Você está na página 1de 13

INSTITUTO SUPERIOR DE CIÊNCIAS E EDUCAÇÃO A DISTÂNCIA

DEPARTAMENTO DE ECONOMIA E GESTÃO


CURSO DE GESTÃO DE RECURSOS HUMANOS
MODULO DE: TÉCNICAS DE EXPRESSÃO ORAL E ESCRITA

Formas de tratamento em Administração de Recursos Humanos: Tipos e formas de


aplicação em textos administrativos

Nome de estudante: Sidi Salé Mamudo

Código de Estudante: 71220917

Quelimane
2022

INSTITUTO SUPERIOR DE CIÊNCIAS E EDUCAÇÃO A DISTÂNCIA


DEPARTAMENTO DE ECONOMIA E GESTÃO
CURSO DE GESTÃO DE RECURSOS HUMANOS
MODULO DE: TÉCNICAS DE EXPRESSÃO ORAL E ESCRITA
1. Introdução........................................................................................................................4
1.2. Objectivo geral.............................................................................................................4
1.3. Objectivo especifico.....................................................................................................4
1.4. Metodologia.................................................................................................................4
2. Quadro teórico.................................................................................................................5
2.1. Conceito de língua...........................................................................................................5
2.2. Principais formas de tratamento de língua portuguesa europeia..................................5
2.3. Classificação das formas de tratamento.......................................................................7
2.4. Textos administrativos.................................................................................................8
2.4.1. Conceito....................................................................................................................8
2.4.2. Classificação dos textos administrativos..................................................................9
2.4.3. Características de textos administrativos.................................................................9
2.4.4. Estrutura textos administrativos.............................................................................10
2.4.5. Formas de tratamento.............................................................................................11
3. Conclusão......................................................................................................................13
4. Bibliografia....................................................................................................................14
4

1. Introdução

As formas de tratamento constituem um tema bastante controverso, porque variam de


acordo com diversos contextos e situações. Assim, a familiaridade ou proximidade entre
pessoas implica formas de tratamento que exprimam esses mesmos sentimentos.

Segundo Lança (2020), é de conhecimento geral, o latim foi a língua que deu origem às
línguas românicas ou neolatinas. Neste caso, é importante referir a língua portuguesa como
uma das línguas latinas.

Em Português europeu existem muitas construções linguísticas motivadas pela cortesia


linguística. A cortesia pode estar em todos os usos linguísticos e em todos os atos
comunicativos interpessoais (mesmo nos atos diretivos) (Bizarro, 2011).

As formas do tratamento, os marcadores de discurso e a linguagem de delicadeza em geral


constituem uma âncora fundamental para o estudo dos meios de comunicação de linguagem
e das funções do discurso, dos movimentos de contacto, de aproximação e de distância; eles
são os reguladores da relação interpessoal. Isto também pode ser dito para outras línguas,
mas a português europeu oferece um campo particularmente rico de estudos nesta área
(Bizarro, 2011).

A primeira coisa que se deseja fazer com uma língua é falar com as pessoas. Mas, em
Português europeu, uma pessoa está sujeita a ser interpelada de quatro, ou mesmo de cinco
modos diferentes e a cada um desses modos está associado um grau diverso de intimidade
ou de respeito (Lešková, 2012).

1.2. Objectivo geral


 Caracterizar as Formas de tratamento em Administração de Recursos Humanos
1.3. Objectivo especifico
 Caracterizar das formas de tratamento usadas no Português Europeu
 Abordar genericamente dos textos administrativos;
 Descrever a forma de tratamento usada em cada texto administrativo.
1.4. Metodologia
5

O trabalho teve como base uma pesquisa bibliográfica, os conteúdos abordados foram
artigos publicados nas plataformas digitais, constituído pesquisa de natureza básica e
exploratória.

2. Quadro teórico
2.1. Conceito de língua

A palavra “língua” é vista e definida como um conjunto de palavras que permitem a


construção de frases possibilitando ao ser humano comunicar e interagir entre si, regendo-
se, obviamente, por regras linguísticas e gramaticais. Portanto, existem formas de
comunicação em linguagem verbal ou em língua gestual, que permite uma interação social
entre a comunidade e é comum a todos os seres humanos (Lança, 2020).

De acordo com o mesmo autor a língua de o poder, de fazer com que os seres humanos
consigam persuadir, manipular e convencer um público, através de palavras escritas ou
simplesmente ditas oralmente.

2.2. Principais formas de tratamento de língua portuguesa europeia

Segundo Bizarro (2011), em Português europeu existem muitas construções linguísticas


motivadas pela cortesia linguística. A cortesia pode estar em todos os usos linguísticos e em
todos os atos comunicativos interpessoais, porem, para português europeu a cortesia é a
base para comunicação interlocutor dando primazia a formas de tratamento cortes.

Diz Lešková (2012), as formas de tratamento são os meios linguísticos que os


interlocutores usam para estabelecer as relações interpessoais e que representam as
maneiras pelas quais se dirigimos uns a outros. São também chamados relacionemas, pois a
sua função é da natureza relacional.

Conforme Lança (2020), o sistema de formas de tratamento tem causado alguma discussão
entre autores, revela-se importante distinguir, primeiramente e na maior parte das línguas,
os tratamentos pronominais, os tratamentos nominais e os tratamentos verbais.

Tabela 1. forma de tratamento apresentados em portugues de europeuu

Formas de
Descrição Função
tratamento
6

Tu, você, vocês, V. Exª, VV. Exas, Têm o papel de recordar a pessoa a
tendo como exemplo “Tu queres? Vocês quem se dirige o enunciado, segundo o
Pronominais
querem? V. Ex.ª quer. contexto social, a profissão, o género, o
grau de parentesco ou a intimidade.
O senhor, a senhora, o senhor Doutor, o
meu amigo;
Nominais Nos tratamentos pronominais e verbais
Emprego do verbo no imperativo
têm a função de apenas chamar a
afirmativo “quer”;
atenção do interlocutor para o contexto
Utilização da desinência do verbo como
a que está subjacente.
Verbais referência ao interlocutor sujeito:
Queres?, Quer?, Querem?

Aspetos importantes quando se fala de formas de tratamento do português, distingue ainda


três formas distintas (Lança, 2020):

 Formas próprias de intimidade;


 Formas usadas no tratamento de igual para igual (ou de superior para inferior) e que
não implicam intimidade;
 Formas chamadas «de reverência» - «de cortesia» -, por sua vez repartidas por uma
série muito variada e níveis, correspondentes a distâncias diversas entre os
interlocutores.

Argumentam Nascimento, Mendes e Duarte (2018), no uso da forma de tratamento


pronominal, em Português Europeu (PE), quando um falante se dirige a um ouvinte único,
pode utilizar várias estratégias:

1ª – Pronome pessoal de 2.ª pessoa do singular. Existem duas séries pronominais de 2.ª
pessoa do singular, ancoradas nas formas nominativas tu e você, respetivamente. A opção
por uma ou outra forma pronominal depende do tipo de relação social e/ou familiar que
existe entre o falante e o ouvinte.

2ª – Sendo o português europeu uma língua de sujeito nulo consistente o falante pode não
usar explicitamente os pronomes e usar apenas a forma verbal apropriada a cada um deles.
7

3ª – O falante pode ainda usar uma forma nominal equivalente ao paradigma de 3ª pessoa
de você (Você quer? O senhor quer?).

Emprega-se a forma de tratamento por ‘‘tu’’ quando entre os interlocutores existe uma
relação de proximidade e intimidade, geralmente por serem familiares, amigos ou colegas.
Ao passo que, O uso de você em português europeu apresenta diferentes padrões de uso que
tornam a sua aprendizagem por aprendentes de português língua estrangeira bastante
complexa. o uso do pronome você entre pessoas cultas e entre os mais velhos implica que o
falante tenha com o ouvinte uma relação social de igualdade ou de superioridade (de patrão
para empregado, por exemplo).

2.3. Classificação das formas de tratamento

Lešková (2012), classificação é importante porque mostra como funciona a sociedade


portuguesa, que é caracterizada pela forte hierarquização social e, por isso, é tão importante
saber usar a forma adequada em cada situação.

 Formas no tratamento de igual para igual, superior para inferior e que não implicam
intimidade: você
 Formas próprias de intimidade: tu
 Formas de cortesia que implicam as distâncias diversas entre os interlocutores: o
senhor, o senhor Doutor, o Joaquim, a Maria, a senhora Maria, a D. Maria, a
senhora D. Maria, Vossa Excelência, etc.

Segundo a classificação de Sandi Michele de Oliveira Medeiros (1985)87, as formas de


tratamento em português europeu dividem-se em puré pronouns (tu, você, vossemecê e os
seus plurais), pro-pronouns (nomes e sintagmas, nominais usados como pronomes) e zero
forms (verbos sem sujeito expresso), correspondendo respetivamente ao tratamento
pronominal, nominal e verbal de Cintra (Allen, 2019).

As categorias das formas de tratamento em português europeu podem ser classificadas


segundo os seguintes critérios:

 Morfossintaxe: pronominais, pronominalizados, nominais ou verbais.


 Sintaxe: sujeito (nominativo), vocativo (apelativo) ou objeto (acusativo, dativo).
8

 Referência enunciativa: elocução, alocução ou delocução

Elocução: corresponde a eu/nós;

Alocução: corresponde a tu/vós;

Delocução: corresponde a ele(s)/ela(s)

Semântica lexical (classes nominais):

Dependendo dos referentes, distinguem-se em formas de tratamento cujo termo principal


consiste em:

Nome próprio e/ou apelido, e.g., António, Antónia, (António) Marques, Antónia Marques;

Nome de parentesco95, e.g., pai, mãe, filho, avô(ó), tio(a), irmão(ã), etc.;

Nome de afeto, e.g., querido(a), caro(a), lindo(a), amor, etc.;

Nome de profissão, e.g., carpinteiro, taxista, porteiro, professor, etc.;

Título

Académico, e.g., engenheiro, professor, arquiteto, doutor, etc.;

Político, e.g., secretário de estado, ministro, Presidente da República, deputado, etc.;

Civil, e.g., administrador, presidente, secretária, chefe, etc.;

Militar, e.g., sargento, capitão, coronel, general, comandante, etc.;

Religioso, e.g., padre, frade, irmã, cónego, bispo, etc.;

Nobiliárquico, e.g., duque, conde, fidalgo, príncipe, majestade, etc.;

Honorífico, e.g., [Vossa] Graça, [Vossa] Magnificência, [Vossa]

Reverência, Vossa Santidade, etc.;

Indicativo de idade, género, etc.: e.g., menino, menina, senhor (Sr.), senhora (Sr.ª), dona
(Dª) + nome(s), senhora dona + nome(s);

Nome de relação especial, e.g., camarada, vizinho(a), colega, amigo(a), etc.;


9

Insultos, e.g., burro(a), canalha, estúpido(a), bacoco(a), palerma, cão, cabra, etc.

2.4. Textos administrativos


2.4.1. Conceito

Textos administrativos são textos de carácter documental, de comunicação entre


instituições e utilizam-se no mundo do trabalho (Bento).

Cardoso (2021), textos administrativos ou científicos discorrem sobre acontecimentos


relativos a negócios, organização empresarial ou pesquisa de caráter científico. É feito a
partir da análise de um fato, acontecimento ou fenômeno, devendo o autor apresentar
soluções para tal fato ou “problema”.

2.4.2. Classificação dos textos administrativos

Existem cinco tipos de textos que são classificados com base em estruturas específicas. Eles
se dividem em: narrativo, descritivo, expositivo, dissertativo e injuntivo. Geralmente, o
tempo verbal que predomina nesse tipo de texto é o passado (Cardoso, 2021).

2.4.3. Características de textos administrativos

A elaboração do texto, é indispensável que seja bem elaborado, sem problemas gramaticais,
sem ambiguidades, sem rodeios, sem gírias, sem expressões coloquiais que o aproximem da
intimidade familiar (Pessoa, 2018).

Redação empresarial

A redação empresarial serve aos interesses comunicativos das empresas privadas,


sociedades de economia mista e ONGs. Entre esses gêneros, podemos encontrar (Pessoa,
2018):

• Carta
• E-mail
• Aviso ou Comunicação Interna
• Memorando (Memorando circular)
• Convocação
• Declaração
10

• Atestado
• Recibo
• Procuração
• Requerimento

Redação Oficial

Os gêneros da redação oficial estão organizados no Manual de Redação da Presidência da


República, e servem às instâncias comunicativas do setor público (estadual e municipal).
Há muitos deles, porém, vamos nos ater aos que fazem parte de nossa comunicação mais
frequente (Pessoa, 2018):

• Ofício

• Memorando

• Portaria

• Requerimento

• Atestado

• Certidão

• Edital

• Ata

• Parecer

• Despacho

2.4.4. Estrutura textos administrativos

Dependendo da vinculação da instância com a estrutura organizacional, no cabeçalho do


documento deverá constar: o nome da instituição (Nascimento, et al., 2014).

2.4.4.1. Medidas

Os documentos do padrão ofício (A4 – largura 21 cm; 29,7 cm) devem obedecer à seguinte
forma de apresentação:
11

• margem esquerda – 3 cm da borda esquerda do papel;


• margem direita – 2 cm da borda direita do papel;
• margem superior e inferior – 2 cm;
• Entre as linhas, o espaçamento deve ser de 1,5 cm
• A fonte deverá ser do tipo Arial ou times new roman de corpo 12 no texto em geral
2.4.5. Formas de tratamento

Ao se elaborar uma correspondência deverão utilizar os pronomes de tratamento, os


vocativos, os destinatários e os endereçamentos corretamente, conforme especificados nos
quadros a seguir (Nascimento, et al., 2014):

Forma de
Título Vocativo Abreviatura
Tratamento
Presidente da República Excelentíssimo Vossa Excelência V.Exª
Senhor (cargo)
Presidentes do Supremo Tribunal Excelentíssimo Vossa Excelência V.Exª
administrativos e do Congresso Nacional Senhor (cargo)
Vice-Presidente da República, Ministros Senhor (cargo) Vossa Excelência V.Exª
de Estado, Secretário-Geral da
Presidência da República, Procurador-
Geral da República, da Justiça e do
Estado, Embaixadores, Presidente, Vice-
Presidente e membros da Câmara dos
Deputados e do Senado, Presidentes e
Membros dos Tribunais, Promotor
Público, Juízes, Desembargadores,
Governadores, Vice-Governadores de
Estado, Secretários de Estado dos
Governos Estaduais, Presidentes e
membros as Assembleias Legislativas
Estaduais, Prefeitos Municipais, Vice-
Prefeitos, Presidentes e membros das
12

Câmaras Municipais e Secretários


Municipais.
Forma de
Título Vocativo Abreviatura
Tratamento
Reitores de Universidades Magnífico Senhor ou Vossa V.Exª ou
Excelentíssimo Excelência ou V.M.
Senhor (cargo) Vossa
Magnificência
Papa Santíssimo Vossa ou Sua V.S. ou S.S.
Padre Santidade
Cardeais Eminentíssimo Vossa V.Emª ou
Senhor Cardeal Eminência ou V. Emª
ou Vossa Revm
Eminentíssimo Eminência
e Reverendíssima
Reverendíssimo
Senhor Cardeal
Arcebispos e Bispos Excelentíssimo Vossa Excelência V. Exª
e Reverendíssima Revmª
Reverendíssimo
Senhor (cargo)
Padres, Monsenhores, Cônegos, Párocos, Reverendíssimo Vossa V. Revm
Pastores, Frades, Freiras, Irmãs, Madres (a) Reverendíssima
Almirante, Brigadeiro, Comandante da Senhor (cargo) Vossa Excelência V. Exª
Polícia Militar, Contra-Almirante,
Coronel, General, Major-Brigadeiro,
Marechal, Tenente-Brigadeiro, Vice
Almirante
13

3. Conclusão

Findo deste trabalho conclui-se as formas de tratamento de língua portuguesa europeia


focam-se em classes pronominais, nominais e verbais e que a cortesia é a base para
comunicação interlocutor dando primazia a formas de tratamento. Ao passo que, nos textos
administrativos as formas de tratamento dependem do destinatário da mensagem, podendo
ser dirigida a uma empresa ou entidade comercial ou uma instituição o oficial.
14

4. Bibliografia
Allen, A. S. (2019). O sistema de formas de tratamento em português europeu.
Universidade de Lisboa.
Bento, I. (s.d.). Modulo 1 de Portugues. Moçambique.
Bizarro, R. (2011). Abordagem das Formas de Tratamento nas Aulas de Português
Língua Segunda/Língua Estrangeira. Universidade Porto.
Cardoso, E. S. (2021). O que sao textos administrativos.
Lança, C. S. (2020). Algumas formas de tratamento em português e em espanhol no
contexto escolar, social e familiar. Universidade Beira Interior.
Lešková, J. (2012). As formas de tratamento em Português Europeu. Univerzita
palackého v olomouci filozofická fakulta.
Nascimento, M. F., Mendes, A., & Duarte, M. E. (2018). Sobre formas de tratamento
no português europeu e brasileiro. Diadorim, Rio de Janeiro, 245-262.
Nascimento, S. S., Sales, J. d., Sampaio, C. M., Pessoa, A. W., Serpa, M. d., Lima, M.
d., & Silva, R. R. (2014). Manual de Documentos Oficiais / Organizadores. Fortaleza-
Ce: Universidade Estadual do Ceará.
PESSOA, C. J. (2018). Manual de Produção Textual Administrativa Interna. Paraíba:
IFESTP.

Você também pode gostar