Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
RESUMO
Com base nas dificuldades encontradas ao aprender um novo idioma, este estudo
foi desenvolvido a partir de pesquisas e observação para tratar acerca das barreiras
culturais, fonéticas e gramaticais encontradas por falantes do português brasileiro
como língua nativa ao se introduzir ao aprendizado de uma segunda língua (L2), a
espanhola. Sendo línguas irmãs, ambas indo-europeia, há algumas similaridades e
correlações entre ambas que será tratado nesse trabalho, assim como os falsos
cognatos e limitações psíquicas, atrelados ao translinguismo, incluindo os conceitos
de “surdez fonológica” de Polivanov (1931) e de “crivo fonológico” de Trubetskoy
(1939); o Modelo de Aprendizagem da Fala (SLM, Speech Learning Model de Flege
(1981, 1991, 1995); o Modelo de Assimilação Perceptiva (PAM, Perceptual
Assimilation Model de Best (1993, 1994, 1995); e o Modelo do Imã da Língua
Materna (NLM, Native Language Magnet de Kuhl e Iverson (1995)
ABSTRACT
Based on the difficulties encountered when learning a new language, this study was
developed based on research and observation to address the cultural, phonetic and
grammatical barriers encountered by native Brazilian Portuguese speakers when
starting to learn a second language ( L2), Spanish. Being sister languages, both
Indo-European, there are some similarities and correlations between both that will be
addressed in this work, as well as the false cognates and psychic limitations, linked
to translingualism, including the concepts of “phonological deafness” by Polivanov
(1931) and of Trubetskoy's “phonological sieve” (1939); the Speech Learning Model
(SLM, Flege's Speech Learning Model (1981, 1991, 1995); the Perceptual
Assimilation Model (PAM, Best's Perceptual Assimilation Model (1993, 1994, 1995);
and the Language Magnet Model Materna (NLM, Kuhl and Iverson's Native
Language Magnet (1995)
INTRODUÇÃO
"Há 6.500 anos, farsi (persa) e inglês eram a mesma língua. Isso é muito
legal, e te dá um sensação de união", disse Byrd ao site de notícias
Huffington Post.
3) Portunhol entendido como um tipo de língua pidgin / saber, que mistura elementos
das duas línguas em zonas fronteiriças, e que chega a converter-se em crioula da
perspectiva do uso, o que leva a um certo tipo de normatização (Rona, 1959; FRITZ,
1972; BEHARES, 1985; ELIZAINCÍN et al, 1987).
07/2020 0,49
08/2020 0,53
09/2020 0,82
10/2020 0,65
Fonte: CALCULAR...(2020)
autor. Ela versa apenas sobre o título e a fonte, que devem seguir o exemplo
mostrado.
2 CONSIDERAÇÕES FINAIS
REFERÊNCIAS
CALCULAR correção monetária IPC do IGP (FGV). [S.l.], 2020. Disponível em:
https://www.ecalculos.com.br/utilitarios/ipc-do-igp-fgv.php. Acesso em: 13 nov. 2020.
IBGE. Sinopse do censo demográfico 2010. Rio de Janeiro, 2011. Disponível em:
https://biblioteca.ibge.gov.br/visualizacao/livros/liv49230.pdf. Acesso em: 16 nov.
2020.
APÊNDICE A – Título
AGRADECIMENTOS