Você está na página 1de 12

UNIVERSIDADE CATÓLICA DE MOÇAMBIQUE

Instituto de Educação à Distância

Tema: Reduplicação verbal em línguas bantu. O caso da língua Emakhuwa

Nome: Atanásio Miguel Artur

Código: 708238270

Curso: Licenciatura em Ensino de


Português
Disciplina: Linguística bantu
Ano de Frequência: 2o Ano

Pemba, Maio de 2024


0
Folha de feedback

Classificação
Categorias Indicadores Padrões
Pontuação Nota do Sub.
máxima tutor Total
 Capa 0.5
 Índice 0.5
Aspectos  Introdução 0.5
Estrutura
organizacionais  Discussão 0.5
 Conclusão 0.5
 Bibliografia 0.5

 Contextualização (Indicação clara 1.0


do problema)
Introdução  Descrição dos objectivos 1.0

 Metodologia adequada ao objecto 2.0


do trabalho
 Articulação e domínio do
discurso académico (expressão 2.0
Conteúdo
escrita cuidada, coerência /
coesão textual)
Análise e discussão
 Revisão bibliográfica nacional e
internacionais relevantes na área 2.0
de estudo

 Exploração dos dados 2.0

Conclusão  Contributos teóricos práticos 2.0

Aspectos  Paginação, tipo e tamanho de


Formatação letra, parágrafo, espaçamento 1.0
Gerais
entre linhas
Normas APA 6ª
Referências
edição em citações  Rigor e coerência das 4.0
Bibliográficas citações/referências bibliográficas
e bibliografia

1
Folha de recomendações

__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
____________________________________

2
Índice
Introdução...............................................................................................................................4

1. A Reduplicação verbal em línguas bantu........................................................................5

1.1. Conceito de Reduplicação verbal................................................................................5

1.2. As línguas bantu..........................................................................................................5

1.2.1. A língua Emakhuwa................................................................................................5

1.2.2. As palavras variáveis..............................................................................................6

1.2.3. A Reduplicação verbal em língua Emakhuwa........................................................6

1.2.4. O verbo e sua estrutura...........................................................................................7

1.3. Tipos de reduplicação.................................................................................................7

1.3.1. Reduplicação parcial...............................................................................................7

1.3.2. Reduplicação total ou completa normal........................................................................8

1.4. A finalidade comunicativa da Reduplicação...............................................................8

Conclusão..............................................................................................................................10

Referência bibliográfica........................................................................................................11

3
Introdução

Este trabalho aborda sobre a Reduplicação verbal em línguas bantu com o caso de estudo a
língua Emakhuwa. A reduplicação verbal é um fenômeno linguístico que ocorre em várias
línguas ao redor do mundo, incluindo as línguas bantu. Nas línguas bantu, a reduplicação
verbal é frequentemente utilizada para expressar aspectos como intensidade, repetição,
continuidade ou distribuição temporal da ação verbal. Essa estratégia de reduplicação pode
variar de acordo com o contexto linguístico específico de cada língua bantu, mas geralmente
envolve a repetição de uma parte do verbo ou de um segmento relacionado à ação. A
reduplicação pode modificar o significado do verbo base, criando nuances temporais,
aspectuais e modais que enriquecem a expressividade da linguagem.

A análise da reduplicação verbal nas línguas bantu oferece insights fascinantes sobre as
estruturas linguísticas e a riqueza semântica desses idiomas, destacando a complexidade e a
diversidade dos sistemas verbais presentes nesse grupo linguístico.

Geral

 Compreender as formas de reduplicação verbal da língua em estudo.

Específicos

 Descrever o processo morfológico destinado a Reduplicação;


 Examinar as relações morfossintáticos entre os morfemas envolvidas na reduplicação.
 Identificar o tipo de estrutura lexical que condiciona a reduplicação.

Metodologia e estrutura do trabalho

A metodologia para este trabalho foi da revisão bibliográfica (Realização de uma revisão
sistemática da literatura relacionada a pessoa como sujeito moral. O trabalho apresenta
Introdução, desenvolvimento, conclusão e referência bibliográfica.

4
1. A Reduplicação verbal em línguas bantu

1.1. Conceito de Reduplicação verbal

Segundo Ngunga (2004) A reduplicação verbal é um fenômeno linguístico que envolve a


repetição de uma parte da raiz verbal em determinadas línguas. Geralmente, essa repetição é
usada para indicar aspectos como intensidade, continuidade, ou para expressar a ideia de
“repetição” da ação verbal.

Por exemplo, em algumas línguas, a reduplicação verbal pode indicar que uma ação está
sendo realizada de forma contínua ou repetitiva. Um exemplo disso é o verbo “ir” em
português, que, quando reduplicado na forma coloquial, pode indicar continuidade ou
enfatizar a ação: “Vou indo” (continuidade) ou “Vai indo” (ênfase).

No processo de reduplicação, os morfemas reduplicantes podem ocorrer em diferentes


posições do radical ou da raiz de todas as categorias lexicais. Os afixos reduplicantes
apresentam se na forma de prefixos, de infixo e de sufixo. Em todas nestas posições a
adjunção de morfemas reduplicantes gera novos itens lexicais.

1.2. As línguas bantu

1.2.1. A língua Emakhuwa

Ao longo da história, os homens já criaram inúmeras sociedades e diversos tipos de relação


com a natureza. Em cada uma dessas sociedades, a natureza possuía um significado próprio,
segundo os valores e objetivos do povo.

É uma língua bantu, com vários dialetos, e é falada por diferentes grupos étnicos. A língua
macua tem uma rica tradição oral e é importante para a identidade cultural dessas
comunidades.

Neste trabalho vamos nos concentrar em reduplicação verbal da língua Emakhuwa – emettho.
A língua Emakhuwa-emettho, também conhecida como Lomwe ou Marrevone, é uma das
variantes do grupo de línguas macua, falada principalmente na região norte de Moçambique,
incluindo a província de Cabo Delgado. É uma língua bantu com uma rica tradição oral e
étnica. A língua Emakhuwa-emettho desempenha um papel fundamental na preservação da
cultura e tradições das comunidades que a falam.

5
Segundo a classificação de Guthrie (1967-71) a língua Emakhuwa pertence ao grupo P:30. No
entanto, numa outra classificação (Ngunga, 2004), esta língua pertence a zona Este-Central
(52), identificada como sendo 52/5/.

De acordo com Sitoe e Ngunga (2000) a língua Emakhuwa compreende as seguintes


variantes: Elomwe, Emakhuwa, Emarevoni, Emettho, Enahara, Essaka, Esankaci e Eshirima.
Como antes disse que o nosso estudo se concentra na variante emettho falada no distrito de
Montepuez na província de Cabo Delgado.

1.2.2. As palavras variáveis

Além das categorias verbais principais que acima tratámos, nomeadamente o nome e o verbo,
existem mais dois grupos de palavras. Podemos distinguir entre elas as palavras variáveis e as
palavras invariáveis. Numa palavra variável à raiz acrescenta-se um prefixo, enquanto a de
uma palavra não variável não se junta nenhum outro elemento. A partir da classe nominal de
cada nome, podemos então procurar saber quais as marcas que se encontram nos adjectivos,
Adjectivos verbais e possessivos.

Concretamente, um determinado substantivo determina a forma do verbo seguinte. O verbo


concorda com o sujeito em número e género, o adjectivo concorda com o substantivo também
em número e género. Portanto, os géneros em Português sendo três, nomeadamente
masculino, feminino e neutro, as línguas bantu possuem outros géneros como por exemplo
locativo, abstracto e infinitivo nominal. Face a esta variação é preferível utilizar o termo
classe nominal em vez de género para evitar uma imposição das ideias europeias a uma
expressão genuinamente africana (Ngunga, 2004).

Os verbos seguem a concordância na seguinte maneira:

Mlopwana ola hoomora. O homem caiu.

Alopwana ala haamora. Os homens cairam.

Mkole uhomora. O coqueiro caiu.

Mikole iya cihomora. Os coqueiros cairam.

6
1.2.3. A Reduplicação verbal em língua Emakhuwa

A Reduplicação é um processo morfológico, mas existem outros estudiosos como Spencer


(1991) que consideram-na processo fonológico. Assim o afirmam porque a reduplicação tem a
ver com o número de sílabas do afixo adjunto à raiz, se do tipo monossilábico ou dissilabico,
cuja ocorrência cria alterações fonológicas.

1.2.4. O verbo e sua estrutura

De acordo com Alvim (2006), O verbo em Emakhuwa consiste nas seguintes partes:

 Prefixo do sujeito
 Marcação do tempo
 Prefixo do objecto
 Raiz verbal
 Extensões verbais
 Vogal final

A seguir apresentamos os respectivos constituintes do verbo, usando o exemplo


kihomtumihera “vendi a ele”

Kihomtumiheria

7
1.3.Tipos de reduplicação

1.3.1. Reduplicação parcial

Ngunga (2004) define a reduplicação parcial como aquela em que há repetição de uma parte
do tema ou da base.

Ngunga crescente que nas línguas bantu, os verbos parcialmente reduplicados constituem
unidades lexicais autónomas, em que somente uma silaba é copiada. Essa silaba repetida não
pode ser separada do resto da palavra, pois, separando-a produz-se uma palavra agramatical
ou palavra sem nenhuma relação com a reduplicação. Observa os seguintes exemplos da
língua emettho:

- Uratarata. “limpar”

- sasambuala. “vasculhar”

1.3.2. Reduplicação total ou completa normal

A reduplicação consiste num processo morfológico em que o reduplicante e a base são


idênticos a nível segmenta (Ngunga, 2004). Semelhante definição é das por Jensen (1990) ao
referir que se uma palavra no seu todo for repetida, a reduplicados é total.

Exemplo:

Lumaluma “morder”

Ulatalata. “lamber”.

1.4. A finalidade comunicativa da Reduplicação

A reduplicação é um recurso linguístico típico de algumas linguas do mundo para exprimir


repetição, frequência, mas também se usa como atenuativo para indicar o plural e para
designar o modo perfectivo (Matthews, 1974).

Ngunga (2004, p.184) acrescenta que “a Reduplicação verbal é usada para indicar que o
sujeito da acção ou do acontecimento expresso pelo verbo é plural.

Observa os exemplos seguintes:

Forma n/reduplicada Significado Forma reduplicada Significado


Mri uhomora A árvore caiu Mimiri cihomoramora As árvores cairam
8
Mthu horupa Uma pessoa dormiu Athu ahoruparupa Muitas pessoas
dormiram

Matthews (1974) refere que também existem línguas como o latim, que recorrem à
reduplicação para designar o modo perfeito.

Exemplo da reduplicação como recurso linguístico para exprimir o perfectivo em latim.

Forma n/reduplicada Significado Forma reduplicada Significado


Felli Enganar Fefelli Enganei
Spondeo Prometer Spopondi Prometi
Mord Morder Momordi Mordi

9
Conclusão

Concluí se que a reduplicação verbal na língua Emakhuwa é um fenômeno linguístico


interessante. Ela é utilizada para enfatizar a ação verbal, indicar repetição ou continuidade da
ação. Além disso, a reduplicação também pode expressar aspectos como intensidade, duração
e frequência. É fascinante como diferentes línguas utilizam recursos próprios para enriquecer
e precisar a comunicação.

A reduplicação dos verbos é um processo que ocorre na língua portuguesa em que a primeira
sílaba do verbo é repetida para indicar uma ação intensiva, repetitiva ou prolongada. Por
exemplo, no verbo “dizer”, a forma reduplicada seria “diz-que-diz”. Essa repetição traz um
sentido de continuidade ou enfatiza a ação verbal.

A reduplicação é um recurso linguístico típico de algumas linguas do mundo para exprimir


repetição, frequência, mas também se usa como atenuativo para indicar o plural e para
designar o modo perfectivo.

Podemos distinguir entre elas as palavras variáveis e as palavras invariáveis. Numa palavra
variável à raiz acrescenta-se um prefixo, enquanto a de uma palavra não variável não se junta
nenhum outro elemento. A partir da classe nominal de cada nome, podemos então procurar
saber quais as marcas que se encontram nos adjectivos, Adjectivos verbais e possessivos.

10
Referência bibliográfica

Kröger, O. (2006). “Algumas Notas Gramaticais Sobre a Língua Emakhuwa.”

Câmara Jr., J. M. (2004). Língua e cultura. In: UCHÔA, Carlos Eduardo Falcão. (Org.).
Dispersos de J. Mattoso Câmara Jr. 9. Ed. Ver. E ampl. Rio de Janeiro: Lucerna, 2004
[1955].

Jensen, J. T. (1990) Morfology: Word structure on generative grammer. Amsterdam:


Benjamin,e B.V.

Massimaculo, P. A. (2004). “Reduplicação Verbal Em Eshirima.” Dissertação (Mestrado em


Linguística) – Faculdade de Letras e Ciências Sociais, Universidade Eduardo
Mondlane, Maputo-Moçambique.

Ngunga , A. (2004). Introdução à Linguística Bantu: Imprensa Universitária / UEM. Maputo.

Quiraque, Z. A. S. (2017). “Zacarias Alberto Sozinho Quiraque.”

11

Você também pode gostar