Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Eu vou lhes dar uma palavra e vocês pensam na primeira palavra que saltar na sua mente.
I will give you a word and you think of the first word that pops in your mind.
- Dog
- Heart
- Gorean
Ter honra significaria ter uma certa integridade, dignidade e boa reputação. Mostrar respeito para com os
outros e ser justo – ganhando a confiança dos outros.
Having honor would mean having a certain integrity, dignity, and good reputation. Showing respect to
others and being faithful - Having earned the trust of others.
De fato, eu diria, se existe uma palavra que a maioria irá associar ao “ser Goreano”, é ser honorável.
Goreanos tem Honra.
In fact, I would say, if there is one word that most will associate with being Gorean, it's being honorable -
Goreans have Honor.
Você teria que acreditar, então, que ser Goreano é sinônimo de ter honra.
You would agree then - Being Gorean is synonymous with being honorable.
A palavra Honra, de algumas formas, é usada 784 vezes apenas nos 30 primeiros livros.
The word Honor, in some form is used 785 times just within the first 30 books.
E nada, realmente, pode ter um dignificado mais profundo, do que essa passage do Livro 1:
And nothing, really, can really speak deeper meaning than this passage from Book 1:
“Há um ditado em Gor, um ditado cuja origem está perdida no passado desse estranho planeta, que
alguém que fala da Home Stone deveria se levantar, pois questões de honra estão aqui envolvidas e honra
é respeitada nos códigos bárbaros de Gor.”
"There is a saying on Gor, a saying whose origin is lost in the past of this strange planet, that one who
speaks of Home Stones should stand, for matters of honor are here involved, and honor is respected in the
barbaric codes of Gor."
Parafraseando “Vagabundos de Gor”, Página 305, Tarl diz: “O Guerreiro é ensinado a ser honorável.”
Paraphrasing Vagabonds of Gor, Page 305, Tarl says; 'The Warrior is taught to be honorable.'
“O Código dos Gerreiros era, em geral, caracterizado por um cavalheirismo rudimentar, enfatizando a
lealdade para com os Orgulhosos Chefes e à Home Stone. Ele era duro, mas com certa galanteria, um senso
de honra que eu tinha que respeitar.”
“The Code of the Warrior was, in general, characterized by a rudimentary chivalry, emphasizing loyalty to
the Pride Chiefs and the Home Stone. It was harsh, but with a certain gallantry, a sense of honor that I
could respect.”
"The 97th Aphorism in the Codes I was taught, is in the form of a riddle:
“Aquilo que não desce qualquer balança, mas é mais valioso que ouro.”
“Honra,” eu disse.
"Honor," I said.
Honra foi usada na cerimônia da Home Stone de Ko-ro-ba, quando Mathew perguntou a Tarl:
Honor was used in the Home Stone ceremony of Ko-ro-ba when Matthew asked Tarl:
“É a essa cidade que você penhora a sua vida, a sua honra e a sua espada?”
"Is it to that city that you pledge your life, your honor, and your sword?".
Depois que Tarl rouba a Home Stone de Ar e voa para os pântanos do Povo Aranha, ele e Talena
encontram-se com a caravana Mercantil de Mintar.
After Tarl steals the Home Stone of Ar and winds up outside the swamps of the Spider People, he and
Talena meet up with the Merchant caravan of Mintar.
Se você lembra, uma luta se segue entre Tarl e Kazrak, e Tarl vence Kazrak.
If you remember, a fight ensues between Tarl and Kazrak and Tarl bests Kazrak.
“Kazrak de Port Kar,” disse Mintar, “você concorda em entregar o saldo de seu preço de contratação para
Tarl de Bristol e ele tomar o seu lugar ao meu serviço?”
"Kazrak of Port Kar," said Mintar, "do you agree to surrender the balance of your hiring price to Tarl of
Bristol if he takes your place in my service?"
"Yes," responded Kazrak. "He has done me honor and is my sword brother."
“Se não fosse pela filha de Marlenus,” disse Pa-Kur, seu rosto metálico tão tranquilo quanto a placa de
prata por trás de um espelho, “eu teria matado você de maneira honrada. Isso eu juro pelo elmo negro da
minha casta.”
"Were it not for the daughter of Marlenus," said Pa-Kur, his metallic face as placid as the quicksilver behind
a mirror, "I would have slain you honorably. That I swear by the black helmet of my caste."
Now, here are several more quotes which highlight Gorean honor:
“Por que você está dizendo essas coisas?” ela falou, levantando sua cabeça, olhos vermelhos. “Você
arriscou a sua vida para me proteger dele, quando ele ia me chicotear.”
"Why are you saying these things?" she asked, lifting her head, red-eyed. "You risked your life to protect
me from him, when he was going to whip me."
“Eu não acho que ele iria chicoteá-la,” eu disse, “embora eu imagine que ele seja bem capaz disso e não
hesitaria em fazer isso, se isso parecesse apropriado, ou em várias ocasiões, se isso o satisfizesse.”
"I do not think he was going to whip you," I said, "though I expect he is quite capable of it, and would
unhesitantly do so if it seemed appropriate, or upon various occasions, if it pleased him."
“Por que, então, você interferiu?” Ela perguntou confusa. “Por que você chamou a atenção sobre si
mesmo, porque obviamente havia algo entre você e você poderia estar em perigo, se reconhecido.”
"Why then did you interfere?" she asked, puzzled. "Why did you call attention to yourself when obviously
there was something between you two, and you would be in danger, if recognized."
“Não,” Eu disse.
"No," I said.
“Foi uma coisa tão pequena,” ela perguntou, “uma questão de propriedade, de precedência?” ela
perguntou.
"It was so tiny a thing," she asked, "a point of propriety, of precedence?" she asked.
“Sim,” eu disse.
"Yes," I said.
“Você arriscou demais por uma mera questão de honra?” Ela perguntou.
“Quando Goreanos têm a ideia que honra está envolvida, eles subitamente se tornam bem difíceis de se
lidar.”
When Goreans get the idea that honor is involved they suddenly become quite difficult to deal with.
"No," I said.
"It is like a sun, in the morning," I said, "rising over dark mountains."
When I did understand it I became aware, more seriously than hitherto, of the nature of the men in this city
- of their skill, ferocity and pride, and their sense of honor.
Os homens de Gor, nossos mestres, têm a tendência de encarar honra muito seriamente.
The men of Gor, our masters, tend to take honor very seriously.
Honra é importante para os Goreanos, de uma maneira que aqueles da Terra deveriam achar difícil de
entender; por exemplo, aqueles da Terra acham natural que homens devem ir à guerra por questões de
ouro e riquezas, mas não por honra; o Goreano, ao contrário, é mais disposto a colocar questões de honra
sob o julgamento do aço, do que por questões de riquezas e ouro; existe uma simples explicação para isso;
honra é mais importante para ele. Estranhamente as meninas das cidades são ansiosas para participar
desse esporte. Sem dúvida, cada uma acredita que seu estandarte será vitorioso e ela retornará honrada
para sua cidade.
Honor is important to Goreans, in a way that those of Earth might find hard to understand; for example,
those of Earth find it natural that men should go to war over matters of gold and riches, but not honor; the
Gorean, contrariwise, is more willing to submit matters of honor to the adjudication of steel than he is
matters of riches and gold; there is a simple explanation for this; honor is more important to him. Strangely
the girls of the cities are eager to participate in this sport. Doubtless each believes her standard will be
victorious and she will return in honor to her city.
“Goreanos respeitam a riqueza mas têm a tendência de valorizar outros atributos de maneira mais alta e,
de fato, para mérito dos Mercadores, pode-se notar que eles também agem assim, usualmente. Um desses
atributos é a fidelidade; um outro é a honra. Gor não é a Terra.”
Goreans respect wealth but tend to value other attributes more highly, and, indeed, to the credit of the
Merchants, it should be noted that they usually do so, as well. One such attribute is fidelity; another is
honor. Gor is not Earth.
"Yes," said Cabot, "but a fool for honor is a fool with honor, and better such a fool than Agamemnon in all
his shrewdness and cunning, in all his wisdom and astuteness."
São a honra e os códigos, eu imaginava, que nos separam dos animais, ou melhor, são eles que nos trazem
mais para perto da inocência dos animais.
Is it honor and the codes, I wondered, which separate us from animals, or, rather, is it they which bring us
closer to the innocence of the animals.
“Eu tenho respeito pela honra de casta. Honra era honra, nas pequenas coisas, assim como nas grandes. De
fato, como alguém pode praticar a honra nas grandes coisas, se não o faz nas pequenas coisas?
I had a respect for caste honor. Honor was honor, in small things as well as great. Indeed, how can one
practice honor in great things, if not in small things?
Ela segurou o meu braço, esteitamente, olhando para mim. Seus seios, doces, pendentes, brancos, estavam
adoráveis no largo tecido-rep da sua túnica.
She held my arm, closely, looking up at me. Her breasts, sweet, pendant, white, were lovely in the loose
rep-cloth of her tunic.
Suas mãos, pequenas e patéticas, se agarraram em mim. “Por favor, Mestre,” ela disse.
Her hands, small and piteous, grasped my arm. "Please, Master," she said.
“Por favor, Mestre,” ela disse, “tenha pena de mim. Tenha pena dos desejos miseráveis de uma menina.”
"Please, Master," she said, "take pity on me. Take pity on the miserable needs of a girl."
“Você não é minha,” eu disse a ela. “Você é uma linda pequena coisa, mas eu não sou o seu dono.”
"You are not mine," I told her. "You are a pretty little thing, but I do not own you."
“Seu mestre,” eu disse, “se ele escolher, irá satisfazer os seus desejos. Se ele não quiser, não fará.”
"Your master," I said, "if he chooses, will satisfy your needs. If he does not, he will not."
Pelo que eu sabia, ela devia estar sob a disciplina da privação. Se fosse isso, eu não tinha desejo de
prejudicar a efetividade do controle de seu mestre sobre ela. Além disso, eu não o conhecia. Eu não
desejava desonra-lo, quem quer que ele fosse.”
For all I knew she might be under the discipline of deprivation. If that were so, I had no wish to impair the
effectiveness of her master's control over her. Besides I did not know him. I did not wish to do him
dishonor, whoever he might be.
The thought of Goreans and Honor applies just as well to the women:
“Me ocorreu que existia ao menos uma resposta que ela, criada na honra dos códigos de Gor, poderia
entender.
It occurred to me that there was at least one reply which she, bred in the honor codes of Gor, should
understand,
They also gave her some understanding of the social arrangements common in what were called the "high
cities," in particular, the caste system, and the existence of codes of honor, and such, apparently taken
seriously on this world.
“Ele vive nesse edifício,” disse o proprietário. “Ele e alguns outros, algumas vezes em bandos, gostam de
brincar de ‘Captura da Escrava’”.
"He lives in the building," said the proprietor. "He, and some of the others, sometimes in gangs, enjoy
playing "Capture the Slave Girl."
Eu sorri. Agora eu tinha uma excelente ideia do que acontecera com a adorável escrava de cabelos claros
que víramos mais cedo em um aterro, ela cuja túnica tinha sido aberta e cujo cabelo estava em grande
desordem. Ela fora “capturada” mais cero
I smiled. I now had an excellent idea what had happened to the lovely, light-haired slave we had seen
earlier on a lower landing, she whose tunic was opened and whose hair had been in such disorder. She had
been "captured" earlier.
“É um jogo excelente,” disse o proprietário. “Os ajuda a se tornarem homens.” Muitos jogos Goreanos, a
propósito, tinham elementos que encorajavam o desenvolvimento de propriedade vistas como desejáveis
em um jovem Goreano, como coragem, disciplina e honra. Da mesma forma, muitos dos jogos tinham a
tendência para encorajar a audácia e a liderança.
"It is an excellent game," said the proprietor. "It helps them to become men." Many Gorean games,
incidentally, have features which encourage the development of properties regarded as desirable in a
Gorean youth, such as courage, discipline, and honor. Similarly, some of the games tend to encourage the
development of audacity and leadership.
Quando eu saltei, rindo, agitando minha cabeça e meu cabelo, ele novamente ofececeu para colocar a sua
capa sobre os meus ombros, para que meu corpo estivesse coberto quando eu entrasse no galpão para as
escravas de trabalho.
When I leaped up, laughing, shaking my head and hair, he again offered to place his cloak about my
shoulders, that my body might be covered when I went to the shed for the work slaves.
Isso era uma grande honra que ele fazia a mim, uma mera escrava.
Como as meninas teriam chorado de inveja ao me ver segura em tal capa e, também, pelo poderoso Rask
de Treve.
How the girls would have cried out with envy to see me, secure in such a cloak, and that, too, of the mighty
Rask of Treve!
“Apesar de ser você apenas uma escrava, seu mestre está permitindo a você servi-lo,” eu disse.
"Although you are only a slave your master is permitting you to serve him," I said.
“Essa é uma grande honra.” Ela parecia surpresa. Então ficou claro para ela que isso era, para ela, uma
escrava, uma honra.
"This is a great honor." She seemed startled. Then it became clear to her that this was, for her, a slave, an
honor.
“É uma grande honra para mim, Mestre,” ela disse, “alguém como você ter escolhido Beverly para servi-lo.”
"It is a great honor for me, Master," she said, "that one such as you should select Beverly to serve you."
Que preciosa e gloriosa honra, que enorme privilégio, para uma escrava, ser autorizada a servir o seu
mestre!”
"You do not thank her," I informed him. "It is a great honor and privilege for a slave to be permitted to
serve her master. Too, it is what she is for."
It doesn't really matter how it is shown or what it entails . . . as long as you feel your actions are honorable.
- Right?
"Four of my people," said Tajima, "fled back from the tarns, and two found they could not approach them."
"But not acceptable," said Tajima. "But each has regained his honor."
"I do not see how honor is involved in this sort of thing," I said, "courage perhaps, but how honor?"
"For us, honor is involved," said Tajima. "But do not fear, for they have regained their honor."
"How?" I asked.
"If you want to die," I said to the kneeling figure on the platform, "do so under the talons of the tarn."
"It is wrong for you to interfere in this, Tarl Cabot, tarnsman," said Tajima. "One must recover honor."
"One recovers honor in life," I said, "not in death. If he lives, he may begin again, and gain honor."
Therefore, Gorean Honor to one Gorean may not be Gorean Honor to another Gorean.
A discussion of Gorean Honor - What it means to be Gorean - cannot be complete without speaking of
Tarl's fall into slavery.
I lowered my head, burning with shame. In my eyes in that moment it seemed I had lost myself, that my
codes had been betrayed, Ko-ro-ba my city dishonored, even the blade I had carried soiled. I could not look
Ho-Hak again in the eyes. In their eyes, and in mine, I could now be nothing, only slave.
"I had thought the better of you," said Ho-Hak. "I had thought you were of the warriors."
"I see now," said Ho-Hak, "you are indeed of Port Kar."
I could not raise my head, so shamed I was. It seemed I could never lift my head again.
"Do you beg to be a slave?" asked Ho-Hak. The question was cruel, but fair.
I looked at Ho-Hak, tears in my eyes. I saw only contempt on that broad, calm face.
There was a great laugh from those gathered about, and, too, in those peals of merriment I heard the laugh
of he who wore the headband of the pearls of the Vosk sorp, and most bitter to me of all, the laugh of
contempt of the girl who stood beside me, her thigh at my cheek. "Slave," said Ho-Hak.
"Yes," said I," Master." The word came bitterly to me. But a Gorean slave addresses all free men as Master,
all free women as Mistress, though, of course, normally but one would own him.
It should have been better to die and remain faithful to his oath than accept slavery.
He gave his word and before he would ever break his word, or go back on his word - he would die first.
But he didn't.
Wounds had I at the shore of Thassa, high on the coast, at the edge of the forests, when one night I had, in
a stockade of enemies, commanded by Sarus of Tyros, chosen to recollect my honor.
Never could I regain my honor, but I had recollected it. And never had I forgotten it.
Ahh, ok, yes, he stumbled and fell but he got back up, he recollected his honor.
I am now going to show you excerpts from Raiders of Gor, pages 101 thru 122.
Read carefully the one last point that being Gorean is synonymous with being honorable.
There was something of an uproar as a large, fierce-looking fellow, narrow-eyed, ugly, missing an ear,
followed by some twenty or thirty sailors, burst into the tavern.
"Paga! Paga!" they cried, throwing over some tables they wished, driving men from them, who had sat
there, then righting the tables and sitting about them, pounding on them and shouting.
The fierce fellow, bearded, narrow-eyed, missing an ear, who seemed to be the leader of these men, seized
one of the paga girls, twisting her arm, dragging her toward one of the alcoves. I thought it was the girl who
had served me, but I was not certain.
Another girl ran to him, bearing a cup of paga. He took the cup in one hand, threw it down his throat, and
carried the girl he had seized, screaming, into one of the alcoves. The girl had stopped dancing the Whip
Dance, and cowered on the sand. Other men, of those with Surbus seized what paga girls they could, and
what vessels of the beverage, and dragged their prizes toward the alcoves, sometimes driving out those
who occupied them. Most, however, remained at the tables, pounding on them, demanding drink.
I had heard the name of Surbus. It was well know among the pirate captains of Port Kar, scourge of
gleaming Thassa.
He was pirate indeed, and slaver, and murderer and thief, a cruel and worthless man, abominable, truly
Port Kar. I felt little but disgust.
Tarl says Surbus was a pirate and slaver. He was a murderer and thief.
There was a girl's scream and, from the alcove into which Surbus had dragged her, the girl, bleeding, fled
among the tables, he plunging drunken after her.
But there was only laughter, and men reaching out to seize her.
She ran to my table and fell to her knees before me. I saw now she was the one who had served me earlier.
"Please," she wept, her mouth bloody, "protect me." She extended her chained wrists to me.
"No," I said.
Then Surbus was on her, his hand in her hair, and he bent her backwards.
He scowled at me.
I saw the tears in the eyes of the girl, her outstretched hands, and then, with a cry of pain, she was dragged
back to the alcove by the hair.
My steps took me again to the paga tavern where I had begun this night.
The musicians, and the dancer, had gone, long ago I supposed.
I threw down a copper tarn disk and he tilted the great bottle.
I took my goblet of paga to a table and sat down, cross-legged, behind it.
It irritated me. I did not wish to be disturbed. I put my head in my hands and leaned forward, elbows on the
table.
There stood there, framed in its conical threshold, Surbus, he who was a captain of Port Kar. I looked upon
him with loathing, despising him. How ugly he was, with his fierce beard, the narrow eyes, the ear gone
from the right side of his face. I had heard of him, and well. I knew him to be pirate; and I knew him to be
slaver, and a murderer, and thief; I knew him to be a cruel and worthless man, abominable, truly of Port Kar
and, as I looked upon him, the filth and rottenness, I felt nothing but disgust.
See, Tarl again recounts his description of Surbus and how he felt about him.
Surbus threw the girl over his shoulder and went to the counter.
I am sorry, Noble Surbus," said the man. "I shall have her beaten."
From his pouch Surbus placed five silver tarsks, one after the other, on the counter.
"I have sold her for five," said the proprietor, "to this noble gentleman. Do not interfere, Stranger, this man
is Surbus."
Surbus threw back his head and laughed. "Yes," he said, "I am Surbus."
Surbus looked at me, and then laughed. He turned away from the counter now, taking the girl from his
shoulder and holding her, bound, in his arms. I saw that she was conscious, and her eyes red from weeping.
But she seemed numb, beyond feeling.
I looked upon him, Surbus, slaver, pirate, thief, murderer. This man was totally evil. I felt nothing but hatred
and an ugly, irrepressible disgust of him.
"No," I said.
"Surbus often," said the proprietor, "thus destroys a girl who has not pleased him."
"That is true," said the proprietor hastily. "You saw yourself her sale. She is truly his slave, his to do with as
he wishes, duly purchased."
"The right of one of Port Kar," I said, "to do what pleases him."
Surbus threw the girl from him and, with a swift, clean motion, unsheathed his blade.
"You are a fool, Stranger," said the proprietor. "This is Surbus, one of the finest swords in Port Kar."
Then, with a cry of hatred and elation, my blade parallel to the ground, that it not wedge itself between the
ribs of its target, passed through his body. I kicked him from the blade and withdrew the bloodied steel.
He lay there on his back, blood moving from his mouth, the chest of his tunic scarlet, fighting for breath I
looked down on him. I had been of the warriors, I knew he would not live long.
I felt no compunction.
"pirate and slaver, murderer and thief, a cruel and worthless man."
Bosk felt nothing but hatred and an ugly, irrepressible disgust of him.
Because of who Surbus was, Tarl killed him . . . and felt no compunction.
Ohhhhhhhh . . . . . wait . . . . . Surbus was Gorean too.
I am Fogaban,