Você está na página 1de 11

ÍNDICE

2. INTRODUÇÃO................................................................................................................................3

3. A LÍNGUA ÁRABES.......................................................................................................................4

3.1. Introdução à Língua Árabe:......................................................................................................4

3.2. Visão linguística do Mundo Árabe:..........................................................................................5

3.3. Os principais dialetos árabes....................................................................................................5

3.4. O Alfabeto árabe:......................................................................................................................5

3.5. Características do alfabeto árabe..............................................................................................6

4. IMPORTÂNCIA DA LÍNGUA ÁRABE..........................................................................................6

4.1. A língua árabe na África...........................................................................................................7

4.2. Importância da língua árabe em moçambique..........................................................................9

5. CONCLUSÃO................................................................................................................................11

6. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICA.............................................................................................12
2. INTRODUÇÃO

O presente trabalho de pesquisa individual, tem como tema: A língua árabe e a sua
importância. O árabe é a quinta língua mais utilizada no mundo. É a língua oficial em 22
países do mundo, falada por mais de 280 milhões de pessoas. É a língua do Corão [qur' ea:n],
ou seja é a língua espiritual da religião Islâmica, uma das maiores religiões do mundo, em
termos de número de pessoas (N'KRUMAH, 1965).

Uma vez que, o Corão não se deve ser traduzido, o árabe tem importância em quase todo o
mundo especialmente para os muçulmanos, exercendo assim uma grande influência em
idiomas não árabes de países muçulmanos como por exemplo o persa e o turco. Por outro
lado, e por razões históricas, o árabe teve influência em alguns idiomas europeus,
principalmente, o espanhol e o português.

A importância deste trabalho reside no contributo que ele poder dar para a melhoria do ensino
de língua árabe na africa, bem como perceber o modo como a língua árabe está a ser
valorizada.

Para a elaboração do trabalho usou-se o método de pesquisa designado revisão bibliográfica


sendo as fontes devidamente citadas e descritas nas referências bibliográficas, obedecendo em
toda a sua estrutura os conhecimentos adquiridos na cadeira de MIC e as normas de produção
e publicação de trabalhos científicos em vigor nesta instituição de ensino.

Este trabalho será composto por 13 páginas serão apresentadas de acordo com as formas de
trabalho científico (Capa, Contracapa, Índice, Introdução, Desenvolvimento, Conclusão e as
respectivas Referencias Bibliográfica). Por tanto, mais conteúdos serão apresentados e
detalhados no desenvolvimento do mesmo e estaremos disponíveis para esclarecimento de
quaisquer dúvidas que forem apresentados a respeito do mesmo.

3
3. A LÍNGUA ÁRABES
3.1. Introdução à Língua Árabe:

Segundo SENGHOR (1967) o árabe [al-ara'bijæ] ) é uma língua que pertence ao ramo
semítico da família afro-asiática. O primeiro texto escrito em árabe foi descoberto em
inscrições em pedras na Síria, que são datadas de 328 d.C.

O árabe é a quinta língua mais utilizada no mundo. É a língua oficial em 22 países do mundo,
falada por mais de 280 milhões de pessoas. É a língua do Corão [qur' ea:n], ou seja é a língua
espiritual da religião Islâmica, uma das maiores religiões do mundo, em termos de número de
pessoas (N'KRUMAH, 1965).

Uma vez que, o Corão não se deve ser traduzido, o árabe tem importância em quase todo o
mundo especialmente para os muçulmanos, exercendo assim uma grande influência em
idiomas não árabes de países muçulmanos como por exemplo o persa e o turco. Por outro
lado, e por razões históricas, o árabe teve influência em alguns idiomas europeus,
principalmente, o espanhol e o português.

Segundo SENGHOR (1967) o árabe é por vezes chamado a língua de Dahd [d] (um som do
alfabeto árabe que segundo os árabes não existe em nenhuma outra língua). Abu at-Tayyib
Ahmad al-Mutanabbi, um dos poetas e escritores mais importantes na História árabe no
século IX d.C, diz em um poema, (tradução minha):

‫َد َو َعْو ُد الَج اِني َو َغ ْو ُث الَّطِر يِد َو ِبِهْم َفَخُر ُك ِّل َم ْن َنطَق الَّضا‬

Têm orgulho todos aqueles que pronunciam o Dahd, ajudam o fugitivo e perdoam o infrator
que recorre e pede ajuda.

Na mesma linha, Ahmed Ibn Faris, um dos escritores e líderes religiosos árabes mais
importantes no século IX d.C, intervem no livro de Al-Sahaby em filologia e as regras dos
árabes na fala, no capítulo das letras, e diz (tradução minha):

‫ ومما اختصت به لغة‬...)‫ فأول الحروف الهمزة‬.... ‫فأصل الحروف الثمانية والعشرين التي منها تأليف الكالم كله‬

‫ وزعم ناس أن (الضاد) مقصورة على العرب دون سائر األمم‬،)‫العرب (الحاء) و(الظاء‬

Das 28 letras, através das quais foi inventada a língua, a primeira é o‘hamza”, e no que diz
respeito às letras exclusivas dos árabes, vêm “haâ” e “th ́aa”, e em relação à letra “dahd", há
quem diga que se limita exclusivamente aos árabes, sem outras nações Partindo das
explicações e das definições de ambos autores, percebe-se que das 28 letras que possui o
4
árabe, existem algumas letras com sons difíceis, fazendo com que as pessoas não árabes
tenham algumas dificuldades em pronunciar esses sons.

3.2. Visão linguística do Mundo Árabe:

Para começar, convém explicar a situação linguística dos países árabes em geral. O árabe
clássico é a língua oficial tanto do Egito, como dos outros estados árabes. É língua de uso
muito restringido, pois é usada apenas nas instituições oficiais, na educação e na escrita. No
entanto, existe o árabe coloquial ou o dialeto “aameyya" [Пa:mijæ], em árabe egípcio,
designações que se referem às diversidades variantes nacionais ou regionais que formam a
língua oral.

O árabe é igual a qualquer outra língua, no sentido em que, inclui muitas pronúncias distintas
e mesmo diferentes gramáticas e vocabulários, produzindo assim desta maneira vários
sotaques e dialetos.

3.3. Os principais dialetos árabes

Tabela 1: os principais dialetos do árabe são

N⁰ Dialeto Descrição Local mais falado


1 O Árabe Egípcio: O árabe egípcio, al-masri" [al- Egito, mas ri:] é um Egito
dialeto do árabe, originário da zona do Delta do Nilo,
em torno dos seus centros urbanos, Cairo e Alexandria.
2 Árabe Magrebino: Provavelmente o árabe mais difícil de entender para os Magrebe no norte
países do Médio Oriente, devido à influência da língua da África, nos
francesa nesse dialeto. países de Argélia,
Marrocos e Tunísia
3 Árabe do Golfo É o dialeto falado na região do Região do Golfo Golfo, Região do Golfo
principalmente nos Emirados Árabes Unidos, Kuwait,
Oma, Bahrein, Qatar e algumas partes da Arábia
Saudita.
4 Árabe do Sham: É falado em alguns países árabes Medio Oriente como Medio Oriente
Síria, Líbano, Jordânia e
algumas partes da Palestina.
Fonte: adaptada (N'KRUMAH, 1965).

3.4. O Alfabeto árabe:


5
O Alfabeto árabe é o segundo alfabeto mais usado no mundo (depois do alfabeto latino).

É usado para escrever a língua árabe, bem como outras línguas como o Persa e as línguas
berberes. Aliás, foi utilizado para escrever a língua turca, até ter sido trocado pelo alfabeto
latino em 1923. A sua grande difusão deve-se ao facto do Corão ser escrito em árabe. A sua
escrita é da direita para a esquerda.

3.5. Características do alfabeto árabe

Segundo SENGHOR (1967) são características do árabe:

 Não há distinção entre maiúsculas e minúsculas;


 As letras geralmente estão ligadas e alteram a sua forma consoante a posição que
ocupam na palavra;
 O alfabeto árabe tem 28 letras consoantes;
 Vogais breves são assinaladas facultativamente com sinais diacríticos;
 A escrita representa um "abjad", ou seja, cada símbolo representa uma consoante ou
uma vogal longa.
4. IMPORTÂNCIA DA LÍNGUA ÁRABE

A língua árabe desempenha um papel significativo em vários aspectos culturais, históricos,


religiosos e políticos. Aqui estão alguns pontos que destacam a importância da língua árabe:

Língua do Alcorão: A língua árabe é a língua na qual o Alcorão, o livro sagrado do Islã, foi
revelado. Isso faz com que o árabe seja uma língua de grande importância religiosa para os
muçulmanos em todo o mundo. O Alcorão é recitado e memorizado em árabe, e o
conhecimento da língua é fundamental para uma compreensão profunda da fé islâmica.

Cultura e Literatura Árabes: A língua árabe tem uma rica tradição literária e cultural que
remonta a séculos. Poetas e escritores árabes produziram uma vasta quantidade de obras
literárias, incluindo poesia, contos e filosofia, que tiveram um impacto significativo em
muitas outras culturas ao longo da história.

Comunicação Internacional: O árabe é uma das seis línguas oficiais das Nações Unidas, o que
destaca sua importância na diplomacia e nas relações internacionais. Além disso, a Liga Árabe
é uma organização que promove a cooperação entre países árabes, e o árabe é a língua de
trabalho dessa organização.

6
Economia e Negócios: A língua árabe desempenha um papel fundamental nos negócios e no
comércio em todo o mundo árabe. Muitas empresas e governos valorizam profissionais que
falam árabe devido à sua importância econômica na região.

Diversidade Cultural: A língua árabe é falada em uma ampla área geográfica que se estende
do Norte da África ao Oriente Médio. Essa diversidade cultural é refletida na língua, com
variações regionais e dialetos. No entanto, o árabe padrão moderno é amplamente
compreendido e usado em contextos formais.

Língua de Migração: A diáspora árabe em todo o mundo fez com que a língua árabe fosse
mantida e transmitida em comunidades fora da região árabe. Isso mantém viva a língua e a
cultura árabe em diversos lugares do mundo.

Mídia e Comunicação: Muitos meios de comunicação em todo o mundo árabe, como jornais,
estações de televisão e rádio, operam em árabe. A língua é usada para transmitir informações,
notícias e entretenimento para grandes públicos em toda a região.

Identidade Cultural: Para muitas pessoas, a língua árabe desempenha um papel crucial na
expressão de sua identidade cultural e nacional. Ela está intrinsecamente ligada à história e à
herança de muitas nações árabes.

Em resumo, a língua árabe desempenha um papel vital em muitos aspectos da vida e da


cultura na região árabe e além, sendo uma língua de profunda importância religiosa, cultural,
econômica e política.

4.1. A língua árabe na África

A presença árabe na África é uma realidade que não se pode negar. Mestiços ou puros, há
árabes que vivem ao Sul do Saara e sua língua é falada em alguns Estados no grau de língua
nacional ou oficial.

Segundo BAULIN (1962) uma grande parte da história africana', uma rica, mas quase
desconhecida literatura escrita não só em árabe como também em ki-swahili. fula ou hauçá,
mas redigida em caracteres árabes, permanece ainda por descobrir e os progressos nesse
sentido têm sido muito lentos. Para O momento conta-se com os relatos medievais de famosos
viajantes árabes como Ibn Batuta ou Ibn Khaldun. O que se espera desta fonte escrita C que
ajude a comprovar - uma vez mais - a hipótese de que o "Blad el SudanJJ ("pais dos negros"),

7
nome pelo qual os árabes designavam a Africa Subsaariana), não foi um Continente vazio
nem marginal, sem história nem passado cultural.

Populações de ascendência árabe, em diferentes níveis de mestiçagem, habitam a franja


limítrofe do deserto desde a Mauritânia ao Sudão e provenientes do Iêmen, Hedjaz e até da
grande vantagem que a cultura e a língua árabes representaram para a Africa Negra foi, sem
dúvida, a de transmitir um sistema de escrita.

Pérsia, estabeleceram-se nas regiões costeiras de Quênia e Tanganica, e em menor número na


Somália, exercendo um poder ilimitado em Zanzibar e Pemba.

No que se refere à língua árabe, BAULIN (1962) diz que, foi reconhecida oficialmente em
três Estados: o Sudão, Somália e Mauritânia. Em outros como o Tchad, chegou também a
mesclar-se com elementos autóctones, dando vida ao dialeto árabe-sara, ou como no caso da
Africa Oriental, ao fundir-se com elementos regionais, contribuiu para formar uma língua que
abrange uma ampla área de difusão e é a mais importante das línguas negro-africanas, o Ki-
swahili, que apesar desta influência 6, antes de mais nada, um idioma banto.

Por outra parte, NIERERE (1966) salienta que há uma tendência para uma fácil identificação
raça- -religião e, em menor grau, linguística-cultural. Os antagonismos violentos no Sudão,
Tchad, e os jB superados da Mauritânia oferecem a prova. Mais racial que religiosa foi a
revolução de Zanzibar, e mais cultural, política e racial que religiosa foi a confrontação do
norte nigeriano e do Sul "biafrense". Não existe uma regra geral embora se possa dizer que os
antagonismos tendem a polarizar-se e apresentam uma etiqueta que cobre uma realidade mais
complexa.

A cultura e a língua árabes são, em muitos casos, símbolos de prestígio e elevam o status
individual a um grau superior, especialmente devido ao papel que vem tendo, na nova
evolução do Terceiro Mundo, recentemente descolonizado, o "Nacionalismo árabe", cujo
berço foi o Egito - muito particularmente depois da revolução de 1952 - e que foi o arauto do
"nacionalismo africano", e precursor da "onda de independências" entre 1958 e 1968. Claro
está que o prestígio da língua e cultura árabe remonta muito mais ao passado e possui - ao
menos nos países fronteiriços com o deserto.

A Universidade Al-Azahar do Cairo não tem sido alheia. como tampouco outras instituições
culturais norte-africanas, a este processo de valorização da cultura árabe, personificado no

8
lettré, capaz de escrever em caracteres árabes e ocupar, em consequência, cargos de
importância ou merecer o respeito e a consideração dos seus concidadãos.

Não obstante, na opinião de NIERERE (1966) os negro-africanos querem deixar bem claro
que o que desejam seria uma "arabização cultural sem arabização política", como propugna a
Union Culturelle Musulnzane, de Dacar, mas com representações regionais nos demais países
negro-africanos francófonos com forte demografia muçulmana.

A ingerência política do “Norte” é manifesta: na ajuda prestada ao movimento revolucionário


(FROLINA) do Tchad, ao movimento de libertação da Eritreia (unida a Etiópia) e na guerra
civil nigeriana. Por isso o "pan-islamismo" ou o "pan-arabismo" são considerados como
instrumentos políticos muito perigosos para os Estados negro-africanos e se prefere um tipo
de relações que se fundamente sobretudo no aspecto cultural. Isto tem uma explicação. Frente
à homogeneidade islâmico-árabe da Africa mediterrânea, ergue-se a heterogeneidade cultural,
étnica, linguística e racial da Africa subsaariana. E possivelmente a cultura e a língua árabes e,
com maiores reservas, a religião corânica, podem trazer um fator de unidade, mas isto é uma
arma de dois gumes e pode provocar tensões que resultem em antagonismos irreconciliáveis
(N'KRUMAH, 1965).

A sobrevivência da língua e cultura árabes originou certos problemas que vão sendo agora
resolvidos. No Tchad, para citar um caso, 50% da população é de fala árak, enquanto a língua
francesa continua sendo, depois da independência, a oficial. Muitos são os jovens que
acorrem para estudar nas universidades árabes, mas ao regressar ao seu país não podem
integrar-se na administração nacional e, para evitar a marginalização das populações
arabófonas, o governo tem subvencionado centros de ensino do árabe e a introdução do árabe
moderno. No Senegal solicitou-se o ensino do árabe e em várias universidades negro-
africanas, os estudos árabes e islâmicos ocupam um lugar nada desprezível (Dacar, Fourah
Bay, Ahmadu Bello, etc) (N'KRUMAH, 1965).

4.2. Importância da língua árabe em moçambique

A língua árabe não é uma língua oficial em Moçambique, onde o português é a língua oficial e
a mais amplamente falada. No entanto, o árabe pode ter importância em Moçambique em
contextos específicos, principalmente devido à presença de comunidades muçulmanas e à sua
relação com a língua e a cultura árabes. Aqui estão alguns aspectos da importância da língua
árabe em Moçambique:

9
Comunidades Muçulmanas: Moçambique possui uma significativa população muçulmana,
especialmente nas regiões costeiras do Norte, como na província de Nampula e em partes da
província de Cabo Delgado. A língua árabe é a língua do Alcorão, o livro sagrado do Islã, e é
usada em cerimônias religiosas e nas mesquitas. Como resultado, muitos moçambicanos
muçulmanos aprendem árabe para fins religiosos.

Comércio e Relações Internacionais: A língua árabe pode ser relevante em contextos de


comércio e relações internacionais, pois Moçambique mantém relações comerciais e
diplomáticas com países árabes. A capacidade de falar árabe pode ser uma vantagem em
negociações comerciais e diálogos diplomáticos.

Cultura e Intercâmbio Cultural: O árabe desempenha um papel na promoção da compreensão


e do intercâmbio cultural entre Moçambique e países árabes. Isso pode incluir eventos
culturais, intercâmbio de estudantes e programas de cooperação cultural.

Ensino de Línguas: Em algumas escolas e centros de ensino em Moçambique, o árabe pode


ser oferecido como uma língua adicional. Isso pode ser benéfico para aqueles que desejam
aprender árabe por motivos religiosos, culturais ou profissionais.

Embora o português seja a língua oficial e dominante em Moçambique, a língua árabe


desempenha um papel em certos aspectos da vida cultural, religiosa e em relações
internacionais em comunidades específicas do país

10
5. CONCLUSÃO

Ao terminar a presente pesquisa científica, conclui-se que o árabe é uma língua que pertence
ao ramo semítico da família afro-asiática. O primeiro texto escrito em árabe foi descoberto em
inscrições em pedras na Síria, que são datadas de 328 d.C.

Uma vez que, o Corão não se deve ser traduzido, o árabe tem importância em quase todo o
mundo especialmente para os muçulmanos, exercendo assim uma grande influência em
idiomas não árabes de países muçulmanos como por exemplo o persa e o turco. Por outro
lado, e por razões históricas, o árabe teve influência em alguns idiomas europeus,
principalmente, o espanhol e o português.

Semelhantemente, podemos aferir que a presença árabe na África é uma realidade que não se
pode negar. Mestiços ou puros, há árabes que vivem ao Sul do Saara e sua língua é falada em
alguns Estados no grau de língua nacional ou oficial.

Uma grande parte da história africana, uma rica, mas quase desconhecida literatura escrita não
só em árabe como também em ki-swahili. fula ou hauçá, mas redigida em caracteres árabes,
permanece ainda por descobrir e os progressos nesse sentido têm sido muito lentos.

11
6. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICA

BAULIN, J.- O papel árabe na África, Hardmondsworth, Penguin African Library, 1962.
142p.

N'KRUMAH, K. - Conscientismo: Filosofia e Ideologia para a descolonização e o


desenvolvimento. Trad. Erancesa, Paris, Payot, 1965. 174 p.

NIERERE, J.K. - Ujamaa: A Base do Socialismo Africano. Ulmruna Umoja, Liberdade e


Unidade. Dar-es-Salaam, Oxford University Press, 1966. 336 p.

SENGHOR, L. Sedar - Os fundamentos da africanidade ou negritude e árabe'. Paris, Presença


Africana, 1967. 107 p.

12

Você também pode gostar