Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________.
Índice
1. Introdução......................................................................................................................3
1.1. Tema...........................................................................................................................4
1.2. Justificativa.................................................................................................................4
1.3. Descrição do Problema...............................................................................................5
1.4. Objectivos...................................................................................................................5
1.4.1. Objectivo Geral.......................................................................................................6
1.4.2. Objectivos Específicos............................................................................................6
2. Referencial Teórico.......................................................................................................7
2.1. A Diversidade linguística de um grupo social............................................................7
2.1.1. Tipos de variedades.................................................................................................8
2.1.2. Variação regional ou diatópica................................................................................8
2.1.3. Variação social ou diastrática..................................................................................9
2.1.4. Variedade estilística ou diafásica..........................................................................10
2.1.5. Variedade na escrita e na fala ou diamésica..........................................................11
2.2. Desigualdade Sociolinguística..................................................................................12
2.3. O Fracasso Escolar...................................................................................................14
2.3.1. A Teoria das Diferenças Culturais e Linguísticas.................................................16
2.3.2. O Fracasso e a Cultura Escolar..............................................................................16
2.4. A Teoria dos Códigos Sociolinguísticos..................................................................17
3. Aspectos Metodológicos.............................................................................................19
3.1. Tipo de Pesquisa.......................................................................................................19
3.1.1. Quanto aos Objectivos da Pesquisa.......................................................................19
3.1.2. Quanto à Abordagem da Pesquisa........................................................................19
3.1.2. Quanto ao Procedimento da Pesquisa....................................................................20
3.2. Técnicas e Instrumentos de Recolha de Dados........................................................20
3.2.1. Questionário..........................................................................................................20
3.2.2. Observação Directa...............................................................................................20
3.2.3. Entrevista...............................................................................................................21
3.3. Universo e Amostra..................................................................................................21
3.3.1. Universo................................................................................................................21
3.3.2. Amostra.................................................................................................................21
4. Cronograma.................................................................................................................21
5. Orçamento...................................................................................................................22
Referências Bibliográficas...............................................................................................23
1. Introdução
A língua de um povo constitui-se como um dos seus bens mais preciosos. É na língua
que se apresentam reflectidas as representações e construções de uma sociedade. É pela língua
que se dão as relações de poder e dominação, os consensos, as discórdias, as transmissões
culturais. Assim como é pela língua que o sujeito constrói seu lugar na sociedade, também é
através dela que é excluído.
Considerando que as cidades de nossa região são formadas pela união de diversas raças
e povos, é impossível ignorar que a diversidade étnica caracteriza nosso país. A língua, em
suas diversas formas e variantes, é uma entidade viva, dinâmica e é o código utilizado pelo ser
humano para se comunicar com seus semelhantes, trocar informações, difundir ideias e
conceitos. O uso da escrita desenvolveu a comunicação entre os homens permitindo-lhes
remontar as barreiras do tempo na recepção de mensagens, além de ajudar muito no
desenvolvimento intelectual do ser humano.
3
elementos apresentam uma forte ligação visto que os espelham a questão em causa que será
alcançada através de um conjunto de instrumentos metodológicos.
1.1. Tema
O presente projecto tem como tema: “A Diversidade Linguística e o Fracasso Escolar:
caso dos Alunos da 7ª Classe, da Escola Primária Completa de Mecuvo”.
1.2. Justificativa
A escola passou a ser um ambiente voltado à reflexão e o educador passou a actuar
como mediador da aprendizagem, sabendo respeitar e interagir com as diferenças étnicas,
culturais, sociais e económicas do educando.
Neste momento, sociedade escolar, mostra-se cada vez mais exigente. Por isso, importa
ressaltar a reflexão sobre a questão da desigualdade sociolinguística e o fracasso escolar, uma
situação em que a avaliação de conhecimentos e da língua que veicula tais conhecimentos é
feita pelos professores em simultâneo. Muitas vezes, os professores avaliam, punem e
reprovam com base em preconceitos criados a partir da língua do aluno.
A razão que motivou a escolha deste tema é relacionado ao facto de a língua ser um
meio que nos permite exprimir e construir o conhecimento e o nosso pensamento crítico,
capaz de expressar suas ideias e lutar pelos seus ideais. Se o trabalho da escola é basicamente
um processo de nível mental e intelectual, então a língua aparece como um dos aspectos mais
importantes de criação e expressão dessa actividade mental e intelectual.
Para Preti (1982, p.89) “o que se procura na fala de um indivíduo são os índices de sua
classificação social. Segundo ela, as variações extra linguísticas que podem se manifestar no
diálogo são de três espécies: geográficas, sociológicas e contextuais”.
1.4. Objectivos
Como é comum, quando se pretende realizar um certo trabalho de pesquisa, há que ter
em conta em primeiro lugar, um fim a atingir, uma meta de pesquisa, propósito de pesquisa,
ou seja, o objectivo que nos leva a fazê-lo.
5
Para compreendermos o conceito do objectivo, valida-se, aqui, o pensamento de
Lakatos e Marconi (2003, p.219), ao afirmar que “o objectivo está ligado a uma visão global e
abrangente do tema. Relaciona-se com o conteúdo intrínseco, quer dos fenómenos e eventos,
quer das ideias estudadas. Vincula-se directamente à própria significação da tese proposta
pelo projecto.”
6
2. Referencial Teórico
2.1. A Diversidade linguística de um grupo social
A princípio, vale corroborar que a sociolinguística mescla o estudo de duas outras: a
Sociologia e a Linguística. Reconhece-se a importância da Sociolinguística visto que entre
sociedade e língua não há uma relação de mera casualidade, pois desde que o falante nasce,
uma infinidade de signos linguísticos chega até ele através da comunidade que o cerca e suas
capacidades comunicativas começam a tornar-se reais quando, por associação e imitação,
começa a formular suas mensagens, que irão ser aperfeiçoadas de acordo com o estímulo
recebido e aplicação referente a empenho do sujeito.
Não obstante, importa também salientar que a Sociolinguística aborda “problemas” que
vão além de relações simplistas entre a língua e a sociedade. Ela estuda a estrutura linguística
e a estrutura social, comparando-as e mostrando as variações sistemáticas entre elas para
proporcionar um relacionamento causal em uma direcção ou em outra, privilegiando a
diversidade linguística, limitando suas dimensões que, a princípio, são: a do emissor, a do
receptor e a da situação (contexto em que ocorrer).
Para Preti (1982), o que se procura na fala de um indivíduo são os índices de sua
classificação social. Segundo ela, as variações extralinguísticas que podem manifestar-se no
diálogo são de três espécies:
7
Geográficas: envolvem as variações e é necessário separá-las com cuidado, par que as
diferenças por elas determinadas não sejam confundidas com as ocorridas por
influência sociológica, numa mesma comunidade;
Sociológicas: compreendem as variações provenientes da idade, sexo, profissão, nível
de estudo, classe social, localização dentro da mesma região, raça, as quais podem
determinar traços originais na linguagem individual;
Contextuais: constam de tudo aquilo que pode detectar diferenças na linguagem do
locutor, por influências alheias a ele, como por exemplo, o assunto, o tipo de ouvinte,
o lugar que o diálogo ocorre e as relações que unem os interlocutores.
Não há casualidade entre o fato de nascer em uma determinada região, ser de uma
classe social e falar de certa maneira. As variedades linguísticas são, de certa forma,
subordinadas a dois amplos campos: variedades diatópicas e variedades diastráticas.
É possível saber quando um falante é da zona centro, sul ou norte de Moçambique, por
exemplo.
8
principalmente, certos traços fonológicos respondem pelo fato de que falantes de localidades
diferentes apresentem dialectos diferentes de uma mesma língua.
Para Faria (1996, p.88) os principais factores sociais que condicionam a variação
linguística são o grau de escolaridade, o nível socioeconómico, o sexo/género, a faixa etária e
mesmo a profissão dos falantes, conforme exemplificamos a seguir:
Grau de escolaridade - Por terem um contacto maior com a cultura letrada e com o
uso da variedade padrão da língua, supõe-se que, em geral, falantes altamente
escolarizados dificilmente produzirão formas como nós vai ou a gente vamos, que são
típicas de falantes pouco ou não escolarizados. É mais provável que eles falem nós
vamos e a gente vai;
Nível socioeconómico - É um factor muito estudado, principalmente nos
trabalhos de Labov e de seu grupo de pesquisa sobre o inglês de Nova Iorque.
Resultados de seus estudos mostram que o grupo social menos privilegiado favorece o
uso de variantes não padrão da língua, enquanto os mais privilegiados optam pela
variante padrão. Mas essa constatação, em geral, é correlacionada com ocupação e
estratificação estilística. O efeito de indicadores sociais sobre o perfil sociolinguístico
dos falantes não é nada simples. Segundo Mollica (2008), origem social, renda, acesso
a bens materiais e culturais, ocupação, grau de inserção em redes sociais são alguns
dos indicadores sociais;
9
Sexo/género. Quanto à variação social relacionada a sexo/género dos
informantes, Paiva (2008) levanta a seguinte questão: Como explicar os padrões
regulares depreendidos em diferentes pesquisas e a natureza das possíveis diferenças
linguísticas entre homens e mulheres?
Paiva sugere que uma atitude mais adequada seria, portanto, a de correlacionar sempre
a variável sexo/género com a faixa etária da população e, se possível, com a história social
das diferentes comunidades investigadas, para que as transformações culturais e as mudanças
comportamentais das faixas mais jovens da população possam ser levadas em consideração
também.
Faixa etária - A questão da relação entre variação linguística1 e idade do falante tem
suscitado muitas reflexões dentre os sociolinguistas no mundo, pois, em geral, entra
em jogo a questão da mudança linguística2.
Esses papéis sociais são “um conjunto de obrigações e de direitos definidos por normas
socioculturais [...] e são construídos no próprio processo da interacção humana” (Bortoni-
Ricardo, 2004, p.23).
Os papéis representam tipos de relações que ocorrem entre o locutor e seu interlocutor
(as chamadas relações de poder e solidariedade), o contexto ou domínio social (se a
1
Variação linguística implica duas ou mais formas que concorrem para expressar um mesmo significado.
2
Mudança linguística implica processo de substituição gradual de uma forma por outra.
10
comunicação ocorre na escola, no trabalho, em casa, na igreja, na vizinhança etc.) e até
mesmo o assunto sobre o qual se conversa.
Esses são factores que determinam a variação estilística – uma questão de adequação ao
contexto em que ocorre a comunicação. Certamente, em situações mais formais usamos uma
linguagem mais monitorada, ou seja, prestamos mais atenção à forma como falamos,
enquanto, em situações mais informais usamos uma fala mais coloquial. Essas duas
linguagens são chamadas, respectivamente, de registro formal e registro informal.
Leve-se em conta também que, ao interagirmos através da fala, temos acesso a diversas
informações contextuais que não estão presentes em um texto escrito: geralmente podemos
ver/ouvir nosso interlocutor e, no decorrer da interacção, captar sinais que são indicativos de
que direcção devemos tomar em nossos turnos.
Por conta disso, o texto resultante será pontuado de mecanismos de organização textual
particulares, como os marcadores discursivos, por exemplo. Temos assim, em síntese, no
texto falado, o carácter espontâneo, improvisado e em alto grau vinculado ao contexto
extralinguístico que lhe confere (pela possibilidade de correcção e reformulação online do
texto que está sendo produzido) as diversas marcas formais que sinalizam não só esse
processo, mas nossa relação com nosso interlocutor, com o assunto etc.
Já o texto escrito constitui-se de forma diferente, isto e, o grau em que ele se difere do
texto falado se deve em grande parte ao tempo de planeamento que caracteriza sua produção.
11
Mollica (2008, p.88) afirma que ao trabalharmos sobre um texto escrito como este, por
exemplo, geralmente temos tempo para planejar com antecedência sobre o que discorreremos,
em que ordem os argumentos serão apresentados, que mecanismos linguísticos são os mais
adequados para os objectivos definidos e, concomitantemente, quais são os mecanismos
esperados para o género no qual produzimos nosso texto.
Embora à primeira vista, parece que o uso dos termos variação, variabilidade,
heterogeneidade, diferença, diversidade e desigualdade é indiferenciado e que eles podem ser
de forma indistinta, usados para se referir à falta de igualdade entre as variedades linguísticas,
usar-se-á a palavra «desigualdade», referindo-se os valores sociais que são atribuídos a certas
variedades.
Segundo Gregório Firmino (2001, p.22), em Sociolinguística, uma língua nunca é usada
como uma instituição social homogénea, que seja uniformemente manipulada por todos os
falantes em todas as situações comunicativas, a variação faz parte do modo como as pessoas
usam o português em Moçambique. Parte desta variação está relacionada com diferentes
manipulações das formas linguísticas que tipificam o português falando em Moçambique.
12
acordo com a própria forma linguística. Este ponto é significativo, especialmente no que se
refere à associação de línguas ex-colónias, como é o caso do Português, com práticas elitistas.
Frequentemente, a crítica contra as línguas ex-colónias toma a língua como uma entidade
singular homogénea, ignorando as complexidades envolvidas no modo como a língua é
manipulada quando os falantes participam em interacções sociais. Por exemplo, em
Moçambique, a associação do português com prestígio social e estatuto social alto é mais
indiciado pelas formas de linguagem que se usam do que pelo conhecimento da própria língua
em si. Por outras palavras, não basta saber português; mais do que isso, é preciso conhecer
formas específicas do seu uso, geralmente associadas a pessoas escolarizadas, e ser capaz e/ou
tentar falá-lo de forma gramaticalmente correcta.
Deste modo, o modelo europeu que é valorizado em Moçambique tem estado a ser
reconstruído para seguir padrões linguísticos específicos socialmente aceitáveis. Por outras
palavras, há, em Moçambique, uma construção social do português, um processo que
criativamente faz uso dos recursos disponíveis no modelo europeu, bem como de inovações
enraizadas nas condições políticas, económicas, sociais, culturais e linguísticas prevalecentes
no país.
Para Dias (2008, p.33), os professores deixam-se levar pela forma como os alunos falam
e deixam de lado a avaliação de outras capacidades, habilidades que o aluno desenvolveu. A
sua inteligência é com frequência testada a partir do uso da língua.
Desigualdade linguística, pode ser vista como uma causa, de entre vários outros factores,
da desigualdade social, é perpetuada de geração a geração.
13
o A desigualdade linguística subjectiva - refere-se ao que as pessoas pensam da fala
de uns e de outros e está ligada aos preconceitos linguísticos. Há sociedades que crêem
que as pessoas possuem certo grau de inteligência, simpatia e outras virtudes
consoantes o modo como usam a língua, apesar deste julgamento por meio da língua
poder estar errado.
o Desigualdade estreitamente linguística - relaciona-se com os itens linguísticos, que
uma pessoa conhece e que dependem obviamente da sua experiência, podendo tal
experiência ser reconhecida no uso que faz da língua.
14
de excelência que a escola valoriza. Tais como: saber ler, escrever, contar, dominar línguas
estrangeiras, etc.
“O grande problema que existe nas escolas, é que os professores não conhecem os
dialectos não - padronizados usados pelos seus alunos, bem como não acreditam que estes
sejam sistematizados e estruturados, conforme (Stubbs, 1987, p.91).”
Os professores consideram como sendo erros as produções linguísticas dos alunos que
se regem por normas diferentes das da norma-padrão. Os professores não conseguem ter uma
visão mais alargada sobre a linguagem do aluno visto que a avaliação da linguagem do aluno
é tipicamente feita na base da sua resposta restrita a uma situação hostil de teste ou de aula.
Facto este que leva o autor (Perrenoud, 1999, p.22) a afirmar que “o fracasso escolar só
existe no âmbito de uma instituição particular, que tem o poder de julgar, de classificar e de
declarar um aluno em fracasso”.
Esse julgamento é constitutivo do fracasso escolar: é a escola que avalia os seus alunos
e conclui, de modo unilateral, que alguns fracassam. Desse modo, o aluno é considerado
fracassado porque não possui certos conhecimentos e competências. Essa falta de
conhecimento e competências relaciona-se sempre com formas e normas de excelência
escolar, com certos programas, com níveis de exigência e com certos procedimentos
avaliativos. O êxito escolar é uma apreciação global e institucional das aquisições do aluno,
que a escola cria pelos seus próprios meios num dado ponto do curso e que depois apresenta,
se não como uma verdade única, ao menos como a única legítima assim que se trata de tomar
uma decisão de reprovação, de orientação, selecção ou de certificação.
15
De forma concreta, o professor avalia o alcance dos objectivos do programa verificado
se o aluno é capaz de criar soluções adequadas para problemas semelhantes aos que foram
apresentados no momento do ensino.
Logo, a criança proveniente de um meio pobre era considerada uma criança com
deficiências afectiva, cognitivas e linguísticas. As causas do fracasso poderiam ser
encontradas no meio sociocultural dos alunos.
Na óptica de Soares (1999, p.50), “a escola e os professores devem ter atitudes positivas
e não discriminatórias em relação à linguagem dos alunos, respeitando cada um segundo a sua
cultura.” Nesse caso, a relação entre o bilinguismo e o fracasso escolar deve ser estudada
olhando-se para as desigualdades sociolinguísticas presentes na comunidade.
16
Assim, Moçambique é um caso típico de um país africano linguisticamente
heterogéneo, onde coexistem diversas línguas, faladas pela maioria da população: o
Português, e outra línguas de emigrantes oriundos do continente asiático e/ou seus
descendentes. É o uso da língua na escola que evidencia mais claramente as diferenças entre
grupos sociais e que gera discriminações e fracassos.
Ainda em torno da cultura, pode se dizer que, todas as línguas são adequadas às
necessidades e características da cultura a que servem e igualmente válidas como
instrumentos de comunicação social, sendo inconcebível, afirmar que uma língua ou
variedade linguística é superior ou inferior a outra. Neste caso, um professor tem que ver
quantas culturas existem na sua sala e considerar respeitando cada um com a sua cultura.
Também os exemplos dados devem enquadrar na cultura do aluno sem deixar de valorizar
cada uma dessas culturas.
Na óptica de Bernstein (1980, p.19) “os códigos se referem aos princípios que regulam,
seleccionam e integram os significados e a forma como esses se manifestam na linguagem”.
O código pode ser definido como sendo «um sistema tácito de regras que controlam as
eleições semânticas que uma pessoa que fala realiza em situações distintas». Neste caso para
Bernstein existem dois tipos de códigos a saber:
17
Código elaborado – É caracterizado por conter significados de tipo universal ou
independente do contexto, significados que se tornam explícitos na linguagem;
Código restrito – Contém significados mais particulares ou dependentes do contexto
e que se encontram implícitos na linguagem.
Para Bernstein (1980, p.20), a escola cria discursos que fazem com que as crianças das
classes baixas não possam aceder. Tais discursos escolares são apenas acessíveis às crianças
das classes dominantes. As crianças das classes baixas serão excluídas pelos códigos
escolares, enquanto a escola não reconhecer como legítimo o código da criança esta
permanecerá afastada da escola.
18
3. Aspectos Metodológicos
3.1. Tipo de Pesquisa
Vale de antemão salientar que a pesquisa foi mista, porque apresentará duas
abordagens: qualitativa e quantitativa. Será qualitativa, visto que buscará compreender o tema
em alusão, a partir das causas e efeitos, procurando explicar sua origem, relações e mudanças,
e tentando intuir as consequências. Deste modo, validar-se-á informações do grupo-alvo
através de argumentos a respeito da desigualdade sociolinguística a partir dos instrumentos e
técnicas pré-estabelecidas nesta pesquisa.
19
3.1.2. Quanto ao Procedimento da Pesquisa
Quanto ao procedimento da pesquisa, optamos pelo estudo de caso na medida que há
sempre uma tentativa de apreender a perspectiva dos participantes, isto é, examinam-se como
os informantes encaram as questões que estão sendo focalizadas; a análise dos dados tende a
seguir esse processo indutivo; os pesquisadores não se preocupam em buscar evidências que
comprovem as hipóteses definidas.
O questionário que será usado nesta para a materialização da pesquisa, será de natureza
mista, isto é, apresentará questões abertas e fechadas. As questões abertas possibilitarão aos
informantes responder de acordo com os seus pontos de vistas, criando espaços para uma
reflexão e a consequente argumentação às questões dadas. Ao passo que as questões fechadas,
os informantes terão apenas que responder “sim” ou “não” e acordo com o que serão
questionados.
Para a pesquisa, esta técnica de recolha de dados consistirá na ida ao terreno, neste caso
a escola em estudo, para que se faça uma observação directa na escola, na sala de aulas e da
convivência social no recinto escolar, na hora do recreio.
20
3.2.3. Entrevista
Na visão de (Lakatos & Marconi, 2003) “a entrevista é um encontro entre duas pessoas,
a fim de que uma delas obtenha informações a respeito de determinado assunto, mediante uma
conversação de natureza profissional. É um procedimento utilizado na investigação social,
para a colecta de dados ou para ajudar no diagnóstico ou no tratamento de um problema
social”. Neste contexto, faremos a entrevista aos professores.
3.3.2. Amostra
A amostra da população será de 36 informantes, sendo 15 alunos (sexo masculino) e 15
alunas (sexo feminino), bem como 2 professores de Português daquela escola.
4. Cronograma
Actividades Julho Agosto Setembro
Pesquisa
bibliográfica ‒
e de campo
Selecção de _
conteúdos
Digitação
_
Impressão
_
Entrega ao
docente
_
Fonte: Autor, (2022).
21
5. Orçamento
Material Quantidade Preço
Canetas 5 50mt
Papel A4 1resma 250mt
Bloco de notas 1 150mt
Transporte 6 1500mt
Diversos - 500mt
Total - 2450mt
Fonte: Autor, (2022).
22
Referências Bibliográficas
Andaló, C. (1989). Fala Professora! Repensando O Aperfeiçoamento Docente. Tese
(Doutorado). São Paulo, Brasil: Instituto de Psicologia, Universidade de São Paulo.
Bagno, M. (2007). Preconceito Linguístico que é como se faz. 49. ed. São Paulo, Brasil:
Loyola.
Bourdieu, P. & Passeron, J. (1992). A Reprodução. Elementos para uma Teoria do Sistema de
Ensino. (3ᵃ. Edição). Rio de Janeiro, Brasil: Livraria Francisco Alves Editora.
Faria, I. (1996). Introdução à Linguística Geral e Portuguesa. (2ª Edição). Lisboa, Portugal:
Caminho editora.
Gil, A. (1999). Métodos e técnicas de pesquisa social. (5ª Edição). São Paulo, Brasil: Atlas.
Hora, D. (Org.). (2004). Estudos sociolinguísticos: perfil de uma comunidade. Brasil, São
Paulo: Pallotti.
Lakatos, E. & Marconi, M. (2003). Metodologia do Trabalho Científico. (4ᵃ. Edição). São
Paulo, Brasil: Editora Atlas S. A.
Mollica, M. (2008). Fundamentação teórica: conceituação e delimitação. In: Mollica, M. C.;
Braga, M. (Orgs.). Introdução à Sociolinguística: o tratamento da variação. Brasil, São
Paulo: Contexto.
Newton, J. (2009). Teaching ESL/EFL Listening and Speaking. New York-NY: [s.n.].
O+PRECONCEITO+LINGUISTICO+DEVERIA+SER+CRIME.html>. Acesso em 23 de
Outubro. 2020.
Paiva, M. (2008). O percurso da monotongação de [ey]: observações em tempo real. In: Paiva,
M; Duarte, M. (Org.) Mudança linguística em tempo real. Brasil, Rio de Janeiro: Contra
capa, FAPERJ,
Richardson, R. (1999). Pesquisa social: métodos e técnicas. (3ª. Edição). São Paulo, Brasil:
Atlas.
Soares, M. (1999). Linguagem e Escola, uma Perspectiva Social. (16ᵃ. Edição). São Paulo,
Brasil: Editora Ática.
Stubbs, M. (1987). Linguagem, Escola e Aulas. Lisboa, Portugal: Livros Horizonte, Lda.
24