Você está na página 1de 11

“ Se saber escrever pressupõe, antes de mais nada,

saber ler e pensar ...

Não se pode imaginar o quanto se perde por não saber


ler...

Independente de em qual idioma e para qual


fim...”
ABORDAGEM
TÓPICOS RESPONSÁVEL
PARA LEITURA
APRESENTAÇÃO E INTRODUÇÃO ANDRÉIA

HISTÓRICO MARCEL

COMO SE DÁ A ABORDAGEM PARA LEITURA E PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS JANICE

A LEITURA COMO:
PROCESSO LINGUÍSTICO
SUGESTIOLOGIA DE LOSANOV CLEO/JANICE

PRÁTICA ANDRÉIA

A AVALIAÇÃO MARCEL

CRÍTICA/CONCLUSÃO CLEO/JANICE

Andréia, Cleo, Janice e Marcel Out/2004


Um bom leitor é capaz de:
• Usar o conceito de anterior/posterior a uma
palavra desconhecida para reduzir o número
de possíveis alternativas ao seu significado.

• Usar de intuição, baseado em seu


conhecimento de mundo.

• Saber o que realmente busca no texto, assim todas as alternativas


usadas erão maior probabilidade de serem bem sucedidas.

• O objetivo maior é fazer com que o grau de incerteza torne-se


menor bem como a probabilidade de erro.
Andréia, Cleo, Janice e Marcel Out/2004
Métodos para uma boa
abordagemUso
dade:leitura
 Ditados
 Composições com auxílio do
professor
 Atividades de preenchimento de
lacunas
 Compreensão de texto com auxílio do professor

 Dinâmicas envolvendo várias atividades


como as demonstradas ( caça palavras,
skimming, scanning, etc.)

Andréia, Cleo, Janice e Marcel Out/2004


Principais características do M.L.
Os objetivos, em ordem de prioridade:
. Habilidade da leitura;
. Conhecimento atual;
. Histórico do país onde a língua-alvo é falada.
Somente é ensinada a gramática relevante e útil à compreensão da leitura.
A única habilidade lingüística enfatizada é a leitura, embora a linguagem
oral não seja completamente banida.
Atenção mínima é dada à pronúncia.
Já nas etapas fundamentais existe grande quantidade de leitura, tanto
em sala de aula como fora dela.
De início o vocabulário é rigorosamente controlado para ser expandido
mais tarde.
A tradução, uma vez mais, ganha seu lugar de destaque na sala de aula.

O professor não precisa ter boa fluência oral na língua-alvo.

Andréia, Cleo, Janice e Marcel Out/2004


REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS UTILIZADAS
BOHN, Hilário Inácio e Vandresen, Paulino. Org. Tópicos de Lingüística
Aplicada: O ensino de línguas estrangeiras. Florianópolis. Ed. Da UFSC,
1998.

DEAS, Reinildes, Inglês Instrumental – Leitura Crítica, Ed. UFMG


New Scientist, 18 February, 1982, London, p. 437
 
OLIVEIRA, Sara Rejane de F., Estratégias de leitura para Inglês
instrumental – 2a. edição – 1996, 169 p. - UNB

OLIVEIRA, Sara Rejane de F., Estratégias de leitura para Inglês


instrumental – 2a. edição – 1996, 169 p. - UNB

PASSEL, Frans Van, Ensino de Línguas para Adultos, São Paulo, Editora
Pioneira
RIVERS, Wilga M. , Metodologia do Ensino de Línguas Estrangeiras –
Editora Pioneira, São Paulo: 1978

TOTIS, Verônica Pakrauskas, Língua Inglesa: Leitura, Coleção Magistério


2o. Grau, - 1991, Ed. Cortês, 142p
Andréia, Cleo, Janice e Marcel Out/2004
“Parece que a perfeição
é atingida, não no
instante em que não
há nada a acrescentar
e sim, quando não há
nada a suprimir.”
Exupéry
OBRIGADO A TODOS !!!
SEM A PARTICIPAÇÃO GERAL TUDO
SERIA NADA...
Andréia, Cleo, Janice e Marcel
AGRADECEM !

Você também pode gostar