numa
limitação das rotações do volante para evitar maior desgaste
dos pneus (erro de direcção).

Ligar o programa de direcção “Condução em curvas


fechadas”

- Reduza a velocidade para < 5 km/h.

- Accione o interruptor (123) “Desbloqueamento dos


programas de direcção”.

O bloqueio de velocidade (20 km/h) está activado. Os


indicadores luminosos (143 e 144) estão a piscar.

- Prima a tecla (20) (“Condução em curvas fechadas” é pré-


seleccionado). O indicador luminoso (143) está a piscar.

- Após a sincronização das rodas, o programa seleccionado


é activado. Os indicadores luminosos (143 e 144) estão
sempre acesos.

Desligar o programa de direcção “Condução em curvas


fechadas”

- Bloqueie o interruptor (123) na posição “Desligar”.


Os indicadores luminosos (143 e 144) piscam.

- Sincronize os eixos (ver “Sincronização do eixos”).

- Imediatamente depois de a posição sincronizada ter sido


Stand: 15.KW/05

alcançada, os indicadores luminosos (143 e 144)


apagam-se. O programa de direcção “Condução na via” é
novamente activado.

pt80_2-2090_c 27/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

Z 802 068

28/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130, Z 802 068)

9.4.3.4 “Afastar-se da parede” (figura da direcção “C”)


(versão de direcção 8x8x8: Imagem Z 802 068 “Ca”;
Versão de direcção 8x6x6: Imagem Z 802 068 “Cs”)

O meio da direcção fica na parte traseira do veículo; a parte


traseira não bascula.
Os eixos frontais são orientados através do volante.
O “eixo de elevação” (não dirigido, versão de direcção 8 x 6 x
6) fica no solo; mas pode ser elevado pelo operador.
O(s) eixo(s) traseiro(s) são dirigidos, de modo análogo aos
eixos frontais, por meio da direcção eléctro-hidráulica do eixo
traseiro.
A velocidade do veículo será limitada.
Se o “eixo de elevação” ficar no solo, uma limitação das
rotações do volante é activada (erro de direcção).

Ligar o programa de direcção “Afastar-se da parede”


Ligar o programa de direcção “ Afastar-se da parede”
- Reduza a velocidade para < 5 km/h.

- Accione o interruptor (123) “Desbloqueamento dos


programas de direcção”.

O bloqueio de velocidade (20 km/h) está activado. Os


indicadores luminosos (143 e 144) estão a piscar.

- Após a sincronização das rodas, o programa


seleccionado é activado Os indicadores luminosos (143 e
144) continuam a piscar.

Desligar o programa de direcção”Afastar-se da parede”

- Bloqueie o interruptor (123) na posição “Desligar”.

- Sincronize os eixos (ver “Sincronização do eixos”).

- Imediatamente depois de a posição sincronizada ter sido


alcançada, os indicadores luminosos (143 e 144)
apagam-se. O programa de direcção “Condução na via” é
novamente activado.
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 29/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

Z 802 069

30/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130, 802 069)

9.4.3.5 “Direcção diagonal” (figura da direcção “D” (marcha


lateral))
(versão de direcção 8x8x8: Imagem Z 802 069 “Da”;
Versão de direcção 8x6x6: Imagem Z 802 069 “Ds”)

O(s) eixo(s) traseiro(s) dirigem-se no mesmo sentido e no


mesmo ângulo (em paralelo) como os eixos frontais.
O “eixo de elevação” (não dirigido, versão de direcção 8 x 6 x
6) fica no solo; mas pode ser levantado pelo operador.
A velocidade do veículo será limitada.
Se o „eixo de elevação“ ficar no solo, isso resultará numa
limitação das rotações do volante para evitar maior desgaste
dos pneus (erro de direcção).

Não rode mais os eixos frontais quando o indicador


luminoso (144) começar a piscar.
Os eixos traseiros chegaram às suas posições terminais -
indicado pelo programa (não há mais movimentos).
Continuar com os movimentos de direcção piora a figura
da direcção e os pneus podem saltar das jantes.

Ligar o programa de direcção “Direcção diagonal”

- Reduza a velocidade para < 5 km/h.

- Accione o interruptor (123) “Desbloqueamento dos


programas de direcção”.

O bloqueio de velocidade (20 km/h) está activado. Os


indicadores luminosos (143 e 144) estão a piscar.

- Prima a tecla (21) (“Direcção diagonal “ é


preseleccionado). O indicador luminoso (144) está a piscar.

- Após a sincronização das rodas, o programa


seleccionado é activado. O indicador luminoso (144) está
permanentemente aceso.

Desligar o programa de direcção “Direcção diagonal”

- Bloqueie o interruptor (123) na posição “Desligar”. Os


indicadores luminosos (143 e 144) piscam

- Sincronize os eixos (ver “Sincronização do eixos”).


Stand: 15.KW/05

- Imediatamente depois de a posição sincronizada ter sido


alcançada, os indicadores luminosos (143 e 144)
apagam-se. O programa de direcção “Condução na via” é
novamente activado.

pt80_2-2090_c 31/57
9

Stand: 15.KW/05

32/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.4.4 Sincronizar as rodas numa mudança de programas

Sincronizar significa que as rodas de todos os eixos dirigíveis serão


colocadas numa posição predefinida pelo respectivo programa de
direcção.

A mudança para um outro programa de direcção está realizada


quando todos os eixos estiverem sincronizados.

A mudança entre os diversos programas de direcção apenas


pode ser realizada quando todos os eixos estiverem
sincronizados.

A sincronização pode ser realizada através de:

- Arranque
Movimentar o veículo com uma velocidade superior
a 2 km/h.
Enquanto o veículo está a rolar e após uma distância curta,
a rotação da direcção dos eixos traseiros será novamente
sincronizada automaticamente com os outros eixos de
direcção.

ou

- Activação da tecla durante a paragem


Activação contínua da respectiva tecla do programa de
direcção durante a paragem; enquanto a tecla for premida,
os eixos movem-se sozinhos para a respectiva posição
teórica.
Na versão de direcção 8x8x8, pode ser alcançada uma
sincronização para o modo de condução na via quando se
voltar para o programa de direcção “Condução na via”
premindo permanentemente o interruptor “Condução em
curvas fechadas” (20) .
Para isso, as rodas dos eixos frontais devem estar
orientadas na posição sempre em frente.
Se a força de ajuste do cilindro de direcção não for
suficiente para alcançar a posição teórica, p.ex. porque
no solo existe um obstáculo, o veículo deve ser conduzido
para um solo diferente.

ou
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 33/57
9

Stand: 15.KW/05

34/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

- Movimentos de direcção durante a paragem


Realize movimentos maiores de direcção no eixo frontal
durante a paragem por meio do ajuste do volante (direita /
esquerda).
Durante este processo, o assim chamado “captar” dos eixos
eléctro-hidraulicamente dirigidos, estes eixos são movidos
individualmente em conjunto com os eixos frontais. Já durante
a movimentação dos eixos frontais, os eixos traseiros começam
com a sincronização.

Um eixo, não posicionado na geometria indicada, será


colocado, o mais tardar durante o arranque, no valor
predefinido pelo programa de direcção seleccionado
(sincronizado).

A sincronização durante a paragem do processo pode


favorecer o desbloqueamento do freio de imobilização.
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 35/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

36/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.4.5 Elevar / baixar o „eixo de elevação“ (versão de


direcção 8x6x6)
(Z 802 130)
Na versão de direcção 8x6x6, o eixo fixo deve ser levantado
para que se consiga obter a mobilidade máxima.
(Na versão de direcção 8 x 8 x 8 não existe qualquer eixo fixo
que devia ser levantado).

Elevar / baixar o “eixo de elevação” só é possível quando o


veículo estiver parado com o freio de imobilização activado, na
posição neutra da caixa de velocidades.
Se o “eixo de elevação” for levantado, a velocidade é limitada
para < 20 km/h.

9.4.5.1 Elevar o “eixo de elevação “


1. Parar o veículo; activar o freio de imobilização; caixa de
velocidades na posição “neutra”!
2. Ajustar o número de rotações do motor para aprox. 1500 rpm.
3. Accionar o interruptor (123) “Desbloqueamento dos
programas de direcção”.
Os indicadores luminosos (143 e 144) estão a piscar.
4. Accionar o interruptor “Elevar o eixo de elevação” (124);
desta forma, elevar o “eixo de elevação” (eixo 3) até à
posição terminal superior.
O indicador luminoso (142) está aceso.
5. Realizar um controlo visual para ver se as rodas
levantadas do eixo 3 já não têm contacto com o solo.
9.4.5.2 Baixar o “eixo de elevação”
O “eixo de elevação” só pode ser baixado se os ângulos de
direcção/de rotação estiverem no âmbito permitido (para o modo
„eixo de elevação“ não levantado); caso contrário, reduza as
rotações do volante, p.ex. rodando o volante (rodas na posição
sempre em frente).

1. Parar o veículo; activar o freio de imobilização; caixa de


velocidades na posição “neutra”!

2. Desligar (bloquear) o interruptor „Elevar o eixo de


elevação“ (124)
O “eixo de elevação” levantado é pousado novamente no solo.
O indicador luminoso (149) apaga-se.
3. Se o “eixo de elevação” estiver no solo, será novamente
comutado para o respectivo circuito de suspensão completo (III
Stand: 15.KW/05

ou, então, VI).

4. Para conduzir na via, verifique o nível completo (event.


reajustar).

pt80_2-2090_c 37/57
9

Z 52 116

Stand: 15.KW/05

38/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.5 Computador da direcção / Diagnóstico de erros / Lista


de erros
O computador da direcção fica no espaço do fundo da cabina
do condutor, por baixo do assento do acompanhante. Para
chegar ao computador da direcção, todo o assento deve ser
movido para a posição mais à frente e, depois, incluindo a
placa do fundo, deve ser dobrado para a frente (contra o vidro
frontal).

Perigo de ferimento !
O assento dobrado para cima deve ser bloqueado contra
uma queda para trás com meios adequados (p.ex.
calço, barra).

9.5.1 Funções operacionais


(Z 52 116)

Directamente no computador principal existem as indicações


no display (A) e as 4 teclas funcionais (F1 - F4).

As teclas têm as seguintes funções básicas:

Tecla ESCAPE (F1):

- Sair do menu actual.

- Sair sem gravar.

- Voltar ao campo de introdução anterior.

Tecla MENOS (F2):

- Voltar ao ponto de selecção anterior (p.ex. erro anterior).

- Subtrair 1 do valor.

Tecla MAIS (F3):

- Avançar para o seguinte ponto de selecção (p.ex. erro


seguinte).

- Adicionar 1 ao valor.

Tecla ENTER (F4):

- Activar o menu seleccionado.

- Confirmar o valor.
Stand: 15.KW/05

- Guardar o valor.

- Avançar um campo de introdução.

pt80_2-2090_c 39/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

Z 52 116

40/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130, Z 52 116)

9.5.2 Indicação de um erro

A direcção eléctro-hidráulica do eixo traseiro tem um sistema


de auto-diagnóstico.
Quando o sistema reconhece erros, o operador é avisado
através do indicador luminoso (148) e, adicionalmente, soa um
besouro de aviso.

Ao mesmo tempo, mas de modo invisível para o condutor


durante a condução, todos os erros serão indicados no
computador de direcção (Display A).

• Erros activos são sempre indicados através do indicador


luminoso (148).

• Se o veículo estiver em movimento enquanto o erro ocorre,


soa também o besouro de aviso.

• O besouro de aviso soa sempre quando o veículo arranca no


modo de falha.

• Os erros apresentados ficam activos até “Ignição desligada”,


independentemente, se a causa do erro continua a existir.

• Um erro activo é memorizado automaticamente na memória


de erros.

Atenção!
Quando o indicador luminoso (148) acende, o sistema
identificou uma falha de funcionamento. Detecte a causa
da falha e repare a mesma o mais depressa possível. Se o
eixo ficar bloqueado na posição sempre em frente após o
aparecimento da falha de funcionamento, o indicador
luminoso (148) está a piscar. Se o eixo ficar virado após o
aparecimento de uma falha de funcionamento, o indicador
luminoso (148) está aceso permanentemente. Neste caso, o
bloqueio de velocidade está activado.

Eventualmente, pode tentar eliminar o erro através de „Reset“.


Para isso, pare o veículo, desligue o motor (desligue a ignição
durante aprox. 10 seg.) e arranque de novo.
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 41/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

42/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 130)

Atenção - Perigo de acidente!


Quando o indicador luminoso (148) acender e o besouro
de aviso soar, a segurança operacional da direcção já não
está garantida .
Com o indicador luminoso (148) a piscar: Reduza a
velocidade. Se necessário, pare o veículo. Com o indicador
luminoso (148) continuamente aceso: Desligar o veículo
imediatamente; existe um grande perigo de acidente.
Nunca conduza com o sistema de direcção danificado!
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 43/57
9

Z 52 118

Stand: 15.KW/05

Z 52 119

44/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.5.2.1 Indicação de erros no display (A) do computador da


direcção

Indicação no modo sem erros

(Z 52 118)

Adicionalmente à indicação “no error (sem erro)” move-se na


segunda linha do texto um sinal “ > “ da esquerda para a direita.
Este indicador móvel sinaliza que o computador da direcção
está activado e o software está a trabalhar.

Indicação dos erros activos

(Z 52 119)

Assim que o sistema identificar um erro, o display muda para a


indicação do código de erro.
Os erros são designados pelo local, tipo e classe de erro.
Todos os três códigos individuais serão indicados.
- Exemplo local de erro: 10
- Exemplo tipo de erro: 07
- Exemplo classe de erro: 01

Se existirem vários erros ao mesmo tempo, o mostrador muda


automaticamente após 2,5 segundos para o erro seguinte.

Após a eliminação de todos os erros, o mostrador volta


novamente até ao modo sem erros (“no error”, sinal “ >”).
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 45/57
9

Z 52 120

Stand: 15.KW/05

Z 52 121 Z 52 122

46/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.5.3 Memória de erros / Códigos de erros

Na memória de erros do computador da direcção podem ser


memorizados até 32 erros diferentes com 3 códigos de erros
cada. Quando a capacidade da memória de erros estiver
esgotada, o primeiro erro será sobrescrito.
Os códigos de erros podem ser lidos no display do computador
da direcção. São classificados conforme o local, o tipo e a
classe.

9.5.3.1 Activar / ler a memória de erros


(Z 52 120, Z 52 121)

Para ler a memória de erros através do display (A) deve


seleccionar primeiro, no menu para as funções especiais, o
tópico de menu “error memory” (memória de erros).

Seleccionar o menu das funções especiais:


O menu das funções especiais é activado premindo, em
simultâneo, as teclas ESC e ENTER (F1, F4) durante, pelo
menos, 3 segundos.
A mudança terminou quando o display mudou para “i/o data
display”.

Avançar para o tópico de menu “error memory” (memória


de erros):
Através da tecla MAIS (F3) realizará a mudança de “i/o data
display” para “error memory”.

Activar a memória de erros:


Através da tecla ENTER (F4) activará a função da memória de
erros. O display muda para o primeiro erro memorizado. (Z 52
121)

Ler a memória de erros:


Através das teclas MAIS e MENOS (F2 / F3), os erros podem
ser lidos um após o outro. No fim da memória de erros (erro
32), o programa volta automaticamente ao início (erro 1).

Assim que for exibido o código “255, 255, 255” no display, não
existem mais erros na memória.
O erro antes da indicação “255” é o último erro memorizado.
Numa memória de erros apagada por completo existem apenas
Stand: 15.KW/05

introduções de código com “255”. (Z 52 122)

pt80_2-2090_c 47/57
9

Z 52 116

Stand: 15.KW/05

48/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

Sair da função da memória de erros:


Através da tecla ESC (F1) pode sair da função da memória de
erros a qualquer altura.

9.5.3.2 Apagar a memória de erros


(Z 52 116)

A memória de erros apenas deve ser apagada quando


acordado com o nosso serviço técnico.
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 49/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/05

50/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

9.5.4 Classes de erros / Reacções aos erros


(Z 802 130)

Os erros são classificados nas classes de erros 0 até 3 e


registados na memória de erros do computador da direcção.
A classe de erro determina a reacção da direcção ao erro e,
portanto, as consequências para a condução.
Se ocorrer um erro, que activa um bloqueio de velocidade,
numa velocidade acima do limite de bloqueio da velocidade, a
velocidade de condução será reduzida automaticamente.

Atenção! Perigo de acidente devido à redução automática


de velocidade.

Classe de erro 0
Indicação: Nenhuma
Reacção da direcção: Alarme; o comportamento da direcção
não é prejudicado.
Consequência: é possível uma condução ilimitada.

Classe de erro 1
Indicação: indicador luminoso (148) + besouro de aviso.
Reacção da direcção: direcção conjunta do eixo / do sistema
até à próxima posição sempre em frente.
Consequência: bloqueio de velocidade parcialmente activado.

Classe de erro 2
Indicação: indicador luminoso (148) + besouro de aviso

Reacção da direcção: direcção autónoma até à posição


sempre em frente.
Consequência: o bloqueio de velocidade é activado.

Classe de erro 3
Indicação: indicador luminoso (148) + besouro de aviso.
Reacção da direcção: auto-centragem ou bloqueio dos eixos
(modo seguro).“
Consequência: o bloqueio de velocidade é activado.

Quando na memória de erros existem erros das classes 1,


2, ou 3, estes códigos devem ser transmitidos ao nosso
serviço técnico que detectará as causas e tomará as
medidas adequadas.
Stand: 15.KW/05

9.5.5 Lista de erros (fornecida seguidamente)

pt80_2-2090_c 51/57
9

Z 802 060

Stand: 15.KW/05

Z 200 284

52/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

(Z 802 060, Z 200 284)

9.6 Accionamento manual da direcção de emergência


do(s) eixo(s) eléctro-hidraulicamente dirigidos
Atenção, perigo eminente de esmagamento!
Activando as válvulas para o accionamento manual da
direcção de emergência, as barras de direcção e as rodas
dos respectivos eixos movem-se em conjunto. Portanto,
tenha especial cuidado em caso do accionamento manual
da direcção de emergência .
Tenha em atenção o seu espaço pessoal de movimentação.

Em caso de falha do computador da direcção, todas as


válvulas ficam sem ligação à rede eléctrica; isso significa, que
os eixos traseiros dirigidos serão bloqueados na posição
actual.

Para poder ajustar estes eixos mesmo sem o computador da


direcção, o sistema de direcção está equipado com um
accionamento manual da direcção de emergência. Com isso,
as válvulas de bloqueio (Y) podem ser movidas para fora das
suas posições de bloqueio e, desta forma, os eixos podem ser
desbloqueados.
Depois, accionando manualmente as válvulas magnéticas (X1 /
X2), cada eixo pode ser movido individualmente e pode ser
colocado numa posição útil para conduzir o veículo, p.ex. para
fora da zona de perigo. Condição prévia para isto é que a
hidráulica da direcção esteja disponível (o motor do veículo
está a trabalhar).

Cada eixo tem um respectivo grupo de válvulas com válvula de


bloqueio (Y) e válvula magnética (came de válvula X1 / X2). O
grupo de válvulas encontra-se no ponto “A” da plataforma
inferior por baixo do revestimento de borracha.

Há duas versões do dispositivo de accionamento manual de


emergência da válvula de bloqueio:

Versão A:
Accionar a válvula de bloqueio (Y) premindo a tecla (Y1) na
porca serrilhada azul anodizada. Soltando a tecla, ela volta à
sua posição inicial.

Versão B:
Accionar a válvula de bloqueio (Y) premindo e,
simultaneamente, girando a maçaneta rotativa de plástico preto.
A maçaneta rotativa engrena na posição activada.
Após o accionamento manual de emergência do eixo, a
maçaneta rotativa deve ser colocada, de novo, manualmente
Stand: 15.KW/05

na sua posição inicial. Para isso, a maçaneta rotativa é


simultaneamente premida e rodada para trás.

pt80_2-2090_c 53/57
9

Z 200 284

Stand: 15.KW/05

54/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

Atenção - Perigo de acidente!


Para o funcionamento normal, as válvulas de bloqueio não
devem estar accionadas manualmente.
Apenas devem ser usadas em caso de emergência; p.ex.
para tirar o veículo da zona de perigo. Imediatamente
depois, as válvulas de bloqueio devem voltar, de novo, às
suas posições iniciais (versão A) ou devem ser rodadas
para trás (versão B).
Quando as válvulas de bloqueio não voltarem ou forem
rodadas para a posição inicial, p.ex. porque estão
bloqueadas, a segurança da direcção já não está garantida.
Neste caso, os eixos podem deslocar-se
descontroladamente. Risco de segurança !

(Z 200 284)

Passos para posicionar um eixo

Versão A:

1. Parar o veículo; activar o freio de imobilização; bloquear


contra movimentos rolantes; caixa de velocidades na
posição “neutra”; motor a trabalhar.

2. Desbloquear o eixo:
Accionar a válvula de bloqueio (Y) premindo a tecla (Y1) na
porca serrilhada azul anodizada; continuar a premir a tecla.
O eixo não é bloqueado, enquanto a tecla estiver premida.

3. Mover o eixo:
- Para a esquerda: came da válvula, premir à esquerda (X1).
- Para a direita: came da válvula, premir à direita (X2).

4. Bloquear o eixo:
Quando o eixo estiver na posição desejada (normalmente na
posição sempre em frente):

• Soltar o came de válvula (X1 / X2).


O eixo já não se move.

• Soltar a tecla (Y1); a armadura da válvula volta à


posição inicial.
O eixo está novamente bloqueado.
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 55/57
9

Z 200 284

Stand: 15.KW/05

56/57 pt80_2-2090_c
Direcção 9

Versão B:
1. Parar o veículo; activar o freio de imobilização; bloquear
contra movimentos rolantes; caixa de velocidades na
posição “neutra”; motor a trabalhar.

2. Desbloquear o eixo:
Accionar a válvula de bloqueio (Y) premindo e, em
simultâneo, rodando a maçaneta rotativa de plástico preto. A
maçaneta rotativa engrena na posição activada.
Enquanto a maçaneta ficar engrenada, o eixo não está
bloqueado.

3. Mover o eixo:
- Para a esquerda: came da válvula, premir à esquerda (X1).“
- Para a direita: came da válvula, premir à direita (X2).

4. Bloquear o eixo:
Quando o eixo estiver na posição desejada (normalmente na
posição sempre em frente):

• Soltar o came de válvula (X1 / X2).


O eixo já não se move.

• Colocar a maçaneta rotativa (Y2) na sua posição


inicial: Para isso, a maçaneta rotativa é premida
ligeiramente e, em simultâneo, rodada de volta.
Stand: 15.KW/05

pt80_2-2090_c 57/57
Bloqueios do diferencial 10

10 Bloqueios do diferencial

Em caso de necessidade, em terrenos acidentados ou em


pistas escorregadias, activar o bloqueio do diferencial.
Os diversos bloqueios de diferencial apenas poderão ser
activados sequencialmente..

Durante o deslizamento das rodas accionadas, não activar


o bloqueio.
Activar apenas com o veículo parado ou a uma velocidade
reduzida (velocidade de passo).
Arrancar com cuidado, pois, possivelmente, as garras do
bloqueio do diferencial ainda não estão completamente
encaixadas. O indicador luminoso (140, diferencial longitu-
dinal; 141, diferencial transversal), acende quando o
bloqueio do diferencial for accionado.

Para a distribuição do binário do motor para as rodas


accionadas e para o ajuste do número de rotações das rodas
aos movimentos em curva, foram instalados os seguintes
diferenciais, respectivamente redutores diferenciais.

- Diferencial longitudinal na caixa de velocidades


intermédia

Distribui o binário de saída da engrenagem


pelo eixo articulado do eixo traseiro accionado e
pelo diferencial transversal integrado do 2º eixo (condução
na via 8 x 4).
Adicionalmente, serão accionados através do bloqueio
longitudinal (no accionamento 8 x 6) o eixo 1 e os eixos 1 e
3 (apenas no accionamento 8 x 8).

- Diferenciais transversais

Nos eixos de accionamento estão montados diferenciais


transversais para a distribuição do binário pelas rodas
do lado esquerdo e do lado direito.

Todos os diferenciais acima mencionados podem ser


bloqueados. Em condição de bloqueio dos diferenciais, existe
uma ligação rígida de ambas as saídas dos diferenciais.
Stand: 18.KW/02

pt80_2-2100 1/7
10

Stand: 18.KW/02

2/7 pt80_2-2100
Bloqueios do diferencial 10

Nos casos abaixo referidos, torna-se necessário o


accionamento dos bloqueios do diferencial:

- Uma roda de um eixo accionado está em terreno solto e


patina:
os diferenciais transversais devem ser bloqueados.

- As duas rodas de um eixo accionado patinam:


o diferencial longitudinal deve ser bloqueado.

- Os dois bloqueios do diferencial apenas poderão ser


accionados em conjunto em caso de extrema necessidade.

Perigo de acidente!
Com o bloqueio do diferencial activado, a capacidade de
manobra do veículo está limitada. Nunca conduzir em
estradas de boa aderência com o bloqueio do diferencial
activado.
Com o bloqueio do diferencial activado, o guindaste
apenas deverá ser conduzido no 1º nível de marchas.
Stand: 18.KW/02

pt80_2-2100 3/7
10

Z 170 730 Z 170 731

Stand: 18.KW/02

4/7 pt80_2-2100
Bloqueios do diferencial 10

Procedimento para accionar o bloqueio de diferencial


longitudinal:
(Z 170 730)

1. Parar o veículo.
2. Pressionar a tecla (126, S 331).
O diferencial longitudinal é accionado.
3. O indicador luminoso (140, H 341) acende.

Procedimento para desactivar o bloqueio de diferencial


longitudinal:
(Z 170 730)

1. Parar o veículo.
2. Pressionar novamente o interruptor (126, S 331).
O bloqueio de diferencial longitudinal é desactivado.
3. O indicador luminoso (140, H 341) apaga-se.

Se, ao desactivar o bloqueio de diferencial longitudinal, a


indicação não se apagar, parar o veículo e andar um pequeno
trajecto em marcha atrás.

Procedimento para accionar os bloqueios de diferencial


transversal:
(Z 170 731)

1. Parar o veículo.
2. Pressionar a tecla (127, S 332).
Todos os diferenciais longitudinais dos eixos de
accionamento são ligados conjuntamente.
3. O indicador luminoso (141, H 342) acende.

Procedimento para desactivar os bloqueios de diferencial


transversal:
(Z 170 731)

1. Parar o veículo.
2. Pressionar novamente a tecla (127, S 332).
Os bloqueios de diferencial transversal dos eixos de
accionamento serão desactivados conjuntamente.
3. O indicador luminoso (141, H 342) apaga-se.

Se, ao desactivar o bloqueio de diferencial transversal, a


Stand: 18.KW/02

indicação não apagar, proceder a uma pequena inversão de


curso.

pt80_2-2100 5/7
10

Stand: 18.KW/02

6/7 pt80_2-2100
Bloqueios do diferencial 10

Se, ao desactivar o bloqueio do diferencial o indicador


luminoso correspondente não se apagar, mover a direcção
algumas vezes um pouco para a esquerda e para a direita e
repetir o procedimento de desactivar o bloqueio de diferencial.

Com os diferenciais bloqueados existe a possibilidade de


sobrecarga de peças do accionamento, por isso é preciso
ter cuidado especial ao conduzir com diferenciais
bloqueados.

- Utilizar o bloqueio do diferencial apenas para


conduzir em terreno acidentado (areia,
lama, ou solo mal compactado).

- Accionar o bloqueio do diferencial pouco antes do


obstáculo e desactivar assim que o mesmo for
transposto.

- Se o bloqueio do diferencial for ligado com as


rodas accionadas em movimento, existirá grande risco
de danos no veículo.

- Com o bloqueio do diferencial transversal activado


apenas é permitido conduzir em linha recta. Com o
bloqueio do diferencial longitudinal a direcção poderá
ser movida com bastante cautela.

- Utilizar o bloqueio do diferencial apenas quando o


guindaste estiver em condição de transporte ou
quando o peso total não exceder o peso de transporte.
Nunca com o guindaste equipado!

- Conduzir com cautela ! Não iniciar o movimento de


modo brusco !
Aceleração moderada !

- Com diferenciais activados, nunca rodar em percursos


longos ou em pisos compactos e firmes.

- Ao conduzir com direcção independente do eixo


traseiro, os bloqueios do diferencial nunca devem ser
accionados.
Stand: 18.KW/02

pt80_2-2100 7/7
Suspensão Hidráulica 11

80--2--2110a_pt 1/19
11

I III

II

Z 802 046

2/19 80--2--2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11

11 Suspensão Hidráulica

11.1 Circuitos de suspensão


(Z 802 046)

Todos os 4 eixos da plataforma inferior estão equipados comsus-


pensão hidráulica.

O sistema hidráulico da suspensão é composto de 3 circuitos de


suspensão:
-- Circuito hidráulico I -- Eixos 1 e 2
-- Circuito de suspensão II -- Eixos 3 e 4 esquerda
-- Circuito de suspensão III -- Eixos 3 e 4 direita

Os órgãos de comando para o sistema hidráulico da sus-


pensãoencontram--se no painel de comando.

80--2--2110a_pt 3/19
11

Z 155 087

42

83 88 22

84 89

Z 802 119 Z 802 034

4/19 80--2--2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11

11.2 Nivelamento geral

Para conduzir em condição de transporte (canteiro de obras ou


estradas), todos os circuitos hidráulicos, deverão estar em po-
sição intermediária.

Se houver defeito na suspensão, o nivelamento poderá ser con-


ferido pelos cilindros de suspensão.

(Z 155 087)

Neste caso, a distância entre os olhais de fixação nos cilindros


de suspensão (1) é de (X=630mm). Esta medida é baseada na
média dos circuitos de suspensão I, II e III

(Z 802 034, Z 802 119)

Como ajustar a suspensão hidráulica:

1. Estacionar o guindaste em solo plano e horizontal eimobi-


lizá--lo contra deslocação através da válvula do travão de
mão (22).

2. Dar partida no motor (se necessário, aumentar a rotação),


(colocar a caixa de velocidades em posição neutra).

3. Ao premir a tecla dupla (42, S 308), o guindaste desloca--se


automaticamente para o nível.
Os indicadores luminosos (83, H312) (84, H 311); (88, H317)
e (89, H316) devem--se apagar.

80--2--2110a_pt 5/19
11

143 144

122 147

Z 802 045

6/19 80--2--2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11

Nos casos a seguir, não é possível ajustar a suspensão hidráu-


lica:
(Z 802 045)

-- Com freio de imobilização desactivado.


-- Quando a suspensão estiver bloqueada.
-- Quando a função ”reter eixos” ( interruptor 122, S327) estiver
actuada e o indicador luminoso ”reter eixos” (147, H348) esti-
ver aceso.
-- Quando o procedimento ”direcção independente do eixo tra-
seiro” estiver comutado, isto é, quando os indicadores lumi-
nosos (143) e (144) estiverem acesos.

80--2--2110a_pt 7/19
11

Z 170 735

8/19 80--2--2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11

11.3 Controle da Suspensão Hidráulica

11.3.1 Controle da Pressão

Para o controlo permanente da pressão no sistema hidráulicoda


suspensão, encontram--se na cabina do motorista trêsmanóme-
tros.

Estes são ordenados aos circuitos hidráulicos, como segue:


-- Manómetro (5): Circuito de suspensão I Eixos 1 e 2
-- Manómetro (6): Circuito de suspensão II Eixos 3 e 4 -- es-
querda
-- Manómetro (7): Circuito de suspensão III -- Eixos 3 e 4 -- di-
reita

O valor da pressão dos circuitos hidráulicos, somente poderá ser


determinado, exatamente após o correto ajuste do nível da sus-
pensão hidráulica.
Para uma carga de 12 t por eixo, a pressão de suspensão é de
aprox. 105 bar (valor médio) e poderá divergir em cada circuito
de suspensão.

Quando a suspensão hidráulica está para ”conduzir em estra-


das”, pode ocorrer de ao conduzir em curva, em um lado do equi-
pamento a pressão do circuito hidráulico caia e do outro lado a
pressão aumente.

Se, durante a circulação em estrada, um dos circuitos de


suspensão sofrer uma queda súbita de pressão e/ou o nível
de suspensão variar perceptivelmente, trata--se de um de-
feito perigoso.
Neste caso, o guindaste deverá ser parado a falha diagnosti-
cada e sanada.

80--2--2110a_pt 9/19
11

83 88

84 89

Z 170 736

10/19 80--2--2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11

11.3.2 Controle do Nível

(Z170 736)

Para o controlo permanente do nível do guindaste, encontram--


sena cabina do motorista 4 indicadores luminosos.

Estes são ordenados aos circuitos hidráulicos, como segue:


-- Indicadores luminosos (83, H312 e 88, H317): Circuito de
suspensão I
Eixos 1 e 2
-- Indicador luminoso (84, H311): Circuito de suspensão II
Eixos 3 e 4 -- esquerda
-- Indicador luminoso (89, H316): Circuito de suspensão III -- Ei-
xos
3 e 4 --direita

A indicação do nível é realizada apenas com o motor atrabalhar,


travão de mão accionado e a caixa de velocidades emposição
neutra (N).

Estando um ou mais circuitos de suspensão fora do nível, poderá


proceder ao nivelamento do sistema hidráulico da suspensão
conforme descrito no capítulo 11.2.

80--2--2110a_pt 11/19
11

39 40 41 42 121

Z 170 737

12/19 80--2--2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11

11.4 Bloqueio da suspensão (procedimento móvel)

Ao conduzir o guindaste no local da obra, em estado equipado,


o circuito hidráulico de suspensão deve estar bloqueado.

-- A plataforma superior deverá estar travada para trás em


180°.
-- Ao conduzir o veículo em estado de transporte, no local
da obra ou na estrada, a suspensão hidráulica não
poderá estar em condição bloqueada. Caso contrário, a
suspensão bloqueada poderá causar danos
consideráveis no chassis.
-- Enquanto o guindaste estiver no modo operacional
”móvel” não deve ligar a direcção independente do eixo
traseiro e não deve levantar o eixo 3.
-- Ao conduzir o guindaste em área de construção, com
carga e, em condição armada, o circuito hidráulico de
suspensão deverá estar bloqueado.

11.4.1 Procedimento de ligação


(Z 170 737)

1. Apoiar o guindaste (ver cap. 12).

2. Accionar teclas (39, 40, 41) ou (42) até que os cilindros de


suspensão estejam completamente recuados (suspensão
bloqueada, eixos completamente recuados).

3. Pressionar o interruptor (121, S 326) e, deste modo, blo-


quear a suspensão.

4. Recolher os cilindros de apoio de forma lenta e uniforme (ver


cap. 12) mas apenas até os pratos de apoio se encontrarem
pouco acima do solo.

No caso de o guindaste estar inclinado, estender os ci-


lindros de apoio para apoiar o guindaste.

80--2--2110a_pt 13/19
11

121

Z 170 738

14/19 80--2--2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11

Quando o guindaste estiver em condição ”móvel” isto é,


em estado equipado, não poderão ser executados aju-
stes de nível da suspensão. As pressões hidráulicas de-
verão ser permanentemente controladas. Caso a pressão
de um dos circuitos de suspensão exceder 300 bar, o
guindaste deverá ser imediatamente parado e apoiado.
Reajustar o sistema hidráulico da suspensão e o
equilíbrio horizontal do guindaste, através de correcções
no posicionamento da lança. Caso a correcção do si-
stema hidráulico da suspensão não seja efectuada, exi-
ste o RISCO DE QUEBRA DE EIXO E QUEDA.

11.4.2 Procedimento de desligamento


(Z 170 738)

1. Estender cilindros de apoio e apoiar o guindaste.(ver cap.


12)

2. Pressionar o interruptor (121, S 326) e, deste modo, voltara


ligar a suspensão hidráulica.

80--2--2110a_pt 15/19
11

39 40 41

Z 170 739

16/19 80--2--2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11

11.5 Ajuste de Altura

O nível dos 3 unidades de suspensão pode ser alteradoindivi-


dualmente.Isto é uma ajuda em situações como:
-- quando a altura de condução é demasiado baixa;
-- quando se necessita de mais liberdade de solo;
-- quando o guindaste está fixo no terreno;
-- antes do recuo do apoio.

Ao ajustar a altura, deixe sempre uma certa distância para a po-


sição de bloqueio superior ou inferior, para que a suspensão
tenha um mínimo de efeito.

Para evitar danos maiores no equipamento, apenas percur-


sos curtos podem ser percorridos neste estado.

(Z 170 739)

Para executar o ajuste individual da altura, proceda como segue:


-- Actuar a tecla dupla (39, S 305):
“Elevar e baixar nível à frente”
(”circuito de suspensão I -- elevar e baixar”
ou “Eixo 1 e 2 -- elevar e baixar”)
-- Actuar a tecla dupla (40, S 306):
“Elevar e baixar nível a trás esquerda”
(”circuito de suspensão II -- elevar e baixar”
ou “Eixos 3 e 4 esquerda -- elevar e baixar”)
-- Actuar a tecla dupla (41, S 307):
“Elevar e baixar nível a trás direita”
(”circuito de suspensão III elevar e baixar”
ou “Eixos 3 e 4 direita -- elevar e baixar”)

Conduzir com extrema cautela e a seguir ajustar o nível para


conduzir em estradas (vide cap. 11.2).

Após cada ajuste excepcional, o sistema hidráulico da sus-


pensão deverá ser reajustado para ”Conduzir em posição de
transporte” (ver cap. 11.2).

Caso um indicador luminoso pisque, haverá um defeito nos sen-


sores do sistema hidráulico da suspensão. Em caso de dúvidas
sobre este assunto, o nosso departamento de assistência
técnica encontra--se à disposição.

80--2--2110a_pt 17/19
11

122
Z 170 740

1 7
S501 S511
S508 S502

2 6
S503 S509
S510 S500

3 4 5
S505 S360.1 S507
S504 S360.2 S506

Z 170 532

18/19 80--2--2110a_pt
Suspensão Hidráulica 11

11.6 Suspender Eixos

(Z170 740, Z 170 532)

Depois de apoiar o guindaste, os eixos deverão sersuspensos.


(ver também cap. 12)

Antes de suspender os eixos, o interruptor (122, S327; ”reter ei-


xos”, Z 170 740) deverá ser accionado.

Ao premir as teclas (4; S360.1 ou S360.2) nos painéis à es-


querda e à direita da estrutura da plataforma inferior, os eixos
serão suspensos. (Z 170 532)

Ao retornar o selector (122, S327; Z 170 740) em estado apo-


iado, os eixos baixarão pelo próprio peso.

Após cada ajuste excepcional, o sistema hidráulico da sus-


pensão deverá ser reajustado para ”Conduzir em posição de
transporte” (ver cap. 11.2).

80--2--2110a_pt 19/19
Apoios 12

80--2--2120b_pt 1/29
12

2/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12 Apoio
12.1 Indicações relativas ao apoio
-- Antes do início de cada operação, o guindaste deve estar
apoiado.
-- Antes de apoiar o guindaste, a lança principal deve permane-
cer na posição longitudinal.
-- A plataforma superior apenas deverá ser girada quando o
guindaste estiver apoiado.
-- Antes de colocar uma carga no guindaste, o mesmo deverá
estar apoiado.
-- As vigas de apoio deverão ser estendidas até à respectiva
marca de cor.
-- Os pratos de apoio necessitam de algum espaço para movi-
mentos laterais durante a operação de apoio.
-- Quando o guindaste estiver devidamente apoiado, os eixos
devem ser elevados.
-- O guindaste deverá ser nivelado na área de 360°.
-- Certificar--se de que os pratos de apoio estão em terreno ni-
velado e devidamente compactado ! (ver cap. 12.5)
A pressão max. de área é de aprox.194 t/m2.

Dependendo da resistência do terreno, os pratos de apoio de-


verão ser colocados sobre placas maciças de apoio para reduzir
a pressão local.

Geralmente, o guindaste deve ser apoiado para qualquer


operação. Apenas deve trabalhar sem apoios em si-
tuações expressamente indicadas nas tabelas de capaci-
dade de carga.

Por questões técnicas de segurança, as vigas de apoio apenas


poderão ser estendidas no lado em que se encontra o respectivo
painel de comando. O operador apenas pode estender as vigas
que tem sob observação constante.

Geralmente, deve--se estender a base máxima de apoio 7,0 x 7,7


m.

80--2--2120b_pt 3/29
12

3?

1,5?
0?

0?
1,5?

3?

Z 170 505

3?

1,5?
0?

0?
1,5?

3?

Z 170 506

4/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12.2 Disposição dos Órgãos de Atuação dos Apoios

Os painéis para accionar os apoios encontram--se nos lados es-


querdo e direito do guindaste na plataforma inferior perto das
escadas.

Apoio lado esquerdo


(Z 170 505)

Pos. Elemento Função


1 S 501 Cilindro de apoio “diant. direito”
2 S 503 Cilindro de apoio “diant. esquerdo”
3 S 505 Viga de apoio “dianteira esquerda”
4 S 360.1 Suspender eixos
5 S 507 Viga de apoio “traseira esquerda”
6 S 509 Cilindro de apoio “tras. esquerdo”
7 S 511 Cilindro de apoio “tras. direito”
8 Indicação de posição horizontal

Apoio lado direito


(Z 170 506)

Pos. Elemento Função


1 S 508 Cilindro de apoio “tras. esquerdo”
2 S 510 Cilindro de apoio “tras. direito”
3 S 504 Viga de apoio “dianteira direita”
4 S 360.2 Suspender eixos
5 S 506 Viga de apoio “dianteira direita”
6 S 500 Cilindro de apoio “diant. direito”
7 S 502 Cilindro de apoio “diant. esquerdo”
8 Indicação de posição horizontal

Na operação dos cilindros de apoio, é importante observar os


símbolos nas respectivas teclas.

80--2--2120b_pt 5/29
12

22

Z 802 034

A A
1 21 3
B B

A A
7 8
B B

A
B 5 A F1 F2 F3 F4 F5 F6 A 6B A
2 4
B B

9 10

Z 60 070

6/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12.3 Antes de apoiar


1. A plataforma superior não deve ser girada sem apoios.

2. O veículo deve estar travado com o freio de imobilização (22,


Z 802 034) para não rolar.

Ao apoiar o guindaste em terreno inclinado em sentido lon-


gitudinal, as últimas rodas a serem suspensas deverão ser
calçadas para que o veículo não se desloque.

3. Comutar a engrenagem para posição neutra.

4. Ligar o motor. (ver cap. 5).

(apenas na opção indicador da força de apoio, Z 60 070)


Também pode ligar o motor a partir das caixas do comando do
apoio. Para isso, prima a ”tecla de atenção” (10) durante mais
tempo até que o bus de dados esteja ”activado”.
Depois, prima também a tecla ”Arranque do motor” (7B).

80--2--2120b_pt 7/29
12

Z 170 048 Z 170 049

8/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12.4 Processo de apoio

Cumpra impreterivelmente as seguintes orientações de modo a


garantir uma estabilidade perfeita para o guindaste apoiado:

12.4.1 Estender os apoios (base de apoio 4,5 m x 7,7 m e


7,0m x 7,7 m)

1. (Z 170 048, Z 170 049) Retirar a protecção (1) dos pratos de


apoio (2), e puxar os pratos de apoio para a posição de
apoio. Colocar novamente a protecção.

80--2--2120b_pt 9/29
12

3?

1,5?
0?

0?
1,5?

3?

Z 170 505

3?

1,5?
0?

0?
1,5?

3?

Z 170 506

10/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

(Z 170 505)(Z 170 506)

Antes de suspender os eixos, o interruptor (122, S327; ”reter ei-


xos”).

2. Para estender as vigas de apoio até à base de apoio corres-


pondente, pressione a tecla (3; S 505) ou (5; S 507), no pai-
nel do lado esquerdo (respectivamente, (3; S 504) ou (5; S
506) , no painel do lado direito).

3. Para estender os cilindros de apoio, pressione as teclas (2


(7), S 503 (S 502)), (6 (1), S 509 (S 508)), (1 (6), S 501 (S
500)) ou (7 (2), S 511 (S 510)) no painel do lado esquerdo
ou direito.

4. Os cilindros de apoio deverão ser estendidos individual-


mente até que todos os pratos de apoio tenham tocado o
solo.

5. Continuar a estender os cilindros de apoio até todos os eixos


estarem aliviados e o guindaste estar quase nivelado.

6. Pressionar as teclas (4; S 360.1/2) e ”Suspender eixos”


(completamente).

Durante a operação com os apoios, a rotação do motor aumen-


tará automaticamente.

Apenas poderão ser estendidas as vigas de apoio do lado do pai-


nel de operação que o operador pode ver.
Se o guindaste estiver visivelmente inclinado, isto deverá ser
corrigido pela extensão dos respectivos cilindros de apoio. Ob-
serve que os cilindros de apoio ainda tenham curso suficiente
para o nivelamento.

7. Estender ou recolher os cilindros de apoio, até que o guinda-


ste esteja com um desnível máximo de 0,1°.

Utilizar o indicador de nível (8) para controlar o nivelamento!


Com o guindaste nivelado, a bolha não poderá ultrapassar
a circunferência de 0º em mais de 1 mm!

8. Após cada estado de equipamento novo do guindaste, o


nível ajustado tem de ser novamente verificado.

80--2--2120b_pt 11/29
12

12/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

9. Voltar a verificar o nível ajustado.

Estando o nível transversal desajustado, o mesmo deverá ser


corrigido.

1. Ajustar o nível transversal.

2. Recolher os cilindros de apoio dianteiros e, depois,estendê--


los lentamente para estabelecer o nívellongitudinal.

Para a operação são determinantes os símbolos nas teclas.

Para o nivelamento correcto do guindaste, todos os cilin-


dros de apoio para o ajuste fino deverão ser operados
pelo painel de um só lado. (Neste caso, agir com ba-
stante cautela, principalmente ao actuar os cilindros de
apoio que não podem ser observados directamente).

Imediatamente depois de terminar, fechar o painel.

Para evitar riscos de esmagamento, deverá actuar da se-


guinte forma:

-- Primeiramente, estender de cada lado apenas os


cilindros de apoio do respectivo lado, até que os
pratos de apoio dos mesmos toquem o solo.
-- Somente então é que deverá prosseguir o exato
nivelamento do guindaste, sendo que neste caso,
todos os cilindros de apoio serão atuados do
mesmo painel.

80--2--2120b_pt 13/29
12

122

Z 170 740

1 7
S501 3? S511
S508 1,5? S502
0?

0?
1,5?

3?
2 6
S503 S509
S510 S500

3 4 5
S505 S360.1 S507
S504 S360.2 S506
Z 170 532

14/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12.4.2 Recolher o apoio


(para conduzir o guindaste no modo de transporte)

(Z 170 532)

1. Colocar a lança na posição de transporte.

2. Certifique--se de que o freio de imobilização na cabina da


plataforma inferior está accionado.

Ao recolher os cilindros de apoio do guindaste em terreno


inclinado na longitudinal, as primeiras rodas a serem baixa-
das deverão ser calçadas para que o veículo não se deslo-
que.

3. Pressionar as teclas 1 (S 501), 2 (S 503), 6 (S 509) ou 7 (S


511) no lado esquerdo ou 1 (S 508), 2 (S 510), 6 (S 500) ou
7 (S 502) no lado direito e mantê--las premidas até os cilin-
dros de apoio estarem completamente recolhidos.

4. Pressionar as teclas (3, S 505) ou (5, S 507) no lado es-


querdo e (3, S 504) ou (5, S 506) no lado direito e mantê--las
premidas até as vigas de apoio estarem completamente re-
colhidas.

5. Retirar a protecção dos pratos de apoio e puxar os pratos de


apoio para a posição equipada de condução. Colocar nova-
mente a protecção.

6. Retornar o seletor (122, S 327) e levar todos os eixos ao ni-


velamento (Z 170 740) (vide cap.11).

Ao retornar o selector (122, S 327) para a condição apoiada, os


eixos baixarão pelo seu próprio peso.

É proibido alongar / recuar os apoios com carga suspensa


-- PERIGO DE TOMBAR!

80--2--2120b_pt 15/29
12

16/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12.4.3 Recolher apoios(para conduzir o guindaste em


estado equipado)

Para isso, ver cap. 11, “ Sistema hidráulico da suspensão”,

Antes de baixar novamente o guindaste sobre as ro-


das,tenha em atenção quais são os respectivos valoresper-
mitidos para o estado de equipamento, contrapeso,posição
da plataforma superior e comprimento e ângulo dalança (ver
o manual de operações da plataforma superior ,cap. 6, “Con-
duzir no estado equipado”).

Geralmente, os apoios devem ser conduzidos e ajustados com


os elementos de comando nos acessos.
A operação de apoio somente poderá ser executada através da
cabina da plataforma superior quando o comutador de modo de
operação estiver virado para plataforma superior, e somente po-
derá ser feito em casos de excessão. (ver cap. 6, Parte 1)
Neste caso, tenha em atenção que apenas podem seracciona-
dos os apoios que o operador do guindaste conseguever directa-
mente ou através dos espelhos (se necessário,posicionar um si-
nalizador).

80--2--2120b_pt 17/29
12

A A
1 21 3
B B

A A
7 8
B B

A
B 5 A F1 F2 F3 F4 F5 F6 A 6B A
2 4
B B

9 10

Z 60 070

18/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12.5 Indicador da força de apoio (opção)

Se o seu guindaste estiver equipado com um ”Indicador da força


de apoio”, o respectivo painel encontrar--se--á na plataforma in-
ferior no lado esquerdo (Z 60 070).

Painel do lado esquerdo

Pos. Função
1 Tecla dupla ”cilindro de apoio dianteiro direito”
1A: Recolher
1B: Estender
2 Tecla dupla ”cilindro de apoio dianteiro es-
querdo”
2A: Recolher
2B: Estender
3 Tecla dupla ”cilindro de apoio traseiro direito”
3A: Recolher
3B: Estender
4 Tecla dupla ”cilindro de apoio traseiro es-
querdo”
4A: Recolher
4B: Estender
5 Tecla dupla “viga de apoio dianteira esquerda”
5A: Recolher
5B: Estender
6 Tecla dupla ”cilindro de apoio traseiro es-
querdo”
6A: Recolher
6B: Estender
7 Tecla dupla “ligar o motor / parar o motor”
7A: Parar o motor
7B: Arranque do motor
8 Tecla dupla “nivelação automática”(não usada)
9 Tecla “suspender os eixos”
10 Tecla “Atenção” (tecla de segurança)
1. Bus de dados “activar” (premir durante
aprox. 5 seg.)
2. Antes / com a tecla 7B “Ligar o motor”
21 Display

Para a operação dos cilindros de apoio são determinantes


ossímbolos nas teclas duplas.

80--2--2120b_pt 19/29
12

F1 F2 F3 F4 F5 F6

Z 60 074

20/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12.5.1 Funcionamento do indicador da força de apoio


(opção)

(Z 60 074)

Na indicação da pressão de apoio é indicada a carga sobre cada


cilindro de apoio em toneladas.

A pressão indicada encontra--se dentro da faixa de to-


lerância de ±10 % da pressão real de apoio, conforme a
temperatura do óleo hidráulico nos cilindros de apoio.

A indicação das forças de apoio é exibida no display dos painéis


para accionar o apoio (à esquerda e à direita):

(A) -- Teclas de função (F1) — (F6)

(B) -- Símbolos para as teclas de função

(C) -- Forças de apoio nos apoios traseiros

(D) -- Nível de bolha para a indicação da inclinação

(E) -- Símbolo do guindaste

(F) -- Forças de apoio nos apoios traseiros

As teclas de funcionamento (A) com os símbolos (B) têm asse-


guintes funções:

(F1) -- Contraste
O ajuste do contraste é realizado -- após aacti-
vação de F1 -- pelo menu.Nesta apresentação,
volte paraNesta apresentação, volte para a apre-
sentação inicial através de F1 (Quit).

(F2) -- Luminosidade
O ajuste da luminosidade realiza--se -- apósa acti-
vação de F2 -- pelo menu.Nesta apresentação,
volte para a apresentação inicial através de F1
(Quit).

(F3) -- Inverter
Toda a apresentação no display será invertida.

80--2--2120b_pt 21/29
12

F1 F2 F3 F4 F5 F6

Z 60 075

22/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

(F4) -- sem função

(F5) -- Indicação da inclinação (grande apresentação)

(F6) -- Indicador da força de apoio (grande apresen-


tação)

12.5.2 Função do indicador da força de apoio (opção)

As forças de apoio atuais são avaliadas por sensores de pressão


nos cilindros verticais de apoio.

Perigo de acidente!
Se os cilindros de apoio forem movidos até aos baten-
tes, ao contrário do modo de procedimento prescrito,
ocorrem indicações de erro referentes às forças de
apoio.

(Z 60 075)

Activando (F6) pode mudar para apresentações grandes.


Através de F1 (Quit) voltará à apresentação inicial.

Com a operação correcta do guindaste e de acordo com as tabe-


las das capacidades de carga, as forças de apoio máximas (ad-
missíveis) são:

à frente: máx. 41,0 t

atrás : máx. 52,0 t

Em caso de serem excedidos os valores limite ad-


missíveis, existe perigo de acidentes!
Dependendo da firmeza do solo no local de operação do
guindaste, é possível que as forças de apoio permitidas
sejam bastante menores.
Tenha em atenção os respectivos valores limite durante
o apoio e a operação do guindaste.

Quando os cilindros de apoio verticais na plataforma inferior do-


guindaste estiverem estendidos / recolhidos, ao lado dossímbo-
los dos apoios aparece uma seta preta na vertical.

80--2--2120b_pt 23/29
12

Z 155 257

24/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12.6 Pressão de superfície permitida

Os seguintes valores sobre resistência à carga de diversos tipos


de terreno são baseados na norma DIN 1054.

Em caso de dúvida sobre a capacidade de resistência do ter-


reno, deverá ser efectuada uma análise ao mesmo.

Tipo de solo p
[kg/cm2]
A Aterro, terreno não compactado artifi- 0--1
cialmente
B Terreno natural, visivelmente não tra-
balhado
Lama, turfa, solo pantanoso 0
Terreno arenoso, suficientementecom-
pacto:
-- Areia fina até média 1,5
-- Areia grossa até cascalho 2,0
Solos coesos:
-- empapado 0
-- mole 0,4
-- duro 1,0
-- semi--duro 2,0
-- duro 4,0
Rocha com pequenas fendas, em bo-
mestado, sem marcas de erosão e em-
posições favoráveis:
-- em camadas fechadas 15,0
-- formação maciça e em colunas 30,0

Exemplo (Z 155 257):


Em terreno de areia fina (p=1,5 kg/cm2) consulte os seguintes
valores do diagrama ao lado:
Em p=1,5 kg/cm2 os valores correspondentes estão na curva 3
(ver tabela). Daí resulta uma força máx. de apoio (Fs=36 t) para
os pratos de apoio. A área necessária seria (As=2,4 m2). O prato
de apoio de série tem um 54 x 54 cm que correspondea uma área
de apoio de 0,29 m2 (= 2900 cm2). Numa força de apoio (Fs=27
t) é necessária uma área de apoio (As=1,8 m2). Esta área de
apoio deverá ser ampliada com material apropriado (p.ex. peças
de madeira).
(Os valores da força de apoio constam da tabela de cargas.)

80--2--2120b_pt 25/29
12

Z 170 688

26/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12.6.1 Distância de segurança relativa a abismos e taludes

(Z 170 688)

Estacione o guindaste a uma distância suficientemente segura


de abismos e taludes. Esta distância, em abismos ou taludes ar-
rimados, depende do tipo de terreno.

A distância para os abismos (X), deverá ser no mínimo de 2


m.

Como regra geral aplica--se:


-- em terreno deslizante ou aterrado a distância de segurança
(a) é o dobro da profundidade do abismo (b).
O ângulo do abismo a, deverá ser de < 30°.
-- em terreno natural, não deslizante, a distância de segurança
(a) é igual à profundidade do abismo (b).
O ângulo do abismo a, deverá ser de < 45°.

A distância de segurança é medida à partir do pé do abismo (C).

80--2--2120b_pt 27/29
12

8 7 5 4

30

3B

2 9

Z 501 132

28/29 80--2--2120b_pt
Apoios 12

12.7 Desmontar ps apoios dianteiros (opção)

Para atingir cargas axiais especialmente baixas, pode ser ne-


cessário desmontar os dois apoios dianteiros.
A grua deve estar equipada para este caso. Assim sendo, exi-
stem p. ex. acoplamentos hidráulicos rápidos nos condutores de
alimentação dos cilindros de apoio e e extensão.

As seguintes condições devem ser cumpridas antes de desmon-


tar os dois apoios dianteiros:
-- Contrapeso 0 t
-- Colocar a grua sobre uma superfície plana e com capacidade
de carga suficiente
-- Recolher a suspensão completamente e bloqueá--la
-- Estender as traves de apoio traseiras ao máximo e estender
os cilindros de apoio até criando pressão-- sem levantar a
grua

-- A lança principal deve estar recolhida no comprimento


base de 10,9 m -- NÃO ESTENDER!

-- Capacidade de carga máxima admissível: Traves de apoio


dianteiras individualmente + máx. 700 kg (= moitão inferior +
material de fixação)

Os dois apoios dianteiros devem ser desmontados como des-


crito a seguir:
-- Estender as traves de apoio dianteiras
-- Separar os acoplamentos hidráulicos rápidos
-- Retirar a mola de segurança da cavilha
-- Ligar o limitador do momento de carga rodando ao mesmo
tempo o botão de chave (2) premindo o botão (3B)
(Z 501 132).
-- Retirar a cavilha, inserir o cilindro e fixá--lo
-- Pendurar a trave de apoio com fixadores no moitão inferior
-- Retirar a trave de apoio da caixa

A montagem é realizada na sequência inversa.

80--2--2120b_pt 29/29
Estacionar 13

13 Estacionar

Para estacionar o guindaste, accionar o freio de imobilização,


ver cap. 8.
Ao estacionar o guindaste, não permitir que as rodas embatam
no passeio. Poderá originar danos nos pneus ou nas
componentes da direcção.
Um veículo estacionado deverá possuir, no mínimo, um calço
para que não se desloque. O veículo deve, por lei, transportar
consigo um calço para as rodas. No escuro ou má visibilidade,
em vias públicas, a luz de estacionamento do veículo deverá
permanecer acesa.
Em perímetros urbanos pode ser exigida a aplicação de placas
auto-reflectoras. Verificar a legislação de trânsito!

Antes de abandonar o veículo, verificar se este está


seguramente estacionado.
Para isso, observe as indicações básicas em baixo:

13.1 Abandonar o guindaste em condição de transporte

1. Accionar o freio de imobilização da plataforma inferior.

Ao estacionar em declive ou rampa, assegurar a


imbobilização do veículo através de calços.

2. A cabeça da lança principal deve ser ligada à lança


básica através do cabo de segurança. (Bloqueio de
transporte,ver cap. 6)

3. Colocar a engrenagem em posição de marcha neutra.

4. Desligar o motor.

5. Desligar a ignição.

Com o motor desligado, a engrenagem deverá estar em


posição de marcha neutra.
Stand: 18.KW/02

por80_2-2130 1/2
13

6. Eventualmente, desligar a calefacção (em caso da


calefacção independente).

7. Trancar a cabina do motorista e a cabina do guindaste.

13.2 Abandonar o guindaste em estado armado e elevado

1. Depositar a carga no solo e desengatá-la (sempre que o


condutor sair da cabina do guindaste).

2. Bloquear o freio da unidade giratória (ver cap. 8, parte 2).

3. Recolher os telescópios.

4. Desligar o motor.

5. Eventualmente, desligar a calefacção.

6. Trancar a cabina do motorista e a cabina do guindaste.

Respeite os limites de velocidade dos ventos! Conforme o


caso, a lança e os dispositivos deverão ser baixados!

Stand: 18.KW/02

2/2 por80_2-2130
Rebocar 14

80--2--2140a_pt 1/13
14

2/13 80--2--2140a_pt
Rebocar 14

14 Rebocar

14.1 Partida forçada

O motor não pode ser arrancado ligado por reboque. Se ao dar


o arranque, o motor não começar a trabalhar porque a bateria
está parcial ou totalmente descarregada, existe a possibilidade
de, com ajuda de um cabo de bateria adicional, utilizar a bateria
de um outro veículo. (Sistema de 24 V).

14.2 Procedimentos Gerais para Reboque

As condições indicadas nos cap. 14.2.1 até 14.2.3 devem ser ri-
gorosamente cumpridas. Elas servem para a segurança e para
prevenir danos no equipamento.

O reboque do guindaste ocorrerá por inteira responsabili-


dade do proprietário do guindaste ou do serviço por ele con-
tratado.

Uma situação de reboque é uma situação de excepção que


aumenta todos os riscos.
Se a reparação do guindaste for possível no local de tra-
balho, este não poderá ser rebocado. O reboque apenas é
possível até à oficina mais próxima. Em caso de dúvidas so-
bre este assunto, o nosso departamento de assistência
técnica encontra--se à disposição.

Junto das especificações, em cima, a legislação de trânsito


vigente também deve ser respeitada.

80--2--2140a_pt 3/13
14

79 23

Z 170 245 Z 802 134

4/13 80--2--2140a_pt
Rebocar 14

14.2.1 Rebocar o guindaste com uma falha do motor e / ou a


caixa de velocidades automática avariada

Para rebocar o guindaste com falha de motor e /ou caixa de velo-


cidades automática avariada, a caixa de velocidades intermédia
deve estar na posição neutra. Neste estado, apenas deve ser re-
bocado com a velocidade máx. de 20 km/h e uma distância máx.
de 30 km.
− Quando a caixa de velocidades intermédia não estiver na po-
sição neutra, o eixo articulado entre a caixa de velocidades
intermédia e a caixa de velocidades automática deve ser
desmontado.
− Para rebocar devido a uma falha de motor deve tirar oflange
do eixo de transmissão entre a caixa de engrenageme a
caixa de velocidades intermédia na mesma, oudesmontar a
peça em T (1) do tubo de ar comprimido nacaixa de velocida-
des intermédia e ligar o tubo 2 (Z 170 245) directamente na
conexão angular da caixa de velocidadesintermédia. Após a
alteração da conexão deve ligar a tecla giratória da veloci-
dade todo--o--terreno (3, Z 802 134) uma vez (indicador lumi-
noso (79) ”Velocidade na via” apaga--se -- ambos os indica-
dores luminosos devem estar apagados) para a ventilação
mover a caixa de velocidades intermédia até à posição neu-
tra.

80--2--2140a_pt 5/13
14

6/13 80--2--2140a_pt
Rebocar 14

Para rebocar, é imprescindível assegurar que:

1. Deve haver uma comunicação permanente entre o veículo


tracionador e o tracionado.

2. Para rebocar, apenas poderá ser empregue uma barrade re-


boque permitida para o peso do equipamento (númerode ei-
xos x 12 t).

3. Ao rebocar, evitar tração diagonal.

A direcção hidráulica trabalha com potência reduzida (pro-


porcional à velocidade) e é alimentada pela bomba hidráu-
lica do circuito de emergência montada na caixa de veloci-
dades intermédia. Isto significa que:
-- O tempo de reacção da direcção do veículo traccionado
em relação ao traccionador, é 3 -- 4 vezes maior (da di-
recção em linha recta até o ângulo máximo das rodas).
-- Em curvas demasiado fechadas, pode tornar--se ne-
cessário manobrar o veículo.
-- Para virar o volante deve se fazer muito mais força.

4. O veículo rebocador, deverá ser corretamente dimensio-


nado em relação à potência de tração e freios.

5. Os cilindros de freio e acumuladores de pressão não po-


derão ser bloqueados mecanicamente

6. O ar comprimido para o sistema de freios do veículo tracio-


nado, deverá ser feita através de uma mangueira do veículo
tracionador, antes da válvula de segurança de quanto vias.
A alimentação externa deverá ser feita através do secador
de ar do lado esquerdo do veículo. (Ligação M22 x 1,5)

Parar o veículo imediatamente quando:


-- o indicador luminoso da bomba de direcção de
emergência estiver aceso durante o reboque.
-- A pressão de ar nos reservatórios atingir o limite mínimo
de 5 bar, e o respectivo indicador luminoso acender.

80--2--2140a_pt 7/13
14

Z 170 445

74 79

Z 802 042

8/13 80--2--2140a_pt
Rebocar 14

No caso de poder--se rebocar com defeito no câmbio automático


e com o motor de acionamento em funcionamento, desconside-
rar o ponto 6 e as indicações sobre capacidade reduzida da di-
reção hidráulica. Neste caso, a rotação do motor de aciona-
mento da plataforma inferior deverá ser ajustado manualmente
em aproximadamente 1200 RPM.

14.2.2 Comutar a posição neutra na caixa de velocidades


intermédia para rebocar o guindaste.

Posição inicial:
− Ligar o veículo para ”Condução na via”, o respectivo indica-
dor luminoso está aceso.
− O motor do veículo está desligado.
− A reserva de ar no dispositivo de ar comprimido deve ser de,
pelo menos, 6 bar.

Verifique a função dos indicadores luminosos (79) ”Velocidade


na via” e (74) ”Velocidade todo o terreno” (Z 802 042).

A bomba lubrificadora de óleo da caixa de velocidades não


é accionada quando a caixa de velocidades intermédia esti-
ver na posição neutra. Por este motivo, a velocidade máx. de
reboque não deve ultrapassar os 20 km/h e a distância de re-
boque não deve ser superior a 30 km.

Faça o seguinte para comutar a posição neutra:


(Ferramenta: chave de bocas tam. 14 mm) (Z 170 445)
− Desaparafusar o tubo de ar (1) na peça em T (2) do cilindro
de comutação (X).
− Desaparafusar a peça em T (2) no cilindro de comutação (X)
juntamente com a ligação até à conexão (C).
− Aparafusar o tubo de ar (1) na conexão (B) do cilindro de co-
mutação (X) e apertá--lo.
− Mudar o interruptor selectivo na plataforma inferior da po-
sição ”Condução na via” para a posição ”Condução todo--
o--terreno”.
O indicador luminoso ”Condução na via” apaga--se!
O indicador luminoso ”Condução todo--o--terreno” não deve
estar aceso!

Quando ambos os indicadores luminosos não estiverem acesos,


a posição neutra na caixa de velocidades intermédia está comu-
tada.
O eixo articulado entre a caixa de velocidades intermédia e a
caixa de velocidades automática não deve girar.

80--2--2140a_pt 9/13
14

Z 170 246

10/13 80--2--2140a_pt
Rebocar 14

14.2.3 Rebocar o guindaste com a caixa de velocidades in-


termédia avariada
Quando o guindaste for rebocado devido a uma avaria na caixa
de velocidades intermédia deve ter em atenção todos os pontos
descritos no cap. 14.2.1. Excepto o ponto 6 na página 5, bem
como a indicação relativa à potência reduzida da hidráulica de
direcção.

Quando o guindaste é rebocado com a caixa de velocidades in-


termédia avariada, o número de rotações do motor da plataforma
inferior deve ser ajustado manualmente para aprox. 1200 rpm.
Não deve ser metida qualquer mudança.

Antes de rebocar devido a uma avaria da caixa de velocidades


intermédia, os seguintes veios de accionamento e as rodas do
eixo 2 devem ser desmontados.

(Z 170 246)
− Veio de accionamento (3) entre a caixa de velocidades au-
tomática (1) e a caixa de velocidades intermédia (2), (accio-
namento 6 x 8 e 8 x 8)
− Veio de accionamento (4) entre o eixo 1 e o eixo 2 (acciona-
mento 6 x 8 e 8 x 8)
− Veio de accionamento (5) entre o eixo 2 e o eixo 4 (acciona-
mento 8 x 6)
− Veio de accionamento (5) entre o eixo 2 e o eixo 3 (acciona-
mento 8 x 8)

Todas as peças montáveis (contrapeso, pneu sobressalente, ex-


tensor da lança principal) devem ser desmontadas devido à
carga axial do guindaste.

80--2--2140a_pt 11/13
14

12/13 80--2--2140a_pt
Rebocar 14

Para não pôr em perigo a segurança do transporte e do fun-


cionamento do veículo, estes trabalhos apenas devem ser
efectuados por pessoal técnico formado.

14.3 Libertar o veículo no terreno

O libertar (desencalhar) do veículo encalhado, no qual as rodas-


giram livremente ou se encontram em terreno solto ouenla-
meado, deverá ser operado de forma muito cautelosa ecrite-
riosa, principalmente quando a plataforma superior estiverequi-
pada.Não é permitido um reboque em sentido de direcção.
O olhal na barra de pára--choque dianteiro é apenas para puxar
o veículo em terreno firme.

Puxar o veículo através do acoplamento de reboque traseiro ou-


com cabos de aço longos nas caixas dos apoios traseiros,puxar
o veículo pela rodagem por ele deixada, para trás, emsentido
recto.É proibido puxar o veículo na diagonal ou, com movimen-
tos bruscos, pois pode ocasionar danos aos suportes do mesmo.

Na impossibilidade de se puxar o veículo em linha recta, verificar


a possibilidade de colocação de uma roldana para direccionar o
cabo entre o veículo rebocador e o rebocado. Observar a pres-
são de ar nos freios.

80--2--2140a_pt 13/13
Calefação e Ventilação 15

80--2--2150--680_pt 1/31
15

153

154

155

24V

156

5A

160 158 157

Z 54 860

2/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15 Calefação e Ventilação

15.1 Generalidades
A cabina da plataforma inferior está equipada com um aqueci-
mento de água que depende da água de refrigeração do motor
da plataforma inferior.
Optionalmente, a plataforma inferior pode estar equipada com
um sistema de pré--aquecimento da água de refrigeração inde-
pendente do motor.
Com o auxílio deste sistema de pré--aquecimento da água de re-
frigeração pode--se aquecer a cabina da plataforma inferior com
o respectivo motor parado.
Além disso, pode--se pré--aquecer a água de refrigeração antes
de ligar o motor.
A baixas temperaturas (até --20 °C ( --4 °F)), o aquecimento da
água de refrigeração facilita o arranque do motor.
Com temperaturas inferiores a --20 °C ( --4 °F), é preciso pré--
aquecer a água de refrigeração.

15.2 Calefação por Água Quente (Dependente do motor)


(Z 54 856)

Esta calefação, é dependente da temperatura do líquido de refri-


geração do motor.

Com o líquido de refrigeração aquecido, a temperatura da ca-


bina, pode ser regulada pelo seletor (155).

Com o seletor (154) pode ser ligado adicionalmente um ventila-


dor, para acelerar o processo de troca de ar, respectivamente
para, com o guindaste parado, levar ar para a cabina.

Com o seletor (157) pode--se optar pela ventilação do ”pára--bri-


sas” ou da ”cabina”.

Com o seletor (153) poderá ser ajustada a comporta para circu-


lação ou ventilação.

80--2--2150--680_pt 3/31
15

153

154

155

24V

156

5A

160 158 157

Z 54 856

4/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.3 Aquecimento independente do motor com sistema de


pré-- aquecimento da água de refrigeração (opção)

Além disso, respeite as instruções de operação do fabri-


cante na Parte 5 desta documentação.
Esta é bem mais detalhada e abrange temas adicionais
(como: montagem, dispositivos de segurança e outros).

O guindaste está equipado com um sistema de pré--aqueci-


mento de água independente para o motor da plataforma inferior.
Nas baixas temperaturas exteriores --20°C ( --4 °F) este é
aliviado pelo arranque do motor.
Com temperaturas inferiores a --20 °C ( --4 °F), é preciso pré--
aquecer a água de refrigeração. Para operar a instalação está
disponível um temporizador (109) na cabina do guindaste.

A calefação somente pode ser utilizada dentro da finalidade


e observando as instruções de operação do fabricante.
A utilização não é permitida em:
-- Locais onde se podem formar vapores ou poeiras
inflamáveis.
(p.ex.: próximo à combustíveis, pó de carvão,
pó de madeira, armazéns de grãos ou similares).
-- Ambientes fechados (p. ex.: garagens) devido ao
perigo de asfixia.
-- Durante o abastecimento.

Em trabalhos de solda elétrica no equipamento, deve--se


para proteção do aparelho de comando, ser desligado o polo
positivo da bateria e aterrado.

Quando a água de refrigeração é renovada ou quando são


reabastecidas quantidades superiores de água de refrige-
ração, antes da ligação do aquecimento dependente do mo-
tor é necessário colocar o motor numa temperatura de ser-
viço de aprox. 80°C (176°F) (= ponto de abertura do
termóstato da água de refrigeração). Depois, o circuito da
água de refrigeração e o circuito do aquecedor dependente
do motor podem ser ventilados automaticamente.

80--2--2150--680_pt 5/31
15

153

154

155

24V

156

5A

160 158 157

Z 54 856

6/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

A água de refrigeração pré--aquecida pode ser utilizada para


pré--aquecer a cabina e/ou o motor.
Primeiro, até uma temperatura da água de refrigeração de aprox.
45 °C (113 °F), o calor do aquecimento adicional só é transpor-
tado para a cabina do condutor = circuito pequeno= aqueci-
mento rápido.
Se a temperatura da água de refrigeração continuar a subir, o
termostato acaba por comutar progressivamente (a 60°C
(140 °F) comuta completamente) para o circuito grande = pré--
aquecimento adicional do motor.

15.3.1 Tipos de operação


(Z 54 856)
− Pré--aquecimento da cabina e do motor por temporizador

Colocar o termostato da calefacção (selector 155) na tempera-


tura desejada -- e com o temporizador (160), programar o início
do funcionamento.

A ventoinha inicia o seu funcionamento automaticamente após


alcançar uma determinada temperatura de agente de refrige-
ração no nível ajustado no selector (154). O seletor (154) deverá
ser ajustado na posição máxima.
− Somente pré--aquecimento do motor por temporizador

Ajustar o termostato (Seletor 155) na posição de temperatura ”0”


e com o temporizador (160), ajustar o início do aquecimento.

80--2--2150--680_pt 7/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

8/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.3.2 Elementos de operação


(Z 36 772)

(1) -- Hora
(2) -- Pré seleção
(3) -- Aquecer
(4) -- Retroceder
(5) -- Avanço
Display do temporizador
(6) -- Memória
(7) -- Símbolo para controle remoto
(8) -- Dia da semana/Dia pré selecionado
(9) -- Hora atual/Hora pré selecionada
(10) -- Temperatura
(11) -- Indicador de operação

Ligar a calefação, mesmo em períodos quentes, uma vez por


mês por (aprox. 10 min.). Com isto é evitado um emperra-
mento da bomba de água e do motor de combustão.

Antes do período frio, deve ser executado um funciona-


mento de teste da calefação. No caso de se formar muita fu-
maça ou surgirem ruídos de combustão anormais, assim
como, cheiro acentuado de combustível, a calefação deverá
ser desligada e desativada por retirar os fusíveis. Um novo
funcionamento da calefação, somente poderá ocorrer após
uma verificação por pessoa devidamente capacitada.

Após queda da alimentação elétrica, o display do temporiza-


dor indicará todos os símbolos piscando.
Neste caso, é necessário reajustar o relógio completa-
mente.

80--2--2150--680_pt 9/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

10/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.3.3 Ajuste
(Z 36 772)

Após ligada a alimentação elétrica, o display mostrará todos os


sinais piscando, o temporizador deverá ser completamente aju-
stado. Nestas condições, a calefação não poderá ser ligada.

15.3.3.1 Primeiro ajuste da hora e dia da semana.

Premir por breves instantes; Indicação de hora piscará


12:00.
Ajustar a hora atual.
Aviso: Estando representadas duas teclas, poderá ser
atuada uma ou a outra.
Assim que esta não mais piscar, estará arquivado. Em se-
guida piscará o dia da semana.
Ajustar o dia da semana.
Assim que essa não mais piscar, estará arquivada.
Com a ignição ligada ”Ein”, a indicação permanece, com a
ignição desligada ”Aus”, a indicação apagará após 10 se-
gundos.

15.3.3.2 Alteração de dia da semana e hora

Atuar demoradamente, até que a hora pisque. E proceder


conforme descrito no cap. 15.3.3.1.
Por atuar 2 vezes após ajustada a hora, o ajuste do dia da
semana poderá ser saltado.
Por atuar após o ajuste do dia da semana, o piscar do dia
da semana poderá ser abreviado.

Com a ignição ligada, a hora e o dia da semana são indica-


dos constantemente. Ao desligar a ignição a indicação apa-
gará após 15 seg.
Variação de tensão será compensada pelo temporizador da
calefação.
Após uma queda de tensão, o display indicará todos os si-
nais piscando. É necessário que seja executado um novo
ajuste!

80--2--2150--680_pt 11/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

12/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.3.4 Operação da calefação sem pré seleção


(Z 36 772)

Antes do primeiro funcionamento da calefação, antes do


período frio, levar a temperatura do motor da plataforma su-
perior à aproximadamente 80°C (176 °F) para que o sistema
de calefação esteja 100 % sangrado.

15.3.4.1 ... com a ignição desligada ”AUS”

Ligar a calefação
Símbolo da calefação = Observar a indicação de operação.
Atuar rapidamente.

Indicação: Operação, tempo de aquecimento.

O período de aquecimento é ajustado de fábrica em 120 Minu-


tos. Este, pode ser alterado para uma vez ou definitivamente.

Alterar uma vez o período de aquecimento


Ligar a calefação.
Atuar -- encurtar o prazo de calefação (mínimo 1 minuto),
respectivamente aumentar (máx. 120 minutos).

Alterar definitivamente o período de aquecimento


Não ligar a calefação.
Manter pressionado por aproximadamente 3 segundos, até
que a indicação apareça e pisque. Soltar brevemente.
Atuar -- encurtar o prazo de calefação (mínimo 10 minutos),
respectivamente aumentar (máx. 120 minutos).
Quando a indicação apagar, o novo período de aquecimento
estará memorizado.

Desligar a calefação
Atuar rapidamente.
A indicação de operação apaga.
Continua rodando para a refrigeração.

80--2--2150--680_pt 13/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

14/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.3.4.2 ... com a ignição ligada ”EIN”


(Z 36 772)

Ligar a calefação
Atuar rapidamente.

Indicação: Operação, hora, dia da semana.

A calefação permanece em funcionamento enquanto a ignição


estiver ligada. Após desligada a ignição, a calefação permane-
cerá em funcionamento durante um período adicional de 15 mi-
nutos.

Alteração do período adicional


Ligar a calefação.
Atuar -- Redução do período adicional (mínimo 1 minuto),
respectivamente aumentar (máximo 120 minutos).

Desligar a calefação
Atuar rapidamente.
A indicação de operação apaga.
Continua rodando para a refrigeração.

15.3.5 Operação da calefação com pré seleção


(Z 36 772)

Ponto de partida: Posição neutra, enquanto a indicação estiver


visível. Nenhuma memória ativada.

Poderão ser pré selecionados até 3 tempos de ligação para as


próximas 24 horas ou 1 tempo de ligação para até 7 dias.
Somente 1 tempo de ligação poderá ser ativado.

Antes do primeiro funcionamento da calefação, antes do


período frio, levar a temperatura do motor da plataforma su-
perior à aproximadamente 80°C (176 °F) para que o sistema
de calefação esteja 100 % sangrado.

80--2--2150--680_pt 15/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

16/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.3.5.1 Início de aquecimento dentro de 24 horas

Ajustar o tempo pré selecionado


Atuar tantas vezes, até que a memória (1, 2, 3) desejada
seja indicada (aqui: Memória 1) ou apaga novamente. O aju-
ste básico, é 12 00.

Será indicado sucessivamente.

Atuar rapidamente e soltar. A hora pré selecionada é indi-


cada piscando.
Atuar para ajustar o tempo pré selecionado. Isto somente é
possível enquanto o tempo pré selecionado é indicado pi-
scando.
Atuar para selecionar novamente uma memória.

Ajuste da pré seleção do dia


O dia pré selecionado resulta automaticamente. Portanto
não é necessário um ajuste.

Tempo pré selecionado e a hora pré selecionada são memo-


rizados, assim que o tempo apagar ou mudar para a hora
atual.
O indicador da memória, indicará a memória ativa.
Pisca e indicará adicionalmente a memória ativa.

Controlar a memória ativada


O tempo pré selecionado da memória indicada, é mostrado
por aproximadamente 5 segundos. Então, esta apagará e o
horário (com ignição ligada) será mostrado.
Atuar 1 x, para chamar o tempo e dia pré selecionados (por
5 segundos).

80--2--2150--680_pt 17/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

18/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.3.5.2 Início de aquecimento posterior à 24 horas (max. 7


dias)
(Z 36 772)

Ajustar o tempo pré selecionado


Atuar tantas vezes, até que a memória (1, 2, 3) desejada
seja indicada (aqui: Memória 1) ou apaga novamente. O aju-
ste básico, é 12 00.

Será indicado sucessivamente.

Atuar rapidamente e soltar. A hora pré selecionada é indi-


cada piscando.
Atuar para ajustar o tempo pré selecionado. Isto somente é
possível enquanto o tempo pré selecionado é indicado pi-
scando.

Ajuste da pré seleção do dia


Aproximadamente 5 segundos após o ajuste do tempo pré
selecionado, o dia pré selecionado aparecerá piscando.
Atuar para ajustar a pré seleção do dia de aquecimento.

Tempo pré selecionado e a hora pré selecionada são memo-


rizados, assim que o tempo apagar ou mudar para a hora
atual.
O indicador da memória, indicará a memória ativa.
Pisca e indicará adicionalmente a memória ativa.

Controlar a memória ativada


O tempo pré selecionado da memória indicada, é mostrado
por aproximadamente 5 segundos. Então, esta apagará e o
horário (com ignição ligada) será mostrado.
Atuar 1 x, para chamar o tempo e dia pré selecionados (por
5 segundos).

80--2--2150--680_pt 19/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

20/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.3.6 Eliminar Defeitos


Em caso de interferência ou defeitos da calefação, deverá ser
procurada uma oficina autorizada para que os danos sejam eli-
minados por pessoa competente, e utilizando peças de repo-
sição originais.
Reparos de emergência, por pessoa não autorizada, não são
permitidos.

Proceda da seguinte forma:


-- Desligar -- Religar (não mais que 2 x).
-- Verificar os fusíveis da alimentação.
-- Verificar as entradas e saídas de ar quanto a obstrução.
-- Procurar uma oficina.

Em caso de defeito com a calefação e a linha de diagnose liga-


das, piscará o indicador de operação e o código da falha será
indicado (procurar uma oficina).

80--2--2150--680_pt 21/31
15

153

154

155

24V

156

5A

160 158 157

Z 54 856

22/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.4 Ar Condicionado (opcional)


(Z 54 856)

O ar condicionado funciona com o agente de refrigeração R 134a


e, deste modo, não contém CFCs nocivos ao ozono.
Para operar o ar condicionado encontram--se na cabina dois se-
letores:
1. Interruptor de ar condicionado (158) (Lig./Des.)
2. Interruptor da ventoinha (154)
O ar condicionado somente opera estando o motor em funciona-
mento.
O ar condicionado está desligado quando o seletor (158) está
desligado.
Caso queira ligar o ar condicionado, o seletor da ventilação (154)
deverá ser girado no sentido horário, no mínimo até o primeiro
estágio. Com o seletor do ar condicionado (155) poderá ser sele-
cionada a temperatura. Rodando o botão no sentido dos pontei-
ros do relógio, aumenta--se a capacidade do ar condicionado; A
temperatura ambiente da cabina reduzirá.
Quanto maior for a potência selecionada do ar condicionado,
tanto maior deverá ser o estágio selecionado para a ventilação.
Devendo a potência do ar condicionado cair perceptivelmente
sem que a mesma tenha sido alterada, possivelmente o conden-
sador estará congelado. Neste caso, desligue o ar condicionado
por 3 minutos sem desligar a ventilação. O gelo do condensador
derreterá.
Para atingir a melhor refrigeração da cabina, deverá
− o seletor de temperatura estar girado no sentido horário até
o final
− estar selecionado o maior estágio de ventilação
− a calefação estar desligada
− as janelas estarem fechadas
Em dias frios e úmidos, o aparelho de ar condicionado, poderá
ser utilizado para desumidificar o ar da cabina. Com a calefação,
o arrefecimento será compensado. Com isso, é atingido um
clima mais agradável na cabina, e evita--se o embaçamento dos
vidros.
O ar condicionado deverá ser ligado por um curto espaço de
tempo, no mínimo uma vez por mês. Isto é necessário para que
o compressor possa ser lubrificado.

Manutenção do ar condicionado, consultar “Instruções de lubrifi-


cação e manutenção”.

80--2--2150--680_pt 23/31
15

2 A
1 B
C
3

Z 27 544

24/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.5 Calefação à Gás Liqüefeito (independente do motor ),


opcional
(Z 27 544)

Aquecer

Para ligar a calefação, proceda como segue:

1. Caso haja, retirar a tampa da chaminé.

2. Abrir as válvulas de fechamento e de retenção de gás.

3. Ajustar a temperatura ambiente desejada no selector (4) do


módulo de controle.

4. Levar o seletor (3) em ”Aquecer” (posição ”A”) e selector (2)


na potência desejada (”MÁXIMO, chama grande” ou ”1/2,
chama pequena”). Com temperatura externas extrema-
mente baixas, iniciar em MÁXIMO.

Ventilação

Para ligar a ventilação, proceda como segue:

1. Levar o seletor (3) em ”Ventilação” (posição ”C”).

2. Ajustar o seletor (2) na potência desejada (”MÁX.” ou ”1/2”).

Estando o seletor (3) na posição ”B”, assim, o equipamento está


desligado.

80--2--2150--680_pt 25/31
15

2 A
1 B
C
3

Z 27 544

26/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

Indicações para o aquecimento


(Z 27 544)

Estando o seletor (3) em ”Aquecer” (posição ”A”) ou ”Ventilação”


(posição ”C”), o LED verde sob o seletor (4) deverá estar aceso.
Ventilador em operação.
Se a lâmpada de controlo não se acender, substitua o fusível da
unidade de comando electrónica (consultar as instruções de lu-
brificação e manutenção).

Quando após um período de aquecimento, o LED verde perma-


necer aceso, significa que o ventilador continua em operação
para aproveitamento do calor residual. A chave de ignição so-
mente poderá ser desligada após a parada do ventilador.

Ao abastecer ou em locais fechados (garagens, etc.) a cale-


facção não poderá ser utilizada.

Permanecendo o LED vermelho (1) aceso, pode significar, falta


de gás, ar nas mangueiras de gás, ventilador sujo, ou defeito nos
componentes de segurança.
A indicação da falha poderá ser apagada por desligar e ligar a
calefacção.

Piscando o LED vermelho (1) significa corrente de alimentação


insuficiente.

Observe que a chaminé para saída de gases e entrada de ar de


combustão esteja sempre livre (lama de neve, folhagens, etc.).

A tampa da chaminé deverá estar sempre fechada quando a ca-


lefacção não está em operação.

Para operar e executar a manutenção da calefação, veja


também o ”Manual de Operações” do fabricante, parte 5.

Antes de trabalhos de soldagem, as respectivas protecções, de-


verão ser desligadas.

80--2--2150--680_pt 27/31
15

28/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

15.6 Indicações para Operação no Inverno

Arranque do motor a temperaturas exteriores inferiores a


--16° C ( 3 °F)

Se não houver um sistema de pré--aquecimento para óleo de


motor ou para a água de refrigeração, o motor pode ser equi-
pado para temperaturas exteriores muito baixas com um ’auxiliar
de arranque a frio’.

Combustível

Vide ”Manual de Operações” do fabricante do motor.

Óleo do motor para temperaturas baixas

Vide ”Manual de Operações” do fabricante do motor.

Líquido de refrigeração para temperaturas baixas

Vide ”Manual de Operações” do fabricante do motor.

Baterias

Com a temperatura externa abaixo de --15° C (5 °F), em paradas


prolongadas do guindaste à céu aberto (p. ex.: durante a noite),
as baterias deverão ser desmontadas. É necessário observar o
bom estado de carga das baterias.
As baterias descarregadas congelam a --10° C (14 °F).

Câmbio

Em temperaturas externas abaixo de --20° C ( --4 °F) , após o ar-


ranque do motor, é necessária uma fase de aquecimento para
o câmbio.
O motor tem de ser operado, pelo menos, durante 10 minutos até
o óleo da engrenagem aquecer; com o veículo parado e o travão
de imobilização puxado.

80--2--2150--680_pt 29/31
15

Z 2542

30/31 80--2--2150--680_pt
Calefação e Ventilação 15

Drenar o reservatório de ar
(Z 2542)

Os reservatórios de ar deverão ser drenados periodicamente


pela válvula de drenagem.
Por puxar ou pressionar o pino da válvula de drenagem em sen-
tido lateral, esta se abrirá deixando sair a água de condensação.

Lavador de pára--brisas

O lavador de pára--brisas, deverá ser colocado em funciona-


mento no mínimo 1 vez por semana. O reservatório deverá estar
sempre abastecido. Com temperatura externa muito baixa, de-
verá ser adicionada a quantidade adequada de anti--congelante.
O reservatório do sistema de linpeza do pára--brisas encontra--
se no espaço para os pés da cabina do condutor.

80--2--2150--680_pt 31/31

Você também pode gostar