Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
de tradução/interpretação para
Libras
Laboratório I
21 de abril de 2021
● Não será contabilizada
presença por se tratar de uma
aula-extra em dia de feriado;
● O aluno poderá se ausentar a
qualquer tempo;
● A aula não será gravada;
Informes: ● Perguntas podem ser feitas
levantando a mão virtual;
● Previsão do encontro: 120
minutos
● A segunda aula-extra
acontecerá sexta, 23/04/21 às
14h
Materiais e
● caneta ou lápis
● papel
postura ●
●
Sente-se confortavelmente
Beba água durante o encontro
Tópico 1:
Como nosso
cérebro aprende?
Tópico 2:
Trabalho em
Equipe
Link: https://www.youtube.com/watch?v=G-3IfJnCAKI
Tópico 3: Competências
COMPETÊNCIA DESCRIÇÃO
Linguística Habilidade em manipular as línguas envolvidas no processo de interpretação, habilidade para distinguir as
ideias principais das secundárias e determinar os elos que determinam a coesão do discurso.
Para transferência Habilidade para transferir uma mensagem na língua fonte para língua alvo sem influência da língua fonte e
habilidade para transferir da língua fonte para língua alvo de forma apropriada do ponto de vista do estilo.
Na área Conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
Bicultural Profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação.
Técnica Habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar e conhecimento da utilização do material de
trabalho: fones, microfones etc., quando necessário.
● Qual o contexto?
● Destinado a que tipo de público?
● O intérprete foi fiel à fala do apresentador?
● Houve alguma adaptação cultural na interpretação?
● Houve algum erro na interpretação?
● Considerações
Vídeo 2 - assistir até o fim
Brinquedo - Boneco de Palito
● Qual o contexto?
● Destinado a que tipo de público?
● O intérprete foi fiel à fala do apresentador?
● Houve alguma adaptação cultural na interpretação?
● Houve algum erro na interpretação?
● Considerações
Vídeo 3 - a partir do minuto 55:50 ao minuto 58:30
O Frenético Dancin Days
● Qual o contexto?
● Destinado a que tipo de público?
● O intérprete foi fiel à fala do apresentador/personagem?
● Houve alguma adaptação cultural na interpretação?
● Houve algum erro na interpretação?
● Considerações
Interpretação
Fumante - Paulo Gustavo - 220 Volts - Humor Multishow
● Qual o contexto?
● Destinado a que tipo de público?
● É possível ser fiel à fala do apresentador/personagem?
● É possível alguma adaptação cultural na interpretação?
● Considerações
Interpretação
Bolinha de ping-pong - Rimar R. Segala
● Qual o contexto?
● Destinado a que tipo de público?
● Expressão corporal/facial
● Incorporação dos personagens
● É possível alguma adaptação cultural na interpretação?
● Considerações
Sugestão de Atividade para o período de pandemia
Assistir Lives e/ou vídeos que sejam acessíveis em Libras nas plataformas de
streaming e, posteriormente, em duplas, trios ou grupos produzirem debates
sobre a atuação do profissional intérprete (ouvinte e surdo).
Observar quais aspectos:
revezamento, assunto e domínio, escolhas lexicais, uso excessivo da datilologia,
expressão facial/corporal em consonância ao contexto, público a que se destina,
diferenças entre interpretação do nativo e do ouvinte, segurança, erro e conserto,
palestrante/emissor surdo, acréscimo e/ou supressão de palavras/sinais,
discurso implícito...
Metas para o Acesse o site
futuro como TILS www.menti.com e
participe com o
código: 8937 9443
Referências