Você está na página 1de 8

Universidade Aberta UnISCED

Faculdade de Ciências de Educação


Curso de Licenciatura em Ensino de Português

Mudança do Português em Moçambique

Nome do estudante: Júlia Simão Rachide

Código do estudante: 96230383

Lichinga, aos 19 de Fevereiro de 2024


Universidade Aberta UnISCED
Faculdade de Ciências de Educação
Licenciatura Ensino de Português

Mudança do Português em Moçambique

O trabalho de campo da cadeira de Lingua


Portuguesa III do português deve ser
submetido à Coordenação do Curso de
Licenciatura em Ensino de Português da
UnISCED.

Tutor: MSc: D Nhatuve

Nome do estudante: Júlia Simão Rachide

Código do estudante: 96230383

Lichinga, aos 19 de Fevereiro de 2024


Índic
e
1. Introdução............................................................................................................................3

1.1. Objectivos.....................................................................................................................3

1.1.1. Geral......................................................................................................................3

1.1.2. Específicos............................................................................................................3

1.2. Metodologia..............................................................................................................3

2. O estado da linguagem em Moçambique antes e depois da colonização............................4

2.1. O português de Moçambique e os moçambicanismos.................................................4

2.2. O português moçambicano...........................................................................................5

2.3. Mudança na fonética, na sintaxe e no léxico................................................................5

2.4. As características morfológicas dos itens lexicais...........................................................6

2.5. Propostas para ultrapassar os problemas que encontrar...............................................6

3. Conclusão............................................................................................................................7

4. Bibliografia..........................................................................................................................8
3

1. Introdução

A norma é um conjunto de valores socioculturais que uma comunidade linguística usa, não
apenas um conjunto de formas linguísticas preestabelecidas.

Por ser cedo demais, Algumas entidades em Moçambique não acham que este seja o momento
certo para discutir a diversidade do português do país. A pesquisa atual se opõe a essa noção,
mostrando que as mudanças no português em Moçambique nunca chegarão.

1.1. Objectivos

1.1.1. Geral

 Analisar a Mudança do Português em Moçambique

1.1.2. Específicos

 Identificar as variações linguísticas no português Moçambicano;


 Descrever as variações linguista no português Moçambicano.

1.2. Metodologia

Para realização do presente trabalho foi necessário o uso de bibliografias e artigos científicos
de forma a discutir os conceitos e o tema relacionado na abordagem textual sob orientação do
tutor.
4

2. O estado da linguagem em Moçambique antes e depois da colonização

Os colonos portugueses usaram a língua para dominar e impediram que as línguas africanas
fossem usadas em qualquer área de poder. Eles criaram crenças que afirmavam que as línguas
africanas não podiam desempenhar certas funções, especialmente a de transmitir noções
modernas, conceitos abstratos e científicos, invariáveis com as línguas de ensino, cultura ou
pesquisa (Zamparoni, 2009, p. 32).

A perspectiva preconceituosa elevou a LP e fortaleceu a ideia de que "quem falava português


era civilizado ou assimilado". Em outras palavras, qualquer pessoa originária da África que;

1. Tivesse abandonado completamente os costumes e práticas daquela espécie;


2. Aprender a falar, ler e escrever em português.

2.1. O português de Moçambique e os moçambicanismos

A variação mais notável nessa variedade é a variação lexical, fonética e semântica. Em


Moçambique, as palavras e expressões como sograria (casa dos sogros), cortar o ano
(Réveillon), falar alto (subornar ou corromper.

2.2. O português moçambicano

Gonçalves (2005) afirma que o PM é uma língua não-materna (L2), pois é uma variedade
não-nativa da África. É falado por apenas 39% das pessoas em Moçambique que têm alguma
língua da família bantu como língua materna (L1).

A autora afirma que a situação em que o português entra em contato com outros idiomas
contribui para o processo de transformação e mudança do sistema linguístico do país, o que
resulta na alternância de várias opções gramaticais.

2.3. Mudança na fonética, na sintaxe e no léxico


Os linguistas funcionalistas, bem como os gramáticos da tradição clássica, sempre
acreditaram que a forma das construções, ou sintaxe, depende do significado das palavras.

De acordo com Perini (2007, p.30-32), o estudo desse aspecto da gramática da língua oferece
vantagens significativas.

O uso de palavras não presentes no vocabulário, elas manifestam como outros itens lexicais
pertencentes a uma categoria específica de palavras quando fala sobre sentenças, mostra que o
conhecimento do item lexical em questão não é baseado no significado da palavra.
5

2.4. As características morfológicas dos itens lexicais.

a. Flexão: Algumas classes de palavras, como substantivos, adjetivos e pronomes, foram


modificadas para representar os significados de gênero.
b. Derivação; Algumas palavras podem provir de outras palavras já existentes na língua.
Os afixos (sufixos e prefixos) permitem isso.

2.5. Propostas para ultrapassar os problemas que encontrar


1. Aplicação na vida real, como ensinado no currículo das disciplinas de física, biologia,
química e matemática;
2. Desenvolver a capacidade do aluno de pensar criticamente para que ele possa fazer
criticas e adquirir novas informações.
1. Demonstrar como podemos usar nossa compreensão da língua como ferramenta para
analisar as estruturas das sentenças de nossa língua.
6

3. Conclusão

Desta feita conclui-se que, o comportamento linguístico é influenciado por características


específicas de cada contexto sociocultural. Na lusofonia, o sistema permite a comunicação por
várias razões. As regras gerais das línguas são armazenadas neste sistema.

4. Bibliografia

1. RIBEIRO, Manuel P. (2014) Nova Gramática Aplicada Da Língua Portuguesa. Rio


de Janeiro: Metáfora editora – 14a edição.
7

2. HEINRICH, Lausberg (1967) Elementos da Retórica Literária, 3ed.,Lisboa, Fundação


Calouste Gulbenkiam.
3. MIRA MATEUS, M.; DUARTE, I.; FARIA, I. H. (1986.) Gramática da Língua
Portuguesa. Coimbra: Almedina.
4. NEVES, Dulce Raquel e OLIVEIRA, Vítor Manuel (2001) Sobre o Texto:
Contribuições Teóricas Para Práticas Textuais. Porto: Edições Asa.
5. ZAMPARONI, Valdemir D. Colonialismo, jornalismo, militância e apropriação da
língua portuguesa em Moçambique nas décadas iniciais do século XX. In: Galves,
Charlotte.; Garmes, Hélder; Ribeiro, Fernando Rosa. (Org.). África-Brasil: caminhos
da língua portuguesa. Campinas-SP: Unicamp, 2009. p. 27-58.

Você também pode gostar